All language subtitles for Gundaraj (1995) Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,186 --> 00:00:46,392 (Woman Screaming) 2 00:00:47,027 --> 00:00:49,153 - (Screaming) - Save me! 3 00:00:49,314 --> 00:00:52,715 No! Save me. 4 00:02:50,789 --> 00:02:52,532 Ajay: Mother, give me a towel! 5 00:02:52,701 --> 00:02:53,857 Coming! Coming! 6 00:02:54,152 --> 00:02:57,229 His bath will not be completed without taking a towel from me! 7 00:02:57,525 --> 00:02:59,800 Ajay: Kid Sissy! Have you ironed my clothes? 8 00:02:59,964 --> 00:03:01,329 Yes, I have done it. 9 00:03:01,400 --> 00:03:03,375 You are asking as if I wouldn't do it without your asking for 10 00:03:03,528 --> 00:03:04,324 I am bringing it now! 11 00:03:04,428 --> 00:03:07,451 The lover wants to meet... 12 00:03:07,743 --> 00:03:11,240 It is already 9 and its still showing 4 A.M. 13 00:03:11,514 --> 00:03:13,169 Everyday it comes up-to 4 and then gets stuck up there! 14 00:03:13,220 --> 00:03:15,102 Roopa: Mother, brother has again poured water on me. 15 00:03:15,155 --> 00:03:16,750 Parvati: You are not made of salt. 16 00:03:16,790 --> 00:03:18,691 You melt like it the moment water is poured on you. 17 00:03:18,797 --> 00:03:19,591 Come on start. 18 00:03:19,704 --> 00:03:22,005 Father, this watch always sticks to time. 19 00:03:22,229 --> 00:03:24,222 Once it shows a particular time it won't budge from there. 20 00:03:24,308 --> 00:03:24,949 Give it to me. 21 00:03:26,103 --> 00:03:27,610 But how will you see the time? 22 00:03:27,819 --> 00:03:28,694 I will get it repaired. 23 00:03:28,738 --> 00:03:31,158 Or ask some one, everybody wear watches these days. 24 00:03:31,198 --> 00:03:33,560 - Parvati: Come, breakfast is ready. - Come on. 25 00:03:33,999 --> 00:03:36,227 Mother, I won't take breakfast. 26 00:03:36,336 --> 00:03:36,878 Why? 27 00:03:36,936 --> 00:03:40,116 Because I had to reach at 10 o'clock and its now 4 o'clock... 28 00:03:40,230 --> 00:03:41,766 ...4! Watch has stopped. 29 00:03:41,806 --> 00:03:45,505 Till now I don't know what work he is doing? 30 00:03:46,061 --> 00:03:48,180 He doesn't have time to have breakfast also. 31 00:03:48,557 --> 00:03:49,534 Give me one. 32 00:03:49,802 --> 00:03:52,265 - What will you lose, you have so many. - No. 33 00:03:52,459 --> 00:03:55,285 - Give me one. - It Is not for free. - Do you have money? 34 00:03:55,391 --> 00:03:56,649 If I don't have money, so what? 35 00:03:56,689 --> 00:03:59,159 - Give me one. - No. 36 00:03:59,199 --> 00:04:01,869 - What will you lose by giving one. - It is not for free. 37 00:04:01,909 --> 00:04:06,233 - Hey! You want the flag child. - Yes. 38 00:04:10,210 --> 00:04:11,157 Yes. 39 00:04:13,243 --> 00:04:16,263 Take, our India is better then rest of the World. 40 00:04:16,307 --> 00:04:17,331 Thank you, uncle. 41 00:04:18,755 --> 00:04:20,778 I know I will find you here 42 00:04:21,033 --> 00:04:22,961 I am fixing the fight for next week. 43 00:04:23,326 --> 00:04:26,343 We will get good money for this fight. 44 00:04:26,383 --> 00:04:27,742 (Vehicle Approaches) 45 00:04:36,701 --> 00:04:37,416 Here is she. 46 00:04:37,456 --> 00:04:38,629 Shut up. 47 00:04:41,013 --> 00:04:41,754 Hello. 48 00:04:41,936 --> 00:04:42,620 Hi. 49 00:04:43,913 --> 00:04:45,727 He is right. 50 00:04:45,906 --> 00:04:46,861 What is in right? 51 00:04:47,175 --> 00:04:49,543 Your father doesn't like our friendship. 52 00:04:49,895 --> 00:04:52,688 And since he came to know that I dance in the club... from then... 53 00:04:52,886 --> 00:04:54,881 You sing in the club to run the house. 54 00:04:55,109 --> 00:04:56,946 You fight to run the house. 55 00:04:57,324 --> 00:04:59,381 You have become a Salesman to run the house. 56 00:04:59,489 --> 00:05:01,726 You are working not begging. 57 00:05:02,048 --> 00:05:03,885 Today I will also sing with you in the club. 58 00:05:08,046 --> 00:05:11,423 - "Bump up the Bhangra. - Why not." 59 00:05:11,463 --> 00:05:13,337 - "Bump up the Bhangra. - Why not." 60 00:05:13,377 --> 00:05:14,441 "You want to be top of the pop." 61 00:05:14,482 --> 00:05:16,209 "Why not? You want to be top of the pop." 62 00:05:16,249 --> 00:05:17,854 "Bump up the Bhangra." 63 00:05:47,604 --> 00:05:51,029 "Bad boys." 64 00:05:51,275 --> 00:05:54,237 "Bad boys." 65 00:05:54,277 --> 00:05:56,210 "We are bad boys." 66 00:06:00,648 --> 00:06:04,150 "We are bad boys, let's have some fun." 67 00:06:04,190 --> 00:06:07,531 "It's Saturday night, we want someone." 68 00:06:07,571 --> 00:06:10,920 "We are bad boys, let's have some fun." 69 00:06:10,960 --> 00:06:14,763 "It's Saturday night, we want someone." 70 00:06:15,049 --> 00:06:18,250 - "Someone with dark eyes? - Will do." 71 00:06:18,479 --> 00:06:21,585 - "Someone with red lips? - Will do." 72 00:06:21,971 --> 00:06:25,040 - "Someone with anger and attitude? - Will do." 73 00:06:25,534 --> 00:06:28,670 - "Someone with long hair? - Will do." 74 00:06:28,978 --> 00:06:34,998 "We are bad boys. We want bad girls. They have it in them." 75 00:06:37,304 --> 00:06:40,730 "We are bad boys, let's have some fun." 76 00:06:40,770 --> 00:06:44,170 "It's Saturday night, we want someone." 77 00:06:44,210 --> 00:06:47,695 "We are bad boys, let's have some fun." 78 00:06:47,735 --> 00:06:51,417 "It's Saturday night, we want someone." 79 00:06:51,597 --> 00:06:54,536 "Girls! Girls! Girls!" 80 00:06:55,119 --> 00:06:58,146 "Hi, girls!" 81 00:07:27,355 --> 00:07:34,355 "Listen from the bad boys who have come to do good." 82 00:07:37,780 --> 00:07:41,308 "Santo, Banto, Rano, Prito I am your man and you are my pillow." 83 00:07:41,357 --> 00:07:44,784 "Dance to the tunes of Bhangra and spend the night." 84 00:07:44,824 --> 00:07:48,251 "We will teach you to love and make you hear the heart beats." 85 00:07:48,291 --> 00:07:51,850 "Remove the mask and show us your face." 86 00:07:55,241 --> 00:07:58,552 "We like a sweet looking girl." 87 00:07:58,738 --> 00:08:02,159 "We like a girl with attitude." 88 00:08:02,221 --> 00:08:05,549 "We like rap break dance." 89 00:08:05,735 --> 00:08:09,146 "We like more romance." 90 00:08:49,334 --> 00:08:52,686 "My heart beats faster when I see you." 91 00:08:52,853 --> 00:08:56,111 "I start taking deep breaths when I see you." 92 00:08:56,280 --> 00:09:03,098 "Your beauty should be loved. Hug me to comfort me." 93 00:09:10,209 --> 00:09:13,697 "Shame, shame, shame! You whistle like this." 94 00:09:13,790 --> 00:09:17,193 "You take advantage of innocent girls." 95 00:09:17,251 --> 00:09:20,711 "You have stolen the hearts of many girls." 96 00:09:20,766 --> 00:09:24,086 "My heart tells me that I should shoot you." 97 00:09:47,814 --> 00:09:51,390 "We are bad girls. Let us have some fun." 98 00:09:51,430 --> 00:09:54,813 "It is Saturday night, we want someone." 99 00:09:54,896 --> 00:09:58,428 "We are bad girls, let us have some fun." 100 00:09:58,468 --> 00:10:02,017 "It is Saturday night, we want someone." 101 00:10:02,279 --> 00:10:05,457 - "Someone like a soldier? - Will do." 102 00:10:05,670 --> 00:10:08,993 - "A simpleton Romeo? - Will do." 103 00:10:09,163 --> 00:10:12,492 - "Someone who pampers you? - Will do." 104 00:10:12,818 --> 00:10:15,852 - "Who always follows you? - Will do." 105 00:10:16,131 --> 00:10:22,284 "We are bad girls. We want bad boys. They have it in them." 106 00:10:24,429 --> 00:10:28,102 "We are bad girls. Let's have some fun." 107 00:10:28,393 --> 00:10:31,432 "It is Saturday night, we want someone." 108 00:10:31,523 --> 00:10:35,058 "We are bad girls. Let's have some fun." 109 00:10:35,098 --> 00:10:38,836 "It is Saturday night, we want someone." 110 00:11:13,569 --> 00:11:14,785 What's it mother. 111 00:11:17,338 --> 00:11:18,744 Nothing my son go to sleep. 112 00:11:19,315 --> 00:11:21,263 Mother has tears in her eyes instead of sleep. 113 00:11:21,805 --> 00:11:22,970 And the son should sleep. 114 00:11:23,757 --> 00:11:24,496 No, mom. 115 00:11:24,923 --> 00:11:26,169 Tell me Mother what's the matter? 116 00:11:28,251 --> 00:11:29,229 Son... 117 00:11:30,237 --> 00:11:32,906 It is the duty of parents to give comforts to children. 118 00:11:33,999 --> 00:11:38,805 But, but I have given you worries and troubles only. 119 00:11:39,798 --> 00:11:40,968 What are you talking mother? 120 00:11:41,414 --> 00:11:43,957 You have given me birth and father has educated me. 121 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 I am not a child anymore, I have grown up. 122 00:11:47,228 --> 00:11:50,218 That's why it is my duty to look after the house. 123 00:11:50,263 --> 00:11:51,671 Now tell me what's the problem? 124 00:11:51,932 --> 00:11:56,298 You know father is not keeping well. 125 00:11:56,986 --> 00:11:59,452 His health is deteriorating day by day. 126 00:12:00,729 --> 00:12:03,212 Now Choti is no more a child. 127 00:12:03,831 --> 00:12:05,078 She has grown up. 128 00:12:05,247 --> 00:12:08,879 She has to be married This is my worry. 129 00:12:09,210 --> 00:12:10,365 Is that all mother? 130 00:12:10,745 --> 00:12:13,354 For such a small matter you are shedding priceless tears 131 00:12:13,669 --> 00:12:15,024 I have already talked to the doctor 132 00:12:15,064 --> 00:12:17,489 I am taking father for check up next week. 133 00:12:17,968 --> 00:12:19,192 As regards Choti. 134 00:12:19,371 --> 00:12:21,879 Stop worrying about her and search for a good boy for her. 135 00:12:22,038 --> 00:12:23,967 Then see, I will get her married in a grand way. 136 00:12:24,089 --> 00:12:25,276 Forget the grandeur. 137 00:12:26,182 --> 00:12:29,890 For a simple marriage 1 or 1-1/2 Lakhs are needed these days. 138 00:12:30,160 --> 00:12:31,947 Where will you get so much money from? 139 00:12:32,182 --> 00:12:34,305 I will take advance from my Company. 140 00:12:34,349 --> 00:12:35,968 Or borrow from friends. 141 00:12:36,105 --> 00:12:37,950 And if that is also not sufficient, then? 142 00:12:38,148 --> 00:12:39,592 You don't worry about that mother. 143 00:12:39,790 --> 00:12:44,030 Even a poor man is a richer these days. 144 00:12:44,192 --> 00:12:45,986 Because he has a priceless body. 145 00:12:47,442 --> 00:12:50,886 Mother, if I sell one of my kidney's Choti will get married. 146 00:12:51,052 --> 00:12:52,216 Ajay! 147 00:12:53,111 --> 00:12:55,412 The mother who has given me such a strong body. 148 00:12:56,031 --> 00:12:58,423 Can't I give one Kidney from that body? 149 00:12:58,894 --> 00:13:00,061 I won't die mother. 150 00:13:00,168 --> 00:13:02,236 - (Crying) - My son... 151 00:13:04,374 --> 00:13:07,275 Tell me, What's the new problem today? 152 00:13:07,993 --> 00:13:10,095 We people have only one problem in our lives. 153 00:13:10,394 --> 00:13:12,760 Bread. For that money is required. 154 00:13:13,791 --> 00:13:16,118 And I need lot of money. 155 00:13:16,777 --> 00:13:20,197 Lot of money! I will give you an idea. 156 00:13:20,565 --> 00:13:22,332 There is a bank on the corner rob it. 157 00:13:22,839 --> 00:13:24,925 You want me to put my family in a fix. 158 00:13:25,076 --> 00:13:26,106 And go to Jail. 159 00:13:26,651 --> 00:13:29,448 Friend, I do want money but honest money. 160 00:13:30,041 --> 00:13:31,249 I have to buy rations for the house. 161 00:13:31,316 --> 00:13:33,437 Pay Choti's fees, pay Milk bill. 162 00:13:33,664 --> 00:13:36,893 All right I will fix your fight for tonight itself. 163 00:13:36,933 --> 00:13:38,661 - Okay! - Okay. 164 00:13:39,951 --> 00:13:42,360 Ajay Chauhan change your dress. 165 00:13:44,242 --> 00:13:44,876 (Boo) 166 00:13:45,495 --> 00:13:46,864 What are you doing? 167 00:13:47,448 --> 00:13:49,203 You! What are you doing here? 168 00:13:49,325 --> 00:13:50,453 Waiting for you. 169 00:13:50,567 --> 00:13:51,991 Why didn't you meet me for the last 2 days. 170 00:13:52,323 --> 00:13:53,814 Pooja I have to go out for some important... 171 00:13:54,711 --> 00:13:55,829 You can go. 172 00:13:55,918 --> 00:13:58,066 At least talk to me sweetly for sometime 173 00:13:58,353 --> 00:14:00,489 I have told you many times that. 174 00:14:00,529 --> 00:14:02,033 Talks don't fill the stomach. 175 00:14:02,138 --> 00:14:03,902 For that you have to work, work. 176 00:14:04,032 --> 00:14:06,026 And I have told you many times that. 177 00:14:06,075 --> 00:14:08,462 Life is not meant only for work. 178 00:14:08,874 --> 00:14:10,974 Loving a little is also very important. 179 00:14:11,047 --> 00:14:12,556 Yes, you are correct. 180 00:14:13,158 --> 00:14:16,602 But if I don't work, how will I earn money. 181 00:14:16,991 --> 00:14:18,624 Ajay, Don't worry about money. 182 00:14:18,943 --> 00:14:20,053 You know very well that... 183 00:14:20,093 --> 00:14:23,635 Giving you 1 or 2 lakhs is not at all difficult for me. 184 00:14:23,935 --> 00:14:26,019 But taking money from you is very difficult for me. 185 00:14:27,081 --> 00:14:29,866 I want to feed my family with my hand earned money. 186 00:14:30,635 --> 00:14:32,045 Not by the gift of someone... 187 00:14:33,449 --> 00:14:35,675 Are you angry? 188 00:14:36,798 --> 00:14:37,587 No. 189 00:14:37,751 --> 00:14:39,322 Then tell me when will you meet me? 190 00:14:40,318 --> 00:14:41,754 You are coming to see my fight this evening? 191 00:14:42,022 --> 00:14:43,540 How can I miss it? 192 00:14:44,031 --> 00:14:44,858 Then we will meet there itself. 193 00:14:44,942 --> 00:14:46,847 - Promise. - Promise. 194 00:14:47,328 --> 00:14:50,161 (Cheerings) 195 00:15:03,222 --> 00:15:04,851 Wait! Wait! 196 00:15:08,064 --> 00:15:09,483 Yeah! Come on. 197 00:15:10,416 --> 00:15:12,633 Come on, Ajay! 198 00:15:15,176 --> 00:15:16,866 Yeah! Come on. 199 00:15:21,277 --> 00:15:22,756 Come on. Ajay! 200 00:15:27,389 --> 00:15:27,995 Oh no! 201 00:15:28,035 --> 00:15:29,260 What are you doing? 202 00:15:30,916 --> 00:15:33,864 (Crowd Cheering) 203 00:15:37,531 --> 00:15:38,552 Oh! 204 00:15:41,771 --> 00:15:43,277 Oh man! 205 00:15:43,635 --> 00:15:47,164 What are you doing? All the money will be lost. 206 00:15:47,264 --> 00:15:50,110 Get up hit him hit him. 207 00:15:51,870 --> 00:15:54,708 Yes! Come on, Ajay. 208 00:15:55,362 --> 00:16:00,006 - Come on. - Come on. Hit him. 209 00:16:00,829 --> 00:16:01,843 Hit him. 210 00:16:03,825 --> 00:16:08,846 (Crowd Cheering) 211 00:16:15,268 --> 00:16:16,856 - Yeah. - Ajay. 212 00:16:17,815 --> 00:16:23,368 (Cheering) 213 00:16:28,880 --> 00:16:30,210 Hit him! 214 00:16:33,250 --> 00:16:38,597 (Cheering) 215 00:16:43,644 --> 00:16:45,540 Hit him! 216 00:16:47,621 --> 00:16:51,115 Come on. What are you doing? 217 00:16:51,544 --> 00:16:53,624 Ajay! Ajay! Hit him. 218 00:16:54,148 --> 00:16:55,531 Ajay! Hit him. 219 00:16:55,638 --> 00:16:57,129 - Very good. - Come on, Ajay. 220 00:16:57,599 --> 00:16:58,656 Hit him. 221 00:17:03,997 --> 00:17:08,682 - Wow! - Beat him hardly! 222 00:17:10,228 --> 00:17:12,824 (Cheering) 223 00:17:21,199 --> 00:17:22,143 Hit him. 224 00:17:23,497 --> 00:17:27,064 (Cheering) 225 00:17:33,051 --> 00:17:36,404 (Cheering) 226 00:17:37,169 --> 00:17:38,226 One... 227 00:17:39,602 --> 00:17:41,136 Two... 228 00:17:43,732 --> 00:17:48,476 (Cheering) 229 00:18:03,426 --> 00:18:05,182 Mother haven't you slept yet. 230 00:18:05,314 --> 00:18:07,905 Have I ever slept till you come home? 231 00:18:08,410 --> 00:18:11,926 Why are you so late? Come. 232 00:18:13,120 --> 00:18:14,901 There was lot of work today... 233 00:18:14,941 --> 00:18:16,812 - ...that's why I had to do overtime. - Ajay's Father: Ajay. 234 00:18:17,708 --> 00:18:21,781 Don't work so hard. It's 2 o'clock in the night. 