All language subtitles for Lost Girl (2010) - S04E03 - Lovers. Apart. (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,340 --> 00:00:05,340 S04x3 - Lovers. Apart. Vietsub by Pé Bắp www.facebook.com/Lostgirlvn 2 00:00:09,343 --> 00:00:10,469 Ahhhhh! 3 00:00:10,678 --> 00:00:11,678 Nơi nào đây? 4 00:00:11,846 --> 00:00:12,346 Grrr... 5 00:00:12,555 --> 00:00:13,306 Tôi bị làm sao vậy?! 6 00:00:13,514 --> 00:00:14,599 Hey, hey, hey, here... 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,809 Chỉ là bệnh hậu dịch chuyển thôi. 8 00:00:17,018 --> 00:00:18,018 Này... 9 00:00:18,686 --> 00:00:19,770 Được rồi... 10 00:00:19,979 --> 00:00:25,109 11 00:00:25,318 --> 00:00:25,776 Argh! 12 00:00:25,985 --> 00:00:26,985 Stop! 13 00:00:28,988 --> 00:00:29,988 Xin lỗi. 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,200 Cái quái quỷ gì vậy? 15 00:00:32,408 --> 00:00:34,035 Tôi mới cứu mạng anh đó! 16 00:00:34,493 --> 00:00:36,787 Một người không phải Elemental như anh thì không thể 17 00:00:36,996 --> 00:00:39,123 đi từ vùng này tới vùng khác mà không bị cái bệnh đó . 18 00:00:39,332 --> 00:00:41,959 Trạm kế giống trạm trước! 19 00:00:42,168 --> 00:00:44,170 Trạm trước giống trạm vừa rồi! 20 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 Vui lòng chuẩn bị sẵn vé! 21 00:00:48,841 --> 00:00:49,841 Hey! 22 00:00:51,677 --> 00:00:52,677 Hey! 23 00:00:53,471 --> 00:00:54,055 Chúng tôi đang tìm một cô gái. 24 00:00:54,263 --> 00:00:55,263 Cô ấy tên là Bo. 25 00:00:57,183 --> 00:00:58,184 Whoa! 26 00:01:00,019 --> 00:01:01,979 Không cần phải lo, thưa mọi người! 27 00:01:02,188 --> 00:01:07,443 Thợ máy chắc hẳn đã quên mang kính rồi! 28 00:01:07,652 --> 00:01:10,947 29 00:01:11,155 --> 00:01:12,155 Hey! 30 00:01:12,281 --> 00:01:15,618 31 00:01:15,826 --> 00:01:18,120 Là do tôi hay là nguyên chiếc xe lửa này vừa mới lắc 32 00:01:18,329 --> 00:01:19,789 khi tôi nhắc tới tên của Bo? 33 00:01:25,503 --> 00:01:26,503 Woah... 34 00:01:29,507 --> 00:01:30,633 Những tiếng la hét... 35 00:01:31,634 --> 00:01:34,053 những linh hồn bị nguyền rủa mắc kẹt ở đây và chúng đang cố thoát ra. 36 00:01:35,012 --> 00:01:37,306 Chúng ta phải ra khỏi đây và tìm cô gái của anh. 37 00:01:37,515 --> 00:01:38,307 Đi thôi. 38 00:01:38,516 --> 00:01:46,516 39 00:01:48,484 --> 00:01:56,484 40 00:01:58,536 --> 00:02:06,536 41 00:02:21,600 --> 00:02:23,160 Con làm ơn dừng cái thái độ đó lại được không? 42 00:02:23,352 --> 00:02:24,145 Con ghét nơi này. 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,473 Chả có Wifi hay cái giống gì cả, 44 00:02:25,646 --> 00:02:26,439 chỗ này là 1 chỗ xàm xí! 45 00:02:26,647 --> 00:02:28,357 Chỉ một đêm thôi con à. 46 00:02:29,650 --> 00:02:30,359 Ahhhh! 47 00:02:30,568 --> 00:02:35,614 48 00:02:35,823 --> 00:02:36,866 Đứng yên đây... 49 00:02:37,074 --> 00:02:45,074 50 00:02:50,004 --> 00:02:51,004 Nhà? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,679 Sao chứ? 52 00:03:00,181 --> 00:03:01,724 Thì phải có ai làm gì đó chứ. 53 00:03:01,932 --> 00:03:03,976 54 00:03:05,853 --> 00:03:08,314 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 55 00:03:08,856 --> 00:03:11,067 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 56 00:03:11,984 --> 00:03:13,944 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 57 00:03:14,820 --> 00:03:19,617 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 58 00:03:19,825 --> 00:03:23,120 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 59 00:03:23,996 --> 00:03:25,456 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 60 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 61 00:03:28,334 --> 00:03:33,798 62 00:03:39,678 --> 00:03:40,805 Trái lỏng. 63 00:03:41,013 --> 00:03:42,223 Phải chặt. 64 00:03:42,431 --> 00:03:45,851 Ra đây cái coi nào. 65 00:03:47,937 --> 00:03:50,439 Oh, có 1 kẻ phá rối nhỏ đây. 66 00:03:50,648 --> 00:03:58,489 67 00:03:58,697 --> 00:04:00,825 Tôi có thể giúp gì được, thưa cô? 68 00:04:02,660 --> 00:04:04,245 Người nhớ cây Piano mà ngươi đã bỏ lại 69 00:04:04,453 --> 00:04:06,414 ở Ba Lan phải không? 70 00:04:07,665 --> 00:04:08,665 Đáng thương. 71 00:04:08,999 --> 00:04:10,960 Đáng lẽ ra ta có thể biến ngươi thành ngôi sao. 72 00:04:14,338 --> 00:04:15,338 Ow! 73 00:04:15,423 --> 00:04:23,423 74 00:04:29,603 --> 00:04:30,813 Thánh thần ơi! 75 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 Cô đã làm cái gì vậy? 76 00:04:32,648 --> 00:04:34,108 Sắp xếp lại 1 chút. 77 00:04:34,859 --> 00:04:35,609 Vậy được chứ? 78 00:04:35,818 --> 00:04:37,069 Được? 79 00:04:37,278 --> 00:04:39,613 Chỗ này còn có tổ chức hơn cái căn hộ bẩn bựa của tôi nữa kìa. 80 00:04:40,156 --> 00:04:41,449 Um... 81 00:04:41,657 --> 00:04:43,242 Đường ở cùng chỗ với muối và tiêu. 82 00:04:43,451 --> 00:04:44,451 Một cách rõ ràng. 83 00:04:45,703 --> 00:04:48,122 Và, um, giấm trộn ở cùng chỗ với tương cà và những gia vị khác. 84 00:04:48,330 --> 00:04:51,459 Oh! Và chúng không còn để ở kế bên bột nở nữa. 85 00:04:51,667 --> 00:04:54,295 ... cô có thể tưởng tượng ra sự ngạc nhiên của tôi khi tôi thấy chúng nó ... 86 00:04:54,503 --> 00:04:56,464 thật ra mọi người điều bất ngờ nếu thấy 2 đứa nó mà 87 00:04:56,672 --> 00:04:58,632 trộn với nhau thành hỗn hợp và có "tiệc tùng" gì đó. 88 00:04:59,175 --> 00:05:01,969 Acid Carbonic rất là bất ổn định nên... 89 00:05:02,928 --> 00:05:04,472 cũng hơi giống chỗ này 90 00:05:04,680 --> 00:05:05,973 và Ronald. 91 00:05:07,016 --> 00:05:07,808 Cô vui tính thật đó. 92 00:05:08,017 --> 00:05:09,143 Thật hả? 93 00:05:10,352 --> 00:05:11,352 Vậy? 94 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 Cô thích nó chứ? 95 00:05:12,688 --> 00:05:13,688 Ừ. 96 00:05:14,356 --> 00:05:15,566 Thích. 97 00:05:24,658 --> 00:05:26,785 Tôi cần một ít đường. 98 00:05:31,665 --> 00:05:32,124 Crystal... 99 00:05:32,333 --> 00:05:33,333 Tôi không thể. 100 00:05:38,339 --> 00:05:40,341 Hết giờ nghỉ rồi! Hết giờ nghỉ rồi!!! 101 00:05:40,549 --> 00:05:41,549 Thấy chưa? 102 00:05:42,343 --> 00:05:43,636 Bất ổn. 103 00:05:44,011 --> 00:05:45,137 Thấy chưa. 104 00:05:45,346 --> 00:05:46,346 Vui tính. 105 00:06:08,827 --> 00:06:09,954 Mấy người cũng đã ở trên xe lửa hả? 106 00:06:10,162 --> 00:06:11,162 Xe lửa nào? 107 00:06:11,330 --> 00:06:12,330 Mẹ à... 108 00:06:12,373 --> 00:06:13,791 "xe lửa" rõ ràng là tiếng lóng cho heroin đó. 109 00:06:13,999 --> 00:06:15,626 Ý con là, cứ nhìn cổ đi. 110 00:06:17,002 --> 00:06:18,629 Chào, tên tôi là Kathy. 