Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,440
-Remember.
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,360
Dad used to leave trails.
3
00:01:13,200 --> 00:01:15,720
-What's going on?
-Dad didn't commit suicide.
4
00:01:17,000 --> 00:01:18,720
-But the investigation showed...
5
00:01:18,960 --> 00:01:20,560
-He was murdered.
6
00:01:46,720 --> 00:01:47,680
-Bonjour.
7
00:01:47,920 --> 00:01:48,720
-Bonjour.
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,880
It's been a while...
-A month.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,440
-A month...
10
00:01:56,680 --> 00:01:57,400
-Mmh...
11
00:01:58,480 --> 00:01:59,360
-I thought
12
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
I wouldn't see you again.
13
00:02:01,240 --> 00:02:02,840
-You knew where to find me.
14
00:02:04,040 --> 00:02:05,360
-Yes, that's true.
15
00:02:06,720 --> 00:02:08,560
I don't know, I thought that...
16
00:02:09,880 --> 00:02:13,120
with the results of the investigation,
you wouldn't want to see me.
17
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
-Do you think I'm crazy?
-No.
18
00:02:16,040 --> 00:02:17,640
I'm delighted to see you.
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
-Precisely, that's why I'm here.
20
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
My father didn't commit suicide.
21
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
-Listen, I...
22
00:02:25,960 --> 00:02:28,160
I understand that...
-I have proof.
23
00:02:29,040 --> 00:02:30,120
Look.
24
00:02:30,880 --> 00:02:32,520
Your uncle found this.
25
00:02:32,760 --> 00:02:35,920
A letter from my father
to move a fence.
26
00:02:36,160 --> 00:02:38,800
A detail that changes
everything came back to me.
27
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
My father was left-handed.
28
00:02:40,720 --> 00:02:43,560
When he wrote,
his hand would pass over the ink.
29
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
It left smudges.
30
00:02:45,120 --> 00:02:46,280
They're everywhere.
31
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
But none on his suicide letter.
32
00:02:48,880 --> 00:02:50,520
He didn't write it.
33
00:02:52,040 --> 00:02:53,080
-Okay...
34
00:02:54,320 --> 00:02:56,000
But it seems impossible to me
35
00:02:56,240 --> 00:02:58,640
that 2 experts made
the same mistake.
36
00:02:59,280 --> 00:03:01,920
They formally authenticated
the letter.
37
00:03:02,120 --> 00:03:05,440
Apparently, the paper and ink
were from the period.
38
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
The handwriting matched.
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,920
-The killer could have imitated
my father's handwriting.
40
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
With paper from the period.
41
00:03:11,960 --> 00:03:14,440
But why would my father,
before committing suicide,
42
00:03:14,640 --> 00:03:18,000
have written without a blot
for the first time in his life?
43
00:03:18,200 --> 00:03:19,760
-It was his last letter.
44
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
He might have taken care, too.
45
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
-Let me see?
46
00:03:26,320 --> 00:03:29,720
This letter is a fake:
someone wanted to make it look like a suicide,
47
00:03:29,960 --> 00:03:30,920
but he was killed.
48
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
-Let's get this meeting started.
49
00:03:33,480 --> 00:03:34,960
-I'm coming. Thanks.
50
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
I'll go check that out.
51
00:03:39,040 --> 00:03:40,160
-Thank you very much.
52
00:03:45,640 --> 00:03:47,160
So, uh... see you soon?
53
00:03:47,800 --> 00:03:48,760
-See you soon, yes.
54
00:03:50,320 --> 00:03:52,800
-You could come see
my show.
55
00:03:53,000 --> 00:03:53,800
-No, no.
56
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
That's kind, but...
57
00:03:56,280 --> 00:03:57,800
I'm short on time.
58
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
-Very well, I understand.
59
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Goodbye.
60
00:04:09,840 --> 00:04:13,800
-Alright, I've gathered here
everything we've found.
61
00:04:14,040 --> 00:04:16,280
The most important thing is...
-I'll be right back.
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,160
Wait. Wait, it's...
63
00:04:24,200 --> 00:04:27,360
That's not what I meant.
I misspoke.
64
00:04:28,200 --> 00:04:30,320
It's just that your show...
65
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
I'm having trouble with the idea
66
00:04:35,360 --> 00:04:37,000
of seeing you naked
67
00:04:37,240 --> 00:04:38,200
in front of the audience.
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,280
Do you understand?
69
00:04:41,520 --> 00:04:42,880
-Yes, of course.
70
00:04:43,600 --> 00:04:45,320
-But I'll get over it.
71
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
I will get over it.
72
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
Because I...
73
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
I want to see you.
74
00:05:24,720 --> 00:05:26,040
-Oh, careful!
75
00:05:26,280 --> 00:05:27,320
That hurts!
76
00:05:37,920 --> 00:05:38,680
What?
77
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
I wish it could last forever.
78
00:05:49,640 --> 00:05:51,320
(-It will last forever.)
79
00:05:53,680 --> 00:05:54,760
-You know...
80
00:05:55,880 --> 00:05:58,320
My marriage to Justine, it was...
-Hey.
81
00:05:58,560 --> 00:05:59,520
That's in the past.
82
00:06:00,160 --> 00:06:02,400
You don't have to tell me.
-Yes, I do.
83
00:06:03,040 --> 00:06:04,360
I want you to know.
84
00:06:05,640 --> 00:06:07,720
Two days before I married Justine...
85
00:06:08,760 --> 00:06:11,960
my mother discovered she was
having an affair with my friend.
86
00:06:12,200 --> 00:06:13,680
I didn't believe in anything anymore.
87
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
(In anyone.)
88
00:06:19,320 --> 00:06:20,640
(And then, there was you.)
89
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
That's why I want you to know.
90
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
I need that honesty
between us.
91
00:06:33,160 --> 00:06:35,440
And you're the one
who made me understand that.
92
00:06:37,240 --> 00:06:40,600
You're so sincere
and so honest...
93
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
(There.)
94
00:06:49,000 --> 00:06:51,360
You know everything about me
and I know everything about you.
95
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
-Bonjour.
96
00:07:08,720 --> 00:07:10,600
-In 2 days, he'll be here.
-Who?
97
00:07:10,800 --> 00:07:11,480
-Céleste...
98
00:07:12,200 --> 00:07:13,280
Roberto Vincelli,
99
00:07:13,520 --> 00:07:14,600
the magnificent!
100
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
-Ah, yes, of course...
101
00:07:16,600 --> 00:07:18,720
-It's going to be fantastic.
He's fabulous.
102
00:07:18,960 --> 00:07:20,920
He changes outfits
in the blink of an eye.
103
00:07:21,160 --> 00:07:21,960
of fingers.
104
00:07:22,160 --> 00:07:24,360
The two of you together,
it will be magical.
105
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
-See you later.
-Yes, yes.
106
00:07:32,080 --> 00:07:34,720
-What are you doing here?
-I need you.
107
00:07:34,920 --> 00:07:37,120
Well, your opinion.
-Yes? Tell me.
108
00:07:38,440 --> 00:07:39,600
-I think that...
109
00:07:41,240 --> 00:07:43,080
I'm going to tell Charles, about...
110
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
About the brothel.
-Why?
111
00:07:45,400 --> 00:07:46,840
-He told me everything.
112
00:07:47,520 --> 00:07:49,040
And I don't want to hide anything from him.
113
00:07:49,280 --> 00:07:51,560
-You've told him the essentials.
-Not everything.
114
00:07:52,600 --> 00:07:54,040
It's like lying to him.
115
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
-No, you're not lying to him.
116
00:07:58,640 --> 00:08:01,520
(You were forced into prostitution,
but you're moving forward.)
117
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
(Charles is a happiness
you've earned.)
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
-You think if I tell him...
119
00:08:11,680 --> 00:08:13,320
he might stop loving me?
120
00:08:13,560 --> 00:08:14,600
(-No...)