235 00:18:22,377 --> 00:18:24,544 Again seven in the morning, you will leave for work. 236 00:18:25,040 --> 00:18:27,086 Like this you will spoil your health son. 237 00:18:27,555 --> 00:18:29,772 I have to complete the orders of the Company. 238 00:18:29,812 --> 00:18:32,661 Enough of talks, come and eat. 239 00:18:35,099 --> 00:18:37,901 What's wrong with her? Why is she angry? 240 00:18:38,296 --> 00:18:41,188 You met father and talk to mother also. 241 00:18:41,260 --> 00:18:44,925 Did you bother about your younger sister at all? 242 00:18:45,110 --> 00:18:47,544 Don't fight. 243 00:18:48,061 --> 00:18:49,708 He must be tired after days hard work. 244 00:18:49,822 --> 00:18:51,262 Let him eat food and sleep. 245 00:18:51,408 --> 00:18:54,151 I will serve food to brother today, come brother. 246 00:19:01,075 --> 00:19:02,198 Here. 247 00:19:05,226 --> 00:19:07,193 Why are you looking? Eat brother. 248 00:19:10,352 --> 00:19:11,986 I will eat, you go and sleep. 249 00:19:12,176 --> 00:19:13,502 Don't worry about me brother 250 00:19:13,542 --> 00:19:14,643 I am not feeling sleepy at all. 251 00:19:14,813 --> 00:19:15,916 Come on, hurry up! 252 00:19:16,456 --> 00:19:18,055 - What happened brother? - Nothing. 253 00:19:18,190 --> 00:19:19,561 Show me Show me. 254 00:19:19,601 --> 00:19:21,023 - Nothing has happened. - Show me. 255 00:19:21,063 --> 00:19:22,672 - I told you nothing has happened. - Show me. 256 00:19:23,268 --> 00:19:24,628 I am telling you show me. 257 00:19:25,067 --> 00:19:26,090 (Gasps) 258 00:19:26,947 --> 00:19:29,555 Brother how did the hand get cut so badly? 259 00:19:29,882 --> 00:19:31,052 It is a small hurt, it will become alright 260 00:19:31,097 --> 00:19:33,425 I know you, are not working in any company. 261 00:19:33,700 --> 00:19:35,671 But you are working in such a place. 262 00:19:35,902 --> 00:19:37,985 Where you have to spill your blood. 263 00:19:38,264 --> 00:19:40,210 How much more you are going to suffer for this house, brother? 264 00:19:40,927 --> 00:19:42,389 Not for this alone. 265 00:19:42,429 --> 00:19:44,888 But I am doing all this because I have to send you out of this house 266 00:19:45,281 --> 00:19:46,552 I have to send you to some place. 267 00:19:46,592 --> 00:19:47,569 Where you will be happy. 268 00:19:47,787 --> 00:19:48,558 No brother. 269 00:19:48,675 --> 00:19:49,944 That happiness that comfort is not acceptable to me. 270 00:19:50,077 --> 00:19:52,723 Which will be generated by your pain. 271 00:19:56,115 --> 00:19:57,863 Hey Choti, are you crying? 272 00:19:58,536 --> 00:20:00,888 I can't do anything else for your brother. 273 00:20:01,188 --> 00:20:02,878 Let me at-least shed tears. 274 00:20:05,455 --> 00:20:06,461 Here eat it. 275 00:20:11,127 --> 00:20:14,073 Brother you will have to make one promise today. 276 00:20:14,416 --> 00:20:17,175 For any amount of pain and any amount of trouble. 277 00:20:17,641 --> 00:20:20,154 Only I will cry not you. 278 00:20:23,612 --> 00:20:24,727 Here. 279 00:20:26,507 --> 00:20:27,066 Mother. 280 00:20:27,196 --> 00:20:27,728 What is it? 281 00:20:27,858 --> 00:20:29,747 - Come here. - At least tell me. 282 00:20:29,857 --> 00:20:30,745 Come here. 283 00:20:31,120 --> 00:20:33,567 - What is it? Tell me. - Sit. 284 00:20:35,033 --> 00:20:36,842 - Tell me. - What is the date today? 285 00:20:37,030 --> 00:20:39,555 Date, 13. 286 00:20:39,595 --> 00:20:40,723 And month? 287 00:20:40,918 --> 00:20:42,466 July, Why? 288 00:20:42,777 --> 00:20:45,239 Mother, I forgot but you should remember. 289 00:20:45,478 --> 00:20:48,701 That its 13th July, it means your birthday. 290 00:20:49,466 --> 00:20:52,822 Oh yes today is mother's birthday. 291 00:20:53,006 --> 00:20:54,436 Happy birthday to... 292 00:20:54,476 --> 00:20:55,527 Shut up. 293 00:20:55,616 --> 00:20:57,422 You don't remember anything and start singing. 294 00:20:57,570 --> 00:20:58,762 Give me the sugar bowl. 295 00:20:58,891 --> 00:20:59,789 Here. 296 00:21:01,585 --> 00:21:02,577 Here take it mother, take this sweet. 297 00:21:03,253 --> 00:21:04,465 Enough, Enough, Enough. 298 00:21:05,188 --> 00:21:07,898 You have given me the sweets now you also take this sweet. 299 00:21:07,938 --> 00:21:08,720 Why, Why? 300 00:21:08,760 --> 00:21:12,057 Because the company where you wanted to work. 301 00:21:12,413 --> 00:21:14,612 Has sent you the interview letter. 302 00:21:15,012 --> 00:21:16,118 They have called you tomorrow. 303 00:21:16,199 --> 00:21:16,920 Tomorrow itself. 304 00:21:17,843 --> 00:21:20,110 That means I will have to leave by this evening's train. 305 00:21:20,179 --> 00:21:22,855 Yes, you will have to go by the evening train. 306 00:21:24,411 --> 00:21:25,347 - Little one! - What's it? 307 00:21:25,452 --> 00:21:27,039 Keep two sets of clothes in the bag 308 00:21:27,204 --> 00:21:29,025 I will send Gopal, send them through him. 309 00:21:29,350 --> 00:21:29,912 Okay? 310 00:21:30,228 --> 00:21:32,675 You will always ask me to do something! 311 00:21:32,866 --> 00:21:34,280 Why should I do your work? 312 00:21:34,950 --> 00:21:36,973 Alright, what are you going to bring for me from there? 313 00:21:37,319 --> 00:21:38,806 If I get the job there 314 00:21:38,961 --> 00:21:40,968 I will bring anything from there, that you may ask for. 315 00:21:41,207 --> 00:21:42,591 Tell me what do you want? 316 00:21:43,427 --> 00:21:46,516 You told me that you want to send me out from this house. 317 00:21:46,751 --> 00:21:48,494 I won't go so easily. 318 00:21:48,957 --> 00:21:52,062 Get me a nice wedding dress. 319 00:21:52,158 --> 00:21:55,087 And heena packets and lot of bangles. 320 00:21:55,295 --> 00:21:59,371 Mother, I will wear bangles in both the hands. 321 00:21:59,448 --> 00:22:00,869 And I will sing this song. 322 00:22:00,991 --> 00:22:05,020 "I have nine bangles in my hands" 323 00:22:05,282 --> 00:22:07,764 - "I have nine bangles in my hands." - (Laughing) 324 00:22:07,804 --> 00:22:09,693 Keep quiet, shameless girl. 325 00:22:09,825 --> 00:22:12,802 Don't you feel ashamed to talk about your own marriage. 326 00:22:13,277 --> 00:22:16,908 Hurry up, son otherwise you will get late, and listen. 327 00:22:17,071 --> 00:22:19,690 There is a famous goddess temple there. 328 00:22:20,327 --> 00:22:23,332 Before going to the interview make an offerings to the Goddess. 329 00:22:23,745 --> 00:22:26,412 (Train Rumbles) 330 00:22:29,711 --> 00:22:31,108 What are these scratches on your face. 331 00:22:31,389 --> 00:22:32,863 Were you involved in a brawl? 332 00:22:34,040 --> 00:22:36,226 No sir, I had met with a small accident. 333 00:22:36,358 --> 00:22:37,148 I see. 334 00:22:37,231 --> 00:22:39,025 Sir here are my certificates and my degree. 335 00:22:39,155 --> 00:22:40,870 That's alright, but. 336 00:22:40,910 --> 00:22:43,538 Whose recommendation do you have? 337 00:22:44,519 --> 00:22:45,295 Recommendation? 338 00:22:45,425 --> 00:22:46,491 Yes recommendation. 339 00:22:46,770 --> 00:22:48,541 Sir, I have nobody's recommendation with me. 340 00:22:48,581 --> 00:22:51,222 Okay, how much money do you have? 341 00:22:51,324 --> 00:22:53,981 - Pardon? - I am a straight forward man. 342 00:22:54,567 --> 00:22:56,590 I don't beat about the bush. 343 00:22:57,624 --> 00:23:00,376 By giving you the job, what will be my benefit? 344 00:23:01,788 --> 00:23:04,190 After sitting on this chair. 345 00:23:04,818 --> 00:23:06,877 You will also earn lakhs in future. 346 00:23:07,211 --> 00:23:09,499 Sir my income will be only my pay. 347 00:23:09,620 --> 00:23:12,283 You'll get pay only after I give you the job. 348 00:23:13,701 --> 00:23:15,820 You have neither recommendation nor money and you. 349 00:23:16,571 --> 00:23:17,869 Doesn't matter. 350 00:23:18,707 --> 00:23:20,132 Have you any sister at home. 351 00:23:24,366 --> 00:23:28,652 Rascal if 10 unemployed youth were not sitting outside. 352 00:23:28,978 --> 00:23:30,670 You'll be giving a job to one of them. 353 00:23:31,158 --> 00:23:32,812 I would've taught you a lesson just now. 354 00:23:33,955 --> 00:23:36,949 You might have got this job by pimping for your sister. 355 00:23:37,528 --> 00:23:40,070 But we poor people spit on such a chair. 356 00:23:40,322 --> 00:23:41,477 Got it? 357 00:23:41,944 --> 00:23:43,382 Listen... 358 00:23:46,065 --> 00:23:47,302 ...come and join tomorrow. 359 00:23:49,414 --> 00:23:50,762 Don't be surprised. 360 00:23:51,952 --> 00:23:53,321 I was only testing you. 361 00:23:53,727 --> 00:23:54,468 I sorry, Ajay! 362 00:23:54,789 --> 00:23:56,335 I said some mean things. 363 00:23:57,308 --> 00:23:58,985 This recommendation this bribe. 364 00:23:59,262 --> 00:24:00,540 Is a very significant thing. 365 00:24:01,543 --> 00:24:04,727 For getting such jobs people pimp for their sisters. 366 00:24:05,657 --> 00:24:10,761 I am happy to select a correct and honest person. 367 00:24:12,387 --> 00:24:14,235 Thank you, sir. 368 00:24:23,814 --> 00:24:24,823 (Temple Bell Chimes) 369 00:24:25,075 --> 00:24:26,969 Ajay: Do go to the temple of goddess. 370 00:24:29,120 --> 00:24:30,478 (Temple Bell Chimes) 371 00:24:30,930 --> 00:24:32,200 Thanks a million on Goddess. 372 00:24:32,465 --> 00:24:34,031 That you got me this job. 373 00:24:34,673 --> 00:24:37,713 Mother had told me to visit you before going for the interview. 374 00:24:38,262 --> 00:24:39,267 But I had forgotten. 375 00:24:40,238 --> 00:24:41,699 I have brought this coconut for you. 376 00:25:03,817 --> 00:25:06,515 Catch him, catch him he is the same catch him. 377 00:25:06,794 --> 00:25:09,211 See that he doesn't escape catch him. 378 00:25:09,764 --> 00:25:10,696 What did that woman say? 379 00:25:49,328 --> 00:25:50,469 Hey! What are you doing? 380 00:25:51,338 --> 00:25:54,276 (Groaning) 381 00:26:15,850 --> 00:26:19,113 I haven't done anything, I don't know anything sir. 382 00:26:27,343 --> 00:26:28,393 Do you recognize this place. 383 00:26:28,588 --> 00:26:31,716 Sir, which place are you talking about. I don't know anything. 384 00:26:34,444 --> 00:26:35,424 No sir. 385 00:26:38,112 --> 00:26:39,230 Try to recognise her. 386 00:26:41,102 --> 00:26:42,972 I have told you that I don't know anything. 387 00:26:43,238 --> 00:26:45,464 You are trying to involve me by force. 388 00:26:46,735 --> 00:26:47,943 Leave me. 389 00:26:59,982 --> 00:27:03,221 You hit a policeman. You want to run. 390 00:27:03,405 --> 00:27:04,181 Tell me who is this tell me? 391 00:27:04,263 --> 00:27:06,583 I have told you so many times that I don't know anything. 392 00:27:06,623 --> 00:27:08,400 - I know that you know everything. - No. 393 00:27:08,440 --> 00:27:11,489 You have 2 more associates. Tell me their names. 394 00:27:11,529 --> 00:27:13,886 I don't know anything. Leave me. 395 00:27:14,104 --> 00:27:15,856 - You know everything. - Leave me! 396 00:27:15,924 --> 00:27:17,974 - You don't want to say. - I don't know! 397 00:27:18,014 --> 00:27:20,448 - Tell me, you scoundrel. - No! 398 00:27:20,893 --> 00:27:22,140 Take him away. 399 00:27:22,517 --> 00:27:24,127 (Dog's Barking) 400 00:27:54,230 --> 00:27:57,689 (Heavily Breathing) 401 00:28:15,544 --> 00:28:17,400 Yes, What's the matter? 402 00:28:18,191 --> 00:28:19,767 We want to get this man identified. 403 00:28:20,230 --> 00:28:22,072 - No, I'll not allow it. - Please doctor. 404 00:28:22,183 --> 00:28:25,455 Please don't shout! This is an hospital, not your police station. 405 00:28:26,400 --> 00:28:28,192 Please doctor. 406 00:28:29,867 --> 00:28:30,948 This is very important for us. 407 00:28:31,120 --> 00:28:32,849 But as a doctor it is very important for me. 408 00:28:32,889 --> 00:28:35,381 To save the life of my patients. 409 00:28:35,542 --> 00:28:37,419 Have a look at all the three girls. 410 00:28:37,752 --> 00:28:39,722 That girl is in coma. 411 00:28:39,819 --> 00:28:42,853 The second one is fighting for her life. 412 00:28:42,983 --> 00:28:43,616 And this one. 413 00:28:43,677 --> 00:28:46,756 She is not in a fit condition to answer your questions. 414 00:28:46,796 --> 00:28:49,197 Doctor I don't want to ask any questions. 415 00:28:50,349 --> 00:28:52,056 I want to show them his face. 416 00:28:53,045 --> 00:28:54,991 Doctor please try to understand. 417 00:28:56,477 --> 00:28:58,043 We have to produce in the court by tomorrow. 418 00:28:58,220 --> 00:28:59,570 - Okay. - Thank you, doctor. 419 00:29:04,372 --> 00:29:05,463 Sheetal! 420 00:29:07,286 --> 00:29:12,227 Miss. Sheetal, look at this boy and tell me. 421 00:29:12,501 --> 00:29:15,272 Whether he is the same boy who raped you. 422 00:29:15,871 --> 00:29:19,596 Look at him, recognize him don't be scared. 423 00:29:20,423 --> 00:29:23,437 Tell us, Sheetal open your eyes. 424 00:29:31,231 --> 00:29:33,414 - (Screams) - No! 425 00:29:35,247 --> 00:29:37,283 Please, you go out please. 426 00:29:37,715 --> 00:29:39,767 Just, once doctor. 427 00:29:39,988 --> 00:29:41,643 What else do you want to know? 428 00:29:41,798 --> 00:29:44,448 The girl who started trembling after his face. 429 00:29:44,629 --> 00:29:46,192 And started crying! 430 00:29:46,942 --> 00:29:48,506 What conclusion do you come to by it? 431 00:29:48,755 --> 00:29:51,393 No doctor, I am innocent. 432 00:29:52,972 --> 00:29:56,424 Please, sister look at me. 433 00:29:56,691 --> 00:29:58,594 And try to recognize me. 434 00:29:59,582 --> 00:30:01,216 Tell them I am absolutely innocent. 435 00:30:01,256 --> 00:30:02,224 Enough, Enough. 436 00:30:02,948 --> 00:30:05,214 Nothing more is necessary take him away. 437 00:30:05,277 --> 00:30:11,747 No doctor, I am not that person. I am innocent believe me. 438 00:30:12,258 --> 00:30:14,812 Give me a chance to talk to that girl 439 00:30:14,971 --> 00:30:17,984 I will prove that I am innocent. 440 00:30:18,024 --> 00:30:19,456 - Please Inspector. - Take him away. 441 00:30:19,544 --> 00:30:20,762 - Shut up! - Inspector! 442 00:30:20,802 --> 00:30:26,157 Please Inspector, give me one chance. Let me talk to that girl, once! 443 00:30:29,924 --> 00:30:32,430 Man 1: What Mr. Teacher, did you come to know. 444 00:30:32,529 --> 00:30:35,567 Ajay is in which jail and when is he getting released. 445 00:30:35,607 --> 00:30:38,740 Man 2: Such a person should be shot dead before everyone. 446 00:30:38,894 --> 00:30:41,662 Man 1: What's need to find out about such a son. 447 00:30:41,823 --> 00:30:43,972 He has put his father to damn shame. 448 00:30:44,014 --> 00:30:45,356 You are right uncle Dheenu. 449 00:30:45,453 --> 00:30:48,166 If it was my son I would have strangled him. 450 00:30:48,206 --> 00:30:49,704 (Laughs) 451 00:30:52,265 --> 00:30:53,950 Come doctor. Come inside. 452 00:30:58,377 --> 00:30:59,150 Parvati. 453 00:30:59,485 --> 00:31:00,819 Has my son come? 454 00:31:01,023 --> 00:31:02,523 Parvati, I have brought the doctor 455 00:31:02,828 --> 00:31:06,389 I don't need the doctor I need my son. 456 00:31:06,832 --> 00:31:09,770 You, go to the police station and find out about him. 457 00:31:09,876 --> 00:31:13,810 Man 3: He won't be released soon he is gone for a long time. 458 00:31:13,995 --> 00:31:15,377 He won't come out soon. 459 00:31:16,291 --> 00:31:18,455 - Choti, go and close that door also. - Yes. 460 00:31:19,202 --> 00:31:20,090 Doctor... 461 00:31:21,431 --> 00:31:24,370 To tell you the truth, I feel sorry for him also. 462 00:31:24,816 --> 00:31:27,561 He has ruined the life of 3 innocent girls. 463 00:31:27,867 --> 00:31:30,598 - Justice demands that he should be punished. - Yes. 464 00:31:30,674 --> 00:31:32,648 But look at his courage. 465 00:31:32,688 --> 00:31:34,415 Having a grown up sister. 