111 00:06:18,837 --> 00:06:22,550 còn đây là cô con gái... mạnh mẽ của tôi, Julia. 112 00:06:30,182 --> 00:06:31,809 Sao anh ấy đi như vậy? 113 00:06:32,017 --> 00:06:35,271 Oh, sự mê tính cũ kĩ của nhà Jenkins đó mà. 114 00:06:35,479 --> 00:06:36,522 Chuẩn bị cho cuối tuần vui vẻ á. 115 00:06:36,730 --> 00:06:38,482 Mấy đám khói đi đâu rồi? 116 00:06:38,691 --> 00:06:39,971 Ai đó đã làm vỡ hết mấy cái kính đó. 117 00:06:40,150 --> 00:06:41,944 Bitch, tôi nghĩ não cô vỡ thì đúng hơn... 118 00:06:42,152 --> 00:06:43,152 Julia! 119 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 Nó có làm gì Lauren không? 120 00:06:45,281 --> 00:06:45,906 Oh, god... 121 00:06:46,115 --> 00:06:47,616 Sao tôi không thể nhớ, tôi... 122 00:06:48,826 --> 00:06:49,826 Ow! 123 00:06:51,328 --> 00:06:52,621 Ai đó đã đánh tôi hả? 124 00:06:52,830 --> 00:06:53,830 Mẹ làm đó. 125 00:06:54,498 --> 00:06:55,498 Oh, god... 126 00:06:57,001 --> 00:06:58,294 Oh, god, tôi đang rất đói. 127 00:06:58,502 --> 00:06:59,795 Cô có muốn ăn gì đó không? 128 00:07:00,004 --> 00:07:01,797 Oh, làm ơn, đừng hỏi tôi câu đó. 129 00:07:02,172 --> 00:07:03,172 Giết chúng... 130 00:07:03,340 --> 00:07:04,091 Giết hết chúng... 131 00:07:04,300 --> 00:07:05,342 Giết chúng đi... 132 00:07:05,551 --> 00:07:06,176 Oh... 133 00:07:06,385 --> 00:07:08,012 Bình tĩnh nào, Dennis. 134 00:07:08,429 --> 00:07:09,138 Được rồi. 135 00:07:09,346 --> 00:07:10,346 Giày đã được treo. 136 00:07:10,472 --> 00:07:11,140 Ian! 137 00:07:11,348 --> 00:07:12,474 Khách của chúng ta tỉnh rồi. 138 00:07:19,356 --> 00:07:21,275 Uh, cô có thể thôi nhìn ba tôi 139 00:07:21,483 --> 00:07:23,694 như thể ổng là cái hotdogs được không vậy? 140 00:07:23,902 --> 00:07:24,902 Này gái... 141 00:07:24,987 --> 00:07:26,363 Không sao. 142 00:07:26,572 --> 00:07:28,616 Cô ấy làm tôi nhớ tới bạn thân của tôi. 143 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Điều này khá thoải mái. 144 00:07:32,161 --> 00:07:34,788 Này, tôi không có ý thô lỗ, nhưng cô cần rời đi... 145 00:07:34,997 --> 00:07:35,456 Ba à. 146 00:07:35,664 --> 00:07:37,958 Nhìn cổ như giờ như người chết rồi vậy. Lạy chúa. 147 00:07:38,167 --> 00:07:39,168 Cô ta cần phải rời đi. 148 00:07:39,376 --> 00:07:40,085 Ngay bây giờ. 149 00:07:40,294 --> 00:07:41,313 Ian, cổ chưa ăn gì mà... 150 00:07:41,337 --> 00:07:41,754 Các cô!!! 151 00:07:41,962 --> 00:07:46,634 152 00:07:46,842 --> 00:07:48,135 Ngay bây giờ! 153 00:07:48,344 --> 00:07:53,307 154 00:07:53,515 --> 00:07:55,309 Trước khi đi, tôi có thể mượn nhà vệ sinh được không vậy? 155 00:07:59,730 --> 00:08:01,065 Đây là phòng của cổ. 156 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Cổ từng ở đây. 157 00:08:09,156 --> 00:08:09,782 Hey! 158 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Tỉnh dậy đi! 159 00:08:11,992 --> 00:08:13,619 Cô gái đã làm vầy với cô... 160 00:08:13,827 --> 00:08:16,288 Cô ấy hôn thật tuyệt... 161 00:08:17,498 --> 00:08:18,791 Cô ấy đâu?! 162 00:08:18,999 --> 00:08:19,999 Bo đâu?! 163 00:08:24,672 --> 00:08:28,884 Ngài ấy sẽ nổi giận khi biết cô ấy đã đi rồi... 164 00:08:29,093 --> 00:08:32,137 165 00:08:32,346 --> 00:08:32,971 Bo'.! 166 00:08:33,180 --> 00:08:41,180 167 00:08:44,817 --> 00:08:46,068 Là cổ. 168 00:08:47,361 --> 00:08:49,446 Nếu cổ gặp phải triệu chứng giống như anh hồi nãy, 169 00:08:49,655 --> 00:08:51,949 thì nó chỉ là phần nổi của tảng băng thôi. 170 00:08:52,157 --> 00:08:54,868 Việc mê sảng và bao tử co thắt sẽ dẫn đến cái chết. 171 00:08:55,077 --> 00:08:56,077 Nhưng tôi có sao đâu! 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,955 Bởi vì anh có tôi, một Elemental. 173 00:08:58,163 --> 00:08:59,707 Và chiếc xe lửa này rất đặt biệt. 174 00:08:59,998 --> 00:09:02,292 Nếu anh rời đi hoặc lẻn vào mà không có lời mời... 175 00:09:02,501 --> 00:09:03,627 hay người trợ giúp. 176 00:09:03,836 --> 00:09:04,896 Nhưng cô có thể cứu cổ, đúng không? 177 00:09:04,920 --> 00:09:05,963 Tôi không biết. 178 00:09:06,171 --> 00:09:06,755 Có lẽ... 179 00:09:06,964 --> 00:09:08,298 Cô có thể mà, thôi nào... 180 00:09:08,507 --> 00:09:16,507 181 00:09:21,186 --> 00:09:23,230 Cài dây an toàn đi, Lover Boy. 182 00:09:23,439 --> 00:09:31,439 183 00:09:33,449 --> 00:09:41,449 184 00:09:43,500 --> 00:09:51,500 185 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 186 00:10:19,870 --> 00:10:22,790 187 00:10:22,998 --> 00:10:25,042 Cô đang là quái gì dưới đây vậy? 188 00:10:25,834 --> 00:10:27,628 Người cha của năm ha, 189 00:10:27,836 --> 00:10:28,962 Ian? 190 00:10:32,841 --> 00:10:35,135 Anh nghĩ anh có thể cứ ép buộc được người khác khi họ không sẵn lòng hả?? 191 00:10:35,344 --> 00:10:36,344 Huh? 192 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Anh giam con gái mình sao? 193 00:10:38,680 --> 00:10:40,224 Cô không biết gì về tôi... 194 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Chúng tôi đang bảo vệ Julia. 195 00:10:41,809 --> 00:10:44,102 Con không cần ba bảo vệ. 196 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Bảo vệ cổ khỏi cái gì chứ? 197 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Một con ma ngu xuẩn! 198 00:10:48,315 --> 00:10:49,315 Nói rõ ra đi? 199 00:10:52,486 --> 00:10:54,112 Gia đình tôi bị ám. 200 00:10:54,988 --> 00:10:57,783 Mỗi năm, vào đúng này này, nó lại đến tìm chúng tôi. 201 00:10:57,991 --> 00:10:59,451 Đó là lí do chúng tôi trốn ở đây. 202 00:10:59,660 --> 00:11:00,740 Chúng tôi tránh xa hàng xóm, 203 00:11:00,911 --> 00:11:02,287 tránh xa những gia đình khác. 204 00:11:02,496 --> 00:11:05,123 Chúng tôi giam bản thân trong những cái buồng này cho tới sáng. 205 00:11:05,833 --> 00:11:06,959 Cho tới khi mọi thứ qua đi. 206 00:11:07,501 --> 00:11:09,044 Tại sao ma lại ám gia đình anh? 207 00:11:09,253 --> 00:11:10,462 Tôi không biết. 208 00:11:10,671 --> 00:11:12,631 Tôi chỉ kế tục thứ nguyền rủa này. 209 00:11:14,341 --> 00:11:17,386 Mọi người trong gia đình tôi đều đã chết trước khi họ nói tôi nghe lí do. 210 00:11:18,262 --> 00:11:19,656 Well, anh biết không, giải quyết mấy chuyện "nhảm cứt" 211 00:11:19,680 --> 00:11:20,973 là một trong những việc tôi làm. 212 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Tôi có thể giúp. 213 00:11:23,809 --> 00:11:26,603 O-M-G, giúp gì? 214 00:11:26,812 --> 00:11:30,107 Làm gì có con ma nào, mấy người thần kinh thật! 215 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Mỗi năm, ba giam con trong căn nhà ngu ngốc này, 216 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 và con chưa có lần nào gặp ma cả! 217 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 Ba không thể cứ nhốt con như vầy! 218 00:11:37,322 --> 00:11:38,322 Được rồi, tới giờ rồi. 219 00:11:38,490 --> 00:11:39,658 Ba! Không! 