121
00:08:14,800 --> 00:08:16,360
No, no, I'm not saying that.
122
00:08:17,200 --> 00:08:19,760
He's wonderful
and he might accept it.
123
00:08:21,720 --> 00:08:23,120
But he's a man.
124
00:08:24,480 --> 00:08:26,440
And... and a Count.
125
00:08:27,680 --> 00:08:31,480
Even if you were only a victim,
it could be complicated for him.
126
00:08:34,680 --> 00:08:35,640
There.
127
00:08:37,040 --> 00:08:39,440
Now, it's up to you
to decide, Rose.
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
-There's a man here, Madame.
129
00:08:49,440 --> 00:08:53,360
He has some information
regarding Mademoiselle Rose Joubert.
130
00:08:54,080 --> 00:08:56,120
-Ask him what he has to say.
131
00:08:56,840 --> 00:09:00,520
-I think Madame should
receive him.
132
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
-Show him in.
133
00:09:14,560 --> 00:09:15,920
He whistles in admiration.
134
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
-Well, well...
135
00:09:19,840 --> 00:09:23,240
I understand the generous reward.
-In exchange for information.
136
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
-It's rustic,
but it is what it is.
137
00:09:30,840 --> 00:09:33,160
-It's big, especially!
-There you go...
138
00:09:33,360 --> 00:09:34,960
-It's just what I need.
139
00:09:36,440 --> 00:09:37,960
Thank you.
-You're welcome.
140
00:09:38,160 --> 00:09:39,880
-And I'll have peace and quiet
141
00:09:40,120 --> 00:09:41,080
to work.
142
00:09:41,280 --> 00:09:42,560
-That's for sure, yes.
143
00:09:43,520 --> 00:09:46,600
And no one was using it,
so it might as well be useful.
144
00:09:46,800 --> 00:09:47,960
And especially to you.
145
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
We'll see each other more often.
146
00:09:52,720 --> 00:09:53,840
-Ah, yes.
147
00:09:55,160 --> 00:09:56,040
-Arsène.
148
00:09:57,440 --> 00:10:00,040
Can I tell you something?
-I'm listening.
149
00:10:02,480 --> 00:10:03,720
-I like you a lot.
150
00:10:04,440 --> 00:10:07,640
Don't laugh, please.
Not after this.
151
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
I can't forget
what happened
152
00:10:10,800 --> 00:10:12,760
after the boxing match, and...
153
00:10:13,000 --> 00:10:14,480
-I think about it all the time.
154
00:10:18,000 --> 00:10:19,120
But...
155
00:10:21,880 --> 00:10:24,640
it's not a good idea
to start again, I think.
156
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
-Well, listen...
157
00:10:29,720 --> 00:10:32,320
if that's what you think,
I understand.
158
00:10:32,520 --> 00:10:34,360
-It's already cost me dearly.
159
00:10:34,600 --> 00:10:37,560
But it has nothing to do with us.
-You don't have to justify yourself.
160
00:10:37,760 --> 00:10:38,560
I understand.
161
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
It wouldn't make any sense
to make each other unhappy.
162
00:10:43,600 --> 00:10:45,320
-We agree.
-So...
163
00:10:46,520 --> 00:10:48,600
In life, we search for happiness.
164
00:10:50,160 --> 00:10:52,960
You know, I've been through
so many dramas...
165
00:10:54,280 --> 00:10:56,480
that it's happiness or nothing.
166
00:11:00,120 --> 00:11:01,520
I'll let you get settled in.
167
00:11:01,760 --> 00:11:03,920
We'll see each other later.
-Perfect.
168
00:11:04,160 --> 00:11:06,000
Thank you.
-You're welcome.
169
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
I'm going.
170
00:11:22,080 --> 00:11:23,480
-We're almost there.
171
00:11:23,720 --> 00:11:25,480
That's encouraging.
-Fantastic.
172
00:11:25,680 --> 00:11:29,440
I might almost pay you, then.
-Sir, everything is functioning.
173
00:11:29,640 --> 00:11:32,280
But we're plateauing
in terms of performance.
174
00:11:32,480 --> 00:11:34,440
-Are you talking about yourself or the engine?
175
00:11:34,640 --> 00:11:38,280
-The turbine's rotation.
It's as if a piece is missing.
176
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
-My brilliant engineers
haven't moved in 2 months.
177
00:11:44,120 --> 00:11:47,920
Do whatever you want.
Spend your nights here, if you have to.
178
00:11:48,160 --> 00:11:50,960
But it has to be ready
for the Motor Show.
179
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
-And even before.
180
00:11:52,360 --> 00:11:54,320
I heard about an attempt
181
00:11:54,560 --> 00:11:55,760
to break the speed record.
182
00:11:55,960 --> 00:11:58,760
- Huh? By whom?
- By a journalist.
183
00:11:58,960 --> 00:12:02,400
- By whom, the attempt!
- Uh... your brother.
184
00:12:05,520 --> 00:12:06,960
- How is that possible?
185
00:12:07,200 --> 00:12:08,720
- It's just an attempt.
186
00:12:10,280 --> 00:12:14,200
- We have to stop him.
Find me the address of his workshop.
187
00:12:37,960 --> 00:12:41,320
-There's nothing I can do.
It won't go past 95...
188
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
-It's shaking all over the place.
-What about on less loose terrain?
189
00:12:44,920 --> 00:12:48,160
-We're too far off the mark.
It's a mechanical problem.
190
00:12:48,400 --> 00:12:51,800
-We've already optimized the load,
changed the transmission.
191
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
-We can play with the driving.
192
00:12:54,200 --> 00:12:56,400
Over-rev it
and push it to the limit.
193
00:12:56,640 --> 00:12:57,760
-If the engine
194
00:12:58,000 --> 00:12:58,800
doesn't hold up...
195
00:12:59,040 --> 00:12:59,960
-We have to try.
196
00:13:00,200 --> 00:13:00,880
-I pass.
197
00:13:01,120 --> 00:13:01,800
-Not me.
198
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
-Gentlemen, we don't take
any reckless risks.
199
00:13:05,040 --> 00:13:06,840
-It's not reckless!
200
00:13:07,040 --> 00:13:10,000
I've done tons of tests.
I can do it!
201
00:13:11,000 --> 00:13:13,080
Or we'll never find
a builder.
202
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
We promised the press a record.
203
00:13:15,400 --> 00:13:17,480
-That changes nothing.
-We can't back down.
204
00:13:17,680 --> 00:13:18,960
-Everyone knows it.
205
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
-What do you mean?
-I ran into a mechanic this morning.
206
00:13:22,000 --> 00:13:24,040
He bought me a coffee
to talk about the record.
207
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
-What did he want to know?
208
00:13:26,200 --> 00:13:29,240
-Where we were at,
who was on the team...
209
00:13:29,440 --> 00:13:31,520
-And what did you say?
-Nothing.
210
00:13:31,760 --> 00:13:33,000
He wasn't clear.
211
00:13:33,240 --> 00:13:35,880
-You did well.
-They want to stop us.
212
00:13:36,120 --> 00:13:40,080
-Tell the team to hold their tongues.
-We have to reach those 100 km/h.
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,920
Let me try.
- Your mother's here.
214
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
She's waiting at the workshop.
215
00:13:48,400 --> 00:13:49,960
- We're coming.
- We'll be back.
216
00:13:53,960 --> 00:13:54,920
- They're coming.
217
00:13:56,280 --> 00:13:57,440
- You're already here?
218
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
- Mom...
219
00:14:00,760 --> 00:14:03,680
You weren't due back until the end of the month!
Is something wrong?
220
00:14:03,880 --> 00:14:06,360
- No, my sister
gave me two months of happiness.
221
00:14:06,560 --> 00:14:08,960
- There's a space in the attic
at the cabaret.
222
00:14:09,480 --> 00:14:10,760
That's where I'm staying.
223
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
I can let you have my bed.