466 00:31:34,541 --> 00:31:37,356 He should have been ashamed to do such a treacherous deed. 467 00:31:37,396 --> 00:31:38,748 Yes, yes he should feel ashamed off. 468 00:31:42,385 --> 00:31:43,442 Come. 469 00:32:15,442 --> 00:32:17,537 (Thunders) 470 00:32:19,599 --> 00:32:22,853 Rascal, in front of girls college you are acting as a gangster. 471 00:32:23,887 --> 00:32:25,044 Go inside. 472 00:32:27,567 --> 00:32:30,560 What are you looking at? What are you looking at? 473 00:32:31,539 --> 00:32:32,579 Are you looking at me? 474 00:32:33,515 --> 00:32:35,224 Take him away. 475 00:32:35,388 --> 00:32:37,871 (Strom Clouds) 476 00:32:45,561 --> 00:32:49,005 Ajay's Father: Don't you know how to talk to a person? 477 00:32:49,345 --> 00:32:52,851 Is it the way to talk to dignified and decent people. 478 00:32:53,348 --> 00:32:54,464 Good you have come. 479 00:32:54,993 --> 00:32:56,466 I am a school teacher. 480 00:32:57,061 --> 00:32:59,630 It is my duty to impart good education to children. 481 00:33:00,046 --> 00:33:02,414 And the crime that you are accusing on my son. 482 00:33:02,578 --> 00:33:04,369 Is baseless and false. 483 00:33:08,354 --> 00:33:09,316 Scoundrel... 484 00:33:09,356 --> 00:33:10,758 You are selling your daughter. 485 00:33:10,992 --> 00:33:12,696 And you are talking about imparting good education. 486 00:33:13,421 --> 00:33:16,385 Look, don't ridicule us like this. 487 00:33:16,493 --> 00:33:18,421 We know our Ajay very well. 488 00:33:18,583 --> 00:33:21,826 Yes, I know, 10 gallons of liquor was found in your room. 489 00:33:22,024 --> 00:33:22,952 What? 490 00:33:24,378 --> 00:33:27,869 Listen, if he doesn't present himself here by tomorrow morning. 491 00:33:28,448 --> 00:33:29,800 I will treat you so badly. 492 00:33:29,897 --> 00:33:31,840 That you will be ashamed to show your face in the neighborhood. 493 00:33:34,771 --> 00:33:36,927 (Strom Clouds) 494 00:33:45,145 --> 00:33:45,988 (Gasps) 495 00:33:46,733 --> 00:33:49,875 Inspector, leave my family. 496 00:33:50,054 --> 00:33:52,682 I will release them after the court's verdict. 497 00:33:53,024 --> 00:33:55,361 (Court Bell Chimes) 498 00:33:56,426 --> 00:33:58,685 My lord on the evening of 13th. 499 00:33:59,005 --> 00:34:00,741 In the hall of Chetna College... 500 00:34:00,935 --> 00:34:03,605 ...3 innocent girls were brutally raped. 501 00:34:04,012 --> 00:34:05,556 That rape was not committed by any one else. 502 00:34:05,736 --> 00:34:08,519 But by this boy and his 2 associates. 503 00:34:08,730 --> 00:34:13,310 And to prove this, my first witness is Inspector Vijay Sharma. 504 00:34:14,468 --> 00:34:17,502 Inspector Vijay. When you took the accused to the hospital. 505 00:34:17,781 --> 00:34:18,725 What happened there? 506 00:34:19,172 --> 00:34:22,182 Sir, Victim of rape Sheetal Dogra. 507 00:34:22,477 --> 00:34:24,977 After seeing the accused started screaming madly. 508 00:34:25,226 --> 00:34:26,674 After seeing him she got so scared. 509 00:34:26,812 --> 00:34:27,878 That she started crying and shouting. 510 00:34:27,925 --> 00:34:30,251 Mr. Judge she couldn't recognize me. 511 00:34:30,361 --> 00:34:32,475 And she didn't say that I am that boy. 512 00:34:33,446 --> 00:34:35,786 Okay! She didn't say that. 513 00:34:36,291 --> 00:34:39,617 But after seeing you that girl started crying madly... 514 00:34:40,249 --> 00:34:41,006 ...isn't that true? 515 00:34:41,186 --> 00:34:42,039 Yes. 516 00:34:42,681 --> 00:34:44,017 Point to be noted, My lord. 517 00:34:45,538 --> 00:34:48,001 Now my second witness is Mr. Jaitly. 518 00:34:49,258 --> 00:34:53,643 The day when that happened were you there? 519 00:34:53,767 --> 00:34:54,723 Yes. 520 00:34:54,891 --> 00:34:57,174 I am the Correspondent Officer of that college. 521 00:34:57,576 --> 00:35:00,281 And I have to go there often to attend to my work. 522 00:35:00,849 --> 00:35:02,383 On that day also I was present there. 523 00:35:02,614 --> 00:35:04,328 Can you say it with confidence. 524 00:35:04,493 --> 00:35:07,012 That the rapist of 3 girls of your college. 525 00:35:07,333 --> 00:35:10,194 Was none other than this boy. 526 00:35:13,461 --> 00:35:14,405 Certainly! 527 00:35:15,266 --> 00:35:18,495 When this boy and his 2 associates were running away after raping. 528 00:35:19,026 --> 00:35:20,321 Then I saw him from close quarters. 529 00:35:20,361 --> 00:35:23,017 It is a lie, it's a lie Mr. Judge He is telling a lie. 530 00:35:23,218 --> 00:35:24,860 Order! Order! Order! 531 00:35:25,521 --> 00:35:28,070 You will be given the chance to prove your innocence. 532 00:35:28,314 --> 00:35:30,835 My lord, I want to produce my last. 533 00:35:31,127 --> 00:35:32,715 And important witness. 534 00:35:33,103 --> 00:35:36,098 Principal of Chetna College Mrs. Prathibha Jaitly. 535 00:35:44,914 --> 00:35:46,297 Mrs. Prathibha Jaitly. 536 00:35:47,224 --> 00:35:49,608 Will you tell the court as to what happened that day. 537 00:35:51,285 --> 00:35:52,140 Mr. Judge... 538 00:35:52,995 --> 00:35:57,186 ...3 of my students were rehearsing a drama in the hall. 539 00:35:58,171 --> 00:35:59,840 Suddenly, I heard someone shrieking. 540 00:35:59,905 --> 00:36:01,785 - (Screaming) - 'Save me!' 541 00:36:02,240 --> 00:36:04,746 (Screaming) 542 00:36:06,341 --> 00:36:07,715 Woman: 'Save me!' 543 00:36:08,058 --> 00:36:11,248 (Crying) 544 00:36:11,628 --> 00:36:12,907 Woman: 'Save me!' 545 00:36:17,344 --> 00:36:20,010 (Door Banging) 546 00:36:28,745 --> 00:36:32,211 Everyone is lying! 547 00:36:32,251 --> 00:36:36,445 Mr. Ajay, this lady shouted after seeing you in the temple. 548 00:36:36,802 --> 00:36:38,649 Because of that you were arrested. 549 00:36:38,853 --> 00:36:41,364 - Did you see this woman ever before? - No, Mr. Judge. 550 00:36:41,579 --> 00:36:43,916 Does she harbor any personal animus against you? 551 00:36:44,103 --> 00:36:45,178 No, No sir. 552 00:36:45,308 --> 00:36:47,439 Then why is she calling out your name repeatedly. 553 00:36:48,944 --> 00:36:50,572 I will appeal to the court. 554 00:36:50,702 --> 00:36:53,160 To award maximum punishment to the accused. 555 00:36:53,388 --> 00:36:55,841 So that no one else does such an abominable act. 556 00:36:56,114 --> 00:36:57,364 That's all, my lord. 557 00:36:58,688 --> 00:37:01,223 In the light of witness and the evidences... 558 00:37:02,095 --> 00:37:03,698 ...it. Is proved that. 559 00:37:04,000 --> 00:37:07,966 The accused Ajay and his 2 associates have committed rape. 560 00:37:08,687 --> 00:37:11,724 The serious crime that the accused has committed. 561 00:37:11,918 --> 00:37:14,261 The minimum punishment should be, "hang to death". 562 00:37:14,301 --> 00:37:15,808 Mr. Judge I am absolutely innocent. 563 00:37:15,848 --> 00:37:19,018 But the constraints of law has made me helpless. 564 00:37:19,632 --> 00:37:23,806 That's why under I.P.C. 376 565 00:37:24,139 --> 00:37:28,683 I award him 7 years of rigorous imprisonment. 566 00:37:28,723 --> 00:37:31,180 - (Screaming) No. - 'TRUTH ALWAYS WINS' 567 00:37:34,918 --> 00:37:36,765 Ajay's Vo: 'Oh lord, give me the boon' 568 00:37:37,006 --> 00:37:39,221 'I shouldn't budge from good deeds' 569 00:37:39,479 --> 00:37:40,641 'I should not be afraid of enemies and.' 570 00:37:40,681 --> 00:37:42,036 'Fight them 100 times.' 571 00:37:42,095 --> 00:37:43,986 'And resolve to win definitely.' 572 00:38:10,405 --> 00:38:11,613 - Hi. - Ritu: Hi. 573 00:38:15,288 --> 00:38:16,788 - Ritu: Good morning, sir. - Come in. 574 00:38:18,933 --> 00:38:20,613 Close the door. 575 00:38:23,362 --> 00:38:25,763 Sir, Are your intentions good? 576 00:38:25,924 --> 00:38:28,754 If my intentions were bad then I would've locked the door. 577 00:38:28,903 --> 00:38:31,215 Look you know, I am an strict editor. 578 00:38:31,455 --> 00:38:33,096 Because my boss is Mr. Time. 579 00:38:33,227 --> 00:38:34,555 We must be on time. 580 00:38:34,878 --> 00:38:36,988 Do you know that you are going to lose your job. 581 00:38:37,028 --> 00:38:39,552 - What? - Sit down, look. 582 00:38:39,879 --> 00:38:41,902 You know Bombay Times is in the red. 583 00:38:41,970 --> 00:38:43,275 There are losses all around. 584 00:38:43,376 --> 00:38:45,664 That's why 100 people are listed to be dismissed. 585 00:38:45,704 --> 00:38:46,957 Your name is there in that list. 586 00:38:48,113 --> 00:38:50,339 In the beginning or in the end. 587 00:38:50,402 --> 00:38:52,308 Oh it doesn't make any difference if it is in the middle. 588 00:38:52,513 --> 00:38:54,453 Listen, you are a good reporter. 589 00:38:54,547 --> 00:38:56,882 And I like the style of your working. 590 00:38:56,922 --> 00:38:59,902 That's why I will talk to M.D. on phone and recommend you. 591 00:39:00,243 --> 00:39:00,902 Thank you, sir. 592 00:39:00,992 --> 00:39:02,002 Here take this and talk immediately. 593 00:39:02,042 --> 00:39:03,908 No, No, No the time has not yet been fixed. 594 00:39:03,953 --> 00:39:04,937 No! No! 595 00:39:06,566 --> 00:39:09,022 When will you phone? After I lose the job. 596 00:39:09,245 --> 00:39:11,775 I can recommend you to M.D. only. 597 00:39:11,815 --> 00:39:14,346 When you bring some sensational news. 598 00:39:14,573 --> 00:39:18,870 Bring such a news that will create a sensation. 599 00:39:19,131 --> 00:39:21,418 Sir, will there be bomb blast everyday? 600 00:39:21,458 --> 00:39:22,898 Will a VIP die everyday? 601 00:39:22,987 --> 00:39:25,899 Oh! I will help you this time. 602 00:39:26,391 --> 00:39:27,871 File... 603 00:39:28,137 --> 00:39:28,958 Here it is. 604 00:39:30,024 --> 00:39:31,482 This is the file of that boy. 605 00:39:31,522 --> 00:39:33,785 Who had been sentenced to 7 years for rape. 606 00:39:34,004 --> 00:39:37,203 But because of good conduct he is being released earlier. 607 00:39:37,382 --> 00:39:38,146 Have a look. 608 00:39:48,518 --> 00:39:49,341 Sir... 609 00:39:49,573 --> 00:39:51,135 His face is like a rapist. 610 00:39:51,477 --> 00:39:52,836 Court also felt the same. 611 00:39:53,269 --> 00:39:56,723 But the boy, till the end, said that he is innocent. 612 00:39:57,014 --> 00:40:00,379 According to reports, rape was committed by 3 people. 613 00:40:00,489 --> 00:40:03,304 But the boy didn't tell the name of his 2 associates. 614 00:40:04,175 --> 00:40:05,575 After coming out this boy. 615 00:40:05,770 --> 00:40:07,512 Will try to meet his associates. 616 00:40:07,552 --> 00:40:09,424 Or they will try to meet him. 617 00:40:10,026 --> 00:40:13,021 If you find out those 2 boys and prove. 618 00:40:13,123 --> 00:40:14,678 That they were the other rapists. 619 00:40:14,736 --> 00:40:16,835 Then I feel it could be a very big news. 620 00:40:17,079 --> 00:40:19,096 Yes sir, it can be. 621 00:40:19,642 --> 00:40:21,226 But suppose if we proceed on the assumption. 622 00:40:21,397 --> 00:40:22,897 That this boy is really innocent. 623 00:40:23,068 --> 00:40:24,862 Then my entire labour will be futile. 624 00:40:25,130 --> 00:40:26,653 If this boy was innocent. 625 00:40:27,002 --> 00:40:29,420 He will surely try to search for the actual person. 626 00:40:29,722 --> 00:40:32,568 If this boy wasn't innocent. 627 00:40:32,667 --> 00:40:34,066 Then those 2 will definitely come to meet him. 628 00:40:34,325 --> 00:40:36,213 That's why if we keep an eye on this boy. 629 00:40:36,319 --> 00:40:38,175 We can know about the real culprits. 630 00:40:38,230 --> 00:40:39,149 What are you thinking? 631 00:40:39,942 --> 00:40:41,338 No sir I was thinking that. 632 00:40:41,510 --> 00:40:44,435 A day will come when some boy will chase me. 633 00:40:44,922 --> 00:40:47,667 The demands of this service has reversed the process. 634 00:40:48,126 --> 00:40:49,928 Now I will have to chase this boy. 635 00:40:49,992 --> 00:40:52,033 You'll have to. It's a question of livelihood. 636 00:40:52,153 --> 00:40:52,895 Sir, I will do it. 637 00:40:53,138 --> 00:40:56,008 You may go now bread... Rosy. 638 00:40:59,721 --> 00:41:02,429 Ajay! You are being released today. 639 00:41:03,872 --> 00:41:05,314 Nothing has changed in the outside world. 640 00:41:06,639 --> 00:41:09,904 The world is the same as you had seen it 4 years ago. 641 00:41:10,541 --> 00:41:13,288 But these 4 years has changed me Mr. Jailor. 642 00:41:14,920 --> 00:41:17,143 Another suffix has been added to my name. 643 00:41:17,881 --> 00:41:18,417 Criminal. 644 00:41:18,530 --> 00:41:22,066 Even then, I wouldn't like to meet you again. 645 00:41:22,773 --> 00:41:24,847 At least never in this jail. 646 00:41:24,936 --> 00:41:26,737 Don't worry Mr. Jailor. 647 00:41:27,212 --> 00:41:29,617 I won't come to this jail again. 648 00:41:30,332 --> 00:41:33,220 At least never as an innocent person. 649 00:42:44,331 --> 00:42:45,821 (Whistles) 650 00:42:46,447 --> 00:42:48,033 Hooligan 1: Oh wow. 651 00:42:48,107 --> 00:42:53,665 Ganesh, this skirt won't be even half meter. 652 00:42:53,705 --> 00:42:55,864 No pal, it will definitely be half meter. 653 00:42:55,904 --> 00:42:58,213 What are you talking? Bet 50 Rs. 654 00:42:58,451 --> 00:42:59,306 Okay! Done. 655 00:43:01,907 --> 00:43:06,109 Please don't get angry I will have to measure your skirt. 656 00:43:06,149 --> 00:43:07,682 It is not necessary. 657 00:43:10,849 --> 00:43:12,082 Hey! Run! 658 00:43:13,723 --> 00:43:16,035 Ay you! You are behaving as a hero. 659 00:43:16,826 --> 00:43:19,122 You want to measure the skirts of girls going on the road. 660 00:43:19,990 --> 00:43:22,592 I will tell both of you the measurement of law. 661 00:43:24,010 --> 00:43:24,530 Catch him. 662 00:43:24,627 --> 00:43:25,497 Take them to the Police station. 663 00:43:25,661 --> 00:43:26,442 Nice thing happened to them! 664 00:43:26,770 --> 00:43:28,397 Go inside. 665 00:43:29,505 --> 00:43:31,055 - Go inside. - Go. 666 00:43:31,475 --> 00:43:32,946 Hey! 667 00:43:41,070 --> 00:43:42,206 Ramakant: Hey! Stop! 668 00:43:44,724 --> 00:43:45,855 What's your name? 669 00:43:46,148 --> 00:43:46,956 Ajay. 670 00:43:47,231 --> 00:43:48,310 Where are you going? 671 00:43:48,743 --> 00:43:49,856 Own house. 672 00:43:51,055 --> 00:43:52,387 Where is your house? 673 00:43:53,846 --> 00:43:54,842 Jawahar Nagar. 674 00:43:55,033 --> 00:43:58,981 Jawahar Nagar is my area. 675 00:43:59,499 --> 00:44:01,647 I haven't seen you ever this side before. 676 00:44:03,131 --> 00:44:05,412 Sir, I am going home after 4 years. 677 00:44:05,581 --> 00:44:08,143 Why? Where were you for 4 years? 678 00:44:08,631 --> 00:44:10,690 I was in a jail. 679 00:44:10,920 --> 00:44:15,181 What? I couldn't hear? What did you say? 680 00:44:19,571 --> 00:44:21,222 I told you I was in a jail. 681 00:44:21,540 --> 00:44:22,857 For what crime did you go to the jail? 682 00:44:23,642 --> 00:44:24,871 What am I asking? 683 00:44:25,593 --> 00:44:27,333 For what crime did you go to the jail? 684 00:44:27,904 --> 00:44:29,191 In a rape case! 685 00:44:29,679 --> 00:44:32,125 I see! Rape! 686 00:44:33,299 --> 00:44:35,085 You did a great thing! 687 00:44:36,124 --> 00:44:38,360 I hate criminals! 688 00:44:39,291 --> 00:44:42,373 Particularly those who molest innocent girls. 689 00:44:43,333 --> 00:44:45,791 You stay in my area that's why I am advising you. 690 00:44:47,150 --> 00:44:48,535 Keep away from me. 691 00:44:49,746 --> 00:44:51,807 If you are caught for any crime. 692 00:44:52,575 --> 00:44:55,942 I will break your hands and legs. 693 00:44:56,450 --> 00:44:57,231 Go! 694 00:44:58,323 --> 00:45:00,268 Didn't hear? Get out from here. 695 00:45:24,268 --> 00:45:29,433 'Brother, brother, brother you have come brother!' 696 00:45:29,493 --> 00:45:30,404 'Ajay!' 697 00:45:30,835 --> 00:45:33,199 'You are alright. How are you brother?' 