Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:05,340
S04x3 - Lovers. Apart.
Vietsub by Pé Bắp
www.facebook.com/Lostgirlvn
2
00:00:09,343 --> 00:00:10,469
Ahhhhh!
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,678
Nơi nào đây?
4
00:00:11,846 --> 00:00:12,346
Grrr...
5
00:00:12,555 --> 00:00:13,306
Tôi bị làm sao vậy?!
6
00:00:13,514 --> 00:00:14,599
Hey, hey, hey, here...
7
00:00:14,807 --> 00:00:16,809
Chỉ là bệnh hậu dịch chuyển thôi.
8
00:00:17,018 --> 00:00:18,018
Này...
9
00:00:18,686 --> 00:00:19,770
Được rồi...
10
00:00:19,979 --> 00:00:25,109
♪
11
00:00:25,318 --> 00:00:25,776
Argh!
12
00:00:25,985 --> 00:00:26,985
Stop!
13
00:00:28,988 --> 00:00:29,988
Xin lỗi.
14
00:00:31,073 --> 00:00:32,200
Cái quái quỷ gì vậy?
15
00:00:32,408 --> 00:00:34,035
Tôi mới cứu mạng anh đó!
16
00:00:34,493 --> 00:00:36,787
Một người không phải Elemental
như anh thì không thể
17
00:00:36,996 --> 00:00:39,123
đi từ vùng này tới vùng khác
mà không bị cái bệnh đó .
18
00:00:39,332 --> 00:00:41,959
Trạm kế giống trạm trước!
19
00:00:42,168 --> 00:00:44,170
Trạm trước giống trạm vừa rồi!
20
00:00:44,378 --> 00:00:46,797
Vui lòng chuẩn bị sẵn vé!
21
00:00:48,841 --> 00:00:49,841
Hey!
22
00:00:51,677 --> 00:00:52,677
Hey!
23
00:00:53,471 --> 00:00:54,055
Chúng tôi đang tìm một cô gái.
24
00:00:54,263 --> 00:00:55,263
Cô ấy tên là Bo.
25
00:00:57,183 --> 00:00:58,184
Whoa!
26
00:01:00,019 --> 00:01:01,979
Không cần phải lo, thưa mọi người!
27
00:01:02,188 --> 00:01:07,443
Thợ máy chắc hẳn đã quên mang kính rồi!
28
00:01:07,652 --> 00:01:10,947
♪
29
00:01:11,155 --> 00:01:12,155
Hey!
30
00:01:12,281 --> 00:01:15,618
♪
31
00:01:15,826 --> 00:01:18,120
Là do tôi hay là nguyên chiếc xe lửa này vừa mới lắc
32
00:01:18,329 --> 00:01:19,789
khi tôi nhắc tới tên của Bo?
33
00:01:25,503 --> 00:01:26,503
Woah...
34
00:01:29,507 --> 00:01:30,633
Những tiếng la hét...
35
00:01:31,634 --> 00:01:34,053
những linh hồn bị nguyền rủa mắc kẹt ở đây
và chúng đang cố thoát ra.
36
00:01:35,012 --> 00:01:37,306
Chúng ta phải ra khỏi đây và tìm cô gái của anh.
37
00:01:37,515 --> 00:01:38,307
Đi thôi.
38
00:01:38,516 --> 00:01:46,516
♪
39
00:01:48,484 --> 00:01:56,484
♪
40
00:01:58,536 --> 00:02:06,536
♪
41
00:02:21,600 --> 00:02:23,160
Con làm ơn dừng cái thái độ đó lại được không?
42
00:02:23,352 --> 00:02:24,145
Con ghét nơi này.
43
00:02:24,353 --> 00:02:25,473
Chả có Wifi hay cái giống gì cả,
44
00:02:25,646 --> 00:02:26,439
chỗ này là 1 chỗ xàm xí!
45
00:02:26,647 --> 00:02:28,357
Chỉ một đêm thôi con à.
46
00:02:29,650 --> 00:02:30,359
Ahhhh!
47
00:02:30,568 --> 00:02:35,614
♪
48
00:02:35,823 --> 00:02:36,866
Đứng yên đây...
49
00:02:37,074 --> 00:02:45,074
♪
50
00:02:50,004 --> 00:02:51,004
Nhà?
51
00:02:58,679 --> 00:02:59,679
Sao chứ?
52
00:03:00,181 --> 00:03:01,724
Thì phải có ai làm gì đó chứ.
53
00:03:01,932 --> 00:03:03,976
♪
54
00:03:05,853 --> 00:03:08,314
Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai.
55
00:03:08,856 --> 00:03:11,067
Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì".
56
00:03:11,984 --> 00:03:13,944
Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình.
57
00:03:14,820 --> 00:03:19,617
Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu.
58
00:03:19,825 --> 00:03:23,120
Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về
một thế giới mà con người không biết đến.
59
00:03:23,996 --> 00:03:25,456
Tôi sẽ không trốn chạy nữa.
60
00:03:25,664 --> 00:03:28,125
Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn.
61
00:03:28,334 --> 00:03:33,798
♪
62
00:03:39,678 --> 00:03:40,805
Trái lỏng.
63
00:03:41,013 --> 00:03:42,223
Phải chặt.
64
00:03:42,431 --> 00:03:45,851
Ra đây cái coi nào.
65
00:03:47,937 --> 00:03:50,439
Oh, có 1 kẻ phá rối nhỏ đây.
66
00:03:50,648 --> 00:03:58,489
♪
67
00:03:58,697 --> 00:04:00,825
Tôi có thể giúp gì được, thưa cô?
68
00:04:02,660 --> 00:04:04,245
Người nhớ cây Piano mà ngươi đã bỏ lại
69
00:04:04,453 --> 00:04:06,414
ở Ba Lan phải không?
70
00:04:07,665 --> 00:04:08,665
Đáng thương.
71
00:04:08,999 --> 00:04:10,960
Đáng lẽ ra ta có thể biến ngươi thành ngôi sao.
72
00:04:14,338 --> 00:04:15,338
Ow!
73
00:04:15,423 --> 00:04:23,423
♪
74
00:04:29,603 --> 00:04:30,813
Thánh thần ơi!
75
00:04:31,397 --> 00:04:32,440
Cô đã làm cái gì vậy?
76
00:04:32,648 --> 00:04:34,108
Sắp xếp lại 1 chút.
77
00:04:34,859 --> 00:04:35,609
Vậy được chứ?
78
00:04:35,818 --> 00:04:37,069
Được?
79
00:04:37,278 --> 00:04:39,613
Chỗ này còn có tổ chức
hơn cái căn hộ bẩn bựa của tôi nữa kìa.
80
00:04:40,156 --> 00:04:41,449
Um...
81
00:04:41,657 --> 00:04:43,242
Đường ở cùng chỗ với muối và tiêu.
82
00:04:43,451 --> 00:04:44,451
Một cách rõ ràng.
83
00:04:45,703 --> 00:04:48,122
Và, um, giấm trộn ở cùng chỗ
với tương cà và những gia vị khác.
84
00:04:48,330 --> 00:04:51,459
Oh! Và chúng không còn để ở kế bên bột nở nữa.
85
00:04:51,667 --> 00:04:54,295
... cô có thể tưởng tượng ra
sự ngạc nhiên của tôi khi tôi thấy chúng nó ...
86
00:04:54,503 --> 00:04:56,464
thật ra mọi người điều bất ngờ nếu thấy 2 đứa nó mà
87
00:04:56,672 --> 00:04:58,632
trộn với nhau thành hỗn hợp và có "tiệc tùng" gì đó.
88
00:04:59,175 --> 00:05:01,969
Acid Carbonic rất là bất ổn định nên...
89
00:05:02,928 --> 00:05:04,472
cũng hơi giống chỗ này
90
00:05:04,680 --> 00:05:05,973
và Ronald.
91
00:05:07,016 --> 00:05:07,808
Cô vui tính thật đó.
92
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
Thật hả?
93
00:05:10,352 --> 00:05:11,352
Vậy?
94
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
Cô thích nó chứ?
95
00:05:12,688 --> 00:05:13,688
Ừ.
96
00:05:14,356 --> 00:05:15,566
Thích.
97
00:05:24,658 --> 00:05:26,785
Tôi cần một ít đường.
98
00:05:31,665 --> 00:05:32,124
Crystal...
99
00:05:32,333 --> 00:05:33,333
Tôi không thể.
100
00:05:38,339 --> 00:05:40,341
Hết giờ nghỉ rồi! Hết giờ nghỉ rồi!!!
101
00:05:40,549 --> 00:05:41,549
Thấy chưa?
102
00:05:42,343 --> 00:05:43,636
Bất ổn.
103
00:05:44,011 --> 00:05:45,137
Thấy chưa.
104
00:05:45,346 --> 00:05:46,346
Vui tính.
105
00:06:08,827 --> 00:06:09,954
Mấy người cũng đã ở trên xe lửa hả?
106
00:06:10,162 --> 00:06:11,162
Xe lửa nào?
107
00:06:11,330 --> 00:06:12,330
Mẹ à...
108
00:06:12,373 --> 00:06:13,791
"xe lửa" rõ ràng là tiếng lóng cho heroin đó.
109
00:06:13,999 --> 00:06:15,626
Ý con là, cứ nhìn cổ đi.
110
00:06:17,002 --> 00:06:18,629
Chào, tên tôi là Kathy.
111
00:06:18,837 --> 00:06:22,550
còn đây là cô con gái... mạnh mẽ của tôi, Julia.
112
00:06:30,182 --> 00:06:31,809
Sao anh ấy đi như vậy?