- And there?
224
00:14:13,040 --> 00:14:13,880
- It would be better
225
00:14:14,120 --> 00:14:15,200
at the cabaret.
226
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
-I received a telegram from Georges.
227
00:14:18,520 --> 00:14:20,360
He wants to see me again.
228
00:14:20,600 --> 00:14:22,240
And I was eager to see you again.
229
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
-I understand you want to see him again.
230
00:14:25,120 --> 00:14:26,040
But give it up.
231
00:14:26,280 --> 00:14:30,040
I'm asking you to.
-That's a funny way to ask...
232
00:14:30,280 --> 00:14:33,360
Do you think you're your father?
-It's complicated.
233
00:14:33,600 --> 00:14:34,400
-I know.
234
00:14:34,600 --> 00:14:38,120
Georges stole your invention
and sided with his daddy.
235
00:14:38,320 --> 00:14:39,280
-Among other things...
236
00:14:39,520 --> 00:14:41,280
-Georges is my son,
I have to see him.
237
00:14:42,760 --> 00:14:46,560
I won't talk about your affairs.
-The car is ready.
238
00:14:46,800 --> 00:14:50,520
Let's not delay the trials.
-Okay, thank you.
239
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
-Ah!
240
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
-OH!
-Wow!
241
00:15:09,080 --> 00:15:11,120
He's making noises.
-That's funny!
242
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
-OH...
243
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
He's imitating a chicken.
244
00:15:15,840 --> 00:15:16,800
-Incredible...
245
00:15:17,040 --> 00:15:17,720
-Hey!
246
00:15:25,440 --> 00:15:26,840
-Incredible.
-Bravo!
247
00:15:27,920 --> 00:15:28,680
Bravo!
248
00:15:28,920 --> 00:15:29,840
-Ah, oui.
249
00:15:30,080 --> 00:15:31,560
-Never seen anything like it.
-So?
250
00:15:31,760 --> 00:15:33,320
-So, bravo!
251
00:15:33,560 --> 00:15:34,720
-Magical.
-Breathtaking.
252
00:15:34,960 --> 00:15:36,240
-Grazie mille...
253
00:15:36,480 --> 00:15:39,200
-A second star,
it was an event.
254
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
But your duet act
255
00:15:41,560 --> 00:15:43,320
will be beyond triumphant.
256
00:15:43,560 --> 00:15:45,400
-I can see the poster.
-Wonderful.
257
00:15:45,640 --> 00:15:47,560
-Adam and Eve...
258
00:15:47,800 --> 00:15:48,840
in the Garden of Eden.
259
00:15:52,800 --> 00:15:54,320
-So, I checked.
260
00:15:54,520 --> 00:15:57,840
This type of form didn't exist
before 1876.
261
00:15:58,080 --> 00:16:01,120
It's not by much, but
there's no doubt.
262
00:16:02,000 --> 00:16:03,800
-So the entire suicide file
263
00:16:04,040 --> 00:16:04,720
is fake?
264
00:16:04,920 --> 00:16:05,720
-Yes.
265
00:16:05,920 --> 00:16:08,480
And I know when
and how it got there.
266
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
8 days before I retrieved it,
267
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
a worker came to sweep the chimney,
a certain Gauthier.
268
00:16:15,280 --> 00:16:17,640
But the company
in charge of maintenance
269
00:16:17,840 --> 00:16:19,400
never sent a worker.
270
00:16:19,600 --> 00:16:21,560
And they don't know any Gauthier.
271
00:16:21,760 --> 00:16:24,320
I asked for a description.
They told me that...
272
00:16:25,400 --> 00:16:27,800
He had a scar.
-It's Morvan.
273
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
So he's still alive.
274
00:16:29,680 --> 00:16:32,560
-He wanted to make it look
like your father's suicide.
275
00:16:32,760 --> 00:16:34,800
-How did he know
we were looking for him?
276
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
-Because of my uncle.
277
00:16:36,920 --> 00:16:38,520
He questioned people.
278
00:16:38,920 --> 00:16:40,640
Someone could have warned him.
279
00:16:41,400 --> 00:16:42,760
The one who sold you out.
280
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
In any case, he's cornered.
He's likely to make a mistake.
281
00:16:49,320 --> 00:16:50,520
Listen, I...
282
00:16:54,560 --> 00:16:56,680
I'm sorry I doubted you.
283
00:16:57,680 --> 00:16:59,840
-It's nothing, I would have done the same.
284
00:17:04,200 --> 00:17:08,040
-Chimney sweep, could that be his job?
His father was a chimney sweep...
285
00:17:18,080 --> 00:17:19,280
What is it?
286
00:17:19,480 --> 00:17:21,360
-In my nightmares, I remember
287
00:17:21,600 --> 00:17:23,680
being in front of a cabin
with Morvan.
288
00:17:24,880 --> 00:17:27,200
He had black marks
on his clothes.
289
00:17:27,440 --> 00:17:28,680
I remember tools.
290
00:17:29,480 --> 00:17:31,560
All black. Maybe chimney sweeping tools.
291
00:17:31,800 --> 00:17:34,320
-Concentrate on the place.
The cabin, there.
292
00:17:34,560 --> 00:17:37,400
-Uh... there was a lake. Trees.
293
00:17:40,800 --> 00:17:42,400
And a very strong smell.
294
00:17:43,640 --> 00:17:46,160
-Okay. Like what? Of...
295
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
Smoke?
-No, no. More sickening.
296
00:17:50,080 --> 00:17:52,920
Like... Like a smell of death.
297
00:17:53,760 --> 00:17:54,840
-Of death?
298
00:17:56,560 --> 00:17:58,120
Like a...
299
00:17:58,360 --> 00:18:00,040
Like in a crematorium?
300
00:18:01,040 --> 00:18:03,600
I don't know. A slaughterhouse?
-Yes.
301
00:18:04,920 --> 00:18:06,000
Maybe.
302
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
-Very well.
303
00:18:09,920 --> 00:18:13,040
We're going to check all the slaughterhouses
around Saint-Loup.
304
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
-I want to be there
when you arrest him.
305
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
I want him to say why he killed
306
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
my father.
307
00:18:21,720 --> 00:18:22,520
(-I promise.)
308
00:18:27,480 --> 00:18:28,360
-Excuse me.
309
00:18:28,600 --> 00:18:29,880
Excuse me!
[Laughter]
310
00:18:30,600 --> 00:18:33,800
-Roberto, this is Léon Blanchard.
-Léon Blanchard?
311
00:18:34,040 --> 00:18:36,600
He's...
-He's my... friend.
312
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
-My friend...
[Speaking in Italian]
313
00:18:38,800 --> 00:18:39,880
I'm blown away.
314
00:18:40,120 --> 00:18:42,960
By the beard, the presence,
the muscles!
315
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
We don't have time to go
316
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
to a restaurant, I brought
my grandmother's antipasti,
317
00:18:48,440 --> 00:18:51,000
who died of gangrene.
318
00:18:51,240 --> 00:18:52,320
It's made with love.
319
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
-Roberto, this is my partner.
-Yes.
320
00:18:54,840 --> 00:18:56,160
I am the Adam
321
00:18:56,400 --> 00:18:57,560
of his Garden of Eden.
322
00:18:57,760 --> 00:18:59,880
-He changes costumes
in the blink of an eye.
323
00:19:00,080 --> 00:19:01,600
-For Adam, the fig leaf.
324
00:19:01,840 --> 00:19:03,640
Dressed: the fig leaf.
325
00:19:03,880 --> 00:19:05,240
Undressed:
326
00:19:05,480 --> 00:19:06,760
no fig leaf!
327
00:19:07,000 --> 00:19:07,800
Magnificent!
328
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
-Magnificent. Magnificent...
-Ah...
329
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
-I'll leave you to... work.
330
00:19:12,840 --> 00:19:13,760
I have things to do.
331
00:19:15,440 --> 00:19:16,280
-Ah...
