All language subtitles for Lost Girl (2010) - S04E02 - Sleeping Beauty School (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:05,420 S04x02 - "Sleeping Beauty School" Vietsub by: Pé Bắp http://www.facebook.com/lostgirlVN 2 00:00:07,425 --> 00:00:11,387 Chúng ta nhớ ra con rồi. Và chúng ta cần con trở về. 3 00:00:11,596 --> 00:00:16,184 Vậy nên, làm ơn đi, cháu gái à, 4 00:00:16,392 --> 00:00:20,771 nói cho chúng ta biết, cháu đang ở đâu? 5 00:00:23,900 --> 00:00:31,900 6 00:00:37,121 --> 00:00:38,789 Tam, cô đang làm gì vậy? 7 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Ai rồi cũng phải chết. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Dừng xe lại. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,420 Tamsin! 10 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 Không! 11 00:00:53,221 --> 00:01:01,221 12 00:01:03,606 --> 00:01:05,733 Ai ở đó vậy? Ra đây đi? 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,695 Tôi sẽ không làm hại mấy người đâu. 14 00:01:10,529 --> 00:01:12,490 Ow. 15 00:01:15,493 --> 00:01:19,372 Tôi vẫn sẽ không hại... nhiều đến mấy người đâu. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,377 Bình tĩnh. Bình tĩnh nào. 17 00:01:24,585 --> 00:01:26,837 Hey, tôi sẽ không làm cô đau đâu. 18 00:01:30,258 --> 00:01:32,885 Cuộc sống thật khó khăn khi bạn không biết bạn là ai. 19 00:01:33,094 --> 00:01:35,805 Còn khó khăn hơn khi bạn không biết mình là "cái gì". 20 00:01:36,013 --> 00:01:38,766 Cách tôi yêu đáng bị xử tử hình. 21 00:01:38,975 --> 00:01:44,021 Tôi đã lạc lối trong nhiều năm. Tìm kiếm trong khi ẩn náu. 22 00:01:44,230 --> 00:01:48,025 Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về một thế giới mà con người không biết đến. 23 00:01:48,234 --> 00:01:49,694 Tôi sẽ không trốn chạy nữa. 24 00:01:49,902 --> 00:01:52,780 Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn. 25 00:01:52,989 --> 00:01:57,702 26 00:01:59,245 --> 00:02:01,455 Tớ có champagne, chocolate 27 00:02:01,664 --> 00:02:05,543 cả chocolate viên và lỏng. 28 00:02:05,751 --> 00:02:09,380 Và tớ có vài mẫu Victoria Secret. 29 00:02:09,588 --> 00:02:12,550 Không phải tớ đang nói tới danh sách thôi đâu, cậu yêu. 30 00:02:13,342 --> 00:02:15,761 Tớ đang nói về sàn diễn kìa. 31 00:02:15,970 --> 00:02:18,764 Chất lượng loại thiên thần luôn. 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,558 Kenz. 33 00:02:21,309 --> 00:02:22,977 Em đang làm gì vậy? 34 00:02:23,185 --> 00:02:26,063 Ta da! Em có mấy món yêu thích của cậu ấy. 35 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 Dây lụa, khăn bịt mắt, xúc xích cuộn. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,527 Chúng ta vẫn chưa tìm ra cô ấy mà. 37 00:02:31,736 --> 00:02:34,530 À thì, chỉ là vấn đề thời gian thôi. Anh biết thế mà. 38 00:02:35,406 --> 00:02:37,283 Thị sát thấy gì rồi? 39 00:02:37,491 --> 00:02:40,202 Chẳng có gì, không dấu vết. Hoàn toàn biến mất. 40 00:02:40,411 --> 00:02:41,412 Trick? Hale? 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,247 Hale đang giám sát xe và điện thoại của cô ấy, 42 00:02:43,456 --> 00:02:44,933 Trick cử vài người thăm dò dưới thế giới ngầm, 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 nhưng trước mắt chưa có gì cả. 44 00:02:46,751 --> 00:02:49,712 Chà, nghe như cậu ấy tự nhiên biến mất vào đâu đó, đúng không? 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,799 Em chắc là cậu ấy đang tra hỏi 46 00:02:54,008 --> 00:02:56,552 đứa khốn nạn đã bắt cậu ấy cho tới chết . 47 00:02:56,761 --> 00:02:58,054 Chắc là em đúng. 48 00:02:58,262 --> 00:02:59,847 Tất nhiên rồi. 49 00:03:02,141 --> 00:03:03,976 Tất nhiên rồi. 50 00:03:06,354 --> 00:03:09,357 D, làm ơn nói với em là chúng ta còn cái để bám víu vào. 51 00:03:09,565 --> 00:03:12,193 Sao em không đi xuống lầu đi. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,113 Trời đất ơi, là em thu nhỏ. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,032 Ai đây? 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,367 Anh tìm thấy cô ấy ngoài đó. 55 00:03:19,575 --> 00:03:20,910 Anh nghĩ bé ấy chứng kiến vụ tai nạn? 56 00:03:21,118 --> 00:03:22,995 Anh nghĩ cô ấy đã ở trong vụ tai nạn. 57 00:03:23,204 --> 00:03:25,664 Anh đang troll em đó hả? 58 00:03:25,873 --> 00:03:28,376 Loài Valkyrie có nhiều mạng. 59 00:03:28,584 --> 00:03:32,213 Em cứ mong là cô ấy hơi nam tánh một chút chứ. 60 00:03:32,421 --> 00:03:34,340 Tamsin là người duy nhất thấy Bo. 61 00:03:34,548 --> 00:03:37,051 Và trong chiếc xe, cổ nói điều gì đó về cha của Bo. 62 00:03:37,259 --> 00:03:39,139 Bo thậm chí không biết gì về cha của mình. 63 00:03:39,261 --> 00:03:41,013 Có lẽ cô ta biết. 64 00:03:41,222 --> 00:03:43,342 Vậy chúng ta phải thẩm vấn cổ. 65 00:03:43,474 --> 00:03:45,059 Tìm xem cô ta thật sự là ai. 66 00:03:45,267 --> 00:03:47,147 Chúng ta không muốn làm cô ấy hoảng sợ đâu. Cô ấy sẽ tấn công đó. 67 00:03:47,269 --> 00:03:49,647 Và nếu cổ là Tamsin, cổ sẽ cố giết anh. 68 00:03:49,855 --> 00:03:50,147 Đúng đó. 69 00:03:50,356 --> 00:03:50,981 Ừ. 70 00:03:51,190 --> 00:03:52,983 Nhưng có thể bé ấy không phải là Tamsin. 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,820 Biến đi, lũ bất tài. Tới lượt chụy trổ tài. 72 00:03:58,406 --> 00:04:00,157 Tạm biệt. 73 00:04:02,410 --> 00:04:04,453 Là Tamsin 74 00:04:16,257 --> 00:04:18,217 Oh, chết tiệt. 75 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 Oh. 76 00:04:21,929 --> 00:04:22,555 Cô ổn chứ? 77 00:04:22,763 --> 00:04:24,974 Yeah. 78 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Nếu cô cần bất cứ thứ gì. 79 00:04:27,393 --> 00:04:30,354 Cám ơn, nhưng không cần đâu. 80 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 Vậy ra cô ấy không thể cung cấp cho ta bất kì thông tin nào à. 81 00:04:38,946 --> 00:04:40,030 Khi Valkyrie tái sinh, 82 00:04:40,239 --> 00:04:41,991 kí ức của họ khôi phục lại chậm và thưa thớt. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,618 Và rõ ràng là tóc họ dày hơn và rực cỡ hơn. 84 00:04:44,827 --> 00:04:47,580 Vào tuổi này, chúng rất dễ tổn thương và quý giá. 85 00:04:47,788 --> 00:04:50,100 Nhưng, kí ức của cổ, cuối cùng rồi cũng quay trở lại đúng không? 86 00:04:50,124 --> 00:04:52,168 Valkyries thỏa thuận với những linh hồn chết. 87 00:04:52,376 --> 00:04:54,295 Chúng chứng kiến quá nhiều sự tàn sát trong một kiếp 88 00:04:54,503 --> 00:04:58,382 vậy nên có lúc chúng kìm nén những kí ức đó khỏi kiếp sau. 89 00:04:58,591 --> 00:04:59,591 Chết tiệt. 90 00:04:59,717 --> 00:05:00,717 Lời nói. 91 00:05:00,801 --> 00:05:02,595 Lần nữa. 92 00:05:02,803 --> 00:05:07,516 Nhưng, đúng là tệ thật. Cô ấy là người cuối cùng thấy Bo. 93 00:05:08,517 --> 00:05:10,269 Chỗ này là cái bẫy chết người. 