113
00:06:32,017 --> 00:06:35,271
Oh, sự mê tính cũ kĩ của nhà Jenkins đó mà.
114
00:06:35,479 --> 00:06:36,522
Chuẩn bị cho cuối tuần vui vẻ á.
115
00:06:36,730 --> 00:06:38,482
Mấy đám khói đi đâu rồi?
116
00:06:38,691 --> 00:06:39,971
Ai đó đã làm vỡ hết mấy cái kính đó.
117
00:06:40,150 --> 00:06:41,944
Bitch, tôi nghĩ não cô vỡ thì đúng hơn...
118
00:06:42,152 --> 00:06:43,152
Julia!
119
00:06:43,320 --> 00:06:45,072
Nó có làm gì Lauren không?
120
00:06:45,281 --> 00:06:45,906
Oh, god...
121
00:06:46,115 --> 00:06:47,616
Sao tôi không thể nhớ, tôi...
122
00:06:48,826 --> 00:06:49,826
Ow!
123
00:06:51,328 --> 00:06:52,621
Ai đó đã đánh tôi hả?
124
00:06:52,830 --> 00:06:53,830
Mẹ làm đó.
125
00:06:54,498 --> 00:06:55,498
Oh, god...
126
00:06:57,001 --> 00:06:58,294
Oh, god, tôi đang rất đói.
127
00:06:58,502 --> 00:06:59,795
Cô có muốn ăn gì đó không?
128
00:07:00,004 --> 00:07:01,797
Oh, làm ơn, đừng hỏi tôi câu đó.
129
00:07:02,172 --> 00:07:03,172
Giết chúng...
130
00:07:03,340 --> 00:07:04,091
Giết hết chúng...
131
00:07:04,300 --> 00:07:05,342
Giết chúng đi...
132
00:07:05,551 --> 00:07:06,176
Oh...
133
00:07:06,385 --> 00:07:08,012
Bình tĩnh nào, Dennis.
134
00:07:08,429 --> 00:07:09,138
Được rồi.
135
00:07:09,346 --> 00:07:10,346
Giày đã được treo.
136
00:07:10,472 --> 00:07:11,140
Ian!
137
00:07:11,348 --> 00:07:12,474
Khách của chúng ta tỉnh rồi.
138
00:07:19,356 --> 00:07:21,275
Uh, cô có thể thôi nhìn ba tôi
139
00:07:21,483 --> 00:07:23,694
như thể ổng là cái hotdogs được không vậy?
140
00:07:23,902 --> 00:07:24,902
Này gái...
141
00:07:24,987 --> 00:07:26,363
Không sao.
142
00:07:26,572 --> 00:07:28,616
Cô ấy làm tôi nhớ tới bạn thân của tôi.
143
00:07:29,992 --> 00:07:31,285
Điều này khá thoải mái.
144
00:07:32,161 --> 00:07:34,788
Này, tôi không có ý thô lỗ, nhưng cô cần rời đi...
145
00:07:34,997 --> 00:07:35,456
Ba à.
146
00:07:35,664 --> 00:07:37,958
Nhìn cổ như giờ như người chết rồi vậy. Lạy chúa.
147
00:07:38,167 --> 00:07:39,168
Cô ta cần phải rời đi.
148
00:07:39,376 --> 00:07:40,085
Ngay bây giờ.
149
00:07:40,294 --> 00:07:41,313
Ian, cổ chưa ăn gì mà...
150
00:07:41,337 --> 00:07:41,754
Các cô!!!
151
00:07:41,962 --> 00:07:46,634
♪
152
00:07:46,842 --> 00:07:48,135
Ngay bây giờ!
153
00:07:48,344 --> 00:07:53,307
♪
154
00:07:53,515 --> 00:07:55,309
Trước khi đi,
tôi có thể mượn nhà vệ sinh được không vậy?
155
00:07:59,730 --> 00:08:01,065
Đây là phòng của cổ.
156
00:08:02,024 --> 00:08:03,025
Cổ từng ở đây.
157
00:08:09,156 --> 00:08:09,782
Hey!
158
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Tỉnh dậy đi!
159
00:08:11,992 --> 00:08:13,619
Cô gái đã làm vầy với cô...
160
00:08:13,827 --> 00:08:16,288
Cô ấy hôn thật tuyệt...
161
00:08:17,498 --> 00:08:18,791
Cô ấy đâu?!
162
00:08:18,999 --> 00:08:19,999
Bo đâu?!
163
00:08:24,672 --> 00:08:28,884
Ngài ấy sẽ nổi giận khi biết cô ấy đã đi rồi...
164
00:08:29,093 --> 00:08:32,137
♪
165
00:08:32,346 --> 00:08:32,971
Bo'.!
166
00:08:33,180 --> 00:08:41,180
♪
167
00:08:44,817 --> 00:08:46,068
Là cổ.
168
00:08:47,361 --> 00:08:49,446
Nếu cổ gặp phải triệu chứng giống như anh hồi nãy,
169
00:08:49,655 --> 00:08:51,949
thì nó chỉ là phần nổi của tảng băng thôi.
170
00:08:52,157 --> 00:08:54,868
Việc mê sảng và bao tử co thắt sẽ dẫn đến cái chết.
171
00:08:55,077 --> 00:08:56,077
Nhưng tôi có sao đâu!
172
00:08:56,203 --> 00:08:57,955
Bởi vì anh có tôi, một Elemental.
173
00:08:58,163 --> 00:08:59,707
Và chiếc xe lửa này rất đặt biệt.
174
00:08:59,998 --> 00:09:02,292
Nếu anh rời đi hoặc lẻn vào mà không có lời mời...
175
00:09:02,501 --> 00:09:03,627
hay người trợ giúp.
176
00:09:03,836 --> 00:09:04,896
Nhưng cô có thể cứu cổ, đúng không?
177
00:09:04,920 --> 00:09:05,963
Tôi không biết.
178
00:09:06,171 --> 00:09:06,755
Có lẽ...
179
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
Cô có thể mà, thôi nào...
180
00:09:08,507 --> 00:09:16,507
♪
181
00:09:21,186 --> 00:09:23,230
Cài dây an toàn đi, Lover Boy.
182
00:09:23,439 --> 00:09:31,439
♪
183
00:09:33,449 --> 00:09:41,449
♪
184
00:09:43,500 --> 00:09:51,500
♪
185
00:10:16,074 --> 00:10:18,076
♪
186
00:10:19,870 --> 00:10:22,790
♪
187
00:10:22,998 --> 00:10:25,042
Cô đang là quái gì dưới đây vậy?
188
00:10:25,834 --> 00:10:27,628
Người cha của năm ha,
189
00:10:27,836 --> 00:10:28,962
Ian?
190
00:10:32,841 --> 00:10:35,135
Anh nghĩ anh có thể cứ ép buộc được người khác
khi họ không sẵn lòng hả??
191
00:10:35,344 --> 00:10:36,344
Huh?
192
00:10:36,470 --> 00:10:38,472
Anh giam con gái mình sao?
193
00:10:38,680 --> 00:10:40,224
Cô không biết gì về tôi...
194
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Chúng tôi đang bảo vệ Julia.
195
00:10:41,809 --> 00:10:44,102
Con không cần ba bảo vệ.
196
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Bảo vệ cổ khỏi cái gì chứ?
197
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Một con ma ngu xuẩn!
198
00:10:48,315 --> 00:10:49,315
Nói rõ ra đi?
199
00:10:52,486 --> 00:10:54,112
Gia đình tôi bị ám.
200
00:10:54,988 --> 00:10:57,783
Mỗi năm, vào đúng này này, nó lại đến tìm chúng tôi.
201
00:10:57,991 --> 00:10:59,451
Đó là lí do chúng tôi trốn ở đây.
202
00:10:59,660 --> 00:11:00,740
Chúng tôi tránh xa hàng xóm,
203
00:11:00,911 --> 00:11:02,287
tránh xa những gia đình khác.
204
00:11:02,496 --> 00:11:05,123
Chúng tôi giam bản thân
trong những cái buồng này cho tới sáng.
205
00:11:05,833 --> 00:11:06,959
Cho tới khi mọi thứ qua đi.
206
00:11:07,501 --> 00:11:09,044
Tại sao ma lại ám gia đình anh?
207
00:11:09,253 --> 00:11:10,462
Tôi không biết.
208
00:11:10,671 --> 00:11:12,631
Tôi chỉ kế tục thứ nguyền rủa này.
209
00:11:14,341 --> 00:11:17,386
Mọi người trong gia đình tôi đều đã chết
trước khi họ nói tôi nghe lí do.
210
00:11:18,262 --> 00:11:19,656
Well, anh biết không, giải quyết mấy chuyện "nhảm cứt"
211
00:11:19,680 --> 00:11:20,973
là một trong những việc tôi làm.
212
00:11:22,015 --> 00:11:23,475
Tôi có thể giúp.
213
00:11:23,809 --> 00:11:26,603
O-M-G, giúp gì?
214
00:11:26,812 --> 00:11:30,107
Làm gì có con ma nào, mấy người thần kinh thật!
215
00:11:30,566 --> 00:11:32,860
Mỗi năm, ba giam con trong căn nhà ngu ngốc này,
216
00:11:33,068 --> 00:11:35,112
và con chưa có lần nào gặp ma cả!
217
00:11:35,320 --> 00:11:36,780
Ba không thể cứ nhốt con như vầy!
218
00:11:37,322 --> 00:11:38,322
Được rồi, tới giờ rồi.
219
00:11:38,490 --> 00:11:39,658
Ba! Không!