332
00:19:19,960 --> 00:19:20,920
-Léon?
333
00:19:22,200 --> 00:19:23,240
Léon!
-Yes.
334
00:19:23,440 --> 00:19:24,960
-What's going on?
335
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
-Listen...
336
00:19:28,320 --> 00:19:31,480
It's already hard enough knowing you're
naked on stage.
337
00:19:31,680 --> 00:19:34,320
But with Renato, I don't know...
-Roberto.
338
00:19:34,520 --> 00:19:37,000
-Yeah, it's the same thing...
-It's a job.
339
00:19:37,200 --> 00:19:40,520
-Yeah, a job...
Doesn't look like a chore.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,320
-Ah... Yes.
341
00:19:43,800 --> 00:19:47,080
Because you know what it's like
to create a choreography.
342
00:19:47,280 --> 00:19:49,880
To put on a number.
Any thoughts on the staging?
343
00:19:50,080 --> 00:19:52,320
-No, that's not it.
-Then what is it?
344
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
Tell me.
345
00:19:58,280 --> 00:19:59,360
-Nothing.
346
00:19:59,560 --> 00:20:00,800
Okay? Nothing.
347
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
It's me. That's it.
It bothers me, that's all.
348
00:20:09,000 --> 00:20:10,080
I don't trust him,
349
00:20:10,320 --> 00:20:11,120
that guy...
350
00:20:11,320 --> 00:20:14,120
-He's a bit exuberant,
but he's the nicest guy you'll meet.
351
00:20:14,320 --> 00:20:15,800
It's ridiculous to...
352
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
-No.
353
00:20:17,680 --> 00:20:19,600
I saw the way he was looking at you.
354
00:20:20,920 --> 00:20:23,560
That guy's shady.
-You're jealous.
355
00:20:26,480 --> 00:20:30,040
-What about him? No, not at all.
-Okay, listen.
356
00:20:30,280 --> 00:20:32,440
I don't need a man
telling me
357
00:20:32,680 --> 00:20:33,400
what to do.
358
00:20:33,600 --> 00:20:36,680
-Alright, and I don't need a woman
telling me what to think.
359
00:20:36,920 --> 00:20:38,000
I have work to do.
360
00:20:54,560 --> 00:20:56,920
-With lighting, we direct
361
00:20:57,160 --> 00:20:58,680
the viewer's gaze.
362
00:21:00,760 --> 00:21:03,400
Look at yourself in the mirror.
What do you see?
363
00:21:13,320 --> 00:21:14,840
For the Garden of Eden,
364
00:21:15,080 --> 00:21:17,440
I was thinking of having a costume made
in this material
365
00:21:17,680 --> 00:21:20,000
in a skin tone,
366
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
so that when you put it on,
it's as if you're naked.
367
00:21:23,440 --> 00:21:25,800
But underneath, you're dressed.
368
00:21:26,040 --> 00:21:29,480
-Will they think I'm naked or dressed
when I remove a layer?
369
00:21:29,720 --> 00:21:30,400
-Exactly.
370
00:21:31,440 --> 00:21:32,400
And then, hop!
371
00:21:32,600 --> 00:21:33,920
-THE FIG LEAF!
372
00:22:13,320 --> 00:22:16,200
-We were delighted by your invitation
to tea, Mother.
373
00:22:16,440 --> 00:22:18,960
Rose and you will have the chance
to get to know each other.
374
00:22:19,160 --> 00:22:21,080
-Yes, I would be very pleased.
375
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
-May you be fulfilled, Rose.
376
00:22:22,720 --> 00:22:25,400
I'm burning to learn more
about the secrets
377
00:22:25,640 --> 00:22:27,080
of prostitution!
378
00:22:29,240 --> 00:22:30,040
-Pardon?
379
00:22:30,720 --> 00:22:31,960
What are you talking about?
380
00:22:32,200 --> 00:22:35,480
-I'm just repeating what
a gentleman I met said.
381
00:22:35,680 --> 00:22:37,760
His... What? Pimp?
382
00:22:38,000 --> 00:22:40,160
Is that right? Yes...
383
00:22:40,400 --> 00:22:43,200
A certain "La Corde."
-La Corde?
384
00:22:44,360 --> 00:22:45,160
Mother...
385
00:22:45,920 --> 00:22:48,320
Rose, please, tell him it's not true.
386
00:22:53,400 --> 00:22:54,360
It's not true,
387
00:22:54,600 --> 00:22:55,520
is it?
388
00:22:55,720 --> 00:22:57,880
-She would have fled
her cesspool to go
389
00:22:58,120 --> 00:22:59,600
seek her fortune elsewhere.
390
00:23:00,520 --> 00:23:02,880
She gave you the illusion
of loving you.
391
00:23:03,120 --> 00:23:06,720
Because it's her job.
And I admit, she excels at it.
392
00:23:07,480 --> 00:23:09,320
I wanted to keep an open mind,
393
00:23:09,560 --> 00:23:10,840
but I was fooled.
394
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
-That's not what you think.
-Enough.
395
00:23:14,200 --> 00:23:15,720
Keep your manipulations
396
00:23:15,960 --> 00:23:17,000
and your lies.
397
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
There's a limit to our gullibility.
398
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
-I'm sorry...
399
00:23:46,160 --> 00:23:47,520
-So, shall we get some air?
400
00:23:49,400 --> 00:23:50,640
You know the rules.
401
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Groans of pain
402
00:23:55,040 --> 00:23:57,800
-I'm sorry I had to do things this way
403
00:23:58,000 --> 00:24:00,880
to open your eyes,
but it was necessary.
404
00:24:12,040 --> 00:24:14,000
I was only protecting you.
405
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
Again.
406
00:24:17,640 --> 00:24:19,040
-Welcome home.
407
00:24:20,080 --> 00:24:21,480
-You must forget her.
408
00:24:22,880 --> 00:24:24,360
And think about the future.
409
00:24:29,000 --> 00:24:31,840
-I can't believe it.
-Well, you have to.
410
00:24:33,040 --> 00:24:34,200
After Justine...
411
00:24:34,720 --> 00:24:36,240
I was understanding.
412
00:24:36,480 --> 00:24:38,320
I let you recover
413
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
and play the artist in Montmartre.
414
00:24:41,280 --> 00:24:43,120
But this time, you've come close
415
00:24:43,360 --> 00:24:45,200
to dishonoring us!
416
00:24:46,600 --> 00:24:48,440
You are a Count.
417
00:24:49,560 --> 00:24:50,600
It's time
418
00:24:50,840 --> 00:24:53,800
to take your place
and uphold your rank.
419
00:24:54,920 --> 00:24:57,640
After all, that's what your father
would have wanted.
420
00:25:00,080 --> 00:25:02,200
And I will do everything to help you.
421
00:25:05,000 --> 00:25:08,600
You could unite yourself
to the Duchess.
422
00:25:08,840 --> 00:25:10,920
You know her well.
-I don't like her.
423
00:25:11,160 --> 00:25:12,360
-That's hardly the point.
424
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
Charles, my son...
425
00:25:21,480 --> 00:25:23,240
you're not gifted in love.
426
00:25:24,440 --> 00:25:26,520
And I'm going to confide in you.
427
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
Neither am I.
428
00:25:29,800 --> 00:25:32,720
But believe me,
you can live very well without it.
429
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
The Duchess...
430
00:25:40,640 --> 00:25:44,120
is a woman
of exceptional intelligence.
431
00:25:44,320 --> 00:25:45,560
Of rare beauty.
432
00:25:46,000 --> 00:25:47,280
And trustworthy.
433
00:25:48,000 --> 00:25:49,360
So, think about it.
434
00:25:49,600 --> 00:25:50,680
But quickly.
435
00:25:51,600 --> 00:25:53,160
I've invited her to lunch.
436
00:26:16,440 --> 00:26:17,600
-I have a Morvan.