94 00:05:10,478 --> 00:05:12,521 Nhắc cháu thêu cái đó lên gối nha. 95 00:05:12,730 --> 00:05:13,981 Lần nữa. 96 00:05:14,190 --> 00:05:16,025 Như cái chuồng vịt với hệ thống an ninh tốt hơn ha. 97 00:05:16,233 --> 00:05:18,194 Sao cháu còn sống được hay vậy. 98 00:05:21,655 --> 00:05:25,034 Trick, có phải Tamsin thực sự là cơ hội cuối cùng để chúng ta tìm ra Bo không? 99 00:05:25,242 --> 00:05:26,660 Còn một cách nữa. 100 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 Chuyện gì xảy ra với tay của chú vậy? 101 00:05:31,040 --> 00:05:32,480 Chúng ta cần một thiết bị định hướng chắc chắn. 102 00:05:32,666 --> 00:05:35,377 Cái la bàn cháu để lại ở Engrlram. 103 00:05:35,586 --> 00:05:36,586 Oh... 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,048 Cái này á hả? 105 00:05:41,759 --> 00:05:43,636 Kenzi. Trộm vặt. 106 00:05:43,844 --> 00:05:44,929 Lần nữa. 107 00:05:45,137 --> 00:05:46,857 Hai người có thấy cái Armilary Spere của ta không? 108 00:05:46,972 --> 00:05:48,772 Được rồi. Chà, trong lúc 2 người đang xử lý việc này, 109 00:05:48,974 --> 00:05:52,436 cháu sẽ đi làm vài việc. 110 00:05:53,646 --> 00:05:55,397 Em sẽ không đi đâu cả. 111 00:05:55,606 --> 00:05:57,525 Chụy đây không phải vú em nhá. 112 00:05:57,733 --> 00:05:58,442 Lần nữa. 113 00:05:58,651 --> 00:05:59,651 Tính lừa anh à. 114 00:05:59,818 --> 00:06:01,695 Cục ru-by lớn và có vỏ? 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,030 Khó để bỏ qua ha. 116 00:06:03,239 --> 00:06:04,716 Được rồi. Cháu chỉ đang giáo dục trẻ em 117 00:06:04,740 --> 00:06:06,659 về việc sử dụng Internet một cách vui nhộn, 118 00:06:06,867 --> 00:06:08,827 xem một con gấu hoạt hìnha nhảy "Gangnam Style" 119 00:06:09,036 --> 00:06:10,496 là một phần thiết yếu của cuộc sống. Chà... 120 00:06:10,704 --> 00:06:13,832 Chà, em có thể tiếp tục giáo dục cô ấy những thứ cần thiết 121 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 cơ bản để giữ cô ấy an toàn. Hale và anh sẽ tìm Bo. 122 00:06:16,710 --> 00:06:17,878 Miễn đi. 123 00:06:18,087 --> 00:06:18,504 Lời nói. 124 00:06:18,712 --> 00:06:20,798 Lần nữa. 125 00:06:22,174 --> 00:06:22,925 Dyson. 126 00:06:23,133 --> 00:06:25,177 Kenzi. Không có bàn luận gì nữa hết. 127 00:06:25,386 --> 00:06:26,386 Anh phải để em đi! 128 00:06:26,470 --> 00:06:27,830 Kenzi, em không được đi. 129 00:06:27,930 --> 00:06:28,722 Nữa, nữa, nữa, nữa! 130 00:06:28,931 --> 00:06:30,558 Im lặng! 131 00:06:32,309 --> 00:06:33,644 Ông biết Bo ở đâu hả? 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,896 Ta biết nơi nó không ở. 133 00:06:36,105 --> 00:06:37,374 Bởi vì theo cái la bàn này 134 00:06:37,398 --> 00:06:40,025 nó không còn ở trên không gian địa lý nữa. 135 00:06:41,235 --> 00:06:42,820 Lần nữa. 136 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 Xin chào? 137 00:06:57,001 --> 00:07:00,963 Oh, mọi thứ xoay vòng. 138 00:07:02,256 --> 00:07:04,675 Không xoay, di chuyển. 139 00:07:06,719 --> 00:07:08,262 Di chuyển? 140 00:07:14,935 --> 00:07:18,564 Oh... chết tiệt.. 141 00:07:31,577 --> 00:07:34,455 Trick, chú sẽ nói cho cháu biết là chuyện gì đang thật sự diễn ra chứ? 142 00:07:34,663 --> 00:07:37,416 Cháu ngửi thấy mùi máu của Aife trên người chú. 143 00:07:37,625 --> 00:07:41,211 Nó đã làm bị thương... tay ta. 144 00:07:42,504 --> 00:07:46,383 Khi câu thần chú bị phá vỡ và chúng ta nhớ ra Bo, đáng mừng. 145 00:07:46,592 --> 00:07:50,012 Nhưng Aife, với nó chỉ tồn tại kí ức của việc mất con, 146 00:07:50,220 --> 00:07:52,640 và nó đã phát điên lên. 147 00:07:54,016 --> 00:07:55,726 Cháu rất tiếc. 148 00:07:55,934 --> 00:07:59,063 Bo không được biết điều này. 149 00:07:59,271 --> 00:08:02,232 Có nhiều thứ mà Bo sẽ không bao giờ phát hiện được. 150 00:08:02,441 --> 00:08:04,985 À, những người theo dấu. Helios đã nghỉ hưu rồi. 151 00:08:05,194 --> 00:08:08,530 Moldavia's ở trong tù. Còn lại Ebisu, nhưng hắn là một thằng đần. 152 00:08:08,739 --> 00:08:12,201 Không. Chỉ có một người có thể 153 00:08:12,409 --> 00:08:16,455 đi qua đường giao nhau của những vùng tồn tại khác. 154 00:08:17,122 --> 00:08:20,000 Endymion? Hắn ta là huyền thoại. 155 00:08:20,209 --> 00:08:23,754 Và, 800 năm gần đây, lẫn tránh. 156 00:08:23,962 --> 00:08:26,882 Chỉ còn một Fae có lẽ có thể nói cho chúng ta biết nơi hắn ta ở. 157 00:08:27,091 --> 00:08:28,884 Selene. 158 00:08:29,093 --> 00:08:32,304 Bạn gái cũ của hắn. Cô ấy làm chủ một cái salon. 159 00:08:36,850 --> 00:08:38,268 The Una Mens. 160 00:08:38,477 --> 00:08:40,729 Cháu nghĩ họ được thành lập dựa trên hội đồng của ngài Ash chứ. 161 00:08:40,938 --> 00:08:43,190 Họ bắt giữ người khác để "phỏng vấn". 162 00:08:43,399 --> 00:08:45,359 Khôi phục trật tự là cả một công việc lộn xộn. 163 00:08:45,567 --> 00:08:51,532 Tra tấn, chết chóc, săn tìm con người, nỗi đau. The usze. 164 00:09:07,756 --> 00:09:09,550 Nỗi đau trông như thế này à? 165 00:09:09,758 --> 00:09:12,970 Không, cái này như là đi spa vào cuối tuần ở St. Lucia. 166 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 Làm ơn, đừng! 167 00:09:14,972 --> 00:09:17,850 Nói cho chúng tôi nghe ngươi đã làm gì với thi thể của The Morrigan. 168 00:09:18,058 --> 00:09:21,562 Bà ta đã ở ngay sau tấm chân dung phía trên bàn làm việc của tôi. 169 00:09:21,770 --> 00:09:26,191 Nhưng, bà ta đã trốn thoát. Mụ xấu xa đó đang đùa giỡn với tôi. 170 00:09:26,400 --> 00:09:28,736 Bà ta không chết. Bà ta mất tích. 171 00:09:28,944 --> 00:09:31,905 Bà ấy đã chết. Bà ấy mất tích. 172 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 Một trong hai là dối trá. Hoặc cả hai. 173 00:09:34,825 --> 00:09:38,787 Cái bánh tart nhỏ nhắn độc ác đó chắc chắn còn sống. 174 00:09:38,996 --> 00:09:41,415 Tôi thề trên phần mộ tổ tiên mình. 175 00:09:41,623 --> 00:09:44,543 Chúng tôi đã sai lầm khi không chôn ngươi chung vào số mộ phần đó. 176 00:09:44,752 --> 00:09:47,629 Đời đã cho đứa Mesmer cuối cùng này quá nhiều sức mạnh. 177 00:09:47,838 --> 00:09:49,882 Nhưng ngươi lại lãng phí nó. 178 00:09:50,758 --> 00:09:53,552 Làm ơn, đừng! 179 00:09:53,761 --> 00:09:58,807 Không, làm ơn, làm ơn! Không, không, chờ đã! 180 00:09:59,016 --> 00:10:00,434 Tôi sẽ đưa cô cái cô muốn. 181 00:10:00,642 --> 00:10:02,394 Thú vị đó. 182 00:10:02,603 --> 00:10:03,687 Không phải Evony. 