220
00:11:40,492 --> 00:11:42,786
Tới lúc cô rời khỏi nhà tôi rồi.
221
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
Nếu con bị nhốt... thì cổ cũng phải bị nhốt luôn.
222
00:11:45,539 --> 00:11:47,916
2 người không thể chung một buồng, Julia.
223
00:11:48,125 --> 00:11:49,125
Con biết điều đó mà!
224
00:11:49,293 --> 00:11:51,712
Ian, chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô ấy ra ngoài kia
và đi qua những đôi giày và nút thắt?
225
00:11:51,920 --> 00:11:54,715
Anh sẽ không mạo hiểm cuộc đời của con mình!
226
00:11:55,173 --> 00:11:57,801
Cô cần phải rời đi ngay!
227
00:11:58,010 --> 00:11:58,302
Ba!
228
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Được rồi.
229
00:12:01,013 --> 00:12:02,514
Tôi sẽ đi.
230
00:12:07,811 --> 00:12:09,187
Cảm ơn vì tất cả.
231
00:12:09,396 --> 00:12:17,396
♪
232
00:12:19,323 --> 00:12:20,949
Vào trong...
233
00:12:21,158 --> 00:12:29,158
♪
234
00:12:31,209 --> 00:12:36,465
♪
235
00:12:36,673 --> 00:12:38,425
Không cuộc gọi, không thư từ.
236
00:12:38,634 --> 00:12:40,969
Không liên lạc gì.
237
00:12:41,178 --> 00:12:42,804
Suốt 5 năm ròng.
238
00:12:43,013 --> 00:12:45,599
Và giờ, đột nhiên, người không thể sống thiếu tôi.
239
00:12:45,807 --> 00:12:46,934
Tôi có thể nói gì đây?
240
00:12:47,142 --> 00:12:48,142
Cảm động ghê.
241
00:12:48,310 --> 00:12:50,070
Nếu đời chỉ dạy ta một điều thì chắc chắn điều đó,
242
00:12:50,228 --> 00:12:52,522
là việc ta có thể sống mà không có ngươi.
243
00:12:52,731 --> 00:12:53,523
Nhưng mà, đồng ý.
244
00:12:53,732 --> 00:12:54,775
Ngươi kém cỏi thật.
*Subber: Chị gái chơi chữ :)) "touched"
245
00:12:54,983 --> 00:12:57,861
Nè, hình như người có cái gì khác khác phải không?
246
00:12:58,070 --> 00:12:58,779
Evony.
247
00:12:58,987 --> 00:13:00,030
Người nhuộm tóc hả?
248
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
Vâng.
249
00:13:01,657 --> 00:13:03,283
Cảm ơn vì đã để ý.
250
00:13:03,825 --> 00:13:06,787
Màu này tên là "Mang-con-mắt-của-ta-trở-lại
251
00:13:06,995 --> 00:13:09,915
-hoặc-ngươi-sẽ-mất-mắt-của-chính-mình"
252
00:13:10,332 --> 00:13:11,124
Màu quyến rũ nhỉ.
253
00:13:11,333 --> 00:13:11,917
Không phải vậy sao?
254
00:13:12,125 --> 00:13:13,168
Dạ.
255
00:13:13,377 --> 00:13:15,504
Ngươi hát giọng nữ cao trong ca đoàn đúng không?
256
00:13:17,673 --> 00:13:18,673
Nữ trầm.
257
00:13:19,508 --> 00:13:20,508
Oh.
258
00:13:21,176 --> 00:13:22,176
Đứa trẻ của ta...
259
00:13:26,848 --> 00:13:28,934
Người vẫn thích làm vậy với trẻ em ha.
260
00:13:29,142 --> 00:13:31,603
Tai nạn nghề nghiệp, ta cho là vậy.
261
00:13:31,812 --> 00:13:34,439
Khi ngươi có sức mạnh như ta ...
262
00:13:34,648 --> 00:13:36,066
mọi người điều là con của ngươi.
263
00:13:37,359 --> 00:13:38,610
Thích hay không,
264
00:13:38,819 --> 00:13:41,822
ngày nào đó ngươi vừa thức dậy
và ngươi trở thành mẹ.
265
00:13:44,825 --> 00:13:45,951
Và Druid.
266
00:13:46,660 --> 00:13:50,038
Đừng có làm ta thất vọng
như 'Chanel Number Goo' đã làm.
267
00:13:51,498 --> 00:13:52,708
Mắt của ta màu nâu.
268
00:13:52,916 --> 00:13:54,626
Thực ra, chúng là màu nâu hoàng tộc
269
00:13:54,835 --> 00:13:56,294
với một lóe sáng xanh lá mỏng
270
00:13:56,503 --> 00:13:57,963
trong mép giác mạc.
271
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
Đừng có mà làm hỏng chuyện nữa.
272
00:14:01,425 --> 00:14:09,425
♪
273
00:14:12,477 --> 00:14:13,937
Ba? Ba, con xin lỗi...
274
00:14:14,146 --> 00:14:14,604
Hey.
275
00:14:14,813 --> 00:14:15,939
Cô trở lại.
276
00:14:17,232 --> 00:14:18,400
Cần bạn cùng buồng không?
277
00:14:19,818 --> 00:14:20,818
Ugh.
278
00:14:21,486 --> 00:14:22,029
Ugh.
279
00:14:22,237 --> 00:14:22,779
Cô ổn chứ??
280
00:14:22,988 --> 00:14:23,988
Ugh.
281
00:14:25,490 --> 00:14:27,784
Cô trông như cô gái trong video
282
00:14:27,993 --> 00:14:29,453
ở lớp học sức khỏe tiền sinh sản á.
283
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
Ổn thôi, Kenz, thật đó.
284
00:14:32,330 --> 00:14:33,707
Uh, Kenz là ai?
285
00:14:35,500 --> 00:14:38,211
Một người rõ ràng là tôi nhớ rất nhiều.
286
00:14:39,671 --> 00:14:42,132
Này, um, Julia...
287
00:14:42,340 --> 00:14:43,675
Chuyện gì xảy ra vậy?
288
00:14:44,342 --> 00:14:46,803
Tôi đến để chia sẻ cái cảnh gia đình đoàn tụ tệ hại này,
289
00:14:47,012 --> 00:14:49,473
tin tôi đi, cái thị trấn này nó điên lắm.
290
00:14:50,348 --> 00:14:52,142
Um, tôi cho cô xem cái này được không?
291
00:14:52,350 --> 00:14:53,101
Giết chúng...
292
00:14:53,310 --> 00:14:54,436
Giết hết chúng.
293
00:14:54,644 --> 00:14:55,937
Giết chúng...
294
00:14:59,316 --> 00:15:01,151
Mọi người trong gia đình tôi, cứ...
295
00:15:01,359 --> 00:15:02,486
họ cứ chết đi dần.
296
00:15:03,570 --> 00:15:04,780
Giết người.
297
00:15:04,988 --> 00:15:05,988
Tự tự.
298
00:15:07,491 --> 00:15:10,202
Ông cố tôi đã đầu độc gần như toàn bộ gia đình mình,
299
00:15:10,410 --> 00:15:12,120
và sao đó...
300
00:15:12,329 --> 00:15:14,790
chụp hình họ như búp bê đang ở trong tiệc trà vậy.
301
00:15:15,832 --> 00:15:17,042
Um, và sao đó là...
302
00:15:18,502 --> 00:15:19,503
là cái này.
303
00:15:20,712 --> 00:15:21,814
Cậu bé đó, ngay đây?
304
00:15:21,838 --> 00:15:22,923
Là ba tôi.
305
00:15:23,131 --> 00:15:26,510
Ông ấy chứng kiến cha mình
bắn chết toàn bộ gia đình.
306
00:15:27,010 --> 00:15:29,805
Cô có biết ông ấy kể việc kế tục
con ma này là như thế nào không?
307
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
Sẽ ra sao nếu cái mà ông ấy thực sự kế tục là
308
00:15:32,682 --> 00:15:34,017
cái việc..
309
00:15:34,226 --> 00:15:36,812
... việc bản thân họ tự làm những chuyện.
310
00:15:37,312 --> 00:15:39,152
Cô chưa bao giờ thấy cái gì bất thường?
311
00:15:39,314 --> 00:15:41,441
Ổng nhốt tôi vào cái hộp mà, được chưa?
312
00:15:41,650 --> 00:15:43,485
Ổng bịnh thật chứ.
313
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Tôi chỉ sợ, ngày nào đó
ba sẽ làm tổn hại đến chúng tôi.
314
00:15:55,664 --> 00:15:57,958
Well, tôi đoán tôi không thể làm gì được.
315
00:16:00,836 --> 00:16:02,462
Trừ việc mang cô ra khỏi đây.
316
00:16:05,507 --> 00:16:06,967
Oh, cảm ơn.
317
00:16:07,175 --> 00:16:08,468
Cảm ơn cô vì đã lắng nghe tôi.
318
00:16:08,677 --> 00:16:10,220
Cô biết không, ngoài việc, tự tiện đột nhập vô nhà tôi
319
00:16:10,428 --> 00:16:11,708
như mấy đứa dở người thì...
320
00:16:11,847 --> 00:16:13,140
cô thật sự rất là tốt đó.
321
00:16:14,349 --> 00:16:15,349
Đi thôi.
322
00:16:15,517 --> 00:16:23,517
♪
323
00:16:27,362 --> 00:16:28,155
Chúng ta mất dấu cổ rồi.
324
00:16:28,363 --> 00:16:29,573
Không, không, thư giãn nào...