437
00:26:17,840 --> 00:26:19,360
He's self-employed.
438
00:26:23,200 --> 00:26:24,880
-See, when you want to!
439
00:26:29,920 --> 00:26:31,080
What was I telling you?
440
00:26:31,880 --> 00:26:33,880
Mmh? We've got him.
441
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
-Really?
442
00:26:36,960 --> 00:26:38,680
-We've got him, I'm telling you!
443
00:26:40,080 --> 00:26:40,840
-Oh,
444
00:26:41,080 --> 00:26:42,760
I am the old Nonna,
445
00:26:43,000 --> 00:26:45,280
that I am the grandmother...
446
00:26:45,480 --> 00:26:47,600
And there, you pull on the dress.
-I pull?
447
00:26:47,840 --> 00:26:49,840
-You pull the dress down.
448
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
I am the grandmother... Louder.
449
00:26:55,040 --> 00:26:56,120
Sir,
450
00:26:56,360 --> 00:26:58,560
I'm not who you think I am.
451
00:26:58,760 --> 00:27:00,560
-To have my two stars
452
00:27:00,800 --> 00:27:03,240
Seeing you two getting along so well,
it makes me happy.
453
00:27:03,480 --> 00:27:04,760
We received the posters.
454
00:27:04,960 --> 00:27:05,720
They are...
455
00:27:05,960 --> 00:27:06,840
sublime.
456
00:27:07,080 --> 00:27:09,000
They are sublime, truly.
457
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
- Hello, excuse me.
- Roberto.
458
00:27:10,920 --> 00:27:14,000
This is Arsène, my little brother.
-Big for a little one!
459
00:27:14,200 --> 00:27:15,960
-I won't bother you for long.
460
00:27:16,200 --> 00:27:18,920
I just wanted to tell you I'm leaving,
today's the big day.
461
00:27:20,080 --> 00:27:21,320
-Good luck.
462
00:27:21,560 --> 00:27:23,720
-Thanks.
You're welcome to come, if you want.
463
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
A world record is rare.
-Can I come?
464
00:27:26,640 --> 00:27:28,200
-I'd like that.
-A record?
465
00:27:28,440 --> 00:27:30,840
In automobiles?
-Yes, speed.
466
00:27:31,080 --> 00:27:33,520
It's this afternoon!
-I love it!
467
00:27:33,760 --> 00:27:36,320
I can come with you, right?
468
00:27:37,440 --> 00:27:38,720
-If you want.
469
00:27:39,840 --> 00:27:41,880
-Grazie.
-I have some adjustments to make.
470
00:27:46,760 --> 00:27:47,720
(Come on!)
471
00:27:48,800 --> 00:27:51,240
-Hey, boss, can we see the posters?
472
00:27:51,880 --> 00:27:53,400
-Yes, yes, I'm getting to it.
473
00:27:53,640 --> 00:27:55,960
-Great, boss! Come on, grazie, eh!
474
00:27:59,400 --> 00:28:01,760
-We've located a cabin
that might
475
00:28:02,000 --> 00:28:02,920
match the description.
476
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
-Already?
-Yeah.
477
00:28:06,600 --> 00:28:07,920
Since you wanted to be there,
478
00:28:08,160 --> 00:28:10,200
if that's still the case,
now's the time.
479
00:28:10,440 --> 00:28:11,800
-Of course, I'm on my way.
480
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
-You're leaving?
481
00:28:13,200 --> 00:28:15,680
-Yes, Roberto. Sorry, but it's important.
482
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
Are we picking this up tonight?
483
00:28:17,240 --> 00:28:18,440
-We have work to do...
484
00:28:18,680 --> 00:28:19,760
Are you okay?
485
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
-Let's go.
486
00:28:26,920 --> 00:28:28,280
-Don't touch anything.
487
00:28:28,520 --> 00:28:31,440
Just while I set this up.
The settings are here.
488
00:28:31,640 --> 00:28:34,000
-I'll go underneath.
-Do you have the bolts?
489
00:28:34,200 --> 00:28:35,840
-Yeah.
-Good.
490
00:28:36,040 --> 00:28:39,280
-Arsène, is Rose here?
I absolutely need to see her.
491
00:28:39,480 --> 00:28:42,960
-She's not here. Why?
-I wanted her to explain...
492
00:28:43,200 --> 00:28:46,880
I thought she would be here.
-Charles, what are you talking about?
493
00:28:47,120 --> 00:28:48,840
Explain what to you?
494
00:28:52,040 --> 00:28:54,040
-My mother did some research.
495
00:28:54,240 --> 00:28:57,280
A pimp apparently told her
that Rose was a...
496
00:28:58,160 --> 00:28:59,240
A prostitute.
497
00:29:01,520 --> 00:29:05,520
-I don't know what you've been told,
but it's more complicated than that.
498
00:29:06,080 --> 00:29:07,040
She was set up,
499
00:29:07,280 --> 00:29:08,080
okay?
500
00:29:08,280 --> 00:29:11,360
Rose risked her life to escape
from a brothel
501
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
where she was being held captive.
502
00:29:13,200 --> 00:29:14,520
That's the truth.
503
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
-The hell she must have gone through...
-You can say that again.
504
00:29:29,000 --> 00:29:29,920
-Where is she?
505
00:29:30,160 --> 00:29:31,080
-No idea.
506
00:29:31,640 --> 00:29:34,400
Go back to Céleste's, she's bound to go back there.
507
00:29:34,640 --> 00:29:36,400
She might already be there.
508
00:29:36,640 --> 00:29:37,680
-Thank you.
509
00:29:44,240 --> 00:29:45,960
- Charles! Charles.
510
00:29:47,680 --> 00:29:50,120
If your mother went all the way
to the pimp,
511
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
he must have gone all the way
512
00:29:51,560 --> 00:29:52,640
to Rose.
513
00:29:53,240 --> 00:29:54,680
- What does that mean?
514
00:29:54,880 --> 00:29:57,560
- He can't let a girl
just run off.
515
00:29:57,760 --> 00:30:00,840
So when it happens,
he does everything to get her back.
516
00:30:01,560 --> 00:30:03,040
-We have to call the police!
517
00:30:03,280 --> 00:30:06,680
-It wouldn't do any good.
He won't let her go.
518
00:30:06,880 --> 00:30:09,000
-What do we do, then?
-I'll take care of it.
519
00:30:09,200 --> 00:30:11,360
-I'm coming too.
-It's too dangerous.
520
00:30:11,560 --> 00:30:13,280
-Not as much as it is for her.
521
00:30:13,480 --> 00:30:14,400
-Charles...
522
00:30:25,000 --> 00:30:26,840
-It's there.
-Very well.
523
00:30:29,160 --> 00:30:30,840
That's good, you can leave.
524
00:30:31,080 --> 00:30:33,120
-Morvan is a good guy.
What did he do?
525
00:30:33,320 --> 00:30:34,080
-Thank you.
526
00:30:34,320 --> 00:30:35,480
Thank you.
527
00:30:40,600 --> 00:30:42,120
-You're going to shake his hand?
528
00:30:44,000 --> 00:30:45,480
-I don't want to talk.
529
00:30:45,720 --> 00:30:48,280
-I'd like us to talk about it.
530
00:30:51,320 --> 00:30:53,440
I'm grateful to you.
531
00:30:53,680 --> 00:30:56,960
And I'm very happy
about what's starting between us.
532
00:30:58,080 --> 00:31:00,400
But if you don't accept
my profession...
533
00:31:00,640 --> 00:31:02,720
I don't have to feel guilty
for being myself,
534
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
otherwise, we might as well stop right now.
535
00:31:06,520 --> 00:31:10,120
I don't need a policeman
watching over me, protecting me...
536
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
I don't want that kind of relationship.
-Alright.
537
00:31:13,720 --> 00:31:16,760
- Alright what?
- Alright, we're stopping.
538
00:31:16,960 --> 00:31:17,920
- Huh?