183 00:10:03,896 --> 00:10:05,022 Không còn thú vị. 184 00:10:05,230 --> 00:10:08,817 Một thứ vô cùng giá trị. 185 00:10:09,777 --> 00:10:13,405 Tại sao tôi lại phải giao cho cô, con khốn thần kinh, 186 00:10:13,614 --> 00:10:16,283 trong khi tôi có thể giao cho cô nó. 187 00:10:21,747 --> 00:10:24,833 Chấp thuận. Ngươi được thả. 188 00:10:25,042 --> 00:10:27,377 Với một điều chỉnh nhỏ. 189 00:10:43,060 --> 00:10:45,229 Aaaahhhhh! 190 00:10:46,104 --> 00:10:49,107 Chào mừng tới Selena, quý ngài. Tôi có thể giúp gì đây? 191 00:10:49,316 --> 00:10:51,610 Làm móng? Tẩy lông ngực? 192 00:10:51,819 --> 00:10:53,237 Làm bóng huy hiệu? 193 00:10:53,445 --> 00:10:54,613 Chúng tôi đang tìm người. 194 00:10:54,822 --> 00:10:55,989 Không phải chúng ta điều thế sao, mấy cưng. 195 00:10:56,198 --> 00:10:58,367 Hào quang của quá khứ. Endymion. 196 00:10:58,575 --> 00:11:02,371 Eddy? Ôi Rod Stewart ạ, cả mấy năm rồi đó. 197 00:11:02,579 --> 00:11:04,819 Cô có biết ảnh ở đâu không, chúng tôi cần tìm ảnh gấp. 198 00:11:04,915 --> 00:11:06,917 Công việc là trên hết. 199 00:11:07,125 --> 00:11:08,836 Cái gì đó mách bảo tôi là mấy lọn tóc ngang bướng này 200 00:11:09,044 --> 00:11:12,589 sẽ không tự mình xử lý được gì. 201 00:11:12,798 --> 00:11:20,798 202 00:11:23,892 --> 00:11:27,187 Chúng tôi không thường để cho khách hàng tự xếp lịch hẹn. 203 00:11:27,396 --> 00:11:28,605 Thực ra tôi chỉ... 204 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Anh đang tìm Eddy. Anh muốn gì ở anh ấy? 205 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 Là việc của cảnh sát thôi. 206 00:11:33,235 --> 00:11:36,697 Anh biết đó, Selene sẽ buộc anh lại và đá cho một phát, 207 00:11:36,905 --> 00:11:38,699 nhưng cổ sẽ không nói anh nghe gì đâu. 208 00:11:38,907 --> 00:11:44,663 Những gì anh cần làm là đi gặp Astrid. 209 00:11:44,872 --> 00:11:51,712 Đi và đưa cho cô ta tin nhắn này. 210 00:11:55,090 --> 00:11:56,884 Là tiếng Ấn Độ à. 211 00:11:57,092 --> 00:11:59,761 Chờ đã, nhìn nè, cô biết là tôi chưa biết 212 00:11:59,970 --> 00:12:01,972 ... tên cô. 213 00:12:11,189 --> 00:12:12,357 Cậu tìm được gì không? 214 00:12:12,566 --> 00:12:14,359 Ừ, đừng lo, tớ có một chỉ dẫn. 215 00:12:14,568 --> 00:12:16,570 Tốt, tớ chỉ tìm được việc mát xa đầu. 216 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Dyson là bạn trai của cô hả? 217 00:12:23,368 --> 00:12:24,119 Không. 218 00:12:24,328 --> 00:12:26,288 Cô có bạn trai không? 219 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 Tiêu cực. Đàn ông thì ngu ngốc. 220 00:12:28,206 --> 00:12:29,499 Cô từng có bạn trai hả? 221 00:12:29,708 --> 00:12:32,419 Với đàn ông? Đờ... đúng rồi. 222 00:12:32,628 --> 00:12:34,296 Sao 2 người chia tay? 223 00:12:34,504 --> 00:12:35,714 Phức tạp lắm. 224 00:12:35,923 --> 00:12:37,174 Cô không còn yêu anh ta nữa hả? 225 00:12:37,382 --> 00:12:40,844 Tôi biết, đúng không? Cô cho rằng tình yêu là vô hạn, 226 00:12:41,053 --> 00:12:42,196 sao đó cô nhận ra nó có nghĩa là 227 00:12:42,220 --> 00:12:43,430 từ bỏ nhiều hơn cô biết. 228 00:12:43,639 --> 00:12:44,679 Cô đưa ra quyết định 229 00:12:44,723 --> 00:12:46,516 và nó đá cô vô một cái hộp 230 00:12:46,725 --> 00:12:50,187 và rồi bỏ đi với câu hỏi làm cô dằn vặt: liệu có đáng để yêu thêm lần nữa! 231 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 Hoặc sao cũng được. 232 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Hale là ai? 233 00:12:54,191 --> 00:12:55,233 Dễ thương không? 234 00:12:55,442 --> 00:12:58,528 Là một người bạn. Cớm. Người bạn Cớm. 235 00:12:58,737 --> 00:13:00,072 BCS là cái gì? 236 00:13:00,948 --> 00:13:04,743 Được rồi, no, no, no, no. Cô phải... 237 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 Này! 238 00:13:08,205 --> 00:13:11,166 Này, này, này, vật sắt nhọn! Không dành cho cô. 239 00:13:11,375 --> 00:13:15,212 Nhìn coi, đây là phòng của Bo. Chỉ dành cho Bo. 240 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Tôi không muốn cô đụng vô đồ của cậu ấy. 241 00:13:17,339 --> 00:13:21,134 Tôi không muốn cô nhìn vô đồ của cậu ấy, được chứ? 242 00:13:21,843 --> 00:13:23,071 Cô làm gì đó? 243 00:13:23,095 --> 00:13:24,972 Sao tự nhiên run vậy? Vụ này của Valkyrie hả? 244 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 Tôi muốn đi tè. 245 00:13:27,432 --> 00:13:31,353 Oh, tôi không cần phải, kiểu như, đi theo cô vô đó, đúng không? 246 00:13:31,561 --> 00:13:33,230 Không! 247 00:13:33,438 --> 00:13:35,565 Vậy, được rồi, đi đi! 248 00:13:35,774 --> 00:13:37,025 Cám ơn. 249 00:13:37,234 --> 00:13:37,734 Ugh. 250 00:13:37,943 --> 00:13:39,361 Ugh. 251 00:13:50,372 --> 00:13:53,000 Không, không không! Cô làm gì vậy hả?! Oh! 252 00:13:53,208 --> 00:13:56,461 Tôi cần nó để trở thành Fae.! Nó là hy vọng duy nhất của tôi. 253 00:13:57,963 --> 00:14:00,882 Oh Tam-Tam cưng à. Cưng à, tôi xin lỗi. 254 00:14:01,091 --> 00:14:02,718 Làm ơn đừng khóc mà. Là lỗi tại tôi. 255 00:14:02,926 --> 00:14:05,303 Kenzi ngu ngốc. Là kem thôi mà, là vỏ bọc thôi. 256 00:14:05,512 --> 00:14:08,432 Là ma thuật, là ma thuật. 257 00:14:08,640 --> 00:14:11,601 Cô có muốn xem không? 258 00:14:11,810 --> 00:14:15,939 Được rồi, được rồi. Đây này. 259 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 Được rồi. 260 00:14:20,318 --> 00:14:23,864 Nhóc con và Valkyries, 261 00:14:24,072 --> 00:14:30,245 xin giới thiệu Ảo thuật gia người Nga Kenzlana. 262 00:14:42,716 --> 00:14:43,425 Lần nữa. 263 00:14:43,633 --> 00:14:46,094 Xin lỗi nhóc, tôi không thể làm được. Không kem, không tia sáng. 264 00:14:46,303 --> 00:14:47,679 Oh... 265 00:14:47,888 --> 00:14:50,849 Nhưng um, chúng ta có thể làm cookies. 266 00:14:52,642 --> 00:14:54,436 Không. Tôi không thể làm điều này. 267 00:14:54,644 --> 00:14:57,189 Người phụ nữ đã viết câu này không muốn anh tìm hắn ta. 268 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 Cô ấy muốn phần kí ức của anh bị xóa. 269 00:14:59,733 --> 00:15:02,360 Vụ trí nhớ lúc này phổ biến ghê. 270 00:15:03,653 --> 00:15:07,532 Cô gái tóc vàng đang nản chí. Người kia cũng vậy. 271 00:15:07,741 --> 00:15:12,287 Anh theo đuổi một thợ săn. Và anh theo đuổi sự can đảm để đi săn. 272 00:15:13,497 --> 00:15:14,849 Tôi không biết cô đang nói gì. 273 00:15:14,873 --> 00:15:17,501 Tôi không nói. Tôi không thể nói. 274 00:15:22,214 --> 00:15:25,675 Một Astomi. Thật vinh dự. 275 00:15:25,884 --> 00:15:27,928 Tôi cũng vậy. Với một cô gái ăn thức ăn 276 00:15:28,136 --> 00:15:32,432 bằng những mùi hương xung quanh cô ấy, hai người khá ngon đấy. 277 00:15:32,641 --> 00:15:34,476 Tại sao cô không xóa trí nhớ của chúng tôi? 278 00:15:34,684 --> 00:15:36,144 Tôi đã tạo hương cho kem dưỡng 279 00:15:36,353 --> 00:15:38,688 và sữa tắm cho Selene mấy năm rồi. 280 00:15:38,897 --> 00:15:41,525 Những người