220 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Tới lúc cô rời khỏi nhà tôi rồi. 221 00:11:42,995 --> 00:11:45,330 Nếu con bị nhốt... thì cổ cũng phải bị nhốt luôn. 222 00:11:45,539 --> 00:11:47,916 2 người không thể chung một buồng, Julia. 223 00:11:48,125 --> 00:11:49,125 Con biết điều đó mà! 224 00:11:49,293 --> 00:11:51,712 Ian, chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô ấy ra ngoài kia và đi qua những đôi giày và nút thắt? 225 00:11:51,920 --> 00:11:54,715 Anh sẽ không mạo hiểm cuộc đời của con mình! 226 00:11:55,173 --> 00:11:57,801 Cô cần phải rời đi ngay! 227 00:11:58,010 --> 00:11:58,302 Ba! 228 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 Được rồi. 229 00:12:01,013 --> 00:12:02,514 Tôi sẽ đi. 230 00:12:07,811 --> 00:12:09,187 Cảm ơn vì tất cả. 231 00:12:09,396 --> 00:12:17,396 232 00:12:19,323 --> 00:12:20,949 Vào trong... 233 00:12:21,158 --> 00:12:29,158 234 00:12:31,209 --> 00:12:36,465 235 00:12:36,673 --> 00:12:38,425 Không cuộc gọi, không thư từ. 236 00:12:38,634 --> 00:12:40,969 Không liên lạc gì. 237 00:12:41,178 --> 00:12:42,804 Suốt 5 năm ròng. 238 00:12:43,013 --> 00:12:45,599 Và giờ, đột nhiên, người không thể sống thiếu tôi. 239 00:12:45,807 --> 00:12:46,934 Tôi có thể nói gì đây? 240 00:12:47,142 --> 00:12:48,142 Cảm động ghê. 241 00:12:48,310 --> 00:12:50,070 Nếu đời chỉ dạy ta một điều thì chắc chắn điều đó, 242 00:12:50,228 --> 00:12:52,522 là việc ta có thể sống mà không có ngươi. 243 00:12:52,731 --> 00:12:53,523 Nhưng mà, đồng ý. 244 00:12:53,732 --> 00:12:54,775 Ngươi kém cỏi thật. *Subber: Chị gái chơi chữ :)) "touched" 245 00:12:54,983 --> 00:12:57,861 Nè, hình như người có cái gì khác khác phải không? 246 00:12:58,070 --> 00:12:58,779 Evony. 247 00:12:58,987 --> 00:13:00,030 Người nhuộm tóc hả? 248 00:13:00,238 --> 00:13:01,448 Vâng. 249 00:13:01,657 --> 00:13:03,283 Cảm ơn vì đã để ý. 250 00:13:03,825 --> 00:13:06,787 Màu này tên là "Mang-con-mắt-của-ta-trở-lại 251 00:13:06,995 --> 00:13:09,915 -hoặc-ngươi-sẽ-mất-mắt-của-chính-mình" 252 00:13:10,332 --> 00:13:11,124 Màu quyến rũ nhỉ. 253 00:13:11,333 --> 00:13:11,917 Không phải vậy sao? 254 00:13:12,125 --> 00:13:13,168 Dạ. 255 00:13:13,377 --> 00:13:15,504 Ngươi hát giọng nữ cao trong ca đoàn đúng không? 256 00:13:17,673 --> 00:13:18,673 Nữ trầm. 257 00:13:19,508 --> 00:13:20,508 Oh. 258 00:13:21,176 --> 00:13:22,176 Đứa trẻ của ta... 259 00:13:26,848 --> 00:13:28,934 Người vẫn thích làm vậy với trẻ em ha. 260 00:13:29,142 --> 00:13:31,603 Tai nạn nghề nghiệp, ta cho là vậy. 261 00:13:31,812 --> 00:13:34,439 Khi ngươi có sức mạnh như ta ... 262 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 mọi người điều là con của ngươi. 263 00:13:37,359 --> 00:13:38,610 Thích hay không, 264 00:13:38,819 --> 00:13:41,822 ngày nào đó ngươi vừa thức dậy và ngươi trở thành mẹ. 265 00:13:44,825 --> 00:13:45,951 Và Druid. 266 00:13:46,660 --> 00:13:50,038 Đừng có làm ta thất vọng như 'Chanel Number Goo' đã làm. 267 00:13:51,498 --> 00:13:52,708 Mắt của ta màu nâu. 268 00:13:52,916 --> 00:13:54,626 Thực ra, chúng là màu nâu hoàng tộc 269 00:13:54,835 --> 00:13:56,294 với một lóe sáng xanh lá mỏng 270 00:13:56,503 --> 00:13:57,963 trong mép giác mạc. 271 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 Đừng có mà làm hỏng chuyện nữa. 272 00:14:01,425 --> 00:14:09,425 273 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 Ba? Ba, con xin lỗi... 274 00:14:14,146 --> 00:14:14,604 Hey. 275 00:14:14,813 --> 00:14:15,939 Cô trở lại. 276 00:14:17,232 --> 00:14:18,400 Cần bạn cùng buồng không? 277 00:14:19,818 --> 00:14:20,818 Ugh. 278 00:14:21,486 --> 00:14:22,029 Ugh. 279 00:14:22,237 --> 00:14:22,779 Cô ổn chứ?? 280 00:14:22,988 --> 00:14:23,988 Ugh. 281 00:14:25,490 --> 00:14:27,784 Cô trông như cô gái trong video 282 00:14:27,993 --> 00:14:29,453 ở lớp học sức khỏe tiền sinh sản á. 283 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 Ổn thôi, Kenz, thật đó. 284 00:14:32,330 --> 00:14:33,707 Uh, Kenz là ai? 285 00:14:35,500 --> 00:14:38,211 Một người rõ ràng là tôi nhớ rất nhiều. 286 00:14:39,671 --> 00:14:42,132 Này, um, Julia... 287 00:14:42,340 --> 00:14:43,675 Chuyện gì xảy ra vậy? 288 00:14:44,342 --> 00:14:46,803 Tôi đến để chia sẻ cái cảnh gia đình đoàn tụ tệ hại này, 289 00:14:47,012 --> 00:14:49,473 tin tôi đi, cái thị trấn này nó điên lắm. 290 00:14:50,348 --> 00:14:52,142 Um, tôi cho cô xem cái này được không? 291 00:14:52,350 --> 00:14:53,101 Giết chúng... 292 00:14:53,310 --> 00:14:54,436 Giết hết chúng. 293 00:14:54,644 --> 00:14:55,937 Giết chúng... 294 00:14:59,316 --> 00:15:01,151 Mọi người trong gia đình tôi, cứ... 295 00:15:01,359 --> 00:15:02,486 họ cứ chết đi dần. 296 00:15:03,570 --> 00:15:04,780 Giết người. 297 00:15:04,988 --> 00:15:05,988 Tự tự. 298 00:15:07,491 --> 00:15:10,202 Ông cố tôi đã đầu độc gần như toàn bộ gia đình mình, 299 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 và sao đó... 300 00:15:12,329 --> 00:15:14,790 chụp hình họ như búp bê đang ở trong tiệc trà vậy. 301 00:15:15,832 --> 00:15:17,042 Um, và sao đó là... 302 00:15:18,502 --> 00:15:19,503 là cái này. 303 00:15:20,712 --> 00:15:21,814 Cậu bé đó, ngay đây? 304 00:15:21,838 --> 00:15:22,923 Là ba tôi. 305 00:15:23,131 --> 00:15:26,510 Ông ấy chứng kiến cha mình bắn chết toàn bộ gia đình. 306 00:15:27,010 --> 00:15:29,805 Cô có biết ông ấy kể việc kế tục con ma này là như thế nào không? 307 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Sẽ ra sao nếu cái mà ông ấy thực sự kế tục là 308 00:15:32,682 --> 00:15:34,017 cái việc.. 309 00:15:34,226 --> 00:15:36,812 ... việc bản thân họ tự làm những chuyện. 310 00:15:37,312 --> 00:15:39,152 Cô chưa bao giờ thấy cái gì bất thường? 