698 00:45:33,944 --> 00:45:35,131 'Get back Choti.' 699 00:45:36,906 --> 00:45:38,802 'How dare you enter this house?' 700 00:45:39,174 --> 00:45:41,202 - '- Father. - Dare you call me father!' 701 00:45:41,919 --> 00:45:43,596 'The relationship between us is finished.' 702 00:45:44,673 --> 00:45:47,332 'You are dead for us and we are dead for you, understand.' 703 00:45:48,064 --> 00:45:49,623 'What are you talking?' 704 00:45:50,164 --> 00:45:52,647 'Son has returned after 4 years and you...' 705 00:45:52,777 --> 00:45:54,115 'He hasn't won any war for the Country.' 706 00:45:54,155 --> 00:45:55,431 'For which I should welcome him.' 707 00:45:55,626 --> 00:45:59,330 'He has put a black mark on the entire family!' 708 00:45:59,688 --> 00:46:01,713 'Look... Look at her!' 709 00:46:02,152 --> 00:46:04,577 'Because of you she can't even step out of the house!' 710 00:46:04,920 --> 00:46:07,770 'They tease her, they see her with bad intentions!' 711 00:46:10,167 --> 00:46:10,931 'Go!' 712 00:46:11,192 --> 00:46:12,088 'Go away from here!' 713 00:46:12,519 --> 00:46:14,570 'After a great difficulty our wounds have healed!' 714 00:46:14,610 --> 00:46:15,399 'Don't scratch it a fresh again!' 715 00:46:15,707 --> 00:46:16,668 'Don't scratch it!' 716 00:46:16,790 --> 00:46:17,138 'Go!' 717 00:46:18,304 --> 00:46:20,590 Hey! Brother, why don't you walk on one side of the road? 718 00:46:21,265 --> 00:46:23,354 Don't know, what people will be dreaming in broad day light? 719 00:46:34,730 --> 00:46:36,504 (Door Knocking) 720 00:46:48,590 --> 00:46:49,603 Hey! 721 00:46:50,925 --> 00:46:52,215 Brother! Who are you? 722 00:46:57,549 --> 00:46:58,598 Hey! What do you want? 723 00:46:58,907 --> 00:47:02,470 Here, my... I mean Mr. Chowhan used to live here. 724 00:47:02,561 --> 00:47:03,497 Who is this Mr. Chowhan? 725 00:47:03,960 --> 00:47:05,007 He... 726 00:47:05,342 --> 00:47:06,253 He? 727 00:47:07,165 --> 00:47:10,396 Oh! I see! Are you asking about that school teacher? 728 00:47:10,546 --> 00:47:13,031 Yes, madam! I am asking about him only! 729 00:47:13,190 --> 00:47:13,890 Where is he? 730 00:47:14,036 --> 00:47:15,592 It is 4 years since he has died. 731 00:47:18,529 --> 00:47:21,127 Here... here only... he hanged himself to death! 732 00:47:21,218 --> 00:47:23,412 - (Screams) - 'No!!' 733 00:47:31,949 --> 00:47:33,978 And his wife and daughter? 734 00:47:34,248 --> 00:47:37,268 There people have ill-treated with those poor things! 735 00:47:37,827 --> 00:47:39,894 How could they pay the rent of the house? 736 00:47:40,179 --> 00:47:41,978 The house owner threw them out of the house! 737 00:47:42,750 --> 00:47:45,705 For few days they lived here on the streets. 738 00:47:46,293 --> 00:47:50,199 And then one day a drunkard tried to molest the girl. 739 00:47:51,431 --> 00:47:54,340 After that never knew their whereabouts of the mother and the daughter. 740 00:47:55,256 --> 00:47:56,871 But you didn't tell me. 741 00:47:57,045 --> 00:47:58,558 Why were you asking about them? 742 00:47:59,765 --> 00:48:00,952 I am Mr. Chowhan's son! 743 00:48:00,993 --> 00:48:01,778 (Spits) 744 00:48:02,713 --> 00:48:05,564 Okay... Okay... So that was you! 745 00:48:05,631 --> 00:48:08,460 For whom the whole family split and got separated. 746 00:48:09,582 --> 00:48:13,271 If you were so thirsty you could have quenched your thirst in the harlot. 747 00:48:13,676 --> 00:48:16,253 What was the necessity to rape innocent girls? 748 00:48:16,547 --> 00:48:18,079 Get away from here! 749 00:48:33,912 --> 00:48:34,937 Dear. 750 00:48:37,077 --> 00:48:39,463 Look my child! What has your father brought for you? 751 00:48:41,274 --> 00:48:42,281 When will you... 752 00:48:43,558 --> 00:48:46,022 When will you awake from this deep sleep, my child? 753 00:48:48,273 --> 00:48:50,457 When will you talk with your father? 754 00:49:03,249 --> 00:49:06,308 Your criminal has come out of the jail! 755 00:49:08,157 --> 00:49:12,773 The sentence he got for the crime is very less! 756 00:49:13,935 --> 00:49:15,371 I promise you. 757 00:49:16,843 --> 00:49:18,599 Till he is alive on this earth. 758 00:49:20,005 --> 00:49:23,279 I will punish him every moment of his life for his crime! 759 00:49:49,554 --> 00:49:51,164 'Get away from me!' 760 00:49:55,283 --> 00:49:57,924 'Leave me!' 761 00:49:58,482 --> 00:49:58,880 'Leave...' 762 00:50:27,437 --> 00:50:28,265 So, you have come! 763 00:50:28,389 --> 00:50:30,218 (Laughs) 764 00:50:31,762 --> 00:50:33,103 Come, I will show you the product. 765 00:50:33,143 --> 00:50:34,091 Come on. 766 00:50:37,030 --> 00:50:38,546 Open season! 767 00:50:39,921 --> 00:50:42,170 Wow. 768 00:50:42,210 --> 00:50:45,082 (Laughs) 769 00:50:47,553 --> 00:50:48,953 Here. 770 00:50:51,558 --> 00:50:52,746 Wow! 771 00:51:09,047 --> 00:51:09,914 (Gunshot) 772 00:51:11,333 --> 00:51:15,362 (Gunshots) 773 00:51:33,738 --> 00:51:37,757 (Firing Continues) 774 00:52:40,941 --> 00:52:42,202 (Firing) 775 00:53:06,218 --> 00:53:07,082 Who? 776 00:53:10,401 --> 00:53:11,467 (Parvati Squeaking) 777 00:53:11,670 --> 00:53:12,926 (Clatters) 778 00:53:13,021 --> 00:53:14,917 (Parvati Squeaking) 779 00:53:17,636 --> 00:53:20,369 I will kill you even if you squeak. 780 00:53:21,145 --> 00:53:22,519 He should be somewhere here only. 781 00:53:22,676 --> 00:53:25,780 Certainly, but it isn't so easy to find him here. 782 00:53:26,191 --> 00:53:30,299 Even in broad daylight, it is difficult to search here in this slum. 783 00:53:30,700 --> 00:53:32,222 How can we find him in night? 784 00:53:32,571 --> 00:53:34,577 I think, we must go from here! 785 00:53:35,550 --> 00:53:36,493 Where did he vanish? 786 00:53:36,533 --> 00:53:38,617 (Dog Barking) 787 00:53:39,619 --> 00:53:43,286 Sir, why do these dogs always bark on the policemen? 788 00:53:43,823 --> 00:53:46,394 You are standing in front of it why don't you ask it? 789 00:53:46,476 --> 00:53:47,044 Alright! 790 00:53:47,135 --> 00:53:48,023 Come... Come let's go! 791 00:53:49,667 --> 00:53:53,174 (Crickets Chirping) 792 00:53:56,536 --> 00:53:59,204 Forgive me! I never intended to kill you. 793 00:54:00,572 --> 00:54:02,302 But the police were after me. 794 00:54:12,103 --> 00:54:12,827 Ajay! 795 00:54:12,974 --> 00:54:13,953 Mother! 796 00:54:14,683 --> 00:54:17,930 (Crying) 797 00:54:18,392 --> 00:54:21,937 Dear, why did you leave me and go away? 798 00:54:23,070 --> 00:54:25,571 I have tired after crying continuously my son! 799 00:54:25,620 --> 00:54:29,822 Where were you? Come on tell me? 800 00:54:32,939 --> 00:54:35,705 Mother, don't mistake me! 801 00:54:36,725 --> 00:54:37,729 I never did anything wrong. 802 00:54:38,697 --> 00:54:41,800 I was innocent then, I am innocent even now! 803 00:54:42,613 --> 00:54:45,643 Mother! I swear on you, I never did anything wrong. 804 00:54:46,049 --> 00:54:50,651 My son, I know it that my progeny wouldn't commit such heinous crime. 805 00:54:51,164 --> 00:54:53,305 Mother, that day after the interview I went to the temple. 806 00:54:53,531 --> 00:54:55,162 To pay the respects to the mother Goddess! 807 00:54:55,243 --> 00:54:55,662 There... 808 00:54:55,702 --> 00:54:57,085 Enough... Enough my son! 809 00:54:57,728 --> 00:55:01,162 I can understand everything no need for you to explain it. 810 00:55:01,967 --> 00:55:05,438 You went to the temple to pray Mother Goddess. 811 00:55:06,102 --> 00:55:08,163 And Mother Goddess has chosen you... 812 00:55:08,827 --> 00:55:13,214 To punish those who don't consider woman as woman. 813 00:55:13,637 --> 00:55:17,966 And perpetuate atrocities oppress and molest the chastity of woman. 814 00:55:19,950 --> 00:55:23,128 Your father couldn't bear the taunts of the society! 815 00:55:24,148 --> 00:55:25,826 And how could he bear it? 816 00:55:26,738 --> 00:55:31,290 The son who was his life and who was his pride. 817 00:55:32,304 --> 00:55:36,449 About whom the society talked so badly. 818 00:55:37,299 --> 00:55:38,780 He committed suicide! 819 00:55:47,441 --> 00:55:50,795 Do you know why I am living? 820 00:55:52,502 --> 00:55:54,511 One day you'll return home. 821 00:55:55,105 --> 00:55:59,137 And punish those demons who were responsible for our family's ruin. 822 00:56:02,731 --> 00:56:04,350 In the name of your father! 823 00:56:04,649 --> 00:56:05,974 In the name of your mother! 824 00:56:06,421 --> 00:56:09,289 And the black mark on yourself! 825 00:56:09,653 --> 00:56:11,591 I promise you mother. 826 00:56:12,445 --> 00:56:14,021 Let the persons, who have ruined us. 827 00:56:14,061 --> 00:56:15,878 Hide anywhere in the world. 828 00:56:17,011 --> 00:56:18,886 I will search them and punish them. 829 00:56:19,945 --> 00:56:23,822 I will prove myself innocent in front of the society and the world. 830 00:56:24,111 --> 00:56:25,095 Ajay! 831 00:56:25,453 --> 00:56:28,416 Hereafter I will see your face on that only when... 832 00:56:28,521 --> 00:56:29,613 Stop, mom. 833 00:56:38,376 --> 00:56:40,219 Mother where is Choti? 834 00:56:41,583 --> 00:56:45,092 Choti, I will tell about her. 835 00:56:45,521 --> 00:56:48,115 Doctor my sister is here choti. 836 00:56:48,541 --> 00:56:50,910 Choti? Which Choti? 837 00:56:51,015 --> 00:56:52,461 Roopa Chauhan is her name. 838 00:56:52,679 --> 00:56:56,594 Roopa? Roopa is your sister? But her brother... 839 00:56:56,803 --> 00:57:02,097 Yes doctor, It is not me but Ajay is Roopa's brother. 840 00:57:02,708 --> 00:57:04,537 He wasn't here for 4 years. 841 00:57:05,757 --> 00:57:09,057 That's why I took over the duties of her brother. 842 00:57:12,108 --> 00:57:13,746 - When did you come? - Yesterday. 843 00:57:14,340 --> 00:57:17,500 - How are you? - What happened to Chhoti? 844 00:57:18,537 --> 00:57:21,658 Ajay come and see yourself, come. 845 00:57:35,725 --> 00:57:37,456 (Laughs) 846 00:57:37,589 --> 00:57:40,435 Roopa: Do you know I am going to get married 847 00:57:40,676 --> 00:57:43,047 I have distributed my wedding cards to everyone 848 00:57:43,241 --> 00:57:45,282 I forgot to give you people only. 849 00:57:45,585 --> 00:57:48,542 Don't forget, do come you will come, isn't it. 850 00:57:48,672 --> 00:57:52,980 You take it you take it and you also take it. 851 00:57:53,111 --> 00:57:55,777 You must come It will be great fun. 852 00:57:56,041 --> 00:57:59,105 My brother is going to get me married in a grand way. 853 00:57:59,411 --> 00:58:01,133 Do you know he has gone to town. 854 00:58:01,335 --> 00:58:03,304 He will bring wedding dress for me. 855 00:58:03,435 --> 00:58:07,014 He will bring henna packet and many bangles 856 00:58:07,388 --> 00:58:11,545 I will wear all the bangles and sing. 857 00:58:11,635 --> 00:58:14,098 'I have nine pairs of bangles in my hand.' 858 00:58:17,277 --> 00:58:20,189 Why are you crying? I got it. 859 00:58:20,457 --> 00:58:23,255 It seems your sister is also going to get married. 860 00:58:23,583 --> 00:58:27,335 I know brothers cry a lot in their sister's marriage. 861 00:58:27,517 --> 00:58:30,823 My brother also used to say I will cry a lot in your marriage. 862 00:58:32,691 --> 00:58:34,064 Take my wedding card. 863 00:58:34,211 --> 00:58:36,254 Listen you'll have to come. 864 00:58:36,995 --> 00:58:40,580 If my brother cries don't let him cry. 865 00:58:41,032 --> 00:58:43,270 (Crying) 866 00:58:49,544 --> 00:58:52,790 Choti... Choti... I. 867 00:58:53,624 --> 00:58:57,727 Don't touch me only my brother can touch, why did you touch me? 868 00:58:59,042 --> 00:59:02,845 Roopa, Roopa what are you doing here? 869 00:59:02,885 --> 00:59:04,513 I was distributing my wedding cards. 870 00:59:04,553 --> 00:59:07,077 Roopa, nobody distributes her own wedding cards. 871 00:59:07,264 --> 00:59:08,708 Give them to me, I will distribute them. 872 00:59:08,839 --> 00:59:11,287 You come, It is time for you to take your medicine. 873 00:59:11,327 --> 00:59:11,972 Come and take your medicine. 874 00:59:12,093 --> 00:59:15,293 - Oh yes, I had forgotten Come, Come. - Come. 875 00:59:26,695 --> 00:59:29,179 (Waves Splashing) 876 00:59:32,653 --> 00:59:34,243 What all has happened in 4 years. 877 00:59:35,136 --> 00:59:39,872 Father died. Mother is living in a hut and Choti. 878 00:59:40,625 --> 00:59:43,095 Choti has gone to Lunatic asylum. 879 00:59:44,602 --> 00:59:48,238 After seeing all this I don't have the courage to meet Pooja. 880 00:59:49,245 --> 00:59:51,561 Don't think about Pooja. 881 00:59:52,385 --> 00:59:54,582 Because even if you wish you can't meet her. 882 00:59:56,102 --> 00:59:57,193 Yes Ajay... 883 00:59:58,453 --> 01:00:00,265 ...Pooja is dead. 884 01:00:02,279 --> 01:00:03,523 What? 885 01:00:03,677 --> 01:00:05,142 After you went to jail. 886 01:00:05,182 --> 01:00:09,579 Her daddy wanted to get her married to someone else forcibly. 887 01:00:10,031 --> 01:00:12,786 And you know how much Pooja loved you. 888 01:00:13,805 --> 01:00:14,931 She killed herself. 889 01:00:15,019 --> 01:00:16,897 (Waves Splashing) 890 01:00:26,477 --> 01:00:31,856 Pig, You lost my goods worth 2 crores. 891 01:00:34,146 --> 01:00:36,290 Who was that inspector who dared to intimidate. 892 01:00:36,760 --> 01:00:37,893 Who was he? 893 01:00:49,735 --> 01:00:50,599 Who are you? 894 01:00:50,779 --> 01:00:53,485 You don't look such an idiot. 895 01:00:54,408 --> 01:00:57,286 One of your man in the hospital before dying. 896 01:00:59,273 --> 01:01:00,405 Don't worry. 897 01:01:01,077 --> 01:01:03,225 He has only told the address of this place. 898 01:01:04,088 --> 01:01:05,282 Not your name. 899 01:01:07,272 --> 01:01:10,060 You are very lucky you have escaped. 900 01:01:11,369 --> 01:01:12,591 Otherwise instead of coming here. 901 01:01:12,631 --> 01:01:14,652 I would have called you to the Police station. 902 01:01:15,692 --> 01:01:19,887 And how I deal with criminals in the Police station. 903 01:01:20,747 --> 01:01:23,104 Ask some criminal about it. 904 01:01:23,411 --> 01:01:24,989 (Chuckles) 905 01:01:27,153 --> 01:01:28,413 Mr. Inspector. 906 01:01:29,039 --> 01:01:30,895 Perhaps you have mistaken. 907 01:01:32,028 --> 01:01:33,898 I am not a criminal but a businessman. 908 01:01:34,874 --> 01:01:37,125 I do import and export. 909 01:01:37,432 --> 01:01:38,672 Business! 910 01:01:42,224 --> 01:01:43,586 You said it correctly. 911 01:01:45,083 --> 01:01:49,581 You buy and sell death. 912 01:01:50,585 --> 01:01:52,483 Import export. 913 01:01:53,449 --> 01:01:54,716 But remember one thing. 914 01:01:54,821 --> 01:01:56,248 Don't brow, beat me Inspector. 915 01:01:56,755 --> 01:01:58,357 Perhaps you don't know. 916 01:01:59,689 --> 01:02:01,444 To whom you are talking to 917 01:02:01,625 --> 01:02:03,456 I know very well. 918 01:02:04,718 --> 01:02:06,219 Your entire family. 919 01:02:07,486 --> 01:02:11,743 Your mother was a dancing girl in prostitutes quarters. 920 01:02:18,529 --> 01:02:23,164 And your father was the famous pimp of that area. 921 01:02:23,204 --> 01:02:24,357 Hey! 922 01:02:25,820 --> 01:02:27,374 Truth tasted bitter isn't it? 923 01:02:28,257 --> 01:02:30,978 It is not good for a person to tell so much of truth. 924 01:02:32,008 --> 01:02:37,364 That to make him mum his breathing has to be stopped. 925 01:02:45,832 --> 01:02:50,829 This slap was meant for not spoiling the crease of my uniform. 926 01:02:52,644 --> 01:02:53,801 And remember. 927 01:02:55,586 --> 01:03:02,021 Close this export import business as soon as possible. 928 01:03:03,237 --> 01:03:07,508 Because I don't grant much time to live to the traders of death. 929 01:03:16,457 --> 01:03:17,450 He will die. 930 01:03:18,504 --> 01:03:21,785 This rascal will die with my own hands. 