phụ nữ làm việc ở đây là hiện thân của ma quỷ. 281 00:15:41,733 --> 00:15:43,735 12 năm sau, và mùi hương của tôi 282 00:15:43,944 --> 00:15:45,862 vẫn không tăng lên. 283 00:15:46,071 --> 00:15:47,114 Cô sẽ giúp chúng tôi chứ? 284 00:15:47,322 --> 00:15:49,658 Rất hân hạnh. 285 00:15:50,617 --> 00:15:55,747 Đây là một cái hôn. Chỉ dùng được duy nhất cho một thời điểm. 286 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 Thứ lỗi? 287 00:15:57,582 --> 00:15:59,209 Anh sẽ đạt được cái anh cần. 288 00:16:04,089 --> 00:16:09,886 Và cho sự nản chí của anh. Tiến tới tình yêu của mình đi. 289 00:16:10,679 --> 00:16:18,679 290 00:16:19,729 --> 00:16:23,525 Tớ từng có vài giấc mơ tuyệt vời bắt đầu giống như thế này. 291 00:16:23,733 --> 00:16:27,362 292 00:16:27,571 --> 00:16:29,906 Anh thật sự không nên trở lại. 293 00:16:30,115 --> 00:16:31,741 Cô nói dối tôi. 294 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 Tôi nghĩ đến lúc cô trả lời vài câu hỏi rồi đó. 295 00:16:35,162 --> 00:16:38,707 Các cô, tới giờ ăn rồi. 296 00:16:38,915 --> 00:16:41,376 Và đoán xem ai đến cho bữa tối nào? 297 00:16:41,585 --> 00:16:44,880 298 00:16:45,088 --> 00:16:46,464 Whoa. 299 00:16:46,673 --> 00:16:48,734 Vậy ra đây là giấc mơ tuyệt của cậu, tất cả các cô gái đều mang theo vật nhọn? 300 00:16:48,758 --> 00:16:52,429 Không. Tớ mơ có duy nhất một vật nhọn thôi. 301 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Và nó là cái của tớ. 302 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 303 00:17:02,731 --> 00:17:03,731 Tên anh là gì? 304 00:17:03,899 --> 00:17:06,651 Ai mà thèm quan tâm chứ. Anh ấy ngon đó. 305 00:17:06,860 --> 00:17:07,944 Anh ấy có mùi như cupcakes... 306 00:17:08,153 --> 00:17:09,153 Và mùi quần áo mới... 307 00:17:09,321 --> 00:17:10,363 Và Jon Hamm. 308 00:17:10,572 --> 00:17:11,907 Astrid làm gì chúng ta vậy? 309 00:17:12,115 --> 00:17:13,700 Không phải chúng ta. Là cậu. 310 00:17:13,909 --> 00:17:16,786 Tôi đói quá. 311 00:17:16,995 --> 00:17:18,121 Hale, tôi, tôi phải... 312 00:17:18,330 --> 00:17:21,041 Ừ, đi tìm Selena, tìm Eddy. Làm gì mà cậu phải làm đi. 313 00:17:21,249 --> 00:17:22,249 Tớ nợ cậu lần này nhé . 314 00:17:22,417 --> 00:17:24,377 Ừ, cậu nợ tớ 50 lần mới đúng. 315 00:17:25,420 --> 00:17:28,256 Vậy nên, nếu cô và Bo sống cùng nhau, 316 00:17:28,465 --> 00:17:30,133 điều đó có nghĩa là 2 người yêu nhau hả? 317 00:17:30,342 --> 00:17:32,302 Chuẩn luôn. Nhưng hoàn toàn theo kiểu BFF. 318 00:17:32,510 --> 00:17:34,221 è, muốn liếm hông? 319 00:17:34,429 --> 00:17:36,014 BFF là gì? 320 00:17:36,223 --> 00:17:40,352 À. Là khi 2 người có thể làm mọi thứ vì nhau 321 00:17:40,560 --> 00:17:42,229 và luôn luôn hỗ trợ cho nhau. 322 00:17:42,437 --> 00:17:45,607 Kiểu như, nếu một người gặp rắc rối, người kia sẽ giải quyết rắc rối đó. 323 00:17:45,815 --> 00:17:48,109 Nếu một người buồn, người kia sẽ trang điểm lấp la lấp lánh 324 00:17:48,318 --> 00:17:49,945 và rủ người đó đi nhảy nhót giải khuây. 325 00:17:51,529 --> 00:17:55,867 Nếu một người mất tích, người kia sẽ lục tung từng ngóc ngách nhỏ nhất 326 00:17:56,076 --> 00:17:57,202 của nơi mà họ từng ở. 327 00:17:57,410 --> 00:18:01,915 Nhưng mà Bo mất tích và cô đâu biết cổ ở đâu. 328 00:18:02,123 --> 00:18:03,625 Tôi biết. Tôi thật vớ vẩn. 329 00:18:08,672 --> 00:18:09,672 Ow! 330 00:18:09,798 --> 00:18:12,175 Tamsin, tôi bảo cô là... đừng đụng vô cái gì cả! 331 00:18:13,885 --> 00:18:17,430 Thánh thần dildos! Là Bo hả? 332 00:18:17,639 --> 00:18:19,599 Ow, ow, ow. Okay. 333 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Nó đang cháy, nó đang cháy! 334 00:18:21,726 --> 00:18:22,769 Oh cái đệt. 335 00:18:22,978 --> 00:18:24,854 Tệ hơn rồi. Tệ hơn rồi! 336 00:18:25,063 --> 00:18:26,856 Được rồi. Cái tô, Biết rồi. 337 00:18:33,405 --> 00:18:37,492 M. M. X. V. Nó nghĩa là gì? 338 00:18:37,701 --> 00:18:42,122 Biết đâu, chắc là chữ Fae điên rồ nào đó. Dyson chắc biết. 339 00:18:43,415 --> 00:18:46,042 Cô có nghĩ Bo đang mắc kẹt trong xe không? 340 00:18:51,923 --> 00:18:53,883 Gian xảo nhỉ. 341 00:19:01,141 --> 00:19:05,854 Mình chưa từng thấy một trong những cái này từ khi mình ở Pháp. 342 00:19:06,062 --> 00:19:09,149 Nếu nhớ không lầm thì, phải cần nhiều sự khéo léo 343 00:19:09,357 --> 00:19:12,068 để mở khóa cái 1870 Joseph Loch. 344 00:19:23,788 --> 00:19:29,419 Eddy. Eddy! 345 00:19:29,627 --> 00:19:33,423 Eddy! Tốt hơn là anh đừng có mà chết. 346 00:19:34,507 --> 00:19:36,509 Không chết, cưng à. 347 00:19:36,718 --> 00:19:39,471 Chỉ là ngủ say, rất say. 348 00:19:45,018 --> 00:19:46,144 Bo?! 349 00:19:48,229 --> 00:19:49,606 Không phải Bo. 350 00:19:52,108 --> 00:19:53,985 Này vụng về ạ, 351 00:19:54,194 --> 00:19:55,794 cô nghĩ mình đang làm gì ở đây vậy? 352 00:19:55,820 --> 00:19:56,946 Trang trí lại? 353 00:19:57,155 --> 00:19:59,908 À, lần tới, đặt hoa hay thứ gì đó trên bàn nhé. 354 00:20:00,116 --> 00:20:01,951 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. Tôi chỉ.... 355 00:20:02,160 --> 00:20:03,953 Chuyện đã xảy ra là do cô chưa bao giờ làm phục vụ 356 00:20:04,162 --> 00:20:05,538 ngày nào trong đời cả... 357 00:20:05,747 --> 00:20:07,707 Dù sơ yếu lí lịch của cô nói là có. 358 00:20:08,583 --> 00:20:13,421 Tôi nghĩ tôi... tôi nghĩ tôi làm mất cái bản tên rồi. 359 00:20:13,630 --> 00:20:19,010 Không sao. Chúng ta đều đang chạy trốn thứ gì đó, "Amber." 360 00:20:20,678 --> 00:20:22,514 Tôi luôn làm mọi thứ rối tung lên. 361 00:20:22,722 --> 00:20:25,850 Cô đúng là thể loại vụng về mà. 362 00:20:26,059 --> 00:20:30,480 Nhưng cô cũng rất đáng yêu, và vui tính. 363 00:20:31,564 --> 00:20:34,567 Và... sexy. 364 00:20:36,694 --> 00:20:38,738 Cô nghĩ tôi vui tính? 365 00:20:38,947 --> 00:20:44,119 Tôi nghĩ cô cần say xỉn một bữa đó. Tối nay, sau khi đóng cửa. 366 00:20:44,327 --> 00:20:47,831 Tôi không thể. Xin lỗi, tôi chỉ không thể. 367 00:20:51,960 --> 00:20:55,213 Anh ấy thật là đẹp. 368 00:20:55,422 --> 00:20:58,550 Eddy, tỉnh dậy đi anh bạn. Tỉnh dậy. 369 00:20:58,758 --> 00:21:00,718 Chỉ có mình tôi mới kêu ảnh dậy, được thôi cưng à. 370 00:21:00,927 --> 00:21:03,555 và tôi không định làm vậy vì cưng đâu. 371 00:21:06,933 --> 00:21:08,726 Cô sẽ đánh thức ảnh dậy. 372 00:21:08,935 --> 00:21:10,103 Nếu không...? 373 00:21:10,311 --> 00:21:13,523 Tôi sẽ xé cô ra thành từng mảnh. 374 00:21:13,731 --> 00:21:16,609 Hứa là sẽ đánh tôi trước nhé? 375 00:21:16,818 --> 00:21:19,028 Nếu điếu đó là cần thiết. 