311 00:15:39,314 --> 00:15:41,441 Ổng nhốt tôi vào cái hộp mà, được chưa? 312 00:15:41,650 --> 00:15:43,485 Ổng bịnh thật chứ. 313 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Tôi chỉ sợ, ngày nào đó ba sẽ làm tổn hại đến chúng tôi. 314 00:15:55,664 --> 00:15:57,958 Well, tôi đoán tôi không thể làm gì được. 315 00:16:00,836 --> 00:16:02,462 Trừ việc mang cô ra khỏi đây. 316 00:16:05,507 --> 00:16:06,967 Oh, cảm ơn. 317 00:16:07,175 --> 00:16:08,468 Cảm ơn cô vì đã lắng nghe tôi. 318 00:16:08,677 --> 00:16:10,220 Cô biết không, ngoài việc, tự tiện đột nhập vô nhà tôi 319 00:16:10,428 --> 00:16:11,708 như mấy đứa dở người thì... 320 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 cô thật sự rất là tốt đó. 321 00:16:14,349 --> 00:16:15,349 Đi thôi. 322 00:16:15,517 --> 00:16:23,517 323 00:16:27,362 --> 00:16:28,155 Chúng ta mất dấu cổ rồi. 324 00:16:28,363 --> 00:16:29,573 Không, không, thư giãn nào... 325 00:16:29,781 --> 00:16:31,324 tôi biết khu rừng này. 326 00:16:31,533 --> 00:16:34,494 Bạn của tôi Lazy John đã được chôn ở đây. 327 00:16:35,579 --> 00:16:38,790 Anh ta dựa vào một cái cây ngủ gật kế đó... 328 00:16:39,833 --> 00:16:41,293 mấy con khỉ chôn ảnh. 329 00:16:41,835 --> 00:16:42,835 Mấy con khỉ hả? 330 00:16:47,507 --> 00:16:48,800 John. 331 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 John! 332 00:16:52,846 --> 00:16:53,638 John. 333 00:16:53,847 --> 00:16:55,140 Uh huh... 334 00:16:56,099 --> 00:16:57,225 Hi, John. 335 00:16:58,185 --> 00:16:58,768 Hello. 336 00:16:58,977 --> 00:16:59,352 Hi. 337 00:16:59,561 --> 00:17:00,937 Hi, Clio. 338 00:17:01,813 --> 00:17:03,106 John. 339 00:17:03,315 --> 00:17:06,276 Mời anh gặp đối tác kinh doanh của tôi. 340 00:17:06,484 --> 00:17:07,484 John. 341 00:17:07,986 --> 00:17:09,446 Đối tác kinh doanh. 342 00:17:09,654 --> 00:17:13,450 Anh có thấy con Succubus nào chạy ngang qua khu rừng này không? 343 00:17:13,658 --> 00:17:16,620 Con Sucubus của cô chạy qua tối hôm qua. 344 00:17:17,495 --> 00:17:18,495 Nhưng mà... 345 00:17:18,997 --> 00:17:21,041 Cô ta đi theo lối nào nhỉ? 346 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Hm. 347 00:17:22,834 --> 00:17:23,834 Được rồi. 348 00:17:27,505 --> 00:17:28,715 Đừng có mà phán xét tôi. 349 00:17:28,924 --> 00:17:32,552 350 00:17:32,761 --> 00:17:35,222 Anh có thể liếm một ngón chân. 351 00:17:35,513 --> 00:17:36,513 Không! 352 00:17:37,515 --> 00:17:38,515 Ảnh. 353 00:17:38,850 --> 00:17:39,850 Nói lại nghe coi? 354 00:17:39,976 --> 00:17:42,103 Anh có muốn tìm con Sucubus của anh hay không? 355 00:17:42,312 --> 00:17:44,189 Đối tác kinh doanh. 356 00:17:44,397 --> 00:17:46,942 357 00:17:47,150 --> 00:17:47,943 Anh bạn! 358 00:17:48,151 --> 00:17:49,945 Anh hẳn rất là yêu cô gái này. 359 00:17:50,153 --> 00:17:52,072 Đừng có mà nói về cái vụ đó lần nữa. 360 00:17:52,280 --> 00:17:57,953 361 00:17:58,161 --> 00:18:00,001 Vậy, câu chuyện thật sự của cái voodoo juju này là? 362 00:18:00,163 --> 00:18:01,891 Hình như là, con ma ngu ngốc đó không thể vào trong được 363 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 cho đến khi cô ta thử hết mấy chiếc giày 364 00:18:03,667 --> 00:18:04,960 và tháo hết mấy cái nút thắt; chán thật! 365 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Còn việc đi lùi? 366 00:18:06,211 --> 00:18:07,796 Oh, con ma có thể nhảy vào cơ thể cô 367 00:18:08,004 --> 00:18:09,881 nếu cô đi lùi. 368 00:18:10,090 --> 00:18:11,299 Nghe hợp lý ha. 369 00:18:11,675 --> 00:18:12,675 Không phải ma đâu. 370 00:18:12,842 --> 00:18:13,842 Là body jumper! 371 00:18:14,010 --> 00:18:15,010 Julia! 372 00:18:15,512 --> 00:18:16,554 Julia, không! 373 00:18:16,763 --> 00:18:24,763 374 00:18:29,442 --> 00:18:30,777 You see... 375 00:18:30,986 --> 00:18:32,779 Tôi đã bảo cô đừng có xen vào! 376 00:18:32,988 --> 00:18:33,655 Này, tôi xin lỗi. 377 00:18:33,863 --> 00:18:35,115 Tôi chỉ cố gắng giúp. 378 00:18:35,323 --> 00:18:35,865 Giúp?! 379 00:18:36,074 --> 00:18:37,074 Tôi đã có thể kiểm soát mọi chuyện! 380 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Ian! 381 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Julia ngã xuống ở đâu? 382 00:18:45,834 --> 00:18:46,834 Bên ngoài. 383 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Vượt qua đống giày và nút thắt. 384 00:18:49,754 --> 00:18:57,754 385 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Ian, anh làm gì vậy?! 386 00:19:02,309 --> 00:19:04,019 Chúng ta đã nói nếu cái thứ này nhập vào một trong chúng ta, 387 00:19:04,227 --> 00:19:05,478 chúng ta sẽ giết nó dù là bất cứ ai! 388 00:19:05,687 --> 00:19:06,438 Nhưng không phải Julia! 389 00:19:06,646 --> 00:19:09,983 Anh sẽ không để nó sống... 390 00:19:10,191 --> 00:19:11,776 với cái thứ mà anh đã phải sống chung. 391 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Ian! Làm ơn! 392 00:19:13,486 --> 00:19:14,654 Nó là con chúng ta! 393 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 Tôi biết chuyện đã xảy ra với anh lúc anh còn trẻ... 394 00:19:17,365 --> 00:19:19,075 nhưng luôn luôn có cách khác mà. 395 00:19:19,284 --> 00:19:21,619 Cô không có biết gì hết! 396 00:19:21,828 --> 00:19:26,791 Cô không biết cái thứ này đã gây ra gì cho gia đình tôi hết. 397 00:19:27,000 --> 00:19:29,377 Cho anh trai tôi, cho em gái tôi, 398 00:19:29,586 --> 00:19:31,504 cho mẹ tôi, cho cha tôi! 399 00:19:33,423 --> 00:19:36,092 Cái mà nó đã sai khiến tôi làm. 400 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 Anh? 401 00:19:38,678 --> 00:19:41,765 Anh nói em là cha của anh làm mà! 402 00:19:43,391 --> 00:19:46,895 Nếu Julia phải làm cái mà tôi đã từng làm... 403 00:19:49,522 --> 00:19:50,982 Cô không hiểu cảm giác 404 00:19:51,191 --> 00:19:53,360 khi có người khác trong cơ thể mình như thế nào đâu! 405 00:19:53,568 --> 00:19:56,237 Khi có thứ gì đó, mà cô không thể kiểm soát được. 406 00:19:56,446 --> 00:19:58,823 Thực ra là, ừ, tôi hiểu chứ. 407 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 Tôi có thể sửa nó. 408 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 Sửa nó? 409 00:20:03,661 --> 00:20:06,498 Tôi vẫn còn nghe cái đó cười nhạo... 410 00:20:09,250 --> 00:20:12,420 trong khi tôi tàn sát hết mọi người tôi yêu thương. 411 00:20:16,758 --> 00:20:18,718 Cô không thể sửa chữa ác quỹ. 412 00:20:27,060 --> 00:20:28,520 Hắn nói đúng. 413 00:20:28,728 --> 00:20:29,938 Ta là ác quỷ. 414 00:20:30,146 --> 00:20:32,565 Và ta chưa bao giờ được cảm thấy tốt thế này. 415 00:20:37,695 --> 00:20:38,695 Đi đi! Trốn đi! 416 00:20:38,780 --> 00:20:39,406 Tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra đâu! 417 00:20:39,614 --> 00:20:40,281 Không, nếu không có con gái chúng tôi! 418 00:20:40,490 --> 00:20:41,533 Tôi lo được. 419 00:20:42,742 --> 00:20:44,035 Thôi nào, đi thôi! 420 00:20:44,244 --> 00:20:52,244 421 00:20:53,503 --> 00:20:59,008 422 00:20:59,217 --> 00:21:00,677 Tiền tips. 423 00:21:01,219 --> 00:21:02,219 Cảm ơn. 424 00:21:02,303 --> 00:21:03,930 Mmhmm. 