325
00:16:29,781 --> 00:16:31,324
tôi biết khu rừng này.
326
00:16:31,533 --> 00:16:34,494
Bạn của tôi Lazy John đã được chôn ở đây.
327
00:16:35,579 --> 00:16:38,790
Anh ta dựa vào một cái cây ngủ gật kế đó...
328
00:16:39,833 --> 00:16:41,293
mấy con khỉ chôn ảnh.
329
00:16:41,835 --> 00:16:42,835
Mấy con khỉ hả?
330
00:16:47,507 --> 00:16:48,800
John.
331
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
John!
332
00:16:52,846 --> 00:16:53,638
John.
333
00:16:53,847 --> 00:16:55,140
Uh huh...
334
00:16:56,099 --> 00:16:57,225
Hi, John.
335
00:16:58,185 --> 00:16:58,768
Hello.
336
00:16:58,977 --> 00:16:59,352
Hi.
337
00:16:59,561 --> 00:17:00,937
Hi, Clio.
338
00:17:01,813 --> 00:17:03,106
John.
339
00:17:03,315 --> 00:17:06,276
Mời anh gặp đối tác kinh doanh của tôi.
340
00:17:06,484 --> 00:17:07,484
John.
341
00:17:07,986 --> 00:17:09,446
Đối tác kinh doanh.
342
00:17:09,654 --> 00:17:13,450
Anh có thấy con Succubus nào
chạy ngang qua khu rừng này không?
343
00:17:13,658 --> 00:17:16,620
Con Sucubus của cô chạy qua tối hôm qua.
344
00:17:17,495 --> 00:17:18,495
Nhưng mà...
345
00:17:18,997 --> 00:17:21,041
Cô ta đi theo lối nào nhỉ?
346
00:17:21,416 --> 00:17:22,416
Hm.
347
00:17:22,834 --> 00:17:23,834
Được rồi.
348
00:17:27,505 --> 00:17:28,715
Đừng có mà phán xét tôi.
349
00:17:28,924 --> 00:17:32,552
♪
350
00:17:32,761 --> 00:17:35,222
Anh có thể liếm một ngón chân.
351
00:17:35,513 --> 00:17:36,513
Không!
352
00:17:37,515 --> 00:17:38,515
Ảnh.
353
00:17:38,850 --> 00:17:39,850
Nói lại nghe coi?
354
00:17:39,976 --> 00:17:42,103
Anh có muốn tìm con Sucubus của anh hay không?
355
00:17:42,312 --> 00:17:44,189
Đối tác kinh doanh.
356
00:17:44,397 --> 00:17:46,942
♪
357
00:17:47,150 --> 00:17:47,943
Anh bạn!
358
00:17:48,151 --> 00:17:49,945
Anh hẳn rất là yêu cô gái này.
359
00:17:50,153 --> 00:17:52,072
Đừng có mà nói về cái vụ đó lần nữa.
360
00:17:52,280 --> 00:17:57,953
♪
361
00:17:58,161 --> 00:18:00,001
Vậy, câu chuyện thật sự của cái voodoo juju này là?
362
00:18:00,163 --> 00:18:01,891
Hình như là, con ma ngu ngốc đó
không thể vào trong được
363
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
cho đến khi cô ta thử hết mấy chiếc giày
364
00:18:03,667 --> 00:18:04,960
và tháo hết mấy cái nút thắt; chán thật!
365
00:18:05,168 --> 00:18:06,168
Còn việc đi lùi?
366
00:18:06,211 --> 00:18:07,796
Oh, con ma có thể nhảy vào cơ thể cô
367
00:18:08,004 --> 00:18:09,881
nếu cô đi lùi.
368
00:18:10,090 --> 00:18:11,299
Nghe hợp lý ha.
369
00:18:11,675 --> 00:18:12,675
Không phải ma đâu.
370
00:18:12,842 --> 00:18:13,842
Là body jumper!
371
00:18:14,010 --> 00:18:15,010
Julia!
372
00:18:15,512 --> 00:18:16,554
Julia, không!
373
00:18:16,763 --> 00:18:24,763
♪
374
00:18:29,442 --> 00:18:30,777
You see...
375
00:18:30,986 --> 00:18:32,779
Tôi đã bảo cô đừng có xen vào!
376
00:18:32,988 --> 00:18:33,655
Này, tôi xin lỗi.
377
00:18:33,863 --> 00:18:35,115
Tôi chỉ cố gắng giúp.
378
00:18:35,323 --> 00:18:35,865
Giúp?!
379
00:18:36,074 --> 00:18:37,074
Tôi đã có thể kiểm soát mọi chuyện!
380
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Ian!
381
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Julia ngã xuống ở đâu?
382
00:18:45,834 --> 00:18:46,834
Bên ngoài.
383
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Vượt qua đống giày và nút thắt.
384
00:18:49,754 --> 00:18:57,754
♪
385
00:19:00,515 --> 00:19:02,100
Ian, anh làm gì vậy?!
386
00:19:02,309 --> 00:19:04,019
Chúng ta đã nói nếu cái thứ này
nhập vào một trong chúng ta,
387
00:19:04,227 --> 00:19:05,478
chúng ta sẽ giết nó dù là bất cứ ai!
388
00:19:05,687 --> 00:19:06,438
Nhưng không phải Julia!
389
00:19:06,646 --> 00:19:09,983
Anh sẽ không để nó sống...
390
00:19:10,191 --> 00:19:11,776
với cái thứ mà anh đã phải sống chung.
391
00:19:11,985 --> 00:19:13,278
Ian! Làm ơn!
392
00:19:13,486 --> 00:19:14,654
Nó là con chúng ta!
393
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
Tôi biết chuyện đã xảy ra với anh lúc anh còn trẻ...
394
00:19:17,365 --> 00:19:19,075
nhưng luôn luôn có cách khác mà.
395
00:19:19,284 --> 00:19:21,619
Cô không có biết gì hết!
396
00:19:21,828 --> 00:19:26,791
Cô không biết cái thứ này
đã gây ra gì cho gia đình tôi hết.
397
00:19:27,000 --> 00:19:29,377
Cho anh trai tôi, cho em gái tôi,
398
00:19:29,586 --> 00:19:31,504
cho mẹ tôi, cho cha tôi!
399
00:19:33,423 --> 00:19:36,092
Cái mà nó đã sai khiến tôi làm.
400
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
Anh?
401
00:19:38,678 --> 00:19:41,765
Anh nói em là cha của anh làm mà!
402
00:19:43,391 --> 00:19:46,895
Nếu Julia phải làm cái mà tôi đã từng làm...
403
00:19:49,522 --> 00:19:50,982
Cô không hiểu cảm giác
404
00:19:51,191 --> 00:19:53,360
khi có người khác trong cơ thể mình như thế nào đâu!
405
00:19:53,568 --> 00:19:56,237
Khi có thứ gì đó, mà cô không thể kiểm soát được.
406
00:19:56,446 --> 00:19:58,823
Thực ra là, ừ, tôi hiểu chứ.
407
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
Tôi có thể sửa nó.
408
00:20:00,533 --> 00:20:02,285
Sửa nó?
409
00:20:03,661 --> 00:20:06,498
Tôi vẫn còn nghe cái đó cười nhạo...
410
00:20:09,250 --> 00:20:12,420
trong khi tôi tàn sát hết mọi người tôi yêu thương.
411
00:20:16,758 --> 00:20:18,718
Cô không thể sửa chữa ác quỹ.
412
00:20:27,060 --> 00:20:28,520
Hắn nói đúng.
413
00:20:28,728 --> 00:20:29,938
Ta là ác quỷ.
414
00:20:30,146 --> 00:20:32,565
Và ta chưa bao giờ được cảm thấy tốt thế này.
415
00:20:37,695 --> 00:20:38,695
Đi đi! Trốn đi!
416
00:20:38,780 --> 00:20:39,406
Tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra đâu!
417
00:20:39,614 --> 00:20:40,281
Không, nếu không có con gái chúng tôi!
418
00:20:40,490 --> 00:20:41,533
Tôi lo được.
419
00:20:42,742 --> 00:20:44,035
Thôi nào, đi thôi!
420
00:20:44,244 --> 00:20:52,244
♪
421
00:20:53,503 --> 00:20:59,008
♪
422
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Tiền tips.
423
00:21:01,219 --> 00:21:02,219
Cảm ơn.
424
00:21:02,303 --> 00:21:03,930
Mmhmm.
425
00:21:08,726 --> 00:21:11,354
Chỉ là tôi có nhiều thứ để nghĩ quá.
426
00:21:11,563 --> 00:21:12,563
Không sao.
427
00:21:12,605 --> 00:21:14,732
Thật đó, tôi hiểu mà.
428
00:21:17,444 --> 00:21:19,612
Sao cô lại ở đây?
429
00:21:19,821 --> 00:21:21,698
Uh... tôi làm việc ở đây?
430
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
Ừ, tôi biết.
431
00:21:23,533 --> 00:21:25,118
Chỉ là...
432
00:21:26,870 --> 00:21:29,080
Tôi biết tại sao Ronald ở đây.
433
00:21:29,289 --> 00:21:32,959
Và tôi thì đang tự tìm hiểu tại sao mình lại ở đây...
434
00:21:33,168 --> 00:21:36,004
Oh, cái "tại sao cô ở đây" đó đó.
435
00:21:36,212 --> 00:21:36,796
Cô biết đó,
436
00:21:37,005 --> 00:21:38,465
nếu nó cá nhân quá thì...
437
00:21:39,591 --> 00:21:41,050
Không sao.