539
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
- I also need to be myself.
540
00:31:20,400 --> 00:31:22,880
I can't pretend
that it doesn't affect me
541
00:31:23,080 --> 00:31:25,160
knowing you're naked with this Ricardo...
542
00:31:25,400 --> 00:31:28,640
- Roberto.
- It's the same. I don't like it.
543
00:31:29,320 --> 00:31:33,000
Let's stop lying to each other.
I don't want that either.
544
00:31:34,480 --> 00:31:35,680
Don't interfere.
545
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
-Here we go again.
-I'm not kidding.
546
00:32:17,120 --> 00:32:18,000
-Léon?
547
00:32:20,800 --> 00:32:21,920
-Back away.
548
00:32:29,640 --> 00:32:30,680
-It's him...
549
00:32:31,520 --> 00:32:33,000
The man from my nightmares.
550
00:32:36,480 --> 00:32:37,280
Is he dead?
551
00:32:38,240 --> 00:32:39,040
-Yes.
552
00:32:40,920 --> 00:32:43,320
I'd like to know who helped him.
553
00:32:48,040 --> 00:32:49,960
-It's starting to look really good, this,
554
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
I'll help you here...
555
00:32:51,880 --> 00:32:53,840
-Let's put the lid back on.
556
00:32:54,520 --> 00:32:56,720
-Do some chopsticks go there?
-No.
557
00:32:57,720 --> 00:32:58,840
-Hop...
558
00:32:59,800 --> 00:33:02,040
Here you go.
-Thanks.
559
00:33:03,200 --> 00:33:04,920
-Excuse me... Pardon.
560
00:33:05,800 --> 00:33:08,000
Could I talk to you,
please?
561
00:33:08,240 --> 00:33:09,360
-Of course.
562
00:33:10,240 --> 00:33:12,120
Nothing serious, I hope?
-No.
563
00:33:12,320 --> 00:33:14,440
-You can put the tarp on later.
564
00:33:15,000 --> 00:33:16,760
-Nothing serious, don't worry.
565
00:33:17,520 --> 00:33:20,560
I have something on my chest,
I need to get it out.
566
00:33:20,760 --> 00:33:23,320
-If it's about the last time,
I've said everything.
567
00:33:23,520 --> 00:33:26,720
I have nothing to add.
-I respect your position.
568
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
No problem, it's not that.
569
00:33:29,760 --> 00:33:32,040
You can't avoid me
the way you do.
570
00:33:34,960 --> 00:33:37,600
Before coming to France,
I lived in Russia.
571
00:33:38,640 --> 00:33:40,440
I left my family there.
572
00:33:40,680 --> 00:33:42,640
I'm telling you this so you understand
573
00:33:42,840 --> 00:33:45,200
that I take everything life
gives me.
574
00:33:47,040 --> 00:33:51,280
Even if it's risky,
you have to take what's good.
575
00:33:52,560 --> 00:33:55,120
I won't have your love... okay,
576
00:33:55,320 --> 00:33:58,560
that's understood, but please,
don't deprive me of your friendship.
577
00:34:01,800 --> 00:34:03,520
You are someone precious.
578
00:34:04,760 --> 00:34:08,360
Seeing you erase me from your life,
is like losing you all over again...
579
00:34:08,600 --> 00:34:10,640
-You don't deserve this, I'm sorry.
580
00:34:12,920 --> 00:34:15,760
If I hurt you,
it wasn't intentional.
581
00:34:18,640 --> 00:34:20,360
I was afraid of the risks.
582
00:34:22,920 --> 00:34:24,440
You understand?
-Yes.
583
00:34:25,880 --> 00:34:27,280
Let's not talk about it anymore.
584
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
(There you go.)
585
00:34:31,240 --> 00:34:32,960
Good luck with the record.
586
00:34:33,440 --> 00:34:36,560
You're going to do it, I'm sure.
-I hope so.
587
00:34:37,160 --> 00:34:40,840
-Thanks, I needed to hear that.
Thank you very much.
588
00:34:47,920 --> 00:34:49,480
-Youri, wait...
589
00:34:54,040 --> 00:34:55,400
Do you want to come?
590
00:34:57,320 --> 00:34:59,520
I could use a friend's presence.
591
00:35:01,240 --> 00:35:02,280
-I'll be there.
592
00:35:06,520 --> 00:35:08,600
-I don't want to force you.
-I'll be there.
593
00:35:08,800 --> 00:35:09,520
-Thank you.
594
00:35:15,920 --> 00:35:18,720
Gentlemen, put it right here.
That's perfect.
595
00:35:25,120 --> 00:35:26,360
-Still not here.
596
00:35:28,120 --> 00:35:29,080
It'll be alright.
597
00:35:40,920 --> 00:35:41,840
-We can't anymore
598
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
wait here.
599
00:35:43,240 --> 00:35:44,680
-He'll be here.
600
00:35:44,920 --> 00:35:47,640
-God knows what they're doing to her.
-Wait!
601
00:35:47,880 --> 00:35:50,000
Without Glass Eye, it's dangerous.
602
00:35:50,240 --> 00:35:53,680
That's idiotic, wait another 2 minutes.
603
00:35:53,920 --> 00:35:55,280
Stop it...
604
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
-Leave me alone.
605
00:36:01,840 --> 00:36:03,000
-We're closed.
606
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
-Where's Rose?
607
00:36:09,560 --> 00:36:10,520
-Okay...
608
00:36:12,680 --> 00:36:14,240
Do you want to join her?
609
00:36:17,280 --> 00:36:19,120
-Come on, quick, quick!
610
00:36:20,320 --> 00:36:22,880
We can't stay here.
-I warned you.
611
00:36:23,120 --> 00:36:26,040
-You know why we're here?
-I have no idea...
612
00:36:26,280 --> 00:36:27,960
Excuse me...
613
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
Because you're morons?
614
00:36:30,880 --> 00:36:32,360
-Give us Rose back.
615
00:36:32,600 --> 00:36:34,240
-We just want the girl.
616
00:36:34,480 --> 00:36:36,760
You won't hear from us again.
617
00:36:44,640 --> 00:36:46,680
-Your chick is dead.
618
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
But where we agree...
619
00:36:53,840 --> 00:36:56,440
Is that we won't hear from you again.
620
00:36:56,640 --> 00:36:59,560
And we won't have to see your ugly mugs anymore.
621
00:36:59,760 --> 00:37:01,480
Alright, slit their throats.
622
00:37:02,480 --> 00:37:03,920
-I'm a little late.
623
00:37:15,560 --> 00:37:16,480
These gentlemen
624
00:37:16,720 --> 00:37:18,520
have made an acceptable request.
625
00:37:20,720 --> 00:37:21,760
-Yes.
626
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
-Good. So, we're agreed?
627
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
-Charles is here, come on.
628
00:37:32,840 --> 00:37:33,960
-Hey, guys...
629
00:37:34,760 --> 00:37:37,280
I'm really fed up
with this old cane.
630
00:37:38,680 --> 00:37:41,880
-Oh my God, Rose, my love!
631
00:37:45,440 --> 00:37:48,040
-If any of you come near her,
I'll be back,
632
00:37:48,280 --> 00:37:51,520
and I'll finish the job,
we clear?
633
00:37:51,760 --> 00:37:52,840
-Yes.
634
00:37:56,920 --> 00:37:58,720
-It's okay, I'm here.
635
00:38:03,280 --> 00:38:06,200
-I don't know why, but
he has a liar's face.
636
00:38:09,760 --> 00:38:10,960
-No... no!
637
00:38:12,000 --> 00:38:13,240
No! No!
638
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
-Mother!
639
00:38:36,480 --> 00:38:39,680
Forgive my lateness, I couldn't find the dive.
640
00:38:41,920 --> 00:38:45,520
I'm so happy to see you.
-Me too, Georges.
641
00:38:46,160 --> 00:38:47,680
Despite... thank you...