931 01:03:21,981 --> 01:03:23,229 (Temple Bell Chimes) 932 01:03:24,071 --> 01:03:26,519 You can't cheat me like this. 933 01:03:26,888 --> 01:03:29,189 You only got that boy released that boy a day earlier 934 01:03:29,420 --> 01:03:31,111 I reached there exactly at 9. 935 01:03:31,329 --> 01:03:34,140 But being a Sunday he was released a day earlier. 936 01:03:34,577 --> 01:03:36,593 Now you tell me What's my fault in it? 937 01:03:37,203 --> 01:03:38,032 You only tell me. 938 01:03:38,322 --> 01:03:41,388 Where will I look for that loafer in such a big city. 939 01:03:42,021 --> 01:03:45,539 Just once, just once make him meet me. 940 01:03:45,801 --> 01:03:47,387 My job hinges on it. 941 01:03:48,503 --> 01:03:50,426 In his article I will mention about you also. 942 01:03:50,521 --> 01:03:51,843 (Tires Screech) 943 01:03:53,356 --> 01:03:55,727 Oh! He is the same person. 944 01:03:56,836 --> 01:03:58,729 Wonderful. You did a miracle. 945 01:04:00,594 --> 01:04:02,556 I will offer my prayers Later on. 946 01:04:02,596 --> 01:04:03,992 Let me consolidate my job first. 947 01:04:14,065 --> 01:04:15,205 Ajay! 948 01:04:18,630 --> 01:04:20,146 (Sighs) 949 01:04:20,697 --> 01:04:24,726 I have never lifted so much of weight in my entire life before. 950 01:04:24,949 --> 01:04:26,375 My back is aching. 951 01:04:27,273 --> 01:04:31,326 No, No, No don't ask me to bring any more files 952 01:04:31,523 --> 01:04:33,783 I am not asking you to bring more files. 953 01:04:34,296 --> 01:04:37,887 From all the paper here rape case articles are missing. 954 01:04:38,133 --> 01:04:41,107 It seems some one else is also interested in your life. 955 01:04:45,331 --> 01:04:50,581 I am very hungry, let's eat first and with that. 956 01:04:52,061 --> 01:04:52,786 What? 957 01:04:53,366 --> 01:04:54,647 The door is open. 958 01:04:55,398 --> 01:04:57,727 Did I leave without locking it by mistake? 959 01:04:58,480 --> 01:05:00,011 You had locked it in front of me. 960 01:05:00,433 --> 01:05:02,926 That means thief has robbed the thief... 961 01:05:02,967 --> 01:05:05,808 Why are you scared. Let's go inside. 962 01:05:10,328 --> 01:05:12,453 What a wonderful smell. 963 01:05:29,838 --> 01:05:31,180 (Clunks) 964 01:05:44,657 --> 01:05:46,683 (Ahem) 965 01:05:47,855 --> 01:05:49,619 You people came 10 minutes earlier. 966 01:05:49,744 --> 01:05:51,098 Otherwise I would have made the sweet dish also. 967 01:05:51,254 --> 01:05:52,110 Who are you? 968 01:05:52,526 --> 01:05:53,963 Oh! Sorry. 969 01:05:56,661 --> 01:05:57,617 My name is Ritu. 970 01:05:57,841 --> 01:05:59,642 My name is Gopal. 971 01:05:59,955 --> 01:06:02,258 You have made all this food for both of us, isn't it? 972 01:06:02,430 --> 01:06:04,750 This food is not for you both only, but three of us! 973 01:06:05,738 --> 01:06:07,450 You have put up these cuttings here? 974 01:06:07,989 --> 01:06:09,790 Yes, I thought they will be useful to you. 975 01:06:09,986 --> 01:06:11,597 But we'll talk afterwards first let's eat. 976 01:06:11,637 --> 01:06:12,563 Yes, come on. 977 01:06:13,193 --> 01:06:14,281 Who are you? 978 01:06:14,880 --> 01:06:18,033 Your friend seems to be in excessive romantic mood. 979 01:06:18,901 --> 01:06:21,058 Aye Mister leave my hand and talk. 980 01:06:21,530 --> 01:06:25,368 One complaint from me will toss you in jail for 4 years. 981 01:06:26,728 --> 01:06:28,285 I am a press reporter understand. 982 01:06:28,512 --> 01:06:30,311 No, No sister don't commit that blunder. 983 01:06:30,613 --> 01:06:32,078 You seem to be a good girl. 984 01:06:32,347 --> 01:06:35,715 That I am. That's why I came here to help him. 985 01:06:37,001 --> 01:06:38,312 But he catches the hand. 986 01:06:38,494 --> 01:06:40,955 May I know as why you want to help me. 987 01:06:41,038 --> 01:06:44,056 Because I know you are innocent and you were framed. 988 01:06:44,601 --> 01:06:46,237 That's why I want to help you. 989 01:06:47,105 --> 01:06:48,807 I don't need anybody's help. 990 01:06:49,132 --> 01:06:51,928 This is my own war and I will fight it myself 991 01:06:52,061 --> 01:06:55,860 I know, this is your war and you want to fight it out alone. 992 01:06:56,687 --> 01:06:58,990 But somebody wants to join you in this war. 993 01:06:59,131 --> 01:07:00,536 There is no harm in it. 994 01:07:01,472 --> 01:07:02,831 - (Door Knocking) - May I come in. 995 01:07:03,571 --> 01:07:04,608 Yes, come in. 996 01:07:06,087 --> 01:07:07,789 Madam, I am a reporter from Bombay Times. 997 01:07:08,090 --> 01:07:09,229 And these two are my associates. 998 01:07:09,791 --> 01:07:11,045 - Please sit down. - Thank you. 999 01:07:12,418 --> 01:07:14,045 What can I do for you? 1000 01:07:14,239 --> 01:07:18,291 4 years ago 3 girls were raped in your College. 1001 01:07:18,614 --> 01:07:19,937 We want to know about it. 1002 01:07:20,156 --> 01:07:23,727 Yes rape was committed But I wasn't the Principal at that time. 1003 01:07:23,916 --> 01:07:25,047 Mrs. Jaitley was. 1004 01:07:25,862 --> 01:07:28,889 Her husband Mr. Jaitley is the correspondent of this College. 1005 01:07:28,954 --> 01:07:30,045 He is not now. 1006 01:07:31,794 --> 01:07:33,269 Can you give his address? 1007 01:07:33,902 --> 01:07:34,731 I'm sorry. 1008 01:07:34,938 --> 01:07:39,300 4 years ago Mr. and Mrs Jaitly died in a car accident. 1009 01:07:42,589 --> 01:07:45,008 But you can give the address of those 3 girls. 1010 01:07:45,242 --> 01:07:46,240 Who were raped. 1011 01:07:46,435 --> 01:07:49,662 Yes, one of them committed suicide... 1012 01:07:50,352 --> 01:07:54,595 ...2nd one is the daughter of the Inspector, who is still in Coma. 1013 01:07:55,955 --> 01:07:57,818 Yes, you can get Sheetal's address. 1014 01:07:58,723 --> 01:07:59,917 (Calling Bell Chimes) 1015 01:08:01,246 --> 01:08:02,011 Yes, madam. 1016 01:08:02,115 --> 01:08:04,520 Ram Singh! Take them to Mr. Sharma. 1017 01:08:04,824 --> 01:08:07,822 Give them the address of Sheetal Dogra if it can be found. 1018 01:08:08,116 --> 01:08:08,574 Ram Singh: Yes, madam. 1019 01:08:08,628 --> 01:08:09,386 You go. 1020 01:08:09,576 --> 01:08:10,823 - Thank you. - Welcome. 1021 01:08:22,876 --> 01:08:25,546 (Train Rumbles) 1022 01:09:12,000 --> 01:09:14,854 "I love you." 1023 01:09:17,419 --> 01:09:20,606 "I love you." 1024 01:09:22,712 --> 01:09:25,731 "I love you." 1025 01:09:28,036 --> 01:09:30,989 "I love you." 1026 01:09:50,159 --> 01:09:55,298 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1027 01:09:55,518 --> 01:10:00,662 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1028 01:10:00,892 --> 01:10:06,111 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1029 01:10:06,182 --> 01:10:10,491 "I love you." 1030 01:10:11,292 --> 01:10:15,991 "I love you." 1031 01:10:30,667 --> 01:10:35,680 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1032 01:10:36,045 --> 01:10:41,144 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1033 01:10:41,375 --> 01:10:46,343 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1034 01:10:46,467 --> 01:10:51,392 "I love you." 1035 01:10:51,864 --> 01:10:54,319 "I love you." 1036 01:10:54,640 --> 01:10:57,323 "I love you." 1037 01:11:30,272 --> 01:11:35,659 "You are my life, you are my life, you are my feeling." 1038 01:11:35,709 --> 01:11:40,945 "Wherever you are, wherever you are, you are with me." 1039 01:11:41,000 --> 01:11:46,165 "This is the effect that love has done." 1040 01:11:46,333 --> 01:11:51,469 "Wherever I look, I can see you." 1041 01:11:51,529 --> 01:11:57,129 "When the magic of your eyes work, I don't know about the world..." 1042 01:11:57,185 --> 01:12:05,159 "...neither do I know about myself." 1043 01:12:08,065 --> 01:12:12,980 "Like a crazy person I keep looking for you all the time." 1044 01:12:13,335 --> 01:12:18,343 "Like a crazy person I keep looking for you all the time." 1045 01:12:18,737 --> 01:12:23,730 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1046 01:12:24,156 --> 01:12:29,514 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1047 01:12:29,607 --> 01:12:34,548 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1048 01:12:34,620 --> 01:12:36,701 "I love you." 1049 01:12:37,309 --> 01:12:39,467 "I love you." 1050 01:12:40,003 --> 01:12:42,476 "I love you." 1051 01:12:42,754 --> 01:12:45,552 "I love you." 1052 01:13:19,225 --> 01:13:24,347 "Your name, oh my sweetheart, is in my heart." 1053 01:13:24,625 --> 01:13:29,546 "You are in my thoughts. You are in my dreams." 1054 01:13:29,722 --> 01:13:35,209 "I hope that your love for me would be true." 1055 01:13:35,318 --> 01:13:40,488 "My life is for you." 1056 01:13:40,564 --> 01:13:45,946 "I have restrained you in my eyes." 1057 01:13:46,112 --> 01:13:51,208 "If you wish to hide, you won't be able to." 1058 01:13:51,476 --> 01:13:54,239 "You won't be able to hide." 1059 01:13:56,927 --> 01:14:01,934 "I keep seeing you in the mirror of my heart." 1060 01:14:02,266 --> 01:14:07,368 "I keep seeing you in the mirror of my heart." 1061 01:14:07,693 --> 01:14:12,781 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1062 01:14:13,083 --> 01:14:18,089 "I behold your dreams in my eyes and I sway." 1063 01:14:18,457 --> 01:14:23,469 "I write your name on my palm and keep kissing it." 1064 01:14:23,509 --> 01:14:25,785 "I love you." 1065 01:14:26,234 --> 01:14:28,605 "I love you." 1066 01:14:28,942 --> 01:14:31,340 "I love you." 1067 01:14:31,702 --> 01:14:34,213 "I love you." 1068 01:14:37,642 --> 01:14:40,088 (Woman Screaming) 1069 01:14:40,450 --> 01:14:42,073 Save me! 1070 01:14:42,248 --> 01:14:44,835 (Screaming) 1071 01:14:44,875 --> 01:14:47,155 Save me! 1072 01:14:50,281 --> 01:14:52,298 Brother save me. 1073 01:15:03,485 --> 01:15:04,168 Tell me. 1074 01:15:04,427 --> 01:15:05,242 Greetings! Madam. 1075 01:15:05,445 --> 01:15:08,100 My company manufactures many things. They are quite cheap. 1076 01:15:08,262 --> 01:15:10,227 Like Pickles, jam etc. 1077 01:15:10,561 --> 01:15:11,965 Sorry, I don't need anything. 1078 01:15:12,721 --> 01:15:14,358 At least see them Sheetal! 1079 01:15:17,198 --> 01:15:18,036 Sheetal! 1080 01:15:18,354 --> 01:15:19,828 How did you know my name? 1081 01:15:24,107 --> 01:15:25,012 Who are you? 1082 01:15:25,382 --> 01:15:27,405 Shall I tell you here or shall we go inside. 1083 01:15:29,120 --> 01:15:30,077 Come inside. 1084 01:15:34,206 --> 01:15:37,157 Now, tell me who are you and why have you come here? 1085 01:15:37,854 --> 01:15:41,494 I am a Press Reporter and I have come to tell you this. 1086 01:15:42,134 --> 01:15:44,571 That the boy who went to jail because of you. 1087 01:15:44,719 --> 01:15:45,795 He has been released. 1088 01:15:47,308 --> 01:15:49,770 Because of you his whole life is ruined. 1089 01:15:50,571 --> 01:15:52,217 His father had committed suicide. 1090 01:15:53,352 --> 01:15:55,071 His sister is in lunatic asylum. 1091 01:15:56,356 --> 01:15:57,404 And you. 1092 01:15:59,110 --> 01:16:00,855 You got married happily. 1093 01:16:02,178 --> 01:16:04,457 Didn't your conscience ask you even once. 1094 01:16:04,602 --> 01:16:07,506 That because of you an innocent boy was declared a criminal. 1095 01:16:08,103 --> 01:16:10,056 But, but what can I do? 1096 01:16:10,373 --> 01:16:13,811 At least you can remove the blemish from his life. 1097 01:16:14,879 --> 01:16:18,490 By your declaration that he didn't rape you. 1098 01:16:18,825 --> 01:16:20,403 He can lead a respectable life. 1099 01:16:20,667 --> 01:16:22,438 My husband knows nothing about it. 1100 01:16:23,071 --> 01:16:25,489 When he comes to know then what will happen to me? 1101 01:16:25,643 --> 01:16:27,270 What'll happen to my name my family. 1102 01:16:27,565 --> 01:16:29,579 Nothing will be gained by shedding tears madam. 1103 01:16:31,094 --> 01:16:34,682 You will have to come with me to give the statement. 1104 01:16:36,502 --> 01:16:39,157 This is my card. Reach 10 o'clock sharp. 1105 01:16:42,388 --> 01:16:44,932 You must come tomorrow. 1106 01:16:45,786 --> 01:16:47,293 Otherwise in the day after tomorrow's edition 1107 01:16:47,526 --> 01:16:50,008 I will have to publish the story once again. 1108 01:16:51,070 --> 01:16:52,423 With the photographs. 1109 01:17:06,214 --> 01:17:08,721 The convict who underwent 4 years of imprisonment. 1110 01:17:08,973 --> 01:17:11,923 Was he guilty or not innocent It's a good headline. 1111 01:17:12,109 --> 01:17:13,272 Article is also good. 1112 01:17:13,327 --> 01:17:14,312 Thank you, sir> 1113 01:17:14,414 --> 01:17:17,172 But I will not publish it in the paper. 1114 01:17:17,840 --> 01:17:18,562 Why? 1115 01:17:18,695 --> 01:17:21,428 Because you have written a fictitious story. 1116 01:17:21,738 --> 01:17:23,550 And only you believe in its authenticity. 1117 01:17:23,737 --> 01:17:25,973 Whatever I feel is the truth. 1118 01:17:26,300 --> 01:17:28,131 You please publish this news once. 1119 01:17:29,312 --> 01:17:31,857 Truth or falsehood will come to the surface. 1120 01:17:32,359 --> 01:17:37,088 You think this is a filtration plant? 1121 01:17:37,240 --> 01:17:39,427 Look... You had given me this case. 1122 01:17:39,671 --> 01:17:41,573 And when I have reached to the core of this case. 1123 01:17:41,648 --> 01:17:43,298 You are not prepared to publish my story. 1124 01:17:43,837 --> 01:17:46,686 Sir, you'll have to publish this news, otherwise. 1125 01:17:47,127 --> 01:17:48,684 Otherwise what'll you do? 1126 01:17:49,094 --> 01:17:52,030 "SUN TIMES" people are prepared to publish my article. 1127 01:17:52,244 --> 01:17:55,310 That means you'll get the article published in my rivals paper 1128 01:17:55,461 --> 01:17:57,152 I am helpless. 1129 01:17:57,436 --> 01:18:00,406 - Are you working for me and... - Listen sir. 1130 01:18:00,496 --> 01:18:02,744 Don't waste your and my time. 1131 01:18:02,834 --> 01:18:04,749 Tell me clearly, are you going to publish my article or not? 1132 01:18:06,411 --> 01:18:08,435 You have probably come to meet Ritu. 1133 01:18:08,625 --> 01:18:09,983 But she isn't in the house. 1134 01:18:10,577 --> 01:18:13,725 I have come to meet you. 1135 01:18:13,885 --> 01:18:14,495 Me. 1136 01:18:14,665 --> 01:18:16,422 Yes, my name is Sheetal. 1137 01:18:16,974 --> 01:18:19,252 The first time I saw you was in the hospital. 1138 01:18:20,188 --> 01:18:22,824 The police had brought you for the identification. 1139 01:18:25,996 --> 01:18:27,938 So, it was you, who had recognized me. 1140 01:18:28,157 --> 01:18:29,624 You are mistaking me. 1141 01:18:30,264 --> 01:18:32,069 That day, even the police mistook me. 1142 01:18:32,685 --> 01:18:35,167 I wanted to tell, that it was not you. 1143 01:18:35,461 --> 01:18:38,387 That night... that night was like a nightmare for me. 1144 01:18:39,021 --> 01:18:40,730 I started screaming out of fear. 1145 01:18:41,727 --> 01:18:44,839 And the police thought that you were the criminal. 1146 01:18:46,281 --> 01:18:48,896 Approximately after 5 days I regained full consciousness. 1147 01:18:49,404 --> 01:18:51,864 And I told my father the entire truth. 1148 01:18:52,294 --> 01:18:54,556 My father had fixed my marriage. 1149 01:18:55,142 --> 01:18:56,813 One day I even went to meet the Principal. 1150 01:18:57,223 --> 01:18:58,564 'About whom are you talking?' 1151 01:18:58,682 --> 01:19:01,096 'Madam, the boy whom you have recognized.' 1152 01:19:01,344 --> 01:19:02,864 'He is not among them.' 1153 01:19:03,150 --> 01:19:04,493 'If you really want to recognize them' 1154 01:19:04,623 --> 01:19:06,546 'I will tell you about them.' 1155 01:19:07,727 --> 01:19:10,626 'I am prohibited to speak because of my father.' 