438
00:21:42,010 --> 00:21:43,011
Um...
439
00:21:44,304 --> 00:21:46,431
Well, tôi đoán...
440
00:21:46,639 --> 00:21:50,185
khi một cô gái gặp xui rủi quá nhiều...
441
00:21:50,393 --> 00:21:54,689
cô ấy có thể... bắt đầu cảm thấy
như thể mình là người gây ra mọi thứ.
442
00:21:54,898 --> 00:21:56,900
Cô ấy là một điềm xui!
443
00:21:58,568 --> 00:22:02,197
Và đó là lúc cô ta bắt đầu chống đối lại mọi thứ.
444
00:22:02,405 --> 00:22:03,885
Kiểu như việc làm thế nào
để trở thành ca sĩ hay nhất thị trấn
445
00:22:03,990 --> 00:22:07,494
chả có ý nghĩa gì nhiều
trong một thành phố to lớn cả.
446
00:22:07,702 --> 00:22:13,208
Và như việc thỉnh thoảng những giấc mơ lớn lao
sẽ nuốt chửng cả con người cô
447
00:22:14,542 --> 00:22:19,088
nếu cô không biến chúng
thành những thứ nhỏ nhặt hơn để thay vào.
448
00:22:20,256 --> 00:22:22,217
Một thứ nhỏ nhặt như thế này.
449
00:22:27,013 --> 00:22:28,013
Rao bán nông trại?
450
00:22:28,097 --> 00:22:30,350
Nông trại nhỏ.
451
00:22:30,558 --> 00:22:32,477
Chỉ dưới 10 mẫu.
452
00:22:32,685 --> 00:22:34,646
Một cặp gà. Vài con lợn.
453
00:22:34,854 --> 00:22:37,148
Một con ngựa tên Duke.
454
00:22:37,982 --> 00:22:41,861
Làm việc vất vả cả ngày
và chỉ ngồi ngắm sao vào ban đêm.
455
00:22:42,529 --> 00:22:43,905
Một thiên đường bé nhỏ nơi đây.
456
00:22:45,740 --> 00:22:47,075
Gặp cô ngày mai.
457
00:22:47,492 --> 00:22:48,492
Mmhmm.
458
00:22:52,914 --> 00:22:56,125
Nghe nè, tôi biết cô không thích ra ngoài
459
00:22:56,334 --> 00:22:59,712
nhưng nếu cô tiện tay lấy ít bia và...
460
00:22:59,921 --> 00:23:01,714
pizza và tâm sự...
461
00:23:02,590 --> 00:23:04,467
Cô biết tôi sống ở đâu rồi.
462
00:23:04,676 --> 00:23:07,345
Tôi không có biết cô sống ở đâu.
463
00:23:07,554 --> 00:23:15,554
♪
464
00:23:16,604 --> 00:23:21,276
♪
465
00:23:21,484 --> 00:23:22,484
Ugh!
466
00:23:23,194 --> 00:23:24,696
Cô là cái quái gì vậy?
467
00:23:25,154 --> 00:23:26,281
Có 2 chân thì tuyệt ha.
468
00:23:26,489 --> 00:23:28,283
Còn cô là thể loại Fae gì vậy?
469
00:23:28,491 --> 00:23:29,951
Jumbee, Jumbee, Jumbee, Jumbee...
470
00:23:30,159 --> 00:23:31,953
Oh, tôi không muốn tổn hại cô đâu Julia,
471
00:23:32,161 --> 00:23:33,955
nhưng mà con khốn này không dễ đối phó chút nào.
472
00:23:37,834 --> 00:23:38,834
Ahhhh!
473
00:23:38,918 --> 00:23:39,961
Anh là ai?
474
00:23:40,169 --> 00:23:41,379
Dyson!
475
00:23:42,463 --> 00:23:43,463
Tên anh ấy là Dyson.
476
00:23:43,506 --> 00:23:44,716
Ổn thôi.
477
00:23:49,053 --> 00:23:51,931
Oh, trời ạ... làm sao anh tìm được em?
478
00:23:52,140 --> 00:23:54,142
Với một chút sự giúp đỡ.
479
00:23:55,476 --> 00:23:57,937
Jumbee, Jumbee, Jumbee, Jumbee...
480
00:23:59,689 --> 00:24:01,441
Bo, gặp Clio.
481
00:24:01,649 --> 00:24:04,110
♪
482
00:24:15,663 --> 00:24:19,792
Bia, pizza, và tâm sự.
483
00:24:20,001 --> 00:24:21,294
Giờ hơi sớm hả?
484
00:24:22,003 --> 00:24:23,296
Tất nhiên là không.
485
00:24:24,255 --> 00:24:25,298
Nào, vào đây.
486
00:24:25,506 --> 00:24:32,680
♪
487
00:24:32,889 --> 00:24:33,514
Ugh!
488
00:24:33,723 --> 00:24:34,515
Tôi biết cô có thể nhập-xác,
489
00:24:34,724 --> 00:24:36,017
nhưng cô còn có thể làm gì khác nào?
490
00:24:36,225 --> 00:24:37,685
Huh...
491
00:24:37,894 --> 00:24:40,063
Tôi vừa mới đồng ý chơi 3 hả?
492
00:24:40,271 --> 00:24:46,235
♪
493
00:24:46,444 --> 00:24:47,862
Mama!
494
00:24:48,071 --> 00:24:49,781
Mama, họ hại con!
495
00:24:49,989 --> 00:24:50,448
Baby!
496
00:24:50,657 --> 00:24:52,033
Mom!
497
00:24:54,077 --> 00:24:55,077
Kathy, không!
498
00:25:01,626 --> 00:25:03,336
Kathy!
499
00:25:03,544 --> 00:25:04,544
Không...
500
00:25:04,587 --> 00:25:05,713
Oh, god...
501
00:25:05,922 --> 00:25:06,506
Oh, god...
502
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
Cây hoa mẫu đơn.
503
00:25:08,466 --> 00:25:09,217
Gì chứ?
504
00:25:09,425 --> 00:25:10,009
Nó sẽ dừng việc mất máu lại.
505
00:25:10,218 --> 00:25:11,403
Nó là loại cây chữa lành của chúa.
506
00:25:11,427 --> 00:25:12,220
Nó mọc ngay trong rừng.
507
00:25:12,428 --> 00:25:12,762
Ði thôi!
508
00:25:12,970 --> 00:25:13,970
Okay.
509
00:25:15,306 --> 00:25:17,392
Ahhhhh!
510
00:25:17,600 --> 00:25:18,351
Bo...
511
00:25:18,559 --> 00:25:19,620
Anh sẽ đưa em ra khỏi đây.
512
00:25:19,644 --> 00:25:20,644
Em đang chết dần đấy.
513
00:25:20,728 --> 00:25:21,729
Người phụ nữ này đang chết dần.
514
00:25:21,938 --> 00:25:22,480
Em không hiểu đâu.
515
00:25:22,689 --> 00:25:24,166
Khi em nhảy ra khỏi chiếc xe lửa đó, em đã mắc bệnh.
516
00:25:24,190 --> 00:25:24,982
Em cần sự giúp đỡ.
517
00:25:25,191 --> 00:25:26,231
Cô ấy cần giúp đỡ, Dyson.
518
00:25:26,401 --> 00:25:26,984
Và đó là lỗi của em!
519
00:25:27,193 --> 00:25:28,903
Giúp em sửa sai, đựoc chứ?
520
00:25:29,112 --> 00:25:29,696
Em có thể chờ.
521
00:25:29,904 --> 00:25:31,184
Cứ giữ áp lực lên trên vết thương.
522
00:25:31,322 --> 00:25:32,322
Đi đi!
523
00:25:32,365 --> 00:25:32,990
Cứu Julia!
524
00:25:33,199 --> 00:25:34,242
Tôi không thể để mất cả hai!
525
00:25:34,450 --> 00:25:35,576
Ah!
526
00:25:36,411 --> 00:25:38,579
Ngay trước ngưỡng cửa cái chết,
và em vẫn giúp con người...
527
00:25:38,788 --> 00:25:40,373
Ít ra thì em còn là em.
528
00:25:40,581 --> 00:25:41,581
Ở lại với anh.
529
00:25:41,624 --> 00:25:43,418
Ở lại với anh, ở lại với anh đi…
530
00:25:43,626 --> 00:25:44,627
Oh, man.
531
00:25:44,836 --> 00:25:47,797
Tại sao chúng ta không thể... xóa bỏ tất cả.
532
00:25:48,005 --> 00:25:50,216
Tất cả những thứ khốn nạn tệ hại
đã xảy ra với chúng ta.
533
00:25:50,425 --> 00:25:51,426
hoặc do chúng ta gây ra.
534
00:25:51,634 --> 00:25:53,428
Và cứ quên... mọi thứ .
535
00:25:54,220 --> 00:25:56,681
Quên cái ông chủ hứng tình cứ hay bóp mông tôi.
536
00:25:57,056 --> 00:25:59,350
Quên hết mấy cái váy cưới và giày ống
537
00:25:59,559 --> 00:26:02,061
mà tôi đã mang suốt năm nhất đại học...
538
00:26:02,270 --> 00:26:03,270
như một "lời khẳng định".
539
00:26:03,312 --> 00:26:04,439
Ừ.
540
00:26:04,647 --> 00:26:05,732
Quên đê...
541
00:26:05,940 --> 00:26:08,067
quên luôn về chiếc xe tôi đã đâm sầp vào
vì chạy quá tốc độ
542
00:26:08,276 --> 00:26:09,360
và chưa từng kể với ai nghe.