425 00:21:08,726 --> 00:21:11,354 Chỉ là tôi có nhiều thứ để nghĩ quá. 426 00:21:11,563 --> 00:21:12,563 Không sao. 427 00:21:12,605 --> 00:21:14,732 Thật đó, tôi hiểu mà. 428 00:21:17,444 --> 00:21:19,612 Sao cô lại ở đây? 429 00:21:19,821 --> 00:21:21,698 Uh... tôi làm việc ở đây? 430 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 Ừ, tôi biết. 431 00:21:23,533 --> 00:21:25,118 Chỉ là... 432 00:21:26,870 --> 00:21:29,080 Tôi biết tại sao Ronald ở đây. 433 00:21:29,289 --> 00:21:32,959 Và tôi thì đang tự tìm hiểu tại sao mình lại ở đây... 434 00:21:33,168 --> 00:21:36,004 Oh, cái "tại sao cô ở đây" đó đó. 435 00:21:36,212 --> 00:21:36,796 Cô biết đó, 436 00:21:37,005 --> 00:21:38,465 nếu nó cá nhân quá thì... 437 00:21:39,591 --> 00:21:41,050 Không sao. 438 00:21:42,010 --> 00:21:43,011 Um... 439 00:21:44,304 --> 00:21:46,431 Well, tôi đoán... 440 00:21:46,639 --> 00:21:50,185 khi một cô gái gặp xui rủi quá nhiều... 441 00:21:50,393 --> 00:21:54,689 cô ấy có thể... bắt đầu cảm thấy như thể mình là người gây ra mọi thứ. 442 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Cô ấy là một điềm xui! 443 00:21:58,568 --> 00:22:02,197 Và đó là lúc cô ta bắt đầu chống đối lại mọi thứ. 444 00:22:02,405 --> 00:22:03,885 Kiểu như việc làm thế nào để trở thành ca sĩ hay nhất thị trấn 445 00:22:03,990 --> 00:22:07,494 chả có ý nghĩa gì nhiều trong một thành phố to lớn cả. 446 00:22:07,702 --> 00:22:13,208 Và như việc thỉnh thoảng những giấc mơ lớn lao sẽ nuốt chửng cả con người cô 447 00:22:14,542 --> 00:22:19,088 nếu cô không biến chúng thành những thứ nhỏ nhặt hơn để thay vào. 448 00:22:20,256 --> 00:22:22,217 Một thứ nhỏ nhặt như thế này. 449 00:22:27,013 --> 00:22:28,013 Rao bán nông trại? 450 00:22:28,097 --> 00:22:30,350 Nông trại nhỏ. 451 00:22:30,558 --> 00:22:32,477 Chỉ dưới 10 mẫu. 452 00:22:32,685 --> 00:22:34,646 Một cặp gà. Vài con lợn. 453 00:22:34,854 --> 00:22:37,148 Một con ngựa tên Duke. 454 00:22:37,982 --> 00:22:41,861 Làm việc vất vả cả ngày và chỉ ngồi ngắm sao vào ban đêm. 455 00:22:42,529 --> 00:22:43,905 Một thiên đường bé nhỏ nơi đây. 456 00:22:45,740 --> 00:22:47,075 Gặp cô ngày mai. 457 00:22:47,492 --> 00:22:48,492 Mmhmm. 458 00:22:52,914 --> 00:22:56,125 Nghe nè, tôi biết cô không thích ra ngoài 459 00:22:56,334 --> 00:22:59,712 nhưng nếu cô tiện tay lấy ít bia và... 460 00:22:59,921 --> 00:23:01,714 pizza và tâm sự... 461 00:23:02,590 --> 00:23:04,467 Cô biết tôi sống ở đâu rồi. 462 00:23:04,676 --> 00:23:07,345 Tôi không có biết cô sống ở đâu. 463 00:23:07,554 --> 00:23:15,554 464 00:23:16,604 --> 00:23:21,276 465 00:23:21,484 --> 00:23:22,484 Ugh! 466 00:23:23,194 --> 00:23:24,696 Cô là cái quái gì vậy? 467 00:23:25,154 --> 00:23:26,281 Có 2 chân thì tuyệt ha. 468 00:23:26,489 --> 00:23:28,283 Còn cô là thể loại Fae gì vậy? 469 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 Jumbee, Jumbee, Jumbee, Jumbee... 470 00:23:30,159 --> 00:23:31,953 Oh, tôi không muốn tổn hại cô đâu Julia, 471 00:23:32,161 --> 00:23:33,955 nhưng mà con khốn này không dễ đối phó chút nào. 472 00:23:37,834 --> 00:23:38,834 Ahhhh! 473 00:23:38,918 --> 00:23:39,961 Anh là ai? 474 00:23:40,169 --> 00:23:41,379 Dyson! 475 00:23:42,463 --> 00:23:43,463 Tên anh ấy là Dyson. 476 00:23:43,506 --> 00:23:44,716 Ổn thôi. 477 00:23:49,053 --> 00:23:51,931 Oh, trời ạ... làm sao anh tìm được em? 478 00:23:52,140 --> 00:23:54,142 Với một chút sự giúp đỡ. 479 00:23:55,476 --> 00:23:57,937 Jumbee, Jumbee, Jumbee, Jumbee... 480 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Bo, gặp Clio. 481 00:24:01,649 --> 00:24:04,110 482 00:24:15,663 --> 00:24:19,792 Bia, pizza, và tâm sự. 483 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Giờ hơi sớm hả? 484 00:24:22,003 --> 00:24:23,296 Tất nhiên là không. 485 00:24:24,255 --> 00:24:25,298 Nào, vào đây. 486 00:24:25,506 --> 00:24:32,680 487 00:24:32,889 --> 00:24:33,514 Ugh! 488 00:24:33,723 --> 00:24:34,515 Tôi biết cô có thể nhập-xác, 489 00:24:34,724 --> 00:24:36,017 nhưng cô còn có thể làm gì khác nào? 490 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Huh... 491 00:24:37,894 --> 00:24:40,063 Tôi vừa mới đồng ý chơi 3 hả? 492 00:24:40,271 --> 00:24:46,235 493 00:24:46,444 --> 00:24:47,862 Mama! 494 00:24:48,071 --> 00:24:49,781 Mama, họ hại con! 495 00:24:49,989 --> 00:24:50,448 Baby! 496 00:24:50,657 --> 00:24:52,033 Mom! 497 00:24:54,077 --> 00:24:55,077 Kathy, không! 498 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Kathy! 499 00:25:03,544 --> 00:25:04,544 Không... 500 00:25:04,587 --> 00:25:05,713 Oh, god... 501 00:25:05,922 --> 00:25:06,506 Oh, god... 502 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 Cây hoa mẫu đơn. 503 00:25:08,466 --> 00:25:09,217 Gì chứ? 504 00:25:09,425 --> 00:25:10,009 Nó sẽ dừng việc mất máu lại. 505 00:25:10,218 --> 00:25:11,403 Nó là loại cây chữa lành của chúa. 506 00:25:11,427 --> 00:25:12,220 Nó mọc ngay trong rừng. 507 00:25:12,428 --> 00:25:12,762 Ði thôi! 508 00:25:12,970 --> 00:25:13,970 Okay. 509 00:25:15,306 --> 00:25:17,392 Ahhhhh! 510 00:25:17,600 --> 00:25:18,351 Bo... 511 00:25:18,559 --> 00:25:19,620 Anh sẽ đưa em ra khỏi đây. 512 00:25:19,644 --> 00:25:20,644 Em đang chết dần đấy. 513 00:25:20,728 --> 00:25:21,729 Người phụ nữ này đang chết dần. 514 00:25:21,938 --> 00:25:22,480 Em không hiểu đâu. 515 00:25:22,689 --> 00:25:24,166 Khi em nhảy ra khỏi chiếc xe lửa đó, em đã mắc bệnh. 516 00:25:24,190 --> 00:25:24,982 Em cần sự giúp đỡ. 517 00:25:25,191 --> 00:25:26,231 Cô ấy cần giúp đỡ, Dyson. 518 00:25:26,401 --> 00:25:26,984 Và đó là lỗi của em! 519 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Giúp em sửa sai, đựoc chứ? 520 00:25:29,112 --> 00:25:29,696 Em có thể chờ. 521 00:25:29,904 --> 00:25:31,184 Cứ giữ áp lực lên trên vết thương. 522 00:25:31,322 --> 00:25:32,322 Đi đi! 523 00:25:32,365 --> 00:25:32,990 Cứu Julia! 524 00:25:33,199 --> 00:25:34,242 Tôi không thể để mất cả hai! 525 00:25:34,450 --> 00:25:35,576 Ah! 526 00:25:36,411 --> 00:25:38,579 Ngay trước ngưỡng cửa cái chết, và em vẫn giúp con người... 527 00:25:38,788 --> 00:25:40,373 Ít ra thì em còn là em. 528 00:25:40,581 --> 00:25:41,581 Ở lại với anh. 529 00:25:41,624 --> 00:25:43,418 Ở lại với anh, ở lại với anh đi… 530 00:25:43,626 --> 00:25:44,627 Oh, man. 531 00:25:44,836 --> 00:25:47,797 Tại sao chúng ta không thể... xóa bỏ tất cả. 532 00:25:48,005 --> 00:25:50,216 Tất cả những thứ khốn nạn tệ hại đã xảy ra với chúng ta. 533 00:25:50,425 --> 00:25:51,426 hoặc do chúng ta gây ra. 534 00:25:51,634 --> 00:25:53,428 Và cứ quên... mọi thứ . 