1156 01:19:11,561 --> 01:19:13,565 'But you have taken the courage of speaking.' 1157 01:19:14,105 --> 01:19:17,197 'But, the boy whom you have recognized.' 1158 01:19:17,713 --> 01:19:18,762 'Sheetal, I know it.' 1159 01:19:18,884 --> 01:19:19,822 'What?' 1160 01:19:19,950 --> 01:19:24,660 'Yes, because a mother and a father were helpless to recognize anybody.' 1161 01:19:26,010 --> 01:19:27,648 'Still I was not even able to decide.' 1162 01:19:27,861 --> 01:19:29,875 'That the destiny had brought that boy to stand in front of me.' 1163 01:19:30,220 --> 01:19:32,102 'And I told that it was him.' 1164 01:19:33,619 --> 01:19:35,887 'Because like the way you were helpless because of your father.' 1165 01:19:36,258 --> 01:19:38,243 'Similarly, even I was helpless because of my daughter.' 1166 01:19:39,199 --> 01:19:42,108 'Those rascals had taken out my daughter's video cassette.' 1167 01:19:43,203 --> 01:19:46,032 'Sheetal, your marriage is going to take place.' 1168 01:19:46,323 --> 01:19:48,108 'But my daughter's marriage has already taken place.' 1169 01:19:48,568 --> 01:19:50,003 'Had I not done like that.' 1170 01:19:50,186 --> 01:19:53,708 'They would have ruined my daughter's happy life.' 1171 01:19:56,649 --> 01:20:00,504 Brother, I want that the blemish of your disgrace gets washed off. 1172 01:20:00,781 --> 01:20:02,552 But I can't help you in this. 1173 01:20:03,212 --> 01:20:06,601 Just think what will happen to my respect, my family. 1174 01:20:06,982 --> 01:20:09,170 Today, that reporter Ritu has recognized me. 1175 01:20:09,832 --> 01:20:11,876 She has come to know about the truth. 1176 01:20:12,707 --> 01:20:13,674 She told me. 1177 01:20:13,731 --> 01:20:16,825 That tomorrow, in front of the judge if I don't state your innocence. 1178 01:20:17,734 --> 01:20:21,418 Then, she would publish my entire story again in her newspaper. 1179 01:20:23,855 --> 01:20:24,912 She is my daughter. 1180 01:20:25,163 --> 01:20:26,529 My husband's heartbeat. 1181 01:20:26,678 --> 01:20:28,417 And the mark of that rape. 1182 01:20:28,549 --> 01:20:30,725 Whom he thinks as his own child and loves her a lot. 1183 01:20:31,959 --> 01:20:35,317 And, When he comes to know that he is not her father. 1184 01:20:35,673 --> 01:20:38,389 What will he undergo, what will happen to this child's future? 1185 01:20:38,455 --> 01:20:42,349 Brother, I have this little bit which I can give. 1186 01:20:42,683 --> 01:20:45,010 Only you can save me from this disgrace. 1187 01:20:45,672 --> 01:20:49,140 Otherwise, I have no other resort other than to die. 1188 01:20:49,343 --> 01:20:50,929 (Crying) 1189 01:20:53,599 --> 01:20:54,673 Sister, don't cry. 1190 01:20:56,668 --> 01:20:58,122 You called me, "Brother" Isn't it. 1191 01:20:58,824 --> 01:21:00,276 Then, you are like my Sister. 1192 01:21:02,265 --> 01:21:03,996 I have lost one sister of mine. 1193 01:21:04,798 --> 01:21:06,160 I don't want to lose the second one. 1194 01:21:07,497 --> 01:21:10,368 Your father did the right thing by making you speechless. 1195 01:21:11,164 --> 01:21:13,660 Because, the truth had really lost its value. 1196 01:21:14,705 --> 01:21:17,160 You go home, and forget everything. 1197 01:21:18,260 --> 01:21:19,674 Even, Ritu will forget everything. 1198 01:21:19,965 --> 01:21:23,373 Whatever you have done for me I can't repay it back. 1199 01:21:24,088 --> 01:21:28,146 But yes, I can definitely tell you everything about those criminals. 1200 01:21:29,353 --> 01:21:31,235 I know everything about them. 1201 01:21:31,774 --> 01:21:33,443 (Toy Rattle) 1202 01:21:36,243 --> 01:21:38,493 (Applause) 1203 01:21:43,062 --> 01:21:48,089 The honor, love which you all have given to me. 1204 01:21:49,247 --> 01:21:56,608 For that, I am grateful to all the Mother's, Sisters and brothers. 1205 01:21:56,954 --> 01:21:59,531 And I want to tell it to everyone. 1206 01:22:00,189 --> 01:22:02,601 I want to wake up the consciousness which is asleep. 1207 01:22:02,797 --> 01:22:05,098 I want to introduce you to your own-selves. 1208 01:22:06,052 --> 01:22:09,242 "The Year of Woman." 1209 01:22:12,733 --> 01:22:14,198 It came and went off. 1210 01:22:15,643 --> 01:22:16,528 What happened? 1211 01:22:17,483 --> 01:22:19,111 Where is the woman? 1212 01:22:19,550 --> 01:22:21,808 She is at the same place, where she was. 1213 01:22:23,146 --> 01:22:25,780 This was just a trick of the Government and the Politicians. 1214 01:22:26,192 --> 01:22:30,617 To lure the innocent mother's and sisters and acquire their votes. 1215 01:22:32,720 --> 01:22:37,847 I don't say that the Govt. Doesn't think about women. It does think. 1216 01:22:39,174 --> 01:22:42,565 But it doesn't implement on it. 1217 01:22:43,363 --> 01:22:45,448 Look at this. 1218 01:22:46,285 --> 01:22:48,512 The incident which took place 4 years back. 1219 01:22:49,582 --> 01:22:53,028 This snake had stinged the respect of 3 innocent girls. 1220 01:22:54,990 --> 01:22:57,432 He came out of the Jail after undergoing 4 years of imprisonment. 1221 01:22:59,171 --> 01:23:01,358 Now, I want to ask the mother's and the sisters. 1222 01:23:01,488 --> 01:23:03,260 That after undergoing 4 years of punishment. 1223 01:23:03,390 --> 01:23:05,582 Will this snake stop stinging? 1224 01:23:07,590 --> 01:23:08,679 No. 1225 01:23:09,339 --> 01:23:12,758 He and so many others like him are present in our Country. 1226 01:23:12,798 --> 01:23:14,943 And who are stinging the respect of our Sisters. 1227 01:23:16,023 --> 01:23:18,434 We'll have to finish them. 1228 01:23:23,629 --> 01:23:25,226 The father of our Nation had told. 1229 01:23:25,421 --> 01:23:29,022 I will consider this Country's freedom only on that day. 1230 01:23:30,069 --> 01:23:32,325 When this Country's woman at midnight by 12 o'clock. 1231 01:23:32,365 --> 01:23:34,251 Will be able to move out of her house. 1232 01:23:35,424 --> 01:23:39,257 Here, the men are itself not secured. 1233 01:23:40,373 --> 01:23:44,144 Over here, the Minister's in the day have to go out with 5 Commando's. 1234 01:23:44,184 --> 01:23:47,877 In a bullet proof car, which is really shameful. 1235 01:23:49,136 --> 01:23:50,698 Who themselves are not secured. 1236 01:23:50,738 --> 01:23:52,558 What will they protect the women? 1237 01:23:54,084 --> 01:24:00,448 I don't want such coward's, gangsters and capitalists to be besides me. 1238 01:24:01,858 --> 01:24:07,837 I only want my mother's and sister's to be besides me. 1239 01:24:09,209 --> 01:24:11,056 I want to tell the whole world... 1240 01:24:11,096 --> 01:24:16,843 ...that the women of this country can make or break the government. 1241 01:24:17,425 --> 01:24:21,531 In our country there are 7 women to 1 man. 1242 01:24:22,412 --> 01:24:29,667 Hence, I want to fight this war with your love and blessings. 1243 01:24:30,907 --> 01:24:35,200 I am sure that I will surely win this battle. 1244 01:24:35,531 --> 01:24:38,105 Cheers for Baba Raj Bahadur Singh. 1245 01:24:38,145 --> 01:24:40,405 Cheers for Baba Raj Bahadur Singh. 1246 01:24:40,445 --> 01:24:42,530 Cheers for Baba Raj Bahadur Singh. 1247 01:24:42,622 --> 01:24:44,767 Cheers for Baba Raj Bahadur Singh. 1248 01:24:44,807 --> 01:24:46,774 - Cheers for Baba Raj Bahadur Singh. - (Phone Ringing) 1249 01:24:53,182 --> 01:24:53,948 Hello. 1250 01:24:54,010 --> 01:24:55,094 The car has left. 1251 01:24:55,152 --> 01:24:55,754 Okay. 1252 01:25:11,357 --> 01:25:12,877 The car has left. 1253 01:26:33,683 --> 01:26:34,739 Get away. 1254 01:26:34,826 --> 01:26:38,106 (Firing) 1255 01:26:43,005 --> 01:26:46,579 (Siren Wailing) 1256 01:26:50,492 --> 01:26:53,315 Baba: No, No, No, who ever had attacked on me. 1257 01:26:53,355 --> 01:26:55,095 His aim was very bad. 1258 01:26:55,789 --> 01:26:57,773 And moreover my life is not so cheap. 1259 01:26:58,153 --> 01:27:00,798 That any Tom Dick and Harry can snatch it. 1260 01:27:02,999 --> 01:27:04,945 Brother, I am absolutely fine. 1261 01:27:05,604 --> 01:27:08,055 No, No, you don't worry. Thank you. 1262 01:27:08,431 --> 01:27:11,718 But Mr. Baba, you shouldn't be that careless. 1263 01:27:14,597 --> 01:27:19,019 Come Inspector sir, come, did you come to know anything? 1264 01:27:19,547 --> 01:27:20,755 Nothing, as of now. 1265 01:27:22,744 --> 01:27:24,358 I have come to ask you something. 1266 01:27:24,992 --> 01:27:25,830 Ask. 1267 01:27:27,594 --> 01:27:30,110 The one who had attacked on you. 1268 01:27:30,987 --> 01:27:33,118 I mean are you suspicious about somebody? 1269 01:27:33,850 --> 01:27:37,473 Have you got any personal or political enmity? 1270 01:27:38,145 --> 01:27:39,365 I have no enemy. 1271 01:27:40,019 --> 01:27:44,673 Mr. Baba, regarding this only that man can confidentially speak. 1272 01:27:45,396 --> 01:27:47,825 Who knows, who his enemy is? 1273 01:27:48,192 --> 01:27:50,503 But, I honestly have no enemy. 1274 01:27:52,504 --> 01:27:56,131 Mr. Baba, right now you have no enemy. 1275 01:27:56,927 --> 01:28:00,188 But, just have a glance on your past life. 1276 01:28:01,163 --> 01:28:06,472 May be you have some old enemy, just remember. 1277 01:28:06,924 --> 01:28:09,213 Mr. Inspector, what should I remember? 1278 01:28:10,064 --> 01:28:11,628 I am a Social Worker. 1279 01:28:12,735 --> 01:28:14,490 My life is an open book. 1280 01:28:15,634 --> 01:28:19,427 I know about my life only that much which people know. 1281 01:28:20,429 --> 01:28:22,403 There is nothing secret about me. 1282 01:28:22,443 --> 01:28:23,706 (Chuckles) 1283 01:28:25,197 --> 01:28:26,944 These are very beautiful flowers. 1284 01:28:27,870 --> 01:28:30,494 Yes, these flowers are sent by those people. 1285 01:28:31,060 --> 01:28:33,373 Who love my life a lot. 1286 01:28:34,087 --> 01:28:39,131 But, there is also one person who hates your life. 1287 01:28:40,722 --> 01:28:43,988 This time his aim got missed but next time. 1288 01:28:45,197 --> 01:28:47,113 I mean, be careful about yourself. 1289 01:28:48,864 --> 01:28:51,864 And try thinking about your past life. 1290 01:28:52,571 --> 01:28:55,763 If you remember anything, then remember me. 1291 01:28:57,404 --> 01:28:58,403 See you. 1292 01:29:01,110 --> 01:29:03,475 Wow! Wow! Wow! 1293 01:29:04,288 --> 01:29:07,813 Mr. Baba, I suppose the one who has sent you this garden. 1294 01:29:07,853 --> 01:29:09,833 Loves you the most. 1295 01:29:10,140 --> 01:29:11,850 (Laughing) 1296 01:29:13,725 --> 01:29:14,801 Come, come. 1297 01:29:16,032 --> 01:29:19,707 Today, I have full faith that I can't lose in the elections. 1298 01:29:20,397 --> 01:29:23,232 Saw, how much people are worried for me? 1299 01:29:23,856 --> 01:29:25,458 How much they take care of me? 1300 01:29:25,940 --> 01:29:27,023 This is the proof of that. 1301 01:29:41,228 --> 01:29:42,678 Sir, your telephone. 1302 01:29:44,645 --> 01:29:45,173 Hello. 1303 01:29:45,231 --> 01:29:52,532 "Among all the nations, India is the best." 1304 01:29:52,572 --> 01:29:59,538 "Among all the nations, India is the best." 1305 01:30:00,295 --> 01:30:02,532 Baba, Good that the bullet didn't hit. 1306 01:30:04,433 --> 01:30:08,324 Had it been hit, I would have... 1307 01:30:08,442 --> 01:30:13,093 No, No, I am absolutely fine, hail and healthy like before. 1308 01:30:13,295 --> 01:30:15,572 But Baba, how did this happen? 1309 01:30:15,993 --> 01:30:17,825 I was coming back from the Public meeting. 1310 01:30:17,865 --> 01:30:20,724 That suddenly an old man, stood in front of the car. 1311 01:30:21,121 --> 01:30:23,485 And that bloody started firing bullet's heavily. 1312 01:30:23,697 --> 01:30:25,322 It was my good luck that I got saved. 1313 01:30:25,622 --> 01:30:27,718 If we come to know, that who he was? 1314 01:30:28,086 --> 01:30:29,482 We'll bloody cut him into pieces. 1315 01:30:29,600 --> 01:30:31,024 No, that is what I didn't come to know. 1316 01:30:31,064 --> 01:30:33,433 Baba, what do you think, who it could be? 1317 01:30:33,671 --> 01:30:37,004 Along with the flowers, he has sent this. 1318 01:30:37,260 --> 01:30:40,449 This bastard, Baba I will leave. 1319 01:30:41,163 --> 01:30:43,561 I will kill him to death, Wherever he would be in the city. 1320 01:30:43,679 --> 01:30:45,592 Relax. 1321 01:30:45,968 --> 01:30:49,464 Sit down friend, at-least listen to me sit down, listen to me carefully. 1322 01:30:50,723 --> 01:30:54,383 Look, I am sure that he is not the one who attacked on me. 1323 01:30:54,762 --> 01:30:57,695 He has sent this newspaper what does it mean? 1324 01:30:58,267 --> 01:30:59,924 I say, he is the one. 1325 01:31:00,067 --> 01:31:01,134 It is not him. 1326 01:31:01,783 --> 01:31:03,588 This is the trick played by the one who attacked. 1327 01:31:04,055 --> 01:31:05,403 So that our suspicion goes on him. 1328 01:31:05,493 --> 01:31:07,172 And the attacker heaves a sigh of relief. 1329 01:31:08,309 --> 01:31:09,493 And, how can he do this? 1330 01:31:09,815 --> 01:31:12,155 One, he doesn't know as to who has done the rape? 1331 01:31:12,763 --> 01:31:14,137 And secondly... 1332 01:31:14,695 --> 01:31:18,335 He doesn't have that much courage even to attack on me. 1333 01:31:18,639 --> 01:31:20,933 And openly challenge me by sending this cutting. 1334 01:31:21,137 --> 01:31:23,325 And what was he 4 years ago. 1335 01:31:23,764 --> 01:31:24,985 Just an ordinary boy. 1336 01:31:25,278 --> 01:31:28,444 And above all is, that the one who had attacked on me was an old person. 1337 01:31:28,613 --> 01:31:29,882 Even his eyesight was weak. 1338 01:31:30,098 --> 01:31:31,834 Not a single bullet did hit on the target. 1339 01:31:32,092 --> 01:31:33,707 Then, who can send you this newspaper? 1340 01:31:35,092 --> 01:31:39,578 And, there is also an article published after 4 years regarding that boy. 1341 01:31:39,693 --> 01:31:44,370 Deka, don't take much of tension Leave it on me. 1342 01:31:44,687 --> 01:31:47,142 Baba, I will manage everything you don't worry. 1343 01:31:47,592 --> 01:31:50,200 Are you happy, did Baba die, have you taken your revenge? 1344 01:31:51,329 --> 01:31:53,881 I was thinking, that I am with a very courageous person. 1345 01:31:53,983 --> 01:31:55,963 Who'll put an end, with just one bullet. 1346 01:31:56,463 --> 01:31:58,761 But you, your condition became horrible. 1347 01:31:59,151 --> 01:32:00,850 Not a single bullet hit the aim. 1348 01:32:01,413 --> 01:32:03,064 I would have had a better aim than you. 1349 01:32:03,255 --> 01:32:04,933 If I wanted to kill him. 1350 01:32:05,320 --> 01:32:07,065 The bullet wouldn't have hit him nearby. 1351 01:32:07,640 --> 01:32:09,039 It would have hit him straight on his head. 1352 01:32:09,609 --> 01:32:11,701 But before he dies, he should come to know. 1353 01:32:11,974 --> 01:32:14,649 That, who is killing him, and why is he getting killed? 1354 01:32:15,052 --> 01:32:19,219 It doesn't sound good, when you talk about guns and bullets. 1355 01:32:19,382 --> 01:32:21,951 Your work is only to write, you just write, that's it. 1356 01:32:22,144 --> 01:32:24,874 Why, do you think writing to be an ordinary thing? 1357 01:32:25,386 --> 01:32:27,974 Brother, you have no estimation about its strength. 1358 01:32:28,182 --> 01:32:30,453 Even big-big guns are useless in front of this. 1359 01:32:31,122 --> 01:32:32,905 On one-side is this, and on the other is the gun. 1360 01:32:32,997 --> 01:32:36,195 (Firing) 1361 01:32:44,984 --> 01:32:47,150 (Vehicle Revving) 1362 01:32:57,582 --> 01:33:03,025 Sister, here is your gun, and this is its bullet. 