543
00:26:09,569 --> 00:26:10,945
Cho tới bây giờ.
544
00:26:11,154 --> 00:26:12,363
Thật ra là tới 3 chiếc lận.
545
00:26:12,572 --> 00:26:13,364
Gì cơ?
546
00:26:13,573 --> 00:26:14,365
Tiếp, tiếp đi!
547
00:26:14,574 --> 00:26:15,074
Okay, okay, Okay!
548
00:26:15,283 --> 00:26:17,034
Uh, quên hết về ông chủ đã nhốt tôi 5 năm
549
00:26:17,243 --> 00:26:19,078
người đã giữ tôi vì một bản giao ước nô lệ.
550
00:26:20,246 --> 00:26:21,246
Gì cơ?
551
00:26:23,082 --> 00:26:24,542
Hẳn là do bia nói chứ không phải tôi đâu.
552
00:26:24,751 --> 00:26:27,545
Tôi nghĩ mình hết mấy thứ tệ hại để kể rồi.
553
00:26:32,884 --> 00:26:37,096
Tưởng tượng chúng ta có thể
thật sự quên hết những thứ khốn nạn đó
554
00:26:40,391 --> 00:26:41,768
thì chúng ta còn lại gì đây?
555
00:26:41,976 --> 00:26:49,976
♪
556
00:26:51,611 --> 00:26:59,611
♪
557
00:27:01,662 --> 00:27:09,662
♪
558
00:27:29,565 --> 00:27:30,858
Oh, my god...
559
00:27:35,238 --> 00:27:36,298
Cô biết đó, tôi sẽ ổn
560
00:27:36,322 --> 00:27:37,865
chỉ với bia và pizza, đúng không?
561
00:27:39,909 --> 00:27:41,536
Giờ cổ mới nói tôi nghe.
562
00:27:56,634 --> 00:27:57,634
Grrrr!
563
00:27:58,970 --> 00:28:00,179
Vậy, kế hoạch là gì?
564
00:28:00,388 --> 00:28:02,849
Đến lúc tự giới thiệu với bạn Jumbee rồi.
565
00:28:03,057 --> 00:28:11,057
♪
566
00:28:13,109 --> 00:28:21,109
♪
567
00:28:21,492 --> 00:28:22,577
Đợi đã...
568
00:28:23,578 --> 00:28:24,579
Cô?
569
00:28:24,787 --> 00:28:26,539
Cô đáng ra không nên làm điều đó.
570
00:28:26,747 --> 00:28:29,208
Cô lẽ ra không nên xen vào
những thứ không liên quan đến mình!
571
00:28:29,417 --> 00:28:31,210
Rõ ràng là lâu rồi cô chưa... ra ngoài thế giới thật,
572
00:28:31,419 --> 00:28:34,881
vậy nên để nói cho nghe ha.
573
00:28:36,215 --> 00:28:39,010
Xin chào, tôi là Bo, Succubus không theo phe nào,
574
00:28:39,218 --> 00:28:39,844
khỏe chứ?
575
00:28:40,052 --> 00:28:41,332
Một vài điều về tôi...
576
00:28:41,470 --> 00:28:43,014
Tôi thích đồ da, tận hưởng thời gian tuyệt vời
577
00:28:43,222 --> 00:28:44,807
và phòng trường hợp cô không để ý...
578
00:28:45,016 --> 00:28:47,435
Tôi luôn luôn xen vào
những thứ không liên quan đến mình.
579
00:28:47,643 --> 00:28:49,723
Và nếu cô không dừng cái việc tra tấn
những người vô tội này lại.
580
00:28:49,896 --> 00:28:52,356
Thì tôi sẵn sàng tống khứ cô đi đó!
581
00:28:52,565 --> 00:28:54,275
Tra tấn chúng ư!?
582
00:28:59,739 --> 00:29:01,532
Chúng nghĩ rằng tôi là một phù thủy.
583
00:29:02,992 --> 00:29:03,992
Hey, hey...
584
00:29:04,076 --> 00:29:06,537
Thôi mà, các cậu, chúng ta đã nói về việc này rồi mà...
585
00:29:08,915 --> 00:29:10,291
Bỏ tay ra khỏi người cổ!
586
00:29:10,499 --> 00:29:11,834
Dừng làm tổn hại đến cổ!
587
00:29:13,753 --> 00:29:14,837
Bỏ tay ra khỏi tôi!
588
00:29:15,046 --> 00:29:16,046
Để cổ đi!!!
589
00:29:17,214 --> 00:29:18,841
John! Jesse!
590
00:29:19,050 --> 00:29:20,426
Noah!
591
00:29:21,218 --> 00:29:24,513
Và chúng muốn chồng chưa cưới của tôi, Noah,
592
00:29:24,722 --> 00:29:26,474
chứng kiến cảnh tôi chứng minh mình một phù thủy.
593
00:29:31,979 --> 00:29:33,272
Đừng làm vậy!!!
594
00:29:33,940 --> 00:29:34,565
Làm ơn!
595
00:29:34,774 --> 00:29:36,776
Một Elemental không phải là phù thủy!
596
00:29:36,984 --> 00:29:44,984
♪
597
00:29:46,619 --> 00:29:53,209
♪
598
00:29:53,417 --> 00:29:57,421
Noah biết tôi thực sự là cái gì, và anh ấy vẫn yêu tôi.
599
00:29:57,630 --> 00:30:00,591
♪
600
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Đừng!
601
00:30:02,134 --> 00:30:10,134
♪
602
00:30:11,769 --> 00:30:19,769
♪
603
00:30:22,822 --> 00:30:25,324
Chúng đã làm chúng tôi cách biệt mãi mãi.
604
00:30:25,533 --> 00:30:33,533
♪
605
00:30:40,214 --> 00:30:42,675
Và tôi sẽ không bao giờ
ngừng lại cho tới khi từng đứa cuối cùng
606
00:30:42,883 --> 00:30:44,802
của dòng họ Jenkins chết !
607
00:30:45,011 --> 00:30:49,682
♪
608
00:30:53,728 --> 00:30:55,521
Họ đã giết cô ấy.
609
00:30:55,730 --> 00:30:57,857
Tổ tiên của anh đã giết cô ấy
610
00:30:58,065 --> 00:31:01,694
Cô ấy và chồng chưa cưới của mình,
cũng thuộc nhà Jenkins, đã bị sát hại!
611
00:31:01,902 --> 00:31:02,528
Oh, god.
612
00:31:02,737 --> 00:31:03,112
Quá nhiều oán hận!
613
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
Quá nhiều nỗi đau!
614
00:31:04,488 --> 00:31:06,198
Cô ấy sẽ không bao giờ ngừng lại!
615
00:31:06,407 --> 00:31:07,074
Ahhhhh!
616
00:31:07,283 --> 00:31:10,036
Tại sao họ lại bắt tôi
phải trả giá cho những gì họ đã làm??
617
00:31:10,244 --> 00:31:10,745
Ugh!
618
00:31:10,953 --> 00:31:12,433
Vì quá khứ luôn là lời kêu gọi.
619
00:31:12,580 --> 00:31:14,123
Cô ấy đang cố gắng vượt qua!
620
00:31:14,331 --> 00:31:14,707
Ugh!
621
00:31:14,915 --> 00:31:15,915
Đánh bại cô ấy đi, Bo!
622
00:31:25,718 --> 00:31:27,178
Không tệ.
623
00:31:27,386 --> 00:31:28,679
Đối với loài người.
624
00:31:28,888 --> 00:31:32,183
Well, tôi là để cho người tùy ý sử dụng.
625
00:31:34,310 --> 00:31:36,187
Tùy ý sử dụng?
626
00:31:36,395 --> 00:31:38,022
Ta thích điều này.
627
00:31:46,072 --> 00:31:47,198
Đó là sao?
628
00:31:47,406 --> 00:31:50,534
Khi ta ở trong buồng giam,
ở sau bàn làm việc của Vex
629
00:31:50,743 --> 00:31:52,703
Ta đã có nhiều thời gian để suy nghĩ.
630
00:31:53,412 --> 00:31:57,208
Ta nhận ra một điều rất quan trong.
631
00:31:57,416 --> 00:31:58,209
Oh?
632
00:31:58,417 --> 00:32:00,252
Người đã nhận ra điều gì?
633
00:32:01,921 --> 00:32:04,340
Rằng ta đã cư xử quá tử tế.
634
00:32:04,548 --> 00:32:07,093
Ta biết con Succubus đó bằng cách nào đó
vẫn còn lãng vãng sau lưng ta.
635
00:32:07,301 --> 00:32:09,678
Tới lúc phải ai đó đặt cô ta vào đúng vị trí của mình.
636
00:32:09,887 --> 00:32:11,722
Tôi đã làm rồi.
637
00:32:14,225 --> 00:32:16,060
Gì cơ?
638
00:32:17,228 --> 00:32:18,354
Cô ta chết rồi.
639
00:32:18,562 --> 00:32:20,189
Tôi giúp Tamsin khử cô ta.
640
00:32:20,397 --> 00:32:21,524
Vì người.
641
00:32:21,899 --> 00:32:23,059
Người biết không, tôi đã suy nghĩ rất lâu,
642
00:32:23,192 --> 00:32:24,860
có lẽ tôi nên trở về nơi này.
643
00:32:25,069 --> 00:32:26,862
Tôi có thể sống ở đây với người lần nữa.
644
00:32:27,404 --> 00:32:28,404
Oh...
645
00:32:29,406 --> 00:32:30,699
Cưng à...