535 00:25:54,220 --> 00:25:56,681 Quên cái ông chủ hứng tình cứ hay bóp mông tôi. 536 00:25:57,056 --> 00:25:59,350 Quên hết mấy cái váy cưới và giày ống 537 00:25:59,559 --> 00:26:02,061 mà tôi đã mang suốt năm nhất đại học... 538 00:26:02,270 --> 00:26:03,270 như một "lời khẳng định". 539 00:26:03,312 --> 00:26:04,439 Ừ. 540 00:26:04,647 --> 00:26:05,732 Quên đê... 541 00:26:05,940 --> 00:26:08,067 quên luôn về chiếc xe tôi đã đâm sầp vào vì chạy quá tốc độ 542 00:26:08,276 --> 00:26:09,360 và chưa từng kể với ai nghe. 543 00:26:09,569 --> 00:26:10,945 Cho tới bây giờ. 544 00:26:11,154 --> 00:26:12,363 Thật ra là tới 3 chiếc lận. 545 00:26:12,572 --> 00:26:13,364 Gì cơ? 546 00:26:13,573 --> 00:26:14,365 Tiếp, tiếp đi! 547 00:26:14,574 --> 00:26:15,074 Okay, okay, Okay! 548 00:26:15,283 --> 00:26:17,034 Uh, quên hết về ông chủ đã nhốt tôi 5 năm 549 00:26:17,243 --> 00:26:19,078 người đã giữ tôi vì một bản giao ước nô lệ. 550 00:26:20,246 --> 00:26:21,246 Gì cơ? 551 00:26:23,082 --> 00:26:24,542 Hẳn là do bia nói chứ không phải tôi đâu. 552 00:26:24,751 --> 00:26:27,545 Tôi nghĩ mình hết mấy thứ tệ hại để kể rồi. 553 00:26:32,884 --> 00:26:37,096 Tưởng tượng chúng ta có thể thật sự quên hết những thứ khốn nạn đó 554 00:26:40,391 --> 00:26:41,768 thì chúng ta còn lại gì đây? 555 00:26:41,976 --> 00:26:49,976 556 00:26:51,611 --> 00:26:59,611 557 00:27:01,662 --> 00:27:09,662 558 00:27:29,565 --> 00:27:30,858 Oh, my god... 559 00:27:35,238 --> 00:27:36,298 Cô biết đó, tôi sẽ ổn 560 00:27:36,322 --> 00:27:37,865 chỉ với bia và pizza, đúng không? 561 00:27:39,909 --> 00:27:41,536 Giờ cổ mới nói tôi nghe. 562 00:27:56,634 --> 00:27:57,634 Grrrr! 563 00:27:58,970 --> 00:28:00,179 Vậy, kế hoạch là gì? 564 00:28:00,388 --> 00:28:02,849 Đến lúc tự giới thiệu với bạn Jumbee rồi. 565 00:28:03,057 --> 00:28:11,057 566 00:28:13,109 --> 00:28:21,109 567 00:28:21,492 --> 00:28:22,577 Đợi đã... 568 00:28:23,578 --> 00:28:24,579 Cô? 569 00:28:24,787 --> 00:28:26,539 Cô đáng ra không nên làm điều đó. 570 00:28:26,747 --> 00:28:29,208 Cô lẽ ra không nên xen vào những thứ không liên quan đến mình! 571 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Rõ ràng là lâu rồi cô chưa... ra ngoài thế giới thật, 572 00:28:31,419 --> 00:28:34,881 vậy nên để nói cho nghe ha. 573 00:28:36,215 --> 00:28:39,010 Xin chào, tôi là Bo, Succubus không theo phe nào, 574 00:28:39,218 --> 00:28:39,844 khỏe chứ? 575 00:28:40,052 --> 00:28:41,332 Một vài điều về tôi... 576 00:28:41,470 --> 00:28:43,014 Tôi thích đồ da, tận hưởng thời gian tuyệt vời 577 00:28:43,222 --> 00:28:44,807 và phòng trường hợp cô không để ý... 578 00:28:45,016 --> 00:28:47,435 Tôi luôn luôn xen vào những thứ không liên quan đến mình. 579 00:28:47,643 --> 00:28:49,723 Và nếu cô không dừng cái việc tra tấn những người vô tội này lại. 580 00:28:49,896 --> 00:28:52,356 Thì tôi sẵn sàng tống khứ cô đi đó! 581 00:28:52,565 --> 00:28:54,275 Tra tấn chúng ư!? 582 00:28:59,739 --> 00:29:01,532 Chúng nghĩ rằng tôi là một phù thủy. 583 00:29:02,992 --> 00:29:03,992 Hey, hey... 584 00:29:04,076 --> 00:29:06,537 Thôi mà, các cậu, chúng ta đã nói về việc này rồi mà... 585 00:29:08,915 --> 00:29:10,291 Bỏ tay ra khỏi người cổ! 586 00:29:10,499 --> 00:29:11,834 Dừng làm tổn hại đến cổ! 587 00:29:13,753 --> 00:29:14,837 Bỏ tay ra khỏi tôi! 588 00:29:15,046 --> 00:29:16,046 Để cổ đi!!! 589 00:29:17,214 --> 00:29:18,841 John! Jesse! 590 00:29:19,050 --> 00:29:20,426 Noah! 591 00:29:21,218 --> 00:29:24,513 Và chúng muốn chồng chưa cưới của tôi, Noah, 592 00:29:24,722 --> 00:29:26,474 chứng kiến cảnh tôi chứng minh mình một phù thủy. 593 00:29:31,979 --> 00:29:33,272 Đừng làm vậy!!! 594 00:29:33,940 --> 00:29:34,565 Làm ơn! 595 00:29:34,774 --> 00:29:36,776 Một Elemental không phải là phù thủy! 596 00:29:36,984 --> 00:29:44,984 597 00:29:46,619 --> 00:29:53,209 598 00:29:53,417 --> 00:29:57,421 Noah biết tôi thực sự là cái gì, và anh ấy vẫn yêu tôi. 599 00:29:57,630 --> 00:30:00,591 600 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Đừng! 601 00:30:02,134 --> 00:30:10,134 602 00:30:11,769 --> 00:30:19,769 603 00:30:22,822 --> 00:30:25,324 Chúng đã làm chúng tôi cách biệt mãi mãi. 604 00:30:25,533 --> 00:30:33,533 605 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 Và tôi sẽ không bao giờ ngừng lại cho tới khi từng đứa cuối cùng 606 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 của dòng họ Jenkins chết ! 607 00:30:45,011 --> 00:30:49,682 608 00:30:53,728 --> 00:30:55,521 Họ đã giết cô ấy. 609 00:30:55,730 --> 00:30:57,857 Tổ tiên của anh đã giết cô ấy 610 00:30:58,065 --> 00:31:01,694 Cô ấy và chồng chưa cưới của mình, cũng thuộc nhà Jenkins, đã bị sát hại! 611 00:31:01,902 --> 00:31:02,528 Oh, god. 612 00:31:02,737 --> 00:31:03,112 Quá nhiều oán hận! 613 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Quá nhiều nỗi đau! 614 00:31:04,488 --> 00:31:06,198 Cô ấy sẽ không bao giờ ngừng lại! 615 00:31:06,407 --> 00:31:07,074 Ahhhhh! 616 00:31:07,283 --> 00:31:10,036 Tại sao họ lại bắt tôi phải trả giá cho những gì họ đã làm?? 617 00:31:10,244 --> 00:31:10,745 Ugh! 618 00:31:10,953 --> 00:31:12,433 Vì quá khứ luôn là lời kêu gọi. 619 00:31:12,580 --> 00:31:14,123 Cô ấy đang cố gắng vượt qua! 620 00:31:14,331 --> 00:31:14,707 Ugh! 621 00:31:14,915 --> 00:31:15,915 Đánh bại cô ấy đi, Bo! 622 00:31:25,718 --> 00:31:27,178 Không tệ. 623 00:31:27,386 --> 00:31:28,679 Đối với loài người. 624 00:31:28,888 --> 00:31:32,183 Well, tôi là để cho người tùy ý sử dụng. 625 00:31:34,310 --> 00:31:36,187 Tùy ý sử dụng? 626 00:31:36,395 --> 00:31:38,022 Ta thích điều này. 627 00:31:46,072 --> 00:31:47,198 Đó là sao? 628 00:31:47,406 --> 00:31:50,534 Khi ta ở trong buồng giam, ở sau bàn làm việc của Vex 629 00:31:50,743 --> 00:31:52,703 Ta đã có nhiều thời gian để suy nghĩ. 630 00:31:53,412 --> 00:31:57,208 Ta nhận ra một điều rất quan trong. 631 00:31:57,416 --> 00:31:58,209 Oh? 632 00:31:58,417 --> 00:32:00,252 Người đã nhận ra điều gì? 633 00:32:01,921 --> 00:32:04,340 Rằng ta đã cư xử quá tử tế. 634 00:32:04,548 --> 00:32:07,093 Ta biết con Succubus đó bằng cách nào đó vẫn còn lãng vãng sau lưng ta. 635 00:32:07,301 --> 00:32:09,678 Tới lúc phải ai đó đặt cô ta vào đúng vị trí của mình. 636 00:32:09,887 --> 00:32:11,722 Tôi đã làm rồi. 637 00:32:14,225 --> 00:32:16,060 Gì cơ? 638 00:32:17,228 --> 00:32:18,354 Cô ta chết rồi. 639 00:32:18,562 --> 00:32:20,189 Tôi giúp Tamsin khử cô ta. 640 00:32:20,397 --> 00:32:21,524 Vì người. 