376 00:21:19,237 --> 00:21:23,032 2 từ. uh, uh. 377 00:21:23,241 --> 00:21:24,241 Gọi anh ta dậy! 378 00:21:26,035 --> 00:21:30,748 Quên Eddy đi. Hắn bị loại. 379 00:21:30,957 --> 00:21:32,709 Và chàng sói được mời vào. 380 00:21:32,917 --> 00:21:37,839 Hoặc ít nhất anh sẽ được vào. Chỉ cần một cái hôn thôi. 381 00:21:38,047 --> 00:21:42,677 Một cái hôn và tôi sẽ trở thành tù nhân của cô? 382 00:21:42,886 --> 00:21:44,679 Chỉ khi nào cưng ngủ. 383 00:21:44,888 --> 00:21:50,059 Sau đó, thêm một cái hôn nữa thì tôi sẽ hoàn toàn để cưng trừng phạt. 384 00:21:50,268 --> 00:21:52,812 Đó là những gì tôi cần nghe. 385 00:22:03,948 --> 00:22:07,702 Giờ thì hôn... anh ta. 386 00:22:20,673 --> 00:22:21,716 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 387 00:22:21,925 --> 00:22:22,925 Eddy? 388 00:22:23,968 --> 00:22:25,345 Harlot. 389 00:22:25,553 --> 00:22:28,014 Eddy, tôi cần anh giúp. 390 00:22:28,223 --> 00:22:32,519 Tất nhiên. Nhưng trước hết giúp tôi bịt mắt mụ đàn bà này đã. 391 00:22:32,727 --> 00:22:36,022 Sao đó chúng ta có thể nói về món nợ tuyệt vời mà tôi nợ anh, quý ngài tốt bụng. 392 00:22:38,358 --> 00:22:42,862 Rượu vang, từ tôi. Hay bồn tắm Thổ Nhĩ Kỳ. 393 00:22:43,071 --> 00:22:45,198 Tôi cần anh giúp tôi tìm người phụ nữ tôi yêu. 394 00:22:45,406 --> 00:22:48,993 Và tên của tạo vật tuyệt vời đó là? 395 00:22:49,202 --> 00:22:50,203 Bo. 396 00:22:51,746 --> 00:22:52,789 Cậu đã đúng, Kenz, 397 00:22:52,997 --> 00:22:55,542 bẻ khóa là kỹ năng mà mọi phụ nữ đều phải biết. 398 00:22:57,835 --> 00:23:02,674 Kenz? Mình biết cái tên đó. Nó... 399 00:23:02,882 --> 00:23:04,968 Oh không. 400 00:23:07,136 --> 00:23:10,348 Này! Có ai ngoài đấy không? 401 00:23:19,482 --> 00:23:20,066 Cuối cùng. 402 00:23:20,275 --> 00:23:22,026 Shhhh. Cô sẽ đánh thức Ngài ấy mất. 403 00:23:22,235 --> 00:23:23,528 Ngài ấy? 404 00:23:23,736 --> 00:23:26,155 Tôi không nghĩ là mình có thể nói. 405 00:23:36,499 --> 00:23:41,212 Đôi mắt tuyệt đẹp. Cả nâu và xanh. 406 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 Cô là người đó. 407 00:23:43,464 --> 00:23:46,884 Đây là đâu vậy? Ai là "Ngài"? 408 00:23:48,886 --> 00:23:51,639 Cô đã làm ngài ấy tức giận. 409 00:23:51,848 --> 00:23:53,308 Tất cả là lỗi của cô! 410 00:24:00,523 --> 00:24:04,360 Cô ấy cao khoảng 5'6, mắt nâu, người da trắng. Tóc dài nâu đen... 411 00:24:04,569 --> 00:24:05,629 Ngài à, ngài chỉ tả vẻ ngoài của Bo. 412 00:24:05,653 --> 00:24:08,364 Tôi cần anh kể cho tôi nghe về Bo. 413 00:24:08,573 --> 00:24:09,741 Đúng rồi, làm như cổ là tội phạm vậy. 414 00:24:09,949 --> 00:24:12,094 Ý anh kiểu như, "Cô ấy nhảy như không cần ai xem" hả? 415 00:24:12,118 --> 00:24:13,369 That what you're talking about? 416 00:24:13,578 --> 00:24:15,806 Không, tôi cần được biết con tim của cô ấy và của cậu nằm ở đâu. 417 00:24:15,830 --> 00:24:16,873 Trái tim cổ là của cổ. 418 00:24:17,081 --> 00:24:18,081 Không hoàn toàn thuộc về anh? 419 00:24:18,124 --> 00:24:19,124 Cổ có bạn gái rồi. 420 00:24:19,208 --> 00:24:22,629 Ah, sự phản bội của một gái điếm. 421 00:24:22,837 --> 00:24:25,131 Nói như vậy lần nữa là tôi sẽ xé toạc cái lưỡi của anh đó. 422 00:24:25,340 --> 00:24:26,466 Tôi xin lỗi. 423 00:24:26,674 --> 00:24:30,637 Nhưng anh có cái phạm vi nào của việc này không? 424 00:24:33,139 --> 00:24:34,766 Hey. 425 00:24:35,642 --> 00:24:37,226 Cậu lấy nó ở đâu vậy? 426 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 Kenzi. 427 00:24:38,603 --> 00:24:40,480 Người yêu khác! 428 00:24:40,688 --> 00:24:40,813 Cô ấy là... 429 00:24:41,022 --> 00:24:42,857 Anh là của Kenzi và Kenzi là của anh? 430 00:24:43,066 --> 00:24:44,734 Không! Cổ là của tôi! 431 00:24:44,942 --> 00:24:48,696 Của tôi bạn. Bạn của tôi. 432 00:24:48,905 --> 00:24:50,823 Một người bạn. 433 00:24:51,574 --> 00:24:53,951 Nếu Bo là người trong tấm hình này, 434 00:24:54,160 --> 00:24:56,913 cổ đang gặp rắc rối cực độ đó. 435 00:24:57,997 --> 00:25:01,292 Eddy, anh phải giúp tôi. 436 00:25:01,501 --> 00:25:03,961 Xin lỗi, nhưng không. 437 00:25:04,170 --> 00:25:07,590 Anh đói không? Tự nhiên tôi thèm thịt cừu ghê. 438 00:25:10,093 --> 00:25:12,929 Cô ấy có một trái tim tuyệt đẹp! 439 00:25:14,138 --> 00:25:16,933 và nó vỡ nát mỗi khi người cô ấy yêu quý bị tổn thương. 440 00:25:17,141 --> 00:25:20,937 Cô ấy dũng cảm, cứng đầu, đầy nhiệt huyết... 441 00:25:22,438 --> 00:25:23,856 chân thật. 442 00:25:26,734 --> 00:25:30,029 Cô ấy yêu bằng tất cả những gì mình có. 443 00:25:30,238 --> 00:25:32,490 Và tôi không thể là gì nếu thiếu cô ấy. 444 00:25:32,699 --> 00:25:36,119 Đó, có gì khó không? 445 00:25:36,911 --> 00:25:37,662 Không. 446 00:25:37,870 --> 00:25:38,663 Yeah. 447 00:25:38,871 --> 00:25:41,290 Ừ. Cái mà anh vừa là, nó... 448 00:25:41,499 --> 00:25:43,418 nói rõ ra ngoài như vậy, cũng khó. 449 00:25:43,626 --> 00:25:46,129 Ừ, đi sâu vào những ước vọng 450 00:25:46,337 --> 00:25:48,256 trong tim mình 451 00:25:48,464 --> 00:25:50,675 là cuộc hành trình gian nan nhất. 452 00:25:50,883 --> 00:25:53,803 Hale, cậu phải nói cho cổ biết, anh bạn ạ. 453 00:25:54,011 --> 00:25:55,011 Ai? 454 00:25:55,179 --> 00:25:56,597 Đừng làm vậy. 455 00:25:56,806 --> 00:25:59,517 Kenzi, cậu phải nói cho cổ biết cậu cảm thấy thế nào. 456 00:25:59,726 --> 00:26:01,352 À, vậy là Kenzi là của anh. 457 00:26:01,561 --> 00:26:03,146 Này, đâu dễ như vậy, đúng không? 458 00:26:03,354 --> 00:26:05,982 Chỉ vì cậu chắc vậy... 459 00:26:06,190 --> 00:26:08,693 Bo đang yêu Lauren. 460 00:26:08,901 --> 00:26:11,863 Nhưng tớ vẫn chiến đấu vì cô ấy bởi vì tớ biết tớ cảm thấy thế nào. 461 00:26:12,071 --> 00:26:14,115 Ừ, cậu biết đó, chúng ta cần tìm Bo, vậy nên... 462 00:26:14,323 --> 00:26:16,523 Không, không... The Garuda đến. Gia đình không hài lòng; 463 00:26:16,701 --> 00:26:21,247 những ngày chật vật. Đã 3 năm rồi, Hale. 464 00:26:21,456 --> 00:26:21,914 Cậu luôn khát khao có được cô ấy 465 00:26:22,123 --> 00:26:24,459 và cô ấy ở ngay trước mặt cậu. 466 00:26:31,174 --> 00:26:32,258 Okay. 467 00:26:33,468 --> 00:26:37,054 Tuyệt vời! 468 00:26:37,263 --> 00:26:38,743 Xứng đáng để 469 00:26:38,890 --> 00:26:41,434 uống một ly đó anh bạn. 470 00:26:41,642 --> 00:26:43,603 Anh và tôi có việc phải làm. 471 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Vâng. 472 00:26:47,231 --> 00:26:48,316 Một phần gan và hành tây. 473 00:26:48,524 --> 00:26:49,776 Cám ơn cô. 474 00:26:49,984 --> 00:26:53,863 Đừng đi đâu xa nhá. Tôi thích khung cảnh này. 475 00:26:56,574 --> 00:26:59,327 Tôi nghĩ thằng cha đó vừa vỗ mông tôi bằng mắt đó. 476 00:26:59,535 --> 00:27:01,954 Sao mà cô có thể chịu đựng được mấy loại khách hàng như vậy chứ? 477 00:27:02,163 --> 00:27:05,124 Cũng giống như việc tôi chịu đựng nỗi một vài nhân viên vậy thôi. 478 00:27:06,834 --> 00:27:08,628 Tôi xin lỗi nếu lúc đầu đã thô lỗ nhưng... 