1363 01:33:03,922 --> 01:33:06,240 (Crying) 1364 01:33:08,023 --> 01:33:09,873 (Groans) 1365 01:33:10,603 --> 01:33:11,714 Done. 1366 01:33:13,728 --> 01:33:15,475 Brother why are you sweating so much? 1367 01:33:15,562 --> 01:33:17,857 No, actually, I can't see all this. 1368 01:33:18,147 --> 01:33:22,893 But sister, today you had made the full program of sending me up to the God. 1369 01:33:23,029 --> 01:33:24,364 Your blame is right. 1370 01:33:24,504 --> 01:33:25,788 But at-least, we came to know. 1371 01:33:25,851 --> 01:33:28,014 That the real criminal is somewhere around us. 1372 01:33:34,007 --> 01:33:38,083 Alright sister, It is late night now you sleep. 1373 01:33:39,411 --> 01:33:40,772 Today, I will not get sleep. 1374 01:33:40,898 --> 01:33:42,033 Why? 1375 01:33:43,130 --> 01:33:45,558 The way grandma's house is made into pieces. 1376 01:33:45,933 --> 01:33:47,623 They'll definitely come in my dreams. 1377 01:33:48,371 --> 01:33:50,793 Look, whatever had to happen happened. 1378 01:33:51,075 --> 01:33:54,512 Now thinking about it, why do you want to spoil your health? 1379 01:33:55,010 --> 01:33:58,928 Leaving the grandma's house, think about someone else. 1380 01:33:59,398 --> 01:34:03,269 You'll get good sleep, and sweet dreams too. 1381 01:34:55,428 --> 01:35:02,208 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1382 01:35:03,754 --> 01:35:10,418 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1383 01:35:36,355 --> 01:35:44,107 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1384 01:35:44,759 --> 01:35:52,527 "My life has been stolen by someone." 1385 01:35:53,030 --> 01:36:00,833 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1386 01:36:02,268 --> 01:36:09,242 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1387 01:36:09,730 --> 01:36:17,571 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1388 01:36:17,901 --> 01:36:25,768 "My life has been stolen by someone." 1389 01:36:26,333 --> 01:36:34,211 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1390 01:37:08,250 --> 01:37:16,269 "Now, how will I have peace, tell me my friend." 1391 01:37:16,833 --> 01:37:24,686 "Now the heart wishes, and I cannot do anything." 1392 01:37:24,943 --> 01:37:32,847 "Neither did the lips move nor there was any movement in the heart." 1393 01:37:33,250 --> 01:37:41,250 "I lost my heart and I did not even come to know." 1394 01:37:41,552 --> 01:37:49,545 "I lost my heart and I did not even come to know." 1395 01:37:49,789 --> 01:37:57,739 "Silently someone made me his own." 1396 01:37:58,080 --> 01:38:05,956 "My life has been stolen by someone." 1397 01:38:06,478 --> 01:38:14,636 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1398 01:38:15,314 --> 01:38:22,495 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1399 01:38:56,520 --> 01:39:04,756 "This respect and this style of your eyes." 1400 01:39:04,877 --> 01:39:09,207 "The feet of destiny are somewhere else... 1401 01:39:09,247 --> 01:39:12,976 ...and the feet move somewhere else." 1402 01:39:13,388 --> 01:39:21,212 "This is the state of my heart after falling in love." 1403 01:39:21,763 --> 01:39:29,557 "I do not know anything about myself, friend." 1404 01:39:29,957 --> 01:39:37,735 "I do not know anything about myself, friend." 1405 01:39:38,112 --> 01:39:46,057 "Someone hid me in his breath and took me away." 1406 01:39:46,267 --> 01:39:54,012 "My life has been stolen by someone." 1407 01:39:54,747 --> 01:40:02,872 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1408 01:40:02,966 --> 01:40:10,712 "My life has been stolen by someone." 1409 01:40:11,352 --> 01:40:19,570 "Wonder what is stolen by someone in one sight." 1410 01:40:20,467 --> 01:40:27,316 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1411 01:40:28,927 --> 01:40:35,661 "Look, he has come, to steal your heart, save yourself." 1412 01:40:50,720 --> 01:40:53,435 What work do you have, why did you call me here? 1413 01:40:53,610 --> 01:40:54,796 Just like that. 1414 01:40:55,444 --> 01:40:57,486 It is been many days that I saw you. 1415 01:40:57,724 --> 01:40:59,723 That's why, I wanted to see you. 1416 01:41:00,368 --> 01:41:01,438 Tell me, What will you drink? 1417 01:41:01,525 --> 01:41:03,527 Nothing, What's the work? 1418 01:41:04,017 --> 01:41:05,630 (Laughing) 1419 01:41:07,373 --> 01:41:10,314 I have heard, that tomorrow you are going to Nepal with your husband. 1420 01:41:12,174 --> 01:41:15,309 Go, definitely go, the weather over there is very good. 1421 01:41:16,379 --> 01:41:18,173 At the same time one of my works will also get accomplished. 1422 01:41:19,700 --> 01:41:23,640 Darling, this is a small packet, which you'll have to take it with you. 1423 01:41:23,841 --> 01:41:25,892 This time, I will not be able to do this. 1424 01:41:26,088 --> 01:41:27,064 (Chuckles) 1425 01:41:27,509 --> 01:41:30,231 It is nothing much, It is just 2 Kgs of drugs. 1426 01:41:30,485 --> 01:41:31,826 And moreover you know. 1427 01:41:32,127 --> 01:41:35,869 That I can produce 200 video cassette of yours in the market in just 1 hour. 1428 01:41:37,882 --> 01:41:40,506 After all, till when would you keep black mailing me? 1429 01:41:42,232 --> 01:41:45,209 I am not... I am the wife of a judge. 1430 01:41:45,465 --> 01:41:47,760 Darling, That's why I am assigning this work to you. 1431 01:41:48,251 --> 01:41:50,776 If you go with judge sir, nobody will suspect you. 1432 01:41:51,112 --> 01:41:53,355 Neither will anybody check you take it. 1433 01:41:53,680 --> 01:41:54,487 No. 1434 01:41:56,200 --> 01:41:58,008 Look, the insult will not only be of yours. 1435 01:41:58,780 --> 01:42:03,139 Along with you all your family members and household will get insulted. 1436 01:42:07,426 --> 01:42:08,480 Take it. 1437 01:42:12,557 --> 01:42:14,378 (Laughing) 1438 01:42:18,692 --> 01:42:19,716 (Thud) 1439 01:42:21,467 --> 01:42:23,705 (Straining) 1440 01:42:27,611 --> 01:42:28,624 Listen... 1441 01:42:31,953 --> 01:42:33,623 ...can I help you? 1442 01:42:34,333 --> 01:42:35,458 It would be good, if you help me. 1443 01:42:35,520 --> 01:42:37,202 Baba: God will bless you. 1444 01:42:40,361 --> 01:42:41,976 Carry it carefully, you shouldn't get hurt. 1445 01:42:42,139 --> 01:42:46,906 Carry it, good, carry it carefully... 1446 01:42:48,270 --> 01:42:52,395 Climb carefully, you may fall, catch it catch it carefully, good... 1447 01:42:52,481 --> 01:42:55,550 Pull it, pull it, pull... 1448 01:42:57,079 --> 01:43:01,258 Today, I wouldn't have placed it, had you not been there, pull... 1449 01:43:02,321 --> 01:43:03,956 (Woman Screams) 1450 01:43:06,528 --> 01:43:07,972 (Beating) 1451 01:43:08,012 --> 01:43:08,938 Woman: Don't beat me. 1452 01:43:09,066 --> 01:43:10,992 (Screaming) 1453 01:43:14,503 --> 01:43:19,316 I have to go home, I say let me go home. 1454 01:43:19,483 --> 01:43:24,179 For god sake, leave me, leave me I have to go home... 1455 01:43:24,406 --> 01:43:29,434 I have to go home, leave me I have to go home. 1456 01:43:29,517 --> 01:43:31,036 (Crying) 1457 01:43:31,076 --> 01:43:32,232 Leave me. 1458 01:43:32,272 --> 01:43:33,875 (Crying) 1459 01:43:35,124 --> 01:43:37,192 Leave me, Leave me. 1460 01:43:37,305 --> 01:43:38,681 (Laughing) 1461 01:43:39,320 --> 01:43:45,099 (Crying) - I have to go home, I have to go home. 1462 01:43:50,351 --> 01:43:52,092 (Laughing) 1463 01:43:56,357 --> 01:43:59,427 What harm have I done to you people, leave me... 1464 01:44:01,353 --> 01:44:02,282 Remove. 1465 01:44:07,440 --> 01:44:10,014 (Screaming) 1466 01:44:12,933 --> 01:44:16,156 (Music Playing) 1467 01:44:51,696 --> 01:44:54,714 Julie, it is late, I will go home. 1468 01:44:54,923 --> 01:44:55,786 Okay, bye. 1469 01:44:56,497 --> 01:44:59,760 (Music Playing) 1470 01:45:24,613 --> 01:45:26,639 (Woman Screams) 1471 01:45:38,684 --> 01:45:40,686 Woman: Save me, Save me. 1472 01:45:40,751 --> 01:45:42,900 (Screaming) 1473 01:45:44,903 --> 01:45:47,244 Leave me, Leave me. 1474 01:45:50,775 --> 01:45:57,474 Leave me, is there anyone. Save me, save me... 1475 01:45:57,588 --> 01:46:00,771 (Gunshots) 1476 01:47:35,590 --> 01:47:36,707 (Gunshot) 1477 01:47:40,473 --> 01:47:42,290 Leave me! Leave me! 1478 01:47:48,595 --> 01:47:50,749 - You believe in God, right? - Yes. 1479 01:47:51,410 --> 01:47:52,704 I am sending you to god. 1480 01:47:52,859 --> 01:47:54,145 (Gunshot) 1481 01:48:11,707 --> 01:48:12,529 (Gunshot) 1482 01:48:21,375 --> 01:48:23,796 You want to say, that I am a strong donkey, isn't it. 1483 01:48:23,904 --> 01:48:25,650 You yourself want to be called a donkey... 1484 01:48:25,861 --> 01:48:28,388 ...I want to say, that you are my strongest brother 1485 01:48:28,428 --> 01:48:30,106 I am understanding, I am understanding everything. 1486 01:48:30,711 --> 01:48:33,076 Your bed is spread, now quietly go to sleep. 1487 01:48:35,209 --> 01:48:38,478 Wow! What a bed, What a house? 1488 01:48:39,358 --> 01:48:44,254 Ajay, don't you feel that I am the most fortunate girl in this world. 1489 01:48:44,397 --> 01:48:46,035 Who everyday stays in a new house. 1490 01:48:46,333 --> 01:48:48,040 You know, that we can't stay at one place. 1491 01:48:48,426 --> 01:48:50,799 Right now, this place is safe go to sleep. 1492 01:48:51,665 --> 01:48:53,760 Friend, I am not getting sleep let us talk. 1493 01:48:54,007 --> 01:48:55,134 What do you want to talk? 1494 01:48:56,832 --> 01:48:58,237 Do you know what this is? 1495 01:49:00,435 --> 01:49:01,572 Auspicious thread. 1496 01:49:02,700 --> 01:49:04,328 And do you know, where is it worn? 1497 01:49:05,304 --> 01:49:07,144 Alright leave, let's talk something interesting. 1498 01:49:07,324 --> 01:49:09,977 Tell me, have you kissed on any girls lips? 1499 01:49:10,413 --> 01:49:13,361 Ritu, Stop talking and please sleep. 1500 01:49:15,029 --> 01:49:16,631 Okay. As you wish. 1501 01:49:20,308 --> 01:49:21,358 Good night. 1502 01:50:11,446 --> 01:50:15,728 "Express your feelings." 1503 01:50:16,287 --> 01:50:20,664 "This moment may pass and never return." 1504 01:50:21,128 --> 01:50:25,572 "I will not be here, neither will you." 1505 01:50:26,101 --> 01:50:29,789 "This moment may pass and never return." 1506 01:50:30,009 --> 01:50:39,376 "I love with you, but I can't say it to you." 1507 01:50:39,678 --> 01:50:49,277 "I love with you, but I can't say it to you." 1508 01:50:49,561 --> 01:50:59,084 "What can I do? I cannot live without saying it." 1509 01:50:59,252 --> 01:51:08,913 "I love with you, but I can't say it to you." 1510 01:51:09,904 --> 01:51:14,242 "Express your feelings." 1511 01:51:14,733 --> 01:51:19,134 "This moment may pass and never return." 1512 01:51:19,539 --> 01:51:23,840 "I will not be here, neither will you." 1513 01:51:24,408 --> 01:51:28,300 "This moment may pass and never return." 1514 01:52:00,940 --> 01:52:10,347 "Whenever I think of you in my loneliness, my heart stops beating." 1515 01:52:10,731 --> 01:52:20,053 "When I come in front of you, why do I feel shy?" 1516 01:52:25,289 --> 01:52:34,796 "My heart understands the state of your heart." 1517 01:52:35,039 --> 01:52:44,500 "It understands every difficulty of lovers." 1518 01:52:44,627 --> 01:52:49,491 "It understands every difficulty." 1519 01:52:49,582 --> 01:52:59,174 "What you go through in love, this heart can't predict." 1520 01:52:59,266 --> 01:53:08,967 "I love with you, but I can't say it to you." 1521 01:53:09,088 --> 01:53:19,120 "What can I do? I cannot live without saying it." 1522 01:53:19,635 --> 01:53:24,029 "Express your feelings." 1523 01:53:24,563 --> 01:53:28,858 "This moment may pass and never return." 1524 01:53:29,344 --> 01:53:33,770 "I will not be here, neither will you." 1525 01:53:34,180 --> 01:53:38,172 "This moment may pass and never return." 1526 01:53:47,857 --> 01:53:52,441 "I've lost sleep. I've lost peace." 1527 01:53:52,740 --> 01:53:57,450 "The heart is restless." 1528 01:53:57,597 --> 01:54:02,321 "I am lost in your thoughts. My whole life is yours." 1529 01:54:02,500 --> 01:54:07,470 "So are my days and my nights." 1530 01:54:12,346 --> 01:54:21,833 "Now I'm the onlooker of my restlessness." 1531 01:54:22,005 --> 01:54:31,554 "If I don't speak, I regret it. And if I do, then there is resentment." 1532 01:54:31,657 --> 01:54:36,526 "If I speak, then there is resentment." 1533 01:54:36,678 --> 01:54:45,951 "There is such pain in my heart, which I can't tolerate now." 1534 01:54:46,337 --> 01:54:55,842 "I love with you, but I can't say it to you." 1535 01:54:56,079 --> 01:55:06,172 "What can I do? I cannot live without saying it." 1536 01:55:06,681 --> 01:55:11,084 "Express your feelings." 1537 01:55:11,467 --> 01:55:15,595 "This moment may pass and never return." 1538 01:55:16,285 --> 01:55:20,673 "I will not be here, neither will you." 1539 01:55:21,169 --> 01:55:25,297 "This moment may pass and never return." 1540 01:55:49,537 --> 01:55:53,899 Deka, peacefully sit at one place. 1541 01:55:54,566 --> 01:55:57,241 Till I am there, nobody can kill you. 1542 01:55:57,328 --> 01:55:58,949 Monia, stop joking... 1543 01:55:59,386 --> 01:56:01,644 ...my heart says that there is going to be some great trouble. 1544 01:56:01,736 --> 01:56:03,299 (Laughing) 1545 01:56:03,885 --> 01:56:08,840 Deka, both the liquor and woman weakens a person. 1546 01:56:09,012 --> 01:56:10,836 (Laughing) 1547 01:56:11,551 --> 01:56:14,201 Deka, What's the matter any problem? 1548 01:56:14,488 --> 01:56:16,497 Baba, My three men have got killed. 1549 01:56:16,776 --> 01:56:17,714 Have you got doubts on anyone? 1550 01:56:18,015 --> 01:56:20,042 This work is possible only by two people. 1551 01:56:21,134 --> 01:56:25,578 One, that Rajan Gang and the second that boy Ajay. 1552 01:56:26,780 --> 01:56:29,173 I came to know that last night he was present in my disco. 1553 01:56:29,539 --> 01:56:31,895 That's why, you keep a vigil on Rajan gang. 1554 01:56:32,527 --> 01:56:35,610 And I will see Ajay. 1555 01:56:37,204 --> 01:56:40,256 A good politician, whether he knows anything or not. 1556 01:56:40,880 --> 01:56:44,897 But, he should definitely know how to turn the defeat into victory. 1557 01:56:45,466 --> 01:56:48,678 - Ramakant speaking. - Hello inspector. 1558 01:56:49,567 --> 01:56:52,158 The murders that had been committed in the shalimar basement building. 1559 01:56:52,537 --> 01:56:57,138 The man behind it, is the criminal Ajay, who has been released from the jail. 1560 01:56:57,307 --> 01:56:58,328 Who is speaking? 1561 01:56:58,480 --> 01:57:03,030 Me, just think I am a responsible Citizen of this Country speaking. 1562 01:57:12,932 --> 01:57:18,069 Look, you don't have to get scared. 1563 01:57:18,981 --> 01:57:21,077 If anybody tries to look at you with anger. 1564 01:57:22,248 --> 01:57:23,699 Then, I will snatch his eyes. 1565 01:57:25,465 --> 01:57:29,571 Come, don't get scared, I am with you. 1566 01:57:30,528 --> 01:57:32,808 You just have to recognize who that person is. 1567 01:57:33,806 --> 01:57:37,503 Just remember, the one who has saved your life. 1568 01:57:38,249 --> 01:57:41,666 He is a murderer and a criminal in the eyes of law. 1569 01:57:42,519 --> 01:57:43,429 Watch. 1570 01:57:44,589 --> 01:57:45,345 Hey! 1571 01:57:46,697 --> 01:57:47,861 How do you look at a girl? 1572 01:57:59,782 --> 01:58:01,179 Look at him properly. 1573 01:58:02,312 --> 01:58:05,213 He has also raped 3 innocent girls. 1574 01:58:22,270 --> 01:58:23,658 Is it nobody from among them? 1575 01:58:25,067 --> 01:58:26,004 No. 1576 01:58:28,209 --> 01:58:30,619 You have been called to the police station for the third time. 1577 01:58:30,978 --> 01:58:33,880 The police has produced all of them in front of you on whom they have doubts. 