641 00:32:21,899 --> 00:32:23,059 Người biết không, tôi đã suy nghĩ rất lâu, 642 00:32:23,192 --> 00:32:24,860 có lẽ tôi nên trở về nơi này. 643 00:32:25,069 --> 00:32:26,862 Tôi có thể sống ở đây với người lần nữa. 644 00:32:27,404 --> 00:32:28,404 Oh... 645 00:32:29,406 --> 00:32:30,699 Cưng à... 646 00:32:31,909 --> 00:32:34,328 rồi ta biết giữ mấy con chó ở đâu đây? 647 00:32:37,414 --> 00:32:38,874 Người định làm gì? 648 00:32:41,418 --> 00:32:42,962 Với cái chết của Bo? 649 00:32:43,170 --> 00:32:47,842 650 00:32:48,050 --> 00:32:49,677 Mọi thứ. 651 00:32:49,885 --> 00:32:57,885 652 00:33:04,567 --> 00:33:05,776 Chia cách mãi mãi! 653 00:33:05,985 --> 00:33:06,402 Gì chứ? 654 00:33:06,610 --> 00:33:07,278 Chia cách mãi mãi. 655 00:33:07,486 --> 00:33:08,606 Đó là lời Jumbee đó nói! 656 00:33:08,696 --> 00:33:10,239 Em biết chúng ta phải làm gì rồi! 657 00:33:10,447 --> 00:33:12,283 Họ đã bị giết trước khi họ cưới nhau! 658 00:33:12,491 --> 00:33:13,868 Họ bị chôn cất riêng biệt! 659 00:33:14,076 --> 00:33:14,368 Nếu chúng ta... 660 00:33:14,577 --> 00:33:15,202 Nếu chúng ta sao? 661 00:33:15,411 --> 00:33:16,411 Không, không, tôi biết! 662 00:33:16,537 --> 00:33:18,747 Nếu chúng ta chôn cất họ với nhau điều đó sẽ chấm dứt 663 00:33:18,956 --> 00:33:20,541 sự báo thù của Jumbee. 664 00:33:20,749 --> 00:33:21,458 Ugh! 665 00:33:21,667 --> 00:33:23,311 Thôi nào, anh đã sống gần ngàn năm mà anh 666 00:33:23,335 --> 00:33:24,879 chưa bao giờ đọc tiểu thuyết lãng mạn hả? 667 00:33:25,087 --> 00:33:26,839 Wow, cô là một cô gái may mắn đó. 668 00:33:27,047 --> 00:33:29,675 Mang Kathy xuống lầu, và tự nhốt mình lại. 669 00:33:30,050 --> 00:33:32,011 Sẽ ổn thôi, được chứ? 670 00:33:32,887 --> 00:33:35,181 Dyson, anh phải tìm hài cốt của họ, đươc không? 671 00:33:35,389 --> 00:33:36,182 Làm ơn nhanh đi. 672 00:33:36,390 --> 00:33:37,433 Anh sẽ không rời khỏi em, Bo! 673 00:33:37,641 --> 00:33:38,434 Anh chỉ vừa mới tìm thấy em! 674 00:33:38,642 --> 00:33:40,019 Anh không thể... 675 00:33:40,227 --> 00:33:44,690 676 00:33:44,899 --> 00:33:45,899 Anh tin em chứ? 677 00:33:46,066 --> 00:33:46,525 Tin. 678 00:33:46,734 --> 00:33:47,734 Vậy thì tin điều này. 679 00:33:47,902 --> 00:33:50,029 Em có thể chống lại cô ấy Dyson, nhưng anh phải đi. 680 00:33:50,237 --> 00:33:51,030 Anh phải nhanh lên! 681 00:33:51,238 --> 00:33:52,531 Làm ơn, cứ đi đi! 682 00:34:00,748 --> 00:34:08,748 683 00:34:13,469 --> 00:34:16,680 684 00:34:16,889 --> 00:34:19,475 Được rồi, cái này là xương chân của anh ta hay là của Jumbee? 685 00:34:19,683 --> 00:34:20,392 Không quan trọng. 686 00:34:20,601 --> 00:34:21,881 Chúng cũng sẽ vô chung một chỗ thôi. 687 00:34:21,936 --> 00:34:24,021 Đây là cách mà anh với Bo hay làm khi hẹn hò đó hả? 688 00:34:24,230 --> 00:34:26,523 Đào mộ, và cố cứu sống loài người? 689 00:34:26,732 --> 00:34:28,776 Sẽ là dối lòng nếu tôi nói tôi không có 690 00:34:28,984 --> 00:34:30,361 chút hoài niệm nào về mấy cái vụ như vầy. 691 00:34:30,569 --> 00:34:31,569 Được rồi, đây rồi... 692 00:34:31,612 --> 00:34:35,532 có phải đây là tất cả các mảnh xương của ảnh với của cổ? 693 00:34:35,741 --> 00:34:36,283 Ừ, là họ. 694 00:34:36,492 --> 00:34:37,492 Ừ? 695 00:34:39,078 --> 00:34:40,287 Giúp tôi giữ cô ấy ngồi xuống. 696 00:34:41,038 --> 00:34:42,038 Arhhhh! 697 00:34:45,834 --> 00:34:48,420 Oh, tôi sẽ tận hưởng việc giết cả hai người. 698 00:34:48,629 --> 00:34:49,797 Giữ chặt cô ấy.. 699 00:34:51,215 --> 00:34:52,215 Họ chưa bao giờ cưới nhau! 700 00:34:52,258 --> 00:34:54,009 Đó là lý do tại sao cô ấy vẫn bị kẹt lại vùng limbo. 701 00:34:54,635 --> 00:34:56,095 Nếu chúng ta để họ lấy nhau... 702 00:34:56,303 --> 00:34:58,097 có thể sẽ kết thúc nỗi đau đó. 703 00:34:59,807 --> 00:35:01,267 Cậu tìm thấy chúng ở đâu vậy? 704 00:35:03,811 --> 00:35:06,605 Anh sẽ lấy em làm người vợ hợp pháp của mình 705 00:35:06,814 --> 00:35:08,941 để yêu thương và trân trọng em, trong lúc bệnh tật cũng như lúc khỏe mạnh, 706 00:35:09,149 --> 00:35:10,442 và cả khi chết đi. 707 00:35:11,318 --> 00:35:14,196 Em có đồng ý lấy em làm... 708 00:35:14,405 --> 00:35:15,405 Noah... 709 00:35:18,242 --> 00:35:20,953 Em có đồng ý lấy Noah làm người chồng hợp pháp của em không? 710 00:35:21,161 --> 00:35:24,081 Để yêu thương và trân trọng, trong lúc bệnh tật cũng như lúc khỏe mạnh, 711 00:35:24,290 --> 00:35:25,416 ngay cả khi chết đi. 712 00:35:26,625 --> 00:35:27,625 Vâng. 713 00:35:28,460 --> 00:35:29,628 Em đồng ý. 714 00:35:29,837 --> 00:35:37,837 715 00:35:42,474 --> 00:35:44,435 Hai người đang nhìn cái gì vậy? 716 00:35:45,644 --> 00:35:46,854 Cô không thể nhìn thấy họ hả? 717 00:35:47,062 --> 00:35:55,062 718 00:35:57,114 --> 00:36:05,114 719 00:36:10,210 --> 00:36:12,046 Đợi đã... 720 00:36:14,798 --> 00:36:16,759 Chúng ta đã...? 721 00:36:16,967 --> 00:36:18,594 Sẵn sàng về nhà chưa? 722 00:36:18,802 --> 00:36:20,637 Ôi, rất sẵn sàng. 723 00:36:21,555 --> 00:36:22,848 Ừ. 724 00:36:23,057 --> 00:36:31,057 725 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 Chào buổi sáng, Ronny! 726 00:36:40,240 --> 00:36:41,533 Bắt máy đi, được chứ? 727 00:36:41,742 --> 00:36:44,036 Có ai đó cứ mỗi 10ph hơn lại gọi một lần... 728 00:36:44,244 --> 00:36:46,205 hỏi về "Karen" nào đó. 729 00:36:46,413 --> 00:36:46,830 Gì chứ? 730 00:36:47,039 --> 00:36:49,500 Ừ. Nói rằng sẽ thưởng hậu nếu có thông tin nào để cung cấp. 731 00:36:49,708 --> 00:36:51,418 Tôi hầu như không kịp chuẩn bị gì. 732 00:36:54,380 --> 00:36:56,090 Cô sẽ nghe máy chứ, Red? 733 00:36:56,882 --> 00:36:58,759 Thật ra tôi cần vô nhà vệ sinh cái đã. 734 00:37:08,394 --> 00:37:11,355 Uh, giày của cô hư nát hết rồi kìa. 735 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Oh, cô muốn mượn đôi kitten cao gót của tôi không? 736 00:37:14,066 --> 00:37:15,859 Chúng cực kì đẹp và có lẽ chúng sẽ 737 00:37:16,068 --> 00:37:19,738 khiến cái, um, vẻ vô gia cư củ chuối của cô 738 00:37:19,947 --> 00:37:21,532 trông có vẻ thời trang hơn. 739 00:37:21,740 --> 00:37:23,784 Cô biết tôi biết là cô sẽ ổn mà đúng không? 