646
00:32:31,909 --> 00:32:34,328
rồi ta biết giữ mấy con chó ở đâu đây?
647
00:32:37,414 --> 00:32:38,874
Người định làm gì?
648
00:32:41,418 --> 00:32:42,962
Với cái chết của Bo?
649
00:32:43,170 --> 00:32:47,842
♪
650
00:32:48,050 --> 00:32:49,677
Mọi thứ.
651
00:32:49,885 --> 00:32:57,885
♪
652
00:33:04,567 --> 00:33:05,776
Chia cách mãi mãi!
653
00:33:05,985 --> 00:33:06,402
Gì chứ?
654
00:33:06,610 --> 00:33:07,278
Chia cách mãi mãi.
655
00:33:07,486 --> 00:33:08,606
Đó là lời Jumbee đó nói!
656
00:33:08,696 --> 00:33:10,239
Em biết chúng ta phải làm gì rồi!
657
00:33:10,447 --> 00:33:12,283
Họ đã bị giết trước khi họ cưới nhau!
658
00:33:12,491 --> 00:33:13,868
Họ bị chôn cất riêng biệt!
659
00:33:14,076 --> 00:33:14,368
Nếu chúng ta...
660
00:33:14,577 --> 00:33:15,202
Nếu chúng ta sao?
661
00:33:15,411 --> 00:33:16,411
Không, không, tôi biết!
662
00:33:16,537 --> 00:33:18,747
Nếu chúng ta chôn cất họ với nhau
điều đó sẽ chấm dứt
663
00:33:18,956 --> 00:33:20,541
sự báo thù của Jumbee.
664
00:33:20,749 --> 00:33:21,458
Ugh!
665
00:33:21,667 --> 00:33:23,311
Thôi nào, anh đã sống gần ngàn năm mà anh
666
00:33:23,335 --> 00:33:24,879
chưa bao giờ đọc tiểu thuyết lãng mạn hả?
667
00:33:25,087 --> 00:33:26,839
Wow, cô là một cô gái may mắn đó.
668
00:33:27,047 --> 00:33:29,675
Mang Kathy xuống lầu, và tự nhốt mình lại.
669
00:33:30,050 --> 00:33:32,011
Sẽ ổn thôi, được chứ?
670
00:33:32,887 --> 00:33:35,181
Dyson, anh phải tìm hài cốt của họ, đươc không?
671
00:33:35,389 --> 00:33:36,182
Làm ơn nhanh đi.
672
00:33:36,390 --> 00:33:37,433
Anh sẽ không rời khỏi em, Bo!
673
00:33:37,641 --> 00:33:38,434
Anh chỉ vừa mới tìm thấy em!
674
00:33:38,642 --> 00:33:40,019
Anh không thể...
675
00:33:40,227 --> 00:33:44,690
♪
676
00:33:44,899 --> 00:33:45,899
Anh tin em chứ?
677
00:33:46,066 --> 00:33:46,525
Tin.
678
00:33:46,734 --> 00:33:47,734
Vậy thì tin điều này.
679
00:33:47,902 --> 00:33:50,029
Em có thể chống lại cô ấy Dyson,
nhưng anh phải đi.
680
00:33:50,237 --> 00:33:51,030
Anh phải nhanh lên!
681
00:33:51,238 --> 00:33:52,531
Làm ơn, cứ đi đi!
682
00:34:00,748 --> 00:34:08,748
♪
683
00:34:13,469 --> 00:34:16,680
♪
684
00:34:16,889 --> 00:34:19,475
Được rồi, cái này là xương chân của anh ta
hay là của Jumbee?
685
00:34:19,683 --> 00:34:20,392
Không quan trọng.
686
00:34:20,601 --> 00:34:21,881
Chúng cũng sẽ vô chung một chỗ thôi.
687
00:34:21,936 --> 00:34:24,021
Đây là cách mà anh với Bo hay làm khi hẹn hò đó hả?
688
00:34:24,230 --> 00:34:26,523
Đào mộ, và cố cứu sống loài người?
689
00:34:26,732 --> 00:34:28,776
Sẽ là dối lòng nếu tôi nói tôi không có
690
00:34:28,984 --> 00:34:30,361
chút hoài niệm nào về mấy cái vụ như vầy.
691
00:34:30,569 --> 00:34:31,569
Được rồi, đây rồi...
692
00:34:31,612 --> 00:34:35,532
có phải đây là
tất cả các mảnh xương của ảnh với của cổ?
693
00:34:35,741 --> 00:34:36,283
Ừ, là họ.
694
00:34:36,492 --> 00:34:37,492
Ừ?
695
00:34:39,078 --> 00:34:40,287
Giúp tôi giữ cô ấy ngồi xuống.
696
00:34:41,038 --> 00:34:42,038
Arhhhh!
697
00:34:45,834 --> 00:34:48,420
Oh, tôi sẽ tận hưởng việc giết cả hai người.
698
00:34:48,629 --> 00:34:49,797
Giữ chặt cô ấy..
699
00:34:51,215 --> 00:34:52,215
Họ chưa bao giờ cưới nhau!
700
00:34:52,258 --> 00:34:54,009
Đó là lý do tại sao cô ấy vẫn bị kẹt lại vùng limbo.
701
00:34:54,635 --> 00:34:56,095
Nếu chúng ta để họ lấy nhau...
702
00:34:56,303 --> 00:34:58,097
có thể sẽ kết thúc nỗi đau đó.
703
00:34:59,807 --> 00:35:01,267
Cậu tìm thấy chúng ở đâu vậy?
704
00:35:03,811 --> 00:35:06,605
Anh sẽ lấy em làm người vợ hợp pháp của mình
705
00:35:06,814 --> 00:35:08,941
để yêu thương và trân trọng em,
trong lúc bệnh tật cũng như lúc khỏe mạnh,
706
00:35:09,149 --> 00:35:10,442
và cả khi chết đi.
707
00:35:11,318 --> 00:35:14,196
Em có đồng ý lấy em làm...
708
00:35:14,405 --> 00:35:15,405
Noah...
709
00:35:18,242 --> 00:35:20,953
Em có đồng ý
lấy Noah làm người chồng hợp pháp của em không?
710
00:35:21,161 --> 00:35:24,081
Để yêu thương và trân trọng,
trong lúc bệnh tật cũng như lúc khỏe mạnh,
711
00:35:24,290 --> 00:35:25,416
ngay cả khi chết đi.
712
00:35:26,625 --> 00:35:27,625
Vâng.
713
00:35:28,460 --> 00:35:29,628
Em đồng ý.
714
00:35:29,837 --> 00:35:37,837
♪
715
00:35:42,474 --> 00:35:44,435
Hai người đang nhìn cái gì vậy?
716
00:35:45,644 --> 00:35:46,854
Cô không thể nhìn thấy họ hả?
717
00:35:47,062 --> 00:35:55,062
♪
718
00:35:57,114 --> 00:36:05,114
♪
719
00:36:10,210 --> 00:36:12,046
Đợi đã...
720
00:36:14,798 --> 00:36:16,759
Chúng ta đã...?
721
00:36:16,967 --> 00:36:18,594
Sẵn sàng về nhà chưa?
722
00:36:18,802 --> 00:36:20,637
Ôi, rất sẵn sàng.
723
00:36:21,555 --> 00:36:22,848
Ừ.
724
00:36:23,057 --> 00:36:31,057
♪
725
00:36:38,447 --> 00:36:40,032
Chào buổi sáng, Ronny!
726
00:36:40,240 --> 00:36:41,533
Bắt máy đi, được chứ?
727
00:36:41,742 --> 00:36:44,036
Có ai đó cứ mỗi 10ph hơn lại gọi một lần...
728
00:36:44,244 --> 00:36:46,205
hỏi về "Karen" nào đó.
729
00:36:46,413 --> 00:36:46,830
Gì chứ?
730
00:36:47,039 --> 00:36:49,500
Ừ. Nói rằng sẽ thưởng hậu
nếu có thông tin nào để cung cấp.
731
00:36:49,708 --> 00:36:51,418
Tôi hầu như không kịp chuẩn bị gì.
732
00:36:54,380 --> 00:36:56,090
Cô sẽ nghe máy chứ, Red?
733
00:36:56,882 --> 00:36:58,759
Thật ra tôi cần vô nhà vệ sinh cái đã.
734
00:37:08,394 --> 00:37:11,355
Uh, giày của cô hư nát hết rồi kìa.
735
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Oh, cô muốn mượn đôi kitten cao gót của tôi không?
736
00:37:14,066 --> 00:37:15,859
Chúng cực kì đẹp và có lẽ chúng sẽ
737
00:37:16,068 --> 00:37:19,738
khiến cái, um, vẻ vô gia cư củ chuối của cô
738
00:37:19,947 --> 00:37:21,532
trông có vẻ thời trang hơn.
739
00:37:21,740 --> 00:37:23,784
Cô biết tôi biết là cô sẽ ổn mà đúng không?
740
00:37:23,992 --> 00:37:27,538
Bởi vì lòng gan dạ
của cô cũng lớn như của bạn thân tôi vậy.
741
00:37:27,746 --> 00:37:28,497
Cô gái này là ai nào?
742
00:37:28,705 --> 00:37:29,706
Oh.
743
00:37:31,375 --> 00:37:32,375
Tạm biệt, babe.
744
00:37:32,876 --> 00:37:34,503
Và đừng quá khó tính với họ đấy.
745
00:37:34,711 --> 00:37:37,589
Một ngày nào đó có thể cô sẽ phải
đối mặt với những con quỷ của chính mình...
746
00:37:37,798 --> 00:37:39,425
và họ có thể giúp được cô.