642
00:38:47,880 --> 00:38:51,560
for your lack of punctuality, and these months without news.
643
00:38:51,760 --> 00:38:55,360
-My silence is inexcusable, but I was overcome with shame.
644
00:38:56,960 --> 00:38:58,480
I took Papa's side.
645
00:38:58,680 --> 00:39:01,400
I was happy he considered me as a son,
646
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
and not as an incapable.
647
00:39:03,640 --> 00:39:05,800
These months have made me understand one thing.
648
00:39:07,000 --> 00:39:10,440
Nothing is worth our separation. I missed you so much.
649
00:39:10,680 --> 00:39:12,120
Forgive me.
650
00:39:12,360 --> 00:39:13,480
-I forgive you.
651
00:39:14,560 --> 00:39:16,760
Your silence is more excusable
652
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
than your attitude towards Arsène.
653
00:39:19,600 --> 00:39:20,600
Georges...
654
00:39:21,160 --> 00:39:23,800
I know
you stole his invention.
655
00:39:26,080 --> 00:39:28,560
-That damn need to shine
in Papa's eyes.
656
00:39:30,280 --> 00:39:32,760
I'm miserable and ridiculous, I know.
657
00:39:33,560 --> 00:39:36,560
But it's too late.
-It's never too late.
658
00:39:36,760 --> 00:39:38,080
Arsène spoke to me.
659
00:39:38,320 --> 00:39:40,840
He wants your war
to end.
660
00:39:41,440 --> 00:39:44,960
He thinks there's enough room
for both of you in your business.
661
00:39:47,040 --> 00:39:49,400
-Really? He told you that?
-Yes.
662
00:39:50,480 --> 00:39:51,560
He wants peace.
663
00:39:53,840 --> 00:39:56,960
-Peace, when I have so much
to be forgiven for?
664
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
Unless...
665
00:40:01,920 --> 00:40:03,480
Please!
-Sir?
666
00:40:03,680 --> 00:40:06,080
-Two cases
of your best champagne.
667
00:40:06,320 --> 00:40:07,280
Hold on...
668
00:40:07,480 --> 00:40:10,600
I'll have them delivered to Arsène
to wish him good luck.
669
00:40:12,680 --> 00:40:15,320
I'll let you give the address
to Monsieur.
670
00:40:15,560 --> 00:40:18,240
I'll pay for the bottles
and have them delivered.
671
00:40:19,960 --> 00:40:20,920
-Madam...
672
00:40:26,680 --> 00:40:27,960
-Like we said?
673
00:40:40,200 --> 00:40:41,960
I'm counting on your discretion.
674
00:40:45,080 --> 00:40:46,240
Gentlemen...
675
00:41:30,160 --> 00:41:33,000
-I'd like you to do
something for me.
676
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
Give Georges the address
of my workshop.
677
00:41:38,320 --> 00:41:39,680
He's going to ask you for it.
678
00:41:40,640 --> 00:41:42,040
-Alright.
679
00:41:42,280 --> 00:41:43,720
(-Thank you.)
680
00:41:51,240 --> 00:41:54,200
-Claude, tire pressure?
-All good, 5 kilos.
681
00:41:54,400 --> 00:41:55,360
-Perfect...
682
00:41:57,040 --> 00:41:58,000
Everything's good here...
683
00:41:58,720 --> 00:42:01,000
-Batteries, all set?
-I'm on it.
684
00:42:01,200 --> 00:42:03,120
-Thanks... Sorry...
685
00:42:07,560 --> 00:42:08,680
-Checking now.
686
00:42:10,280 --> 00:42:11,680
-Okay?
-All good.
687
00:42:11,880 --> 00:42:16,080
-We need to put this on, I'll take care of it,
you stay focused...
688
00:42:20,080 --> 00:42:21,400
I changed everything here.
689
00:42:21,600 --> 00:42:23,120
-Don't stress.
-If it gets stuck...
690
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
Listen...
-It won't get stuck.
691
00:42:25,200 --> 00:42:29,000
-If it gets stuck, don't force it,
no need to risk your life.
692
00:42:31,040 --> 00:42:32,120
Alright...
693
00:42:32,360 --> 00:42:33,920
-You ready?
-Ready.
694
00:42:37,680 --> 00:42:39,560
-Alright! We're ready.
695
00:42:39,760 --> 00:42:42,520
That works for us.
696
00:42:45,440 --> 00:42:48,560
Stay focused.
If you mess up, stop.
697
00:42:48,800 --> 00:42:49,600
-Go!
698
00:42:51,440 --> 00:42:52,760
-Go, Octave, go!
699
00:43:07,840 --> 00:43:08,920
-He's going to come out there.
700
00:43:09,160 --> 00:43:10,000
-When?
701
00:43:10,240 --> 00:43:10,960
-In a minute.
702
00:43:19,240 --> 00:43:20,000
-Come on...
703
00:43:23,280 --> 00:43:24,240
Come on, go!
704
00:43:40,760 --> 00:43:42,400
Walk, walk!
705
00:43:43,080 --> 00:43:43,920
Come on!
706
00:43:53,480 --> 00:43:54,720
Come on, come on...
707
00:44:02,920 --> 00:44:03,840
100!
708
00:44:13,040 --> 00:44:13,960
-How much?
709
00:44:14,960 --> 00:44:16,120
-103!
710
00:44:28,440 --> 00:44:29,320
-To us!
711
00:44:29,560 --> 00:44:30,520
-TO US!
712
00:44:30,760 --> 00:44:32,320
-AND TO THE RECORD!
713
00:44:32,960 --> 00:44:34,040
- Bravo.
714
00:44:35,400 --> 00:44:36,840
- I had to.
715
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
To prevent him from harming us,
I had to fabricate a fake one.
716
00:44:41,120 --> 00:44:44,280
- What kind of mother have I been
for it to come to this?
717
00:44:45,960 --> 00:44:48,880
- I don't know, but...
You're mine, too.
718
00:44:51,480 --> 00:44:53,200
- I must return to the cabaret.
719
00:44:53,440 --> 00:44:54,880
- Now?
- Yes.
720
00:44:55,120 --> 00:44:56,720
Goodbye, Madame.
- Goodbye.
721
00:44:56,920 --> 00:44:58,000
- I'll walk him out.
722
00:44:58,240 --> 00:45:00,280
- SEE YOU SOON.
- GOODBYE.
723
00:45:05,720 --> 00:45:09,320
-Thank you for allowing me to witness
this historic moment.
724
00:45:09,520 --> 00:45:11,840
I'm touched, it was a beautiful moment.
725
00:45:12,680 --> 00:45:15,520
-I want to take the risk
of being happy with you.
726
00:45:30,200 --> 00:45:32,200
-Are you tired? Do you want to go home?
727
00:45:32,440 --> 00:45:34,760
-We've already wasted the day
because of me...
728
00:45:34,960 --> 00:45:38,040
-If we can make the costume choices now,
729
00:45:38,240 --> 00:45:40,480
we can think about our number.
730
00:45:40,680 --> 00:45:41,520
Huh?
731
00:45:41,720 --> 00:45:44,240
-It doesn't bother me, I assure you.
-So...
732
00:45:45,080 --> 00:45:47,360
-I like the atmosphere in the evening.
733
00:45:47,600 --> 00:45:49,360
There's no one around, it's quiet.
734
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
A little strange...
735
00:45:52,480 --> 00:45:53,840
Cris
736
00:45:54,040 --> 00:45:56,160
-I'm the costume monster!
737
00:46:09,720 --> 00:46:12,160
- Good evening.
- Good evening, Inspector.
738
00:46:13,160 --> 00:46:16,440
Can we have a little drink?
- I'm off duty...
739
00:46:16,640 --> 00:46:18,520
We'll have a big one then.
740
00:46:18,760 --> 00:46:20,520
- Excellent decision.
741
00:46:22,640 --> 00:46:24,360
-We're going to do things right.