740 00:37:23,992 --> 00:37:27,538 Bởi vì lòng gan dạ của cô cũng lớn như của bạn thân tôi vậy. 741 00:37:27,746 --> 00:37:28,497 Cô gái này là ai nào? 742 00:37:28,705 --> 00:37:29,706 Oh. 743 00:37:31,375 --> 00:37:32,375 Tạm biệt, babe. 744 00:37:32,876 --> 00:37:34,503 Và đừng quá khó tính với họ đấy. 745 00:37:34,711 --> 00:37:37,589 Một ngày nào đó có thể cô sẽ phải đối mặt với những con quỷ của chính mình... 746 00:37:37,798 --> 00:37:39,425 và họ có thể giúp được cô. 747 00:37:40,884 --> 00:37:43,178 Nhưng nếu cô cần tôi, 748 00:37:43,387 --> 00:37:44,680 đến tìm tôi nhé. 749 00:37:44,888 --> 00:37:52,888 750 00:38:01,989 --> 00:38:02,781 Tôi cần phải rời khỏi đây. 751 00:38:02,990 --> 00:38:03,990 Gì chứ? 752 00:38:04,158 --> 00:38:04,783 Thị trấn. 753 00:38:04,992 --> 00:38:06,076 Tôi cần phải rời khỏi thị trấn. 754 00:38:06,285 --> 00:38:07,512 Cô đang nói gì vậy? 755 00:38:07,536 --> 00:38:07,953 Khi nào cô đi? 756 00:38:08,162 --> 00:38:09,162 Ngay bây giờ! 757 00:38:09,288 --> 00:38:10,473 Tôi không thực sự có thể giải thích.. 758 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 Tôi... sẽ đi với cô, được chứ? 759 00:38:12,207 --> 00:38:13,000 Tôi có thể giúp... 760 00:38:13,208 --> 00:38:14,751 Không! Hãy hứa với tôi. 761 00:38:14,960 --> 00:38:16,020 Nếu có bất cứ ai tới tìm tôi, 762 00:38:16,044 --> 00:38:17,754 giả vờ rằng cô chưa bao giờ biết tôi. 763 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Cô sẽ đi đâu? Chỉ là... 764 00:38:20,048 --> 00:38:21,175 Hãy hứa với tôi. 765 00:38:23,051 --> 00:38:24,219 Tôi hứa. 766 00:38:27,973 --> 00:38:29,099 May mắn nhé. 767 00:38:29,391 --> 00:38:31,185 Tôi thực sự hi vọng cô sẽ sớm tìm ra vài thứ. 768 00:38:33,061 --> 00:38:33,770 Đợi, đợi đã, đợi đã... 769 00:38:33,979 --> 00:38:35,564 Còn đường nào khác để ra khỏi đây không? 770 00:38:35,772 --> 00:38:36,356 Có. 771 00:38:36,565 --> 00:38:37,565 Đi nào. 772 00:38:38,609 --> 00:38:40,694 Em là cô cái bị bệnh đang vội vàng tìm cách chữa à? 773 00:38:40,903 --> 00:38:42,696 Em chỉ là không thể chờ để được ngủ thôi. 774 00:38:44,406 --> 00:38:45,866 Điều quan trọng trước đã. 775 00:38:49,244 --> 00:38:51,205 Clio, cô muốn làm cái vụ "thổi tai" đó chứ? 776 00:38:52,080 --> 00:38:54,500 777 00:38:54,708 --> 00:38:56,001 Cô nghĩ mình đang làm gì vậy hả? 778 00:38:56,210 --> 00:38:57,836 Lấy lại những thứ của tôi. 779 00:38:58,045 --> 00:39:00,088 Tiền là trên hết, và anh bạn của anh, Vex,] 780 00:39:00,297 --> 00:39:01,673 thì có cả đống tiền. 781 00:39:01,882 --> 00:39:04,426 Cô thật sự nghĩ mình có thể mang cô ấy theo mà rời khỏi đây sao? 782 00:39:04,635 --> 00:39:05,928 Để nói cho nghe nhá. 783 00:39:06,136 --> 00:39:08,305 Nếu anh đi theo hoặc cố cản tôi, 784 00:39:08,514 --> 00:39:10,849 tôi sẽ để cô cái bệnh hậu di chuyển đó 785 00:39:11,058 --> 00:39:14,394 ăn dần mòn từ bên trong cô ấy sau đó tôi sẽ bỏ cô ấy lại 786 00:39:14,603 --> 00:39:18,649 trong đống máu Succubus nhầy nhụa. 787 00:39:18,857 --> 00:39:21,068 Tôi không nói là thoát khỏi tôi. 788 00:39:21,401 --> 00:39:22,861 Ý tôi là thoát khỏi cô ấy. 789 00:39:23,403 --> 00:39:24,154 Gì chứ? 790 00:39:24,363 --> 00:39:26,907 Lần cuối tôi kiểm tra, Jumbees cũng từng là Elementals. 791 00:39:27,115 --> 00:39:28,115 Ahhh! 792 00:39:29,159 --> 00:39:31,203 Thấy chưa, đấy là kết quả của việc giúp đỡ người khác đấy Clio à. 793 00:39:31,411 --> 00:39:34,164 Thỉnh thoảng cô sẽ được trả lại bằng luật nhân quả. 794 00:39:34,373 --> 00:39:35,082 Ow! 795 00:39:35,290 --> 00:39:36,375 Jumbee giúp tôi chữa lành rồi... 796 00:39:36,583 --> 00:39:37,783 và khi cô ta nhập vào người cô 797 00:39:37,960 --> 00:39:39,753 cô ta đã thấy chính xác ý đồ của cô. 798 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 Chỉ là chuyên nghiệp thôi mà... 799 00:39:41,588 --> 00:39:44,174 Cô có biết tôi mệt mỏi bao nhiêu 800 00:39:44,383 --> 00:39:46,176 khi cứ bị lừa dối 801 00:39:46,385 --> 00:39:47,844 lần này tới lần khác không hả! 802 00:39:48,720 --> 00:39:50,597 Cô chọn lộn người rồi để giỡn mặt rồi. 803 00:39:50,806 --> 00:39:54,518 Bởi vì tôi thích làm mọi chuyện theo cách của mình. 804 00:40:02,234 --> 00:40:03,234 Ow... 805 00:40:05,237 --> 00:40:06,237 Cô là thứ gì vậy? 806 00:40:06,572 --> 00:40:08,115 Cô ấy là cơn ác mộng tồi tệ nhất của cô. 807 00:40:13,120 --> 00:40:14,705 Mỉm cười khi chết... 808 00:40:14,913 --> 00:40:18,625 thế thì quá tốt cho cô rồi. 809 00:40:24,047 --> 00:40:26,675 Em nhập vai cổ trang từ hồi mất tích hả? 810 00:40:26,883 --> 00:40:28,343 Em cũng chả biết. 811 00:40:28,552 --> 00:40:29,552 Có lẽ vậy. 812 00:40:29,720 --> 00:40:30,178 Oh... 813 00:40:30,387 --> 00:40:31,388 Này... 814 00:40:33,390 --> 00:40:35,017 Vậy ra... 815 00:40:35,225 --> 00:40:36,435 Vex, hả? 816 00:40:36,643 --> 00:40:38,353 Trời, thằng cha đó có thể chọn team rồi sao? 817 00:40:38,562 --> 00:40:39,562 Em cần phải thảo luận về vấn đề này đó. 818 00:40:41,231 --> 00:40:42,649 God, anh nhớ em. 819 00:40:45,235 --> 00:40:46,528 Em cũng nhớ anh. 820 00:40:48,572 --> 00:40:49,698 Chở em về nhà nhé? 821 00:40:50,407 --> 00:40:51,199 Ngay và luôn. 822 00:40:51,408 --> 00:40:52,408 Ừ. 823 00:41:06,715 --> 00:41:08,342 Em không thể chờ để gặp mọi người. 824 00:41:09,551 --> 00:41:11,178 Kenzi and Hale... 825 00:41:12,095 --> 00:41:14,056 Trick and... 826 00:41:14,723 --> 00:41:16,433 Lúc nào đó chúng ta sẽ phải nói về 827 00:41:16,642 --> 00:41:18,101 chuyện gì đã xảy ra trên chuyến xe lửa đó. 828 00:41:20,646 --> 00:41:21,980 Xe lửa nào? 829 00:41:24,733 --> 00:41:26,193 Anh không biết. 830 00:41:26,401 --> 00:41:28,195 Anh không biết tại sao mình lại nói vậy... 831 00:41:30,072 --> 00:41:31,198 Đừng lo! 832 00:41:33,033 --> 00:41:35,994 Em sẽ tìm ra chuyện gì đã xảy ra với mình. 833 00:41:36,203 --> 00:41:38,330 Không cách này thì cách khác. 834 00:41:38,538 --> 00:41:40,374 Hẳn rồi. 835 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 Tôi sẽ không thuyết phục được cô, đúng không? 836 00:42:15,659 --> 00:42:17,452 Đâu có dễ như vậy, đồng nghiệp. 837 00:42:24,543 --> 00:42:25,669 Cô biết không? 838 00:42:27,045 --> 00:42:28,839 Tôi rất vui khi thấy cô. 839 00:42:31,883 --> 00:42:33,260 Còn tôi thì xin lỗi. 840 00:42:33,468 --> 00:42:34,468 Tại sao? 841 00:42:34,720 --> 00:42:42,720 842 00:42:43,395 --> 00:42:46,148 Anh có nghĩ chúng ta nên dừng lại xem họ có cần giúp gì không? 843 00:42:46,565 --> 00:42:47,565 Rất tiếc, Bo... 844 00:42:47,733 --> 00:42:49,025 phải đưa em về nhà. 845 00:42:50,235 --> 00:42:52,779 Dù họ là ai thì họ cũng tự sửa lốp xe được mà. 846 00:42:52,988 --> 00:43:00,988 847 00:43:05,375 --> 00:43:13,375 848 00:43:15,385 --> 00:43:23,385 849 00:43:25,437 --> 00:43:32,861 57886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.