479 00:27:08,836 --> 00:27:14,383 Không có lời xin lỗi tốt đẹp nào bao gồm từ " nếu" và "nhưng" trong đó. 480 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 Uhm, tôi là đứa điểu cán. Tốt hơn chứ? 481 00:27:20,765 --> 00:27:22,934 Tôi là một đứa đểu cán ích kỉ? 482 00:27:24,519 --> 00:27:26,896 Đừng có khó khăn với chính mình vậy chứ, công chúa. 483 00:27:27,104 --> 00:27:28,689 Cũng đừng có khó khăn với họ. 484 00:27:28,898 --> 00:27:30,358 Đặt biệt là về vụ cái mông. 485 00:27:30,566 --> 00:27:31,943 Tôi cũng muốn vỗ vô nó mà. 486 00:27:32,151 --> 00:27:34,445 Ừ, là cô còn tốt hơn là gã đần đó ... 487 00:27:34,654 --> 00:27:35,446 Trời đất, hắn bị nghẹn rồi. 488 00:27:35,655 --> 00:27:36,655 Gì? 489 00:27:37,281 --> 00:27:38,783 Trời ơi. 490 00:27:42,495 --> 00:27:45,122 Giúp tôi đặt hắn xuống. Giúp tôi đặt hắn xuống. 491 00:27:54,382 --> 00:27:55,800 Trời ơi. 492 00:28:09,063 --> 00:28:11,607 Anh là loài Fae Ghanian Diversity, đúng không? 493 00:28:26,831 --> 00:28:28,958 Cám ơn. Phew. 494 00:28:31,961 --> 00:28:34,338 Cô có biết chúng ta có thể có bao nhiêu từ cái này không? 495 00:28:34,547 --> 00:28:37,091 Tôi đã ghi lại hết về người ngoài hành tinh này rồi. 496 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Otto đã từng là một cặp bài trùng, 497 00:28:40,261 --> 00:28:41,679 nhưng rồi tôi thắng trận chiến ở Lechfield. 498 00:28:41,888 --> 00:28:42,638 Tuyệt đó. Làm sao mà... 499 00:28:42,847 --> 00:28:44,932 Làm sao mà tôi làm điều đó? Tại sao? 500 00:28:45,141 --> 00:28:47,184 bằng việc chuyển hướng sự chú ý, sử dụng 501 00:28:47,393 --> 00:28:51,314 tổng cộng 5 chiều và tiếng kêu lớn của gia súc. 502 00:28:51,522 --> 00:28:53,524 Okay, vậy ra đó là những chiều không gian thay đổi, 503 00:28:53,733 --> 00:28:56,527 chúng ta phải di chuyễn giữa chúng đúng không? Ta làm điều đó thế nào? 504 00:28:56,736 --> 00:28:58,112 Khá là phức tạp. 505 00:28:58,321 --> 00:28:59,113 Người phụ nữ tôi yêu đang ở ngoài đó, 506 00:28:59,322 --> 00:29:01,949 và cô ấy đang gặp nguy hiểm. Làm ơn. 507 00:29:02,158 --> 00:29:06,537 Nếu tôi không thể tìm thấy Bo, tôi có thể có mấy cái này chứ? 508 00:29:12,543 --> 00:29:13,794 Chúng ta đang bị theo dõi. 509 00:29:14,003 --> 00:29:17,256 Anh thấy đó Dyson, chúng ta cần tìm một sự bất đồng nhất. 510 00:29:17,465 --> 00:29:18,633 Sự di chuyển? 511 00:29:18,841 --> 00:29:21,552 Sự lặp lại của thời gian hoặc vật chất. 512 00:29:21,761 --> 00:29:23,387 Eddy, tôi nghĩ là cả hai. 513 00:29:23,596 --> 00:29:25,973 Nhìn đi, cùng một người đàn ông xuất hiện ở 2 nơi 1 lúc. 514 00:29:26,182 --> 00:29:28,351 Cả hay cùng di chuyển. 515 00:29:28,559 --> 00:29:30,478 Làm tốt lắm. 516 00:29:30,686 --> 00:29:34,565 Và học sinh trở thành thầy giáo rồi ha. Tôi đùa thôi. 517 00:29:34,774 --> 00:29:37,443 Hẳn rồi. Vậy giờ chúng ta làm gì? 518 00:29:37,652 --> 00:29:39,654 Đến và chào hỏi thôi. 519 00:29:42,281 --> 00:29:50,206 Kenzi, em là một con người đàn ông, anh là một phụ nữ. 520 00:29:50,414 --> 00:29:55,795 Kenzi, em là phụ nữ, anh là đàn ông, vậy nên nó có ý nghĩ lắm. 521 00:29:56,629 --> 00:29:58,172 Wow, nghe ngu thật. 522 00:29:58,381 --> 00:30:00,174 Shhhh. 523 00:30:01,676 --> 00:30:04,845 Mất gần 5 bài hát của Avril Lavigne mới lấy được vé giải lao 524 00:30:05,054 --> 00:30:07,682 trong khu vui chơi của bé Tam-Tam đó. Anh mà đánh thức chàng Sk8er của nó, 525 00:30:07,890 --> 00:30:09,809 là anh tự xử với con bé nha. 526 00:30:10,017 --> 00:30:12,645 Em có biết ý nghĩa 5 bài hát của Avril Lavigne không? 527 00:30:14,939 --> 00:30:20,528 Hale? Ngọt ngào thật. 528 00:30:22,238 --> 00:30:25,658 Mấy bông này sẽ thêm vô một chút boom-boom-pow cho phòng của Bo. 529 00:30:29,161 --> 00:30:31,038 Sao đó, Siren? 530 00:30:31,247 --> 00:30:32,665 Anh cần nói với em vài điều. 531 00:30:32,873 --> 00:30:35,584 2 người tìm được Eddy chưa? Hắn đúng là một thiên tài theo dấu không? 532 00:30:35,793 --> 00:30:36,793 Đại loại vậy. Nhưng... 533 00:30:36,919 --> 00:30:38,879 Nhưng sao? Các anh có chỉ dẫn nào đến chỗ Bo hay không? 534 00:30:39,088 --> 00:30:41,465 Em đứng yên một chút xíu được không em? 535 00:30:41,674 --> 00:30:46,470 Sao tự nhiên anh bối rối vậy? Là về việc của Bo hả? 536 00:30:46,679 --> 00:30:48,347 Cậu ấy bị khờ khờ rồi hả? 537 00:30:48,556 --> 00:30:50,099 Ugh, đùa không đúng chỗ. 538 00:30:50,307 --> 00:30:52,018 Chuyện gì đang xảy ra? Hale, nói em nghe. 539 00:30:52,226 --> 00:30:53,853 Anh thích em. 540 00:30:54,061 --> 00:30:59,025 Mỗi lần anh bước vào căn phòng, em là tất cả những gì anh nhìn thấy. 541 00:30:59,233 --> 00:31:04,488 Em rất phong cách và mạnh mẽ mà không có con người nào có thể có. 542 00:31:06,073 --> 00:31:08,117 Anh muốn là một phần của điều đó. 543 00:31:08,325 --> 00:31:11,162 Em cũng muốn là một phần của anh. 544 00:31:16,167 --> 00:31:18,294 Ugh, chuyện này có kì cục không? 545 00:31:18,502 --> 00:31:20,171 Kì cục mà tốt? 546 00:31:28,512 --> 00:31:34,101 Chuyện này là đúng đắn, đúng không? Đúng. 547 00:31:40,316 --> 00:31:41,609 Đợi đã, đợi đã. 548 00:31:41,817 --> 00:31:43,652 Nói ít , "chuyện khác" nhiều. 549 00:31:43,861 --> 00:31:46,739 Ôi trời, em thích anh mặc áo tím. 550 00:31:46,947 --> 00:31:48,699 Chờ tí, là nước hoa mà. 551 00:31:48,908 --> 00:31:50,993 Oh, nó có mùi " khoảng thời gian tốt cho em" 552 00:31:51,202 --> 00:31:52,202 Một câu thần chú. 553 00:31:52,328 --> 00:31:53,329 Aaaahhhhh! 554 00:31:53,537 --> 00:31:54,955 Tamsin. 555 00:31:56,415 --> 00:31:57,458 Oh. 556 00:31:57,666 --> 00:31:59,960 Thánh thần Portia DeGeneres, Shakira, David Lee Roth. 557 00:32:00,169 --> 00:32:01,504 Tôi tỉnh dậy và nó xảy đến. 558 00:32:01,712 --> 00:32:04,006 Đệt, đó giờ thức dậy tôi toàn thấy mụn thôi. 559 00:32:04,215 --> 00:32:04,715 Tôi trông thấy ghê. 560 00:32:04,924 --> 00:32:06,342 Ừ, không đâu. 561 00:32:06,550 --> 00:32:07,885 Cái này là một dạng phát triển đúng không? 562 00:32:08,094 --> 00:32:10,596 Anh trông giống ai đây? Dr Spock hướng dẫn về việc phát triển loài Valkyries? 563 00:32:10,805 --> 00:32:12,598 À, anh không biết! Nếu cổ cứ tiếp tục thế này, 564 00:32:12,807 --> 00:32:14,850 cổ sẽ thành Bett White trước hôm thứ 3 đó. 565 00:32:15,059 --> 00:32:17,269 Nè cưng, ổn thôi. Mọi thứ sẽ ổn thôi. 566 00:32:17,478 --> 00:32:18,270 Okay. 567 00:32:18,479 --> 00:32:19,623 Hale nói với cổ là mọi thứ sẽ ổn đi! 568 00:32:19,647 --> 00:32:23,192 Mọi thứ sẽ ổn bởi vì... 569 00:32:23,400 --> 00:32:24,777 Trời đất ơi, tóc! 570 00:32:24,985 --> 00:32:27,738 ... chúng ta lớn thì cơ thể thay đổi. 571 00:32:27,947 --> 00:32:30,825 Mấy cái này xảy ra. Gần như là bình thường. 