747
00:37:40,884 --> 00:37:43,178
Nhưng nếu cô cần tôi,
748
00:37:43,387 --> 00:37:44,680
đến tìm tôi nhé.
749
00:37:44,888 --> 00:37:52,888
♪
750
00:38:01,989 --> 00:38:02,781
Tôi cần phải rời khỏi đây.
751
00:38:02,990 --> 00:38:03,990
Gì chứ?
752
00:38:04,158 --> 00:38:04,783
Thị trấn.
753
00:38:04,992 --> 00:38:06,076
Tôi cần phải rời khỏi thị trấn.
754
00:38:06,285 --> 00:38:07,512
Cô đang nói gì vậy?
755
00:38:07,536 --> 00:38:07,953
Khi nào cô đi?
756
00:38:08,162 --> 00:38:09,162
Ngay bây giờ!
757
00:38:09,288 --> 00:38:10,473
Tôi không thực sự có thể giải thích..
758
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
Tôi... sẽ đi với cô, được chứ?
759
00:38:12,207 --> 00:38:13,000
Tôi có thể giúp...
760
00:38:13,208 --> 00:38:14,751
Không! Hãy hứa với tôi.
761
00:38:14,960 --> 00:38:16,020
Nếu có bất cứ ai tới tìm tôi,
762
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
giả vờ rằng cô chưa bao giờ biết tôi.
763
00:38:18,380 --> 00:38:19,840
Cô sẽ đi đâu? Chỉ là...
764
00:38:20,048 --> 00:38:21,175
Hãy hứa với tôi.
765
00:38:23,051 --> 00:38:24,219
Tôi hứa.
766
00:38:27,973 --> 00:38:29,099
May mắn nhé.
767
00:38:29,391 --> 00:38:31,185
Tôi thực sự hi vọng cô sẽ sớm tìm ra vài thứ.
768
00:38:33,061 --> 00:38:33,770
Đợi, đợi đã, đợi đã...
769
00:38:33,979 --> 00:38:35,564
Còn đường nào khác để ra khỏi đây không?
770
00:38:35,772 --> 00:38:36,356
Có.
771
00:38:36,565 --> 00:38:37,565
Đi nào.
772
00:38:38,609 --> 00:38:40,694
Em là cô cái bị bệnh đang vội vàng tìm cách chữa à?
773
00:38:40,903 --> 00:38:42,696
Em chỉ là không thể chờ để được ngủ thôi.
774
00:38:44,406 --> 00:38:45,866
Điều quan trọng trước đã.
775
00:38:49,244 --> 00:38:51,205
Clio, cô muốn làm cái vụ "thổi tai" đó chứ?
776
00:38:52,080 --> 00:38:54,500
♪
777
00:38:54,708 --> 00:38:56,001
Cô nghĩ mình đang làm gì vậy hả?
778
00:38:56,210 --> 00:38:57,836
Lấy lại những thứ của tôi.
779
00:38:58,045 --> 00:39:00,088
Tiền là trên hết, và anh bạn của anh, Vex,]
780
00:39:00,297 --> 00:39:01,673
thì có cả đống tiền.
781
00:39:01,882 --> 00:39:04,426
Cô thật sự nghĩ mình có thể
mang cô ấy theo mà rời khỏi đây sao?
782
00:39:04,635 --> 00:39:05,928
Để nói cho nghe nhá.
783
00:39:06,136 --> 00:39:08,305
Nếu anh đi theo hoặc cố cản tôi,
784
00:39:08,514 --> 00:39:10,849
tôi sẽ để cô cái bệnh hậu di chuyển đó
785
00:39:11,058 --> 00:39:14,394
ăn dần mòn từ bên trong cô ấy
sau đó tôi sẽ bỏ cô ấy lại
786
00:39:14,603 --> 00:39:18,649
trong đống máu Succubus nhầy nhụa.
787
00:39:18,857 --> 00:39:21,068
Tôi không nói là thoát khỏi tôi.
788
00:39:21,401 --> 00:39:22,861
Ý tôi là thoát khỏi cô ấy.
789
00:39:23,403 --> 00:39:24,154
Gì chứ?
790
00:39:24,363 --> 00:39:26,907
Lần cuối tôi kiểm tra,
Jumbees cũng từng là Elementals.
791
00:39:27,115 --> 00:39:28,115
Ahhh!
792
00:39:29,159 --> 00:39:31,203
Thấy chưa, đấy là kết quả của việc
giúp đỡ người khác đấy Clio à.
793
00:39:31,411 --> 00:39:34,164
Thỉnh thoảng cô sẽ được trả lại bằng luật nhân quả.
794
00:39:34,373 --> 00:39:35,082
Ow!
795
00:39:35,290 --> 00:39:36,375
Jumbee giúp tôi chữa lành rồi...
796
00:39:36,583 --> 00:39:37,783
và khi cô ta nhập vào người cô
797
00:39:37,960 --> 00:39:39,753
cô ta đã thấy chính xác ý đồ của cô.
798
00:39:39,962 --> 00:39:41,380
Chỉ là chuyên nghiệp thôi mà...
799
00:39:41,588 --> 00:39:44,174
Cô có biết tôi mệt mỏi bao nhiêu
800
00:39:44,383 --> 00:39:46,176
khi cứ bị lừa dối
801
00:39:46,385 --> 00:39:47,844
lần này tới lần khác không hả!
802
00:39:48,720 --> 00:39:50,597
Cô chọn lộn người rồi để giỡn mặt rồi.
803
00:39:50,806 --> 00:39:54,518
Bởi vì tôi thích làm mọi chuyện theo cách của mình.
804
00:40:02,234 --> 00:40:03,234
Ow...
805
00:40:05,237 --> 00:40:06,237
Cô là thứ gì vậy?
806
00:40:06,572 --> 00:40:08,115
Cô ấy là cơn ác mộng tồi tệ nhất của cô.
807
00:40:13,120 --> 00:40:14,705
Mỉm cười khi chết...
808
00:40:14,913 --> 00:40:18,625
thế thì quá tốt cho cô rồi.
809
00:40:24,047 --> 00:40:26,675
Em nhập vai cổ trang từ hồi mất tích hả?
810
00:40:26,883 --> 00:40:28,343
Em cũng chả biết.
811
00:40:28,552 --> 00:40:29,552
Có lẽ vậy.
812
00:40:29,720 --> 00:40:30,178
Oh...
813
00:40:30,387 --> 00:40:31,388
Này...
814
00:40:33,390 --> 00:40:35,017
Vậy ra...
815
00:40:35,225 --> 00:40:36,435
Vex, hả?
816
00:40:36,643 --> 00:40:38,353
Trời, thằng cha đó có thể chọn team rồi sao?
817
00:40:38,562 --> 00:40:39,562
Em cần phải thảo luận về vấn đề này đó.
818
00:40:41,231 --> 00:40:42,649
God, anh nhớ em.
819
00:40:45,235 --> 00:40:46,528
Em cũng nhớ anh.
820
00:40:48,572 --> 00:40:49,698
Chở em về nhà nhé?
821
00:40:50,407 --> 00:40:51,199
Ngay và luôn.
822
00:40:51,408 --> 00:40:52,408
Ừ.
823
00:41:06,715 --> 00:41:08,342
Em không thể chờ để gặp mọi người.
824
00:41:09,551 --> 00:41:11,178
Kenzi and Hale...
825
00:41:12,095 --> 00:41:14,056
Trick and...
826
00:41:14,723 --> 00:41:16,433
Lúc nào đó chúng ta sẽ phải nói về
827
00:41:16,642 --> 00:41:18,101
chuyện gì đã xảy ra trên chuyến xe lửa đó.
828
00:41:20,646 --> 00:41:21,980
Xe lửa nào?
829
00:41:24,733 --> 00:41:26,193
Anh không biết.
830
00:41:26,401 --> 00:41:28,195
Anh không biết tại sao mình lại nói vậy...
831
00:41:30,072 --> 00:41:31,198
Đừng lo!
832
00:41:33,033 --> 00:41:35,994
Em sẽ tìm ra chuyện gì đã xảy ra với mình.
833
00:41:36,203 --> 00:41:38,330
Không cách này thì cách khác.
834
00:41:38,538 --> 00:41:40,374
Hẳn rồi.
835
00:42:13,490 --> 00:42:15,450
Tôi sẽ không thuyết phục được cô, đúng không?
836
00:42:15,659 --> 00:42:17,452
Đâu có dễ như vậy, đồng nghiệp.
837
00:42:24,543 --> 00:42:25,669
Cô biết không?
838
00:42:27,045 --> 00:42:28,839
Tôi rất vui khi thấy cô.
839
00:42:31,883 --> 00:42:33,260
Còn tôi thì xin lỗi.
840
00:42:33,468 --> 00:42:34,468
Tại sao?
841
00:42:34,720 --> 00:42:42,720
♪
842
00:42:43,395 --> 00:42:46,148
Anh có nghĩ chúng ta nên dừng lại
xem họ có cần giúp gì không?
843
00:42:46,565 --> 00:42:47,565
Rất tiếc, Bo...
844
00:42:47,733 --> 00:42:49,025
phải đưa em về nhà.
845
00:42:50,235 --> 00:42:52,779
Dù họ là ai thì họ cũng tự sửa lốp xe được mà.
846
00:42:52,988 --> 00:43:00,988
♪
847
00:43:05,375 --> 00:43:13,375
♪
848
00:43:15,385 --> 00:43:23,385
♪
849
00:43:25,437 --> 00:43:32,861
♪
57886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.