742
00:46:25,080 --> 00:46:26,120
-Roberto?
743
00:46:43,840 --> 00:46:45,600
-What are you doing?
744
00:46:48,520 --> 00:46:51,880
-We know it's going to happen sooner or later,
might as well be sooner.
745
00:46:52,080 --> 00:46:54,800
-Sorry, Roberto,
we didn't understand each other.
746
00:46:57,720 --> 00:47:00,960
-Is Céleste finished?
-She shouldn't be too long.
747
00:47:02,080 --> 00:47:02,800
Hop...
748
00:47:04,320 --> 00:47:07,200
-Was it a good day?
-You have no idea.
749
00:47:07,400 --> 00:47:10,600
A delightful day, I haven't experienced that since...
750
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
Since a very long time.
751
00:47:12,440 --> 00:47:14,760
-To the Pink Elephant.
-To the Pink Elephant.
752
00:47:15,920 --> 00:47:18,600
-You're getting naked in front of me,
in front of everyone.
Don't make up stories.
753
00:47:18,800 --> 00:47:22,360
-I do what I want with my body.
-Do what I tell you.
754
00:47:22,600 --> 00:47:25,120
-Do what I tell you.
-Ouch!
755
00:47:25,360 --> 00:47:26,680
-He's not bad.
756
00:47:27,360 --> 00:47:29,000
Put the same one back.
757
00:47:29,200 --> 00:47:31,440
Excuse me, do you know
where Céleste is?
758
00:47:31,640 --> 00:47:32,520
-She's choosing
759
00:47:32,760 --> 00:47:34,560
costumes with Roberto.
760
00:47:34,760 --> 00:47:35,760
-Thanks.
-See you tomorrow.
761
00:47:36,000 --> 00:47:37,360
-See you tomorrow, thanks!
762
00:47:37,560 --> 00:47:38,680
Let's have
763
00:47:38,920 --> 00:47:41,080
a little drink,
that'll bring her around.
764
00:47:41,280 --> 00:47:44,320
-Is that normal?
-Yes, they're artists.
765
00:47:47,880 --> 00:47:49,120
(Whoops...)
766
00:47:49,360 --> 00:47:52,520
- Stop it! No! Let go of me!
767
00:47:54,600 --> 00:47:55,760
- I'll be back.
768
00:47:59,640 --> 00:48:01,440
- Let go of me! Let go of me!
769
00:48:03,280 --> 00:48:04,640
-Get out of here, you!
770
00:48:04,880 --> 00:48:05,680
-Hey, what's the big idea!
771
00:48:06,680 --> 00:48:08,640
Get out of here, or I'll call the police.
772
00:48:12,240 --> 00:48:14,440
-Get out! Get out of my cabaret!
773
00:48:14,680 --> 00:48:16,320
Get out! Get out!
774
00:48:18,120 --> 00:48:19,680
You bastard, get out!
775
00:48:19,920 --> 00:48:20,960
Get out of there!
776
00:48:22,080 --> 00:48:23,080
(-Are you okay?)
777
00:48:23,840 --> 00:48:24,840
-Get out!
778
00:48:28,080 --> 00:48:29,080
(Are you okay?)
779
00:48:32,360 --> 00:48:34,440
-I'll come by to see you again tomorrow.
780
00:48:36,840 --> 00:48:38,160
-Thank you, Doctor.
781
00:48:43,160 --> 00:48:44,440
-I'm so ashamed.
782
00:48:46,280 --> 00:48:47,560
I didn't tell you...
783
00:48:51,560 --> 00:48:53,000
...so I wouldn't lose you.
784
00:48:58,240 --> 00:48:59,440
You're not saying anything?
785
00:49:04,240 --> 00:49:05,200
I understand.
786
00:49:06,600 --> 00:49:09,080
A count and a girl like me,
it's not...
787
00:49:16,120 --> 00:49:17,200
-Let's get married.
788
00:49:19,360 --> 00:49:20,360
-What?
789
00:49:20,600 --> 00:49:21,800
-I love you, Rose.
790
00:49:23,880 --> 00:49:26,280
I love you like crazy.
I want to protect you.
791
00:49:26,480 --> 00:49:28,320
To give you the love you deserve.
792
00:49:29,400 --> 00:49:30,440
(Marry me.)
793
00:49:32,240 --> 00:49:33,280
(Marry me.)
794
00:49:33,480 --> 00:49:34,520
-Your mother...
-My mother!
795
00:49:34,760 --> 00:49:38,120
You almost died because of her, I don't want to see her anymore.
796
00:49:41,600 --> 00:49:43,360
But I'm warning you...
797
00:49:45,760 --> 00:49:47,480
I want a lot of children.
798
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
-Me too.
799
00:49:49,560 --> 00:49:50,600
-Really?
800
00:49:52,320 --> 00:49:53,200
Cry of pain
801
00:49:53,400 --> 00:49:54,680
Sorry, that's true...
802
00:49:54,920 --> 00:49:56,760
Sorry, I won't touch you again.
803
00:49:59,800 --> 00:50:02,440
-So?
-The coroner finished the autopsy.
804
00:50:02,640 --> 00:50:06,320
Based on the rigor mortis, he's been dead
for a little over 24 hours.
805
00:50:06,880 --> 00:50:08,560
He thinks like you: poison.
806
00:50:08,800 --> 00:50:10,280
His gums are blue.
807
00:50:10,480 --> 00:50:13,480
He's going to run his tests
to identify the poison.
808
00:50:14,160 --> 00:50:16,920
-Very well.
You can notify the commissioner.
809
00:50:17,720 --> 00:50:18,640
Thank you, Jules.
810
00:50:18,880 --> 00:50:21,240
-Just before
we got our hands on it...
811
00:50:21,760 --> 00:50:22,920
-Yes...
812
00:50:23,800 --> 00:50:25,120
I don't believe in coincidence.
813
00:50:26,480 --> 00:50:28,240
He was killed to silence him.
814
00:50:29,960 --> 00:50:31,000
Morvan...
815
00:50:32,640 --> 00:50:34,360
He wasn't alone that night.
816
00:50:35,880 --> 00:50:39,400
-Just an accomplice?
-Maybe, yes.
817
00:50:41,440 --> 00:50:44,360
What concrete evidence do we have?
What does all this tell us?
818
00:50:44,560 --> 00:50:48,600
-He liked a bit of fun,
given the number of these matches.
819
00:50:48,840 --> 00:50:49,640
-Okay.
820
00:50:49,880 --> 00:50:52,080
-He liked working with wood.
-Mmh-mmh.
821
00:50:52,280 --> 00:50:53,400
-Not bad.
822
00:50:55,480 --> 00:50:58,520
There's a hole underneath,
as if to fix something.
823
00:51:01,960 --> 00:51:03,200
(-No way...)
824
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
-What?
-The schoolteacher.
825
00:51:13,520 --> 00:51:15,600
She said she hadn't seen Morvan again
826
00:51:15,800 --> 00:51:18,040
since Tessandier's assault
in '76.
827
00:51:18,280 --> 00:51:20,120
-We never saw him here again.
828
00:51:20,360 --> 00:51:22,480
Oh no, no...
-I'm almost certain.
829
00:51:23,280 --> 00:51:24,040
She had
830
00:51:24,280 --> 00:51:25,600
a brand new cane
831
00:51:25,800 --> 00:51:28,920
with a knob
that looked like this one, here.
832
00:51:29,640 --> 00:51:30,680
Yes...
833
00:51:32,240 --> 00:51:34,800
She's the one who told us
about Bar-sur-Marne.
834
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
She's been leading us on from the start.
835
00:51:37,600 --> 00:51:39,680
We're searching her place.
836
00:51:39,920 --> 00:51:42,920
-Wait, you suspect the old lady of
killing Morvan?
837
00:51:43,160 --> 00:51:44,440
-Potentially, yes.
57559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.