572 00:32:31,033 --> 00:32:31,325 Chuyện này là bình thường? 573 00:32:31,534 --> 00:32:32,576 Ah... 574 00:32:32,785 --> 00:32:34,995 Nhưng 2 cái này to quá hà. 575 00:32:35,204 --> 00:32:38,791 Chúng ngốc lắm hả? Tôi vẫn còn có thể nhảy dây chứ? 576 00:32:38,999 --> 00:32:39,375 Không. 577 00:32:39,583 --> 00:32:40,983 Ờ, có lẽ anh nên đi. 578 00:32:41,043 --> 00:32:42,043 Hale, nhảy với tôi đi! 579 00:32:42,211 --> 00:32:44,380 Không, không, không. Valkyrie hư. Ý tôi là, Hale hư. 580 00:32:44,588 --> 00:32:47,383 Giờ Hale phải đi. Nhưng Kenzi, chúng ta chưa nói chuyện xong đâu. 581 00:32:47,591 --> 00:32:48,801 Uh huh. 582 00:32:54,598 --> 00:32:57,059 Tôi cảm thấy siêu dị luôn đó. 583 00:32:57,268 --> 00:32:58,328 À, rất tiếc phải nói với, nhóc à, 584 00:32:58,352 --> 00:33:01,021 nó sẽ không mất đi đâu. 585 00:33:01,230 --> 00:33:03,440 Là một phần của sự trưởng thành đó mà. 586 00:33:12,116 --> 00:33:14,785 "Smog dog". Tôi chưa từng ăn cái nào mà có cả hai phần 587 00:33:14,994 --> 00:33:17,329 ngon và gớm cân bằng như vậy. 588 00:33:17,538 --> 00:33:19,248 Eddy, gì đây? 589 00:33:20,166 --> 00:33:24,795 Chà, nó đại loại giống như là máy trộn gia vị gì gì đó? 590 00:33:26,463 --> 00:33:27,548 Gì? 591 00:33:27,756 --> 00:33:31,802 Eddy, cái này là Fae. Tôi không thể đọc ngôn ngữ này nhưng... 592 00:33:32,011 --> 00:33:33,846 Anh ngủ tại chỗ Selena bao lâu rồi? 593 00:33:34,054 --> 00:33:35,681 Vài năm. Có lẽ là vài trăm năm. 594 00:33:35,890 --> 00:33:37,516 Nhưng mà tôi chắc mà. 595 00:33:37,725 --> 00:33:39,165 Anh lỗi thời quá rồi. Anh không thể theo dấu được nữa. 596 00:33:39,310 --> 00:33:41,729 Anh thậm chí còn không biết đây là gì. 597 00:33:42,563 --> 00:33:47,568 Biết chứ. Nó là một chuỗi các nút đơn giản. 598 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Nếu anh mở cổng đến một không gian khác mà không có vé 599 00:33:54,283 --> 00:33:57,369 thì chúng ta sẽ "bùm". 600 00:34:06,378 --> 00:34:09,340 Oh, không! 601 00:34:09,548 --> 00:34:11,508 Cô không sao chứ? 602 00:34:11,717 --> 00:34:15,429 Oh, anh là tôi đau đó. 603 00:34:15,638 --> 00:34:17,598 Xin lỗi. Eddy, anh ổn chứ? 604 00:34:20,351 --> 00:34:22,770 Tại sao cô theo dỗi chúng tôi? Sao cô cứ khăng khăng cả 605 00:34:22,978 --> 00:34:25,189 không cho tôi làm việc với Eddy? 606 00:34:25,397 --> 00:34:28,692 Hắn không phải Eddy. 607 00:34:35,741 --> 00:34:36,867 Tôi là Eddy. 608 00:34:42,539 --> 00:34:46,335 Người phụ nữ này tên là Clio, một kẻ đánh cắp danh tính. 609 00:34:46,543 --> 00:34:49,338 Tôi phải làm gì khi anh đang ở dưới lời nguyền của Selena, 610 00:34:49,546 --> 00:34:50,214 và giữa háng cô ta, 611 00:34:50,422 --> 00:34:53,175 mà yêu cầu của khách hàng thì cứ tới? 612 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Vậy cô thay anh ta? 613 00:34:55,594 --> 00:34:58,180 Lần cuối tôi nhớ là cô khá ghê gớm. 614 00:34:58,389 --> 00:35:00,975 Tất cả những gì hắn đã làm là tạo ra em bé. 615 00:35:01,183 --> 00:35:02,183 Đợi đã, Eddy là...? 616 00:35:02,351 --> 00:35:07,314 Không. Không, nòi giống của hắn sẽ làm cho Elementals bị cười nhạo mất. 617 00:35:07,523 --> 00:35:08,523 Nhưng cô là một Elemental. 618 00:35:08,565 --> 00:35:09,565 Trọn vẹn. 619 00:35:09,692 --> 00:35:12,278 Những Elementals khác chỉ có thể 620 00:35:12,486 --> 00:35:14,113 làm chủ 1 trong 4 nhân tố. 621 00:35:14,321 --> 00:35:15,823 Tôi thì cả 4. 622 00:35:16,031 --> 00:35:19,159 Điều này làm cho tôi trở nên đặt biệt nhiều hơn anh. 623 00:35:19,368 --> 00:35:19,785 Dối trá! 624 00:35:19,994 --> 00:35:23,122 Thấy không? Ví dụ, từ đất, người đàn ông đó đã bị giết 625 00:35:23,330 --> 00:35:26,375 chính xác là tại nơi này 65 năm về trước. 626 00:35:26,583 --> 00:35:28,728 Và tôi có thể nói từ nước, 627 00:35:28,752 --> 00:35:33,507 rằng độ ẩm chính xác là 32 hoặc 33%. Và Endymion. 628 00:35:33,716 --> 00:35:37,261 Tôi biết là chiếc xe lửa đó đang đến. 629 00:35:39,054 --> 00:35:41,765 Cô đã phạm sai lầm cực nghiêm trọng khi qua mặt tôi. 630 00:35:41,974 --> 00:35:44,310 Tôi đã leo lên đỉnh Everest trong 4 bước, 631 00:35:44,518 --> 00:35:46,478 và "quất" cả 20 em trinh nữ. 632 00:35:46,687 --> 00:35:50,232 Đã có những khúc ca chúc tụng cho tôi. 633 00:35:50,441 --> 00:35:54,903 Ừ, vào năm 1295. Nhóc à, giờ anh bị xóa nhòa hết rồi. 634 00:35:55,110 --> 00:35:58,510 ♪ O'er the sea and across the glen, Băng qua biển và vượt qua thung lũng, ♪ 635 00:35:58,550 --> 00:36:01,750 ♪ comes the great and noble Endymion. trở thành Endymion cao cả và tuyệt vời ♪ 636 00:36:01,780 --> 00:36:05,480 ♪ Death and darkness he doth defy, Anh ta thách thức bóng tối và cái chết, ♪ 637 00:36:05,520 --> 00:36:09,850 ♪ Try to kill him, and he will not die Cố giết anh ta, và anh ta sẽ không chết. ♪ 638 00:36:12,171 --> 00:36:16,342 Được rồi. Chuyến tàu kế tiếp sẽ đến lúc 8h45. 639 00:36:16,550 --> 00:36:18,427 Vậy nên chúng ta cần vé. 640 00:36:18,635 --> 00:36:20,054 Anh có tấm nào không? 641 00:36:21,638 --> 00:36:22,765 Cô biết đó, có lẽ. 642 00:36:22,973 --> 00:36:28,228 Là vé tàu hả? Vậy MMXV là cái gì? 643 00:36:28,437 --> 00:36:30,647 Mặc kệ cái đống không đánh vần được này đi. 644 00:36:30,856 --> 00:36:33,025 Chúng là chữ số La Mã, 2015. 645 00:36:33,233 --> 00:36:35,069 Anh nghĩ nó là thời gian. 8:15 p.m. 646 00:36:35,277 --> 00:36:36,862 Nếu chúng ta nhanh lên, chúng ta có thể bắt kịp nó. 647 00:36:37,071 --> 00:36:39,365 Không ai có thể chạm vào cái thẻ này mà không bị đốt. 648 00:36:39,573 --> 00:36:41,200 Tôi có thể. 649 00:36:41,408 --> 00:36:42,534 Cổ là một Elemental. 650 00:36:42,743 --> 00:36:44,411 Lửa không thể đụng vô tôi. 651 00:36:44,620 --> 00:36:46,330 Chúng ta nên bàn về giá cả chút. 652 00:36:46,538 --> 00:36:48,874 Cô có thể có bất cứ thứ gì mà cô bị nợ. 653 00:36:49,083 --> 00:36:52,544 Chúng tôi... chúng tôi có thể có vài giây chứ? Cám ơn. 654 00:36:55,172 --> 00:36:58,550 Được rồi, A: Cô ả Elemental này có vẻ hơi thần kinh. 655 00:36:58,759 --> 00:37:01,053 B: Cổ có thể lấy chiếc xe và bỏ lại chúng ta 656 00:37:01,261 --> 00:37:02,821 Và C: Da của cổ thì hoàn hảo một cách đáng ngờ 657 00:37:02,930 --> 00:37:03,931 và em ghét cổ lắm. 658 00:37:04,139 --> 00:37:05,724 Kenz, em phải ở lại đây. 659 00:37:05,933 --> 00:37:07,101 Dyson, xin anh mà. 660 00:37:07,309 --> 00:37:09,311 Tamsin có thể sẽ nhớ ra điều gì đó. 661 00:37:09,520 --> 00:37:11,313 Được không? 662 00:37:11,522 --> 00:37:16,735 Và bên cạnh đó, Hale muốn nói với em vài điều. 663 00:37:16,944 --> 00:37:21,740 Và khi cậu ấy nói, làm ơn hãy gắng lắng nghe cậu ấy, được chứ? 664 00:37:21,949 --> 00:37:24,159 Được rồi. 665 00:37:24,368 --> 00:37:26,286 Thời gian đang trôi. 666 00:37:29,331 --> 00:37:30,916 Bye. 667 00:37:40,551 --> 00:37:42,636 Một khi chúng ta làm điều này, thì không còn đường để lùi đâu. 668 00:37:42,845 --> 00:37:43,554 Và tôi không thể hứa với anh 669 00:37:43,762 --> 00:37:45,139 là tôi sẽ có thể bảo vệ anh. 670 00:37:46,098 --> 00:37:48,892 Cô là ai? Tại sao cô cố bảo vệ tôi tại nơi của Engelram? 671 00:37:49,101 --> 00:37:51,520 Này! Tôi thấy một anh chàng ở bữa tiệc gặp rắc rối 672 00:37:51,728 --> 00:37:54,189 và cơ hội để kiếm tiền. Được chưa? 673 00:37:54,398 --> 00:37:55,566 Tôi không tin đâu. 674 00:37:55,774 --> 00:37:57,860 Anh là cớm, được rồi, 675 00:37:58,068 --> 00:37:59,736 và cô bạn thám tử của anh, là gì.. 676 00:37:59,945 --> 00:38:00,070 Ken... 677 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Kenzi. Tôi thấy anh như là một đối thủ có tiềm năng, 678 00:38:03,031 --> 00:38:04,450 người mà đã xâm nhập vào lãnh thổ của tôi 679 00:38:04,658 --> 00:38:06,285 và tôi quyết định kiểm tra anh. 680 00:38:06,493 --> 00:38:08,133 Và kết quả là tôi hoàn toàn 681 00:38:08,162 --> 00:38:11,248 không có gì để phải lo lắng. Vậy giờ tôi làm việc này được chưa? 682 00:38:11,457 --> 00:38:12,082 Thời gian đang trôi. 683 00:38:12,291 --> 00:38:13,667 Okay. 684 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 Trời đất, nó hoạt động! 685 00:38:23,510 --> 00:38:24,553 Cô ngạc nhiên hả? 686 00:38:24,761 --> 00:38:26,430 Không, ý tôi là, có lẽ. 687 00:38:26,638 --> 00:38:29,933 Bởi vì, anh biết đó, cái công cụ đa chiều này 688 00:38:30,142 --> 00:38:32,186 khá là khó lường trước được. 689 00:38:36,398 --> 00:38:37,483 Dyson. 690 00:38:37,691 --> 00:38:40,569 Vết mổ của anh sau rồi? Các mũi khâu đã lành chưa? 691 00:38:42,571 --> 00:38:43,071 Lauren. 692 00:38:43,280 --> 00:38:44,406 Dyson, tôi muốn về nhà. 693 00:38:44,615 --> 00:38:46,658 Họ vẫn đang tìm kiếm cô. Không an toàn đâu. 694 00:38:46,867 --> 00:38:48,785 Còn những người khác thì sao? Còn Bo? 695 00:38:48,994 --> 00:38:50,078 Dyson, tôi sợ. 696 00:38:50,287 --> 00:38:52,474 Lauren, tôi không biết cô là đối thủ tệ nhất hay tốt nhất, nhưng tôi biết 697 00:38:52,498 --> 00:38:55,459 điều này, cô thông minh, và cô có tài xoay sở. 698 00:38:55,667 --> 00:38:57,377 Vậy nên bất cứ thứ gì cần thiết phải làm, cô làm được. 699 00:38:57,586 --> 00:38:59,505 Bởi vì ngay bây giờ cô đang ở một mình. 700 00:39:00,380 --> 00:39:05,719 Cám ơn. Và Dyson, chăm lo cho cô ấy, làm ơn. 701 00:39:13,477 --> 00:39:15,896 Tôi sẽ trả cô gấp 3 lần cái mà họ ra giá. 702 00:39:16,104 --> 00:39:17,981 Tất nhiên là tôi có đủ khả năng, cưng à. 703 00:39:18,190 --> 00:39:20,442 Mặt tích cực của việc toàn bộ chủng tộc của cô bị xóa sổ 704 00:39:20,651 --> 00:39:24,321 là cô thừa kế cả một tài khoản ngân hàng kết xù, 705 00:39:27,157 --> 00:39:29,284 Nhưng chúng ta phải làm rõ việc này cái đã. 706 00:39:29,493 --> 00:39:32,454 Bo phải còn sống và nguyên vẹn. 707 00:39:32,663 --> 00:39:34,331 Giờ chúng ta thoản thuận chứ? 708 00:39:34,540 --> 00:39:36,166 Chắc chắn rồi. 709 00:39:36,375 --> 00:39:40,254 À, cô khá là khích thích tôi đó, cô gái nhỏ nhắn tinh ranh. 710 00:39:41,338 --> 00:39:45,008 Nói tôi nghe lại... chậm thôi. 711 00:39:46,885 --> 00:39:51,223 Chúng ta thỏa thuận. 712 00:39:51,431 --> 00:39:52,724 Thỏa thuận gì? 713 00:39:52,933 --> 00:39:58,647 Tôi không thể tiết lộ. Đó là đặc quyền thông tin của khách hàng. 714 00:39:58,855 --> 00:40:00,440 Nhưng... 715 00:40:02,317 --> 00:40:07,656 nhưng anh có lời thề độc của tôi là tôi sẽ tìm cô nàng Succubus cho anh. 716 00:40:08,532 --> 00:40:12,077 (choc-choc of train) 717 00:40:12,286 --> 00:40:20,286 718 00:40:21,044 --> 00:40:23,338 Chết mợ cái vụ thú vị rồi. 719 00:40:23,547 --> 00:40:25,924 Là Death Train. 720 00:40:26,717 --> 00:40:30,721 Ah, ah, ah. Đừng có nghĩ tới chuyện đó. 721 00:40:39,187 --> 00:40:42,858 Giữ quần cho chặt đó. Đêm nay sẽ là đêm hoang dã đây. 722 00:40:50,907 --> 00:40:54,286 Ừ, hết. Không còn miếng. Ma thuật tình yêu lấp lánh nào hết. 723 00:40:54,494 --> 00:40:56,455 Anh đến gặp tôi tối nay được không? 724 00:41:00,083 --> 00:41:02,044 Duh, tôi có thể trả. 725 00:41:03,462 --> 00:41:05,130 Ừ, gặp anh sau. 726 00:41:05,339 --> 00:41:13,339 727 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 Thấy tốt hơn chưa? 728 00:41:25,025 --> 00:41:27,110 Tôi gần như không cảm thấy bất cứ gì. 729 00:41:27,319 --> 00:41:30,113 Tôi sẽ đi tè. 730 00:41:40,165 --> 00:41:44,670 Mật khẩu. Cứt thật. Có lẽ là "cứt." 731 00:41:46,338 --> 00:41:47,338 Toad. 732 00:41:48,632 --> 00:41:50,926 Là tên con chó của tôi khi tôi còn nhỏ. 733 00:41:51,134 --> 00:41:54,137 T. O. A. D. Mỉa mai thật, huh? 734 00:41:54,346 --> 00:41:56,139 Tôi chỉ đang tìm cái ứng dụng thời tiết của cô. 735 00:41:56,348 --> 00:41:59,309 8623. Cô cứ nhiên. 736 00:42:01,353 --> 00:42:03,730 Nhìn kìa, trời nắng, với một... 737 00:42:03,939 --> 00:42:06,024 Cô không tin, đúng không? 738 00:42:06,233 --> 00:42:08,527 Nó là một video về người ngoài hành tinh. 739 00:42:08,735 --> 00:42:11,738 Cô có biết người ta sẽ trả bao nhiêu cho một cái như vậy không? 740 00:42:11,947 --> 00:42:16,034 Nghe này, đó không phải là người ngoài hành tinh, nhưng cái video này không thể tồn tại. 741 00:42:16,243 --> 00:42:18,036 Có những người rất xấu xa đang theo dấu tôi, 742 00:42:18,245 --> 00:42:20,330 và nếu họ thấy cái này, họ sẽ đến tìm tôi. 743 00:42:20,539 --> 00:42:24,167 Tôi ước tôi có thể kể cô nghe nhiều hơn, nhưng chỉ là... 744 00:42:24,376 --> 00:42:25,836 Phức tạp. 745 00:42:34,803 --> 00:42:42,803 746 00:42:45,021 --> 00:42:46,606 Wow. 747 00:42:46,815 --> 00:42:48,042 Nếu đây là cái tôi nhận được cho việc 748 00:42:48,066 --> 00:42:49,359 để cô xóa hình khỏi điện thoại của tôi 749 00:42:49,568 --> 00:42:51,695 thì tôi cô nên biết là tôi có hơn 30 tấm trên Instagram 750 00:42:51,903 --> 00:42:54,614 về trạm bánh kẹp ở trong này. 751 00:42:54,823 --> 00:42:56,241 Tôi là Lauren. 752 00:42:56,450 --> 00:42:58,493 Rất vui được biết cô, Lauren. 753 00:42:58,702 --> 00:43:00,203 Cám ơn. 754 00:43:10,338 --> 00:43:12,299 Vừa đủ. 755 00:43:12,507 --> 00:43:14,760 Vừa đủ để thoát khỏi đây. 756 00:43:14,968 --> 00:43:22,968 757 00:43:26,772 --> 00:43:32,152 758 00:43:32,360 --> 00:43:34,112 Đến lúc phải đi rồi. 759 00:43:37,783 --> 00:43:45,783 760 00:43:47,834 --> 00:43:55,834 761 00:43:57,886 --> 00:44:05,886 59508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.