1578 01:58:34,012 --> 01:58:36,042 And you say, nobody is a murderer among them. 1579 01:58:36,167 --> 01:58:39,044 If genuinely, there is no murderer among them. 1580 01:58:39,435 --> 01:58:40,971 Should I simply recognize anybody? 1581 01:58:41,432 --> 01:58:46,723 That murderer is not present here, or you are pretending to recognize him. 1582 01:58:48,327 --> 01:58:49,879 Whatever you think. 1583 01:58:50,646 --> 01:58:55,994 That night, who saved my respect he was god to me. 1584 01:59:27,169 --> 01:59:32,458 Tell me, Inspector sir, What's the matter today how come over here? 1585 01:59:33,061 --> 01:59:35,058 Have you come for some donation? 1586 01:59:36,188 --> 01:59:37,865 Do you recognize anyone from them? 1587 01:59:42,429 --> 01:59:43,531 Who are they? 1588 01:59:45,496 --> 01:59:49,499 They are those people, who got murdered the last night in the car park. 1589 01:59:49,780 --> 01:59:53,426 Among these, from one's pocket, the card of your club was found. 1590 01:59:55,021 --> 01:59:58,374 The people who come to my club are booked with these cards. 1591 01:59:58,557 --> 02:00:01,138 You think yourself to be very clever. 1592 02:00:02,291 --> 02:00:03,914 Should I tell you one thing. 1593 02:00:04,447 --> 02:00:06,464 Clever people like you. 1594 02:00:06,962 --> 02:00:09,636 Commit some or the other small mistake. 1595 02:00:10,509 --> 02:00:12,913 Which becomes a very big mistake for the law. 1596 02:00:14,337 --> 02:00:15,550 (Laughing) 1597 02:00:16,142 --> 02:00:20,708 Inspector sir, I am no stranger from your law. 1598 02:00:21,641 --> 02:00:23,576 I have a very old association with it. 1599 02:00:23,885 --> 02:00:27,086 Till now, I have been arrested 4 times. 1600 02:00:27,582 --> 02:00:29,552 And every-time in the crime of murder. 1601 02:00:30,624 --> 02:00:35,428 The last, was that I was accused of killing a sub-inspector. 1602 02:00:36,195 --> 02:00:39,213 May be the 5th time... 1603 02:00:41,582 --> 02:00:42,796 Hey! 1604 02:00:43,773 --> 02:00:45,144 Nobody will touch him. 1605 02:00:47,801 --> 02:00:52,507 Sometime during the night duty in some dark lane. 1606 02:00:53,186 --> 02:00:54,604 I will myself meet him. 1607 02:00:56,865 --> 02:01:01,092 You look to have enough strength in your hands according to your age. 1608 02:01:01,507 --> 02:01:05,052 This strength of my hands is given to me by my honesty. 1609 02:01:06,312 --> 02:01:11,587 And in respect of a honest police officer, I advice you. 1610 02:01:12,682 --> 02:01:14,728 Get your will prepared. 1611 02:01:15,529 --> 02:01:19,476 Because the death can anytime knock the door of your house. 1612 02:01:42,032 --> 02:01:46,261 Happy birthday to you. 1613 02:02:14,438 --> 02:02:18,127 You..., how dare you come here? 1614 02:02:18,369 --> 02:02:22,084 When I was in jail, every-week someone used to call up and enquire about me. 1615 02:02:22,537 --> 02:02:24,734 That how am I and when will I get released? 1616 02:02:25,986 --> 02:02:28,455 Till yesterday, I was thinking that it was my father. 1617 02:02:28,884 --> 02:02:30,681 But today I came to know, that it was you. 1618 02:02:30,960 --> 02:02:32,712 Yes, it was me. 1619 02:02:33,136 --> 02:02:37,848 It is me, Who is waiting for the last 4 years for your release. 1620 02:02:38,428 --> 02:02:41,290 So that, I can punish you with my own hands for what you did. 1621 02:02:42,204 --> 02:02:46,070 Look, look at the condition which you have made of my darling daughter. 1622 02:02:46,280 --> 02:02:49,716 I regret for whatever has happened with your daughter. 1623 02:02:50,474 --> 02:02:51,907 But I haven't done all this. 1624 02:02:52,821 --> 02:02:56,337 Whether you trust me or not, I am not your daughter's criminal. 1625 02:02:56,544 --> 02:02:59,487 You are speaking a lie, I have no trust on your talk. 1626 02:02:59,575 --> 02:03:00,791 And you'll also not have. 1627 02:03:01,622 --> 02:03:04,812 The day when your daughter regains her consciousness and confess on this. 1628 02:03:05,258 --> 02:03:06,702 That, I haven't committed this crime. 1629 02:03:07,059 --> 02:03:08,690 Even then, you'll not have trust on me. 1630 02:03:09,573 --> 02:03:12,622 If you think, that you can save your daughter by killing me. 1631 02:03:13,788 --> 02:03:16,688 Then, take this kill me. 1632 02:03:17,777 --> 02:03:19,466 But, be careful about one thing. 1633 02:03:20,364 --> 02:03:22,177 That, if the God exists in this world. 1634 02:03:22,855 --> 02:03:25,098 Then your daughter will definitely rise from her sleep. 1635 02:03:26,544 --> 02:03:29,385 And that day, if she gives the evidence about my being innocent. 1636 02:03:30,449 --> 02:03:32,554 Then, will you ever be able to forgive yourself? 1637 02:04:07,662 --> 02:04:11,170 Who are you, and how did you enter into the house? 1638 02:04:12,163 --> 02:04:14,599 Get out from here, otherwise I will call the police. 1639 02:04:16,980 --> 02:04:17,729 Police. 1640 02:04:17,827 --> 02:04:18,910 Leave me. 1641 02:04:20,316 --> 02:04:24,525 I have heard, that you don't listen to what the police says. 1642 02:04:25,657 --> 02:04:27,215 Otherwise in the police line up. 1643 02:04:27,769 --> 02:04:29,749 You would have very well recognized the murderer. 1644 02:04:31,849 --> 02:04:33,040 You wouldn't have spoken a lie. 1645 02:04:33,127 --> 02:04:37,892 Baba, now she'll tell as to who that bastard was? 1646 02:04:38,294 --> 02:04:39,579 Tell, tell, tell... 1647 02:04:39,775 --> 02:04:42,113 Look, I don't know who he was? 1648 02:04:44,082 --> 02:04:45,379 Monia: Baba, she has fallen. 1649 02:04:45,447 --> 02:04:46,115 (Laughing) 1650 02:04:46,155 --> 02:04:48,801 You can save yourself from this trouble. 1651 02:04:50,851 --> 02:04:53,150 If you answer my one question. 1652 02:04:54,582 --> 02:04:57,023 Who is that boy, who had saved you the other night? 1653 02:04:57,623 --> 02:05:00,986 I don't know him, I haven't seen him before. 1654 02:05:01,976 --> 02:05:03,806 I know that you are speaking the truth. 1655 02:05:04,566 --> 02:05:06,032 You never knew him before. 1656 02:05:07,094 --> 02:05:11,701 But now you recognize him, he is the one, isn't it. 1657 02:05:13,838 --> 02:05:16,475 No, It is not him. 1658 02:05:17,415 --> 02:05:19,021 Now, you are speaking a lie. 1659 02:05:20,024 --> 02:05:22,664 And I don't like people who speak a lie. 1660 02:05:23,797 --> 02:05:29,398 Deka hit her so much that she starts speaking the truth. 1661 02:05:30,094 --> 02:05:33,604 Even then, if she doesn't reveals throw her down. 1662 02:05:34,535 --> 02:05:37,967 I don't know, please leave me I don't know. 1663 02:05:38,007 --> 02:05:40,346 I don't know anything. 1664 02:05:43,284 --> 02:05:44,521 (Screaming) 1665 02:05:44,561 --> 02:05:45,705 (Thud) 1666 02:05:48,386 --> 02:05:49,729 (Groans) 1667 02:05:55,304 --> 02:05:59,827 Deka, before going just confirm whether that girl is alive or dead? 1668 02:06:00,389 --> 02:06:03,899 And yes, don't risk yourself in midst of the public. 1669 02:06:04,661 --> 02:06:05,597 Okay. 1670 02:07:33,351 --> 02:07:34,425 Ajay. 1671 02:07:35,759 --> 02:07:39,657 The one whom you are in search for I know his address. 1672 02:07:45,420 --> 02:07:46,430 (Sniffs) 1673 02:07:59,815 --> 02:08:00,845 cassettes! 1674 02:08:05,951 --> 02:08:07,160 Where is the cassette? 1675 02:08:11,891 --> 02:08:14,220 Deka, this battle is not mine. 1676 02:08:14,435 --> 02:08:17,551 It is of those sister's and women whose lives have been destroyed by you people. 1677 02:08:18,309 --> 02:08:20,632 Your biggest asset were the video cassettes, isn't it. 1678 02:08:21,161 --> 02:08:22,067 They are all with me. 1679 02:08:22,107 --> 02:08:23,503 If you want them, come and take. 1680 02:08:24,104 --> 02:08:26,782 "Among the world, India is the best." 1681 02:08:27,004 --> 02:08:28,023 Ajay Chauhan. 1682 02:08:28,291 --> 02:08:31,262 Deka sir, this news should be immediately informed to Baba. 1683 02:08:31,532 --> 02:08:32,797 Have you gone mad? 1684 02:08:36,346 --> 02:08:38,288 Should I reveal my weakness to my partners? 1685 02:08:39,509 --> 02:08:42,870 If they come to know, that the cassettes are not with me. 1686 02:08:43,388 --> 02:08:45,167 The first thing they'll do is that they'll shoot me. 1687 02:08:46,849 --> 02:08:50,527 I will have to obtain these cassettes on any account. 1688 02:08:55,186 --> 02:08:57,017 (Pigeon Cooing) 1689 02:09:09,070 --> 02:09:10,219 (Thud) 1690 02:09:19,381 --> 02:09:21,595 - (Shouting) - Ajay! 1691 02:09:21,659 --> 02:09:24,088 (Gun Firing) 1692 02:09:26,835 --> 02:09:28,244 (Squeal) 1693 02:09:32,816 --> 02:09:33,973 Shit! 1694 02:09:37,619 --> 02:09:40,450 (Chantings) 1695 02:10:08,024 --> 02:10:09,731 Son, take some holy water. 1696 02:10:27,504 --> 02:10:30,710 (Chantings) 1697 02:10:40,422 --> 02:10:44,907 To kill the enemy first ask for a blessing from Lord Shiva. 1698 02:10:45,782 --> 02:10:47,631 Hey! Lord Shiva, give me a blessing. 1699 02:10:47,816 --> 02:10:49,341 Hey! Lord Shiva, give me a blessing 1700 02:10:49,551 --> 02:10:52,320 I should never get afraid from doing a good deed 1701 02:10:52,521 --> 02:10:54,695 I should never get afraid from doing a good deed 1702 02:10:54,782 --> 02:10:58,758 I should never get afraid of the enemy when I fight 1703 02:10:58,984 --> 02:11:01,637 I should never get afraid of the enemy when I fight 1704 02:11:01,724 --> 02:11:04,729 I will definitely have my triumph 1705 02:11:05,053 --> 02:11:07,216 I will definitely have my triumph. 1706 02:11:08,767 --> 02:11:12,142 Listen, whose death has taken place? 1707 02:11:12,567 --> 02:11:16,342 "Death", Deka, It will take place now. 1708 02:11:17,570 --> 02:11:20,170 I swear upon all those women of this Country. 1709 02:11:20,750 --> 02:11:22,899 Whose life has been destroyed by you people. 1710 02:11:23,217 --> 02:11:25,630 And now your death will take place. 1711 02:11:25,788 --> 02:11:27,185 In Unison: Kill him! 1712 02:11:27,270 --> 02:11:30,420 (Chanting) 1713 02:15:13,994 --> 02:15:16,370 (Chants Continues) 1714 02:15:23,426 --> 02:15:25,375 (Screaming) 1715 02:15:29,642 --> 02:15:30,965 The sympathizer of Women. 1716 02:15:31,233 --> 02:15:32,931 - And an angel for the helpless... - (Spritz) 1717 02:15:33,492 --> 02:15:34,411 (Spritz) 1718 02:15:34,932 --> 02:15:35,600 Baba. 1719 02:15:37,838 --> 02:15:38,823 Monia, what's the matter? 1720 02:15:39,509 --> 02:15:40,636 You look to be very perplexed. 1721 02:15:40,871 --> 02:15:42,231 Baba, the matter is as such. 1722 02:15:42,616 --> 02:15:43,761 Deka is in a lot of trouble. 1723 02:15:44,234 --> 02:15:45,860 Look, what I have got from his house? 1724 02:15:57,131 --> 02:16:01,716 Monia, we have committed a very big blunder. 1725 02:16:03,526 --> 02:16:06,345 We have shown our ignorance in understanding Ajay. 1726 02:16:06,687 --> 02:16:08,239 Baba, you don't worry. 1727 02:16:10,594 --> 02:16:12,395 You think Ajay to be dead. 1728 02:16:13,464 --> 02:16:17,881 I will become a messenger of death and reach wherever he is. 1729 02:16:18,226 --> 02:16:19,079 Where is Gopal? 1730 02:16:19,277 --> 02:16:20,137 I was feeling very hungry. 1731 02:16:20,177 --> 02:16:21,330 That's why I had sent him to fetch food. 1732 02:16:21,497 --> 02:16:22,357 He must be on his way. 1733 02:16:23,834 --> 02:16:25,401 Here, he has come. 1734 02:16:26,748 --> 02:16:28,456 Oh! Brother make it fast, I am feeling very hungry. 1735 02:16:30,369 --> 02:16:31,963 (Laughing) 1736 02:16:42,194 --> 02:16:46,222 Stand over there, otherwise this friend of yours... 1737 02:16:50,559 --> 02:16:51,731 (Gunshot) 1738 02:16:56,084 --> 02:16:57,376 Monia, I am speaking. 1739 02:16:58,061 --> 02:16:59,553 I am going to a public meeting. 1740 02:16:59,810 --> 02:17:02,522 Baba, What's this, that means you are not coming here. 1741 02:17:03,010 --> 02:17:06,471 No Monia, its very important for me to go to the meeting. 1742 02:17:07,563 --> 02:17:12,127 And yes, remember, that bastard has killed Deka. 1743 02:17:13,386 --> 02:17:14,396 All the best. 1744 02:17:14,446 --> 02:17:16,472 Baba, didn't I tell you not to worry. 1745 02:17:17,211 --> 02:17:19,991 I have procured a very interesting thing for him. 1746 02:17:20,128 --> 02:17:21,957 Alright all the best for the Public meeting. 1747 02:17:22,053 --> 02:17:22,995 Good bye. 1748 02:17:26,323 --> 02:17:28,734 Now, you 3 would have understood. 1749 02:17:29,244 --> 02:17:31,608 That if we don't get those cassettes. 1750 02:17:33,136 --> 02:17:34,839 Then, what will happen to the 3 of you. 1751 02:17:35,032 --> 02:17:36,825 You are wasting your time. 1752 02:17:37,645 --> 02:17:42,132 Kill me, if I get saved, then your death is certain. 1753 02:17:42,269 --> 02:17:44,010 (Laughing) 1754 02:17:44,630 --> 02:17:47,217 Son, What's the hurry? 1755 02:17:48,576 --> 02:17:49,880 You anyways have to die. 1756 02:17:49,941 --> 02:17:51,390 He has to die. 1757 02:17:53,433 --> 02:17:59,654 Now, I will show you people as to how those cassette are made? 1758 02:18:00,679 --> 02:18:02,898 I will make one cassette with this girl. 1759 02:18:02,946 --> 02:18:04,644 Whatever you want to do do it with me. 1760 02:18:05,023 --> 02:18:06,355 But, leave the girl. 1761 02:18:06,617 --> 02:18:07,930 (Laughing) 1762 02:18:07,970 --> 02:18:10,025 What! Leave the girl? 1763 02:18:11,011 --> 02:18:14,453 Here, take this, make him drink this poison. 1764 02:18:17,561 --> 02:18:19,395 Either he'll drink the poison. 1765 02:18:21,989 --> 02:18:27,867 Or else this girl will remove her clothes. 1766 02:18:30,160 --> 02:18:37,353 Look, I will do whatever you people say but leave him. 1767 02:18:38,209 --> 02:18:38,662 Please. 1768 02:18:38,702 --> 02:18:42,103 No Ritu, you don't do anything you swear on my love. 1769 02:18:44,028 --> 02:18:45,264 You swear on my love. 1770 02:18:45,509 --> 02:18:48,527 Wow! What a romance. 1771 02:18:48,617 --> 02:18:50,114 (Laughing) 1772 02:18:50,798 --> 02:18:52,036 Put it, put it. 1773 02:18:58,985 --> 02:19:00,366 Ajay! 1774 02:19:01,231 --> 02:19:02,944 (Laughing) 1775 02:19:04,479 --> 02:19:06,002 Leave him. 1776 02:19:11,673 --> 02:19:13,148 - (Screaming) - Ajay! 1777 02:19:27,819 --> 02:19:31,277 (Gunshots) 1778 02:19:43,183 --> 02:19:44,021 You! 1779 02:19:56,977 --> 02:19:58,632 Unwind it quickly unwind it. 1780 02:22:20,019 --> 02:22:22,977 "Among the world." 1781 02:22:23,101 --> 02:22:26,547 "Among the world, India is the best." 1782 02:22:28,237 --> 02:22:32,172 And better than all this is these innocent children. 1783 02:22:32,894 --> 02:22:34,674 Who are the future of our country. 1784 02:22:36,986 --> 02:22:39,561 Tomorrow only they have to carry on the show of this country. 1785 02:22:41,561 --> 02:22:43,590 But, among them, any child when he grows old. 1786 02:22:44,692 --> 02:22:46,674 Will kill his wife for the dowry... 1787 02:22:46,960 --> 02:22:48,506 ...Will play with the respect of a girl. 1788 02:22:50,781 --> 02:22:56,942 I want, that these children from now itself should be given that education. 1789 02:22:57,379 --> 02:23:02,951 By which even they should develop the same feeling and respect for a woman. 1790 02:23:04,273 --> 02:23:05,450 Which I... 1791 02:23:16,651 --> 02:23:17,530 Monia! 1792 02:23:30,079 --> 02:23:32,724 (Gunshots) 1793 02:23:33,936 --> 02:23:34,596 Mother! 1794 02:23:35,487 --> 02:23:36,530 Nobody, will move from here. 1795 02:23:36,749 --> 02:23:39,895 - Mother, Mother, mother... - Ajay! 1796 02:23:41,062 --> 02:23:45,199 Ajay, I have no sorrow of dying. 1797 02:23:45,686 --> 02:23:52,860 I will go and tell him that the blemish on his forehead. 1798 02:23:53,592 --> 02:23:59,212 Has been washed off by our Ajay with his blood. - Mother! 1799 02:23:59,327 --> 02:24:00,515 (Groans) 1800 02:24:02,069 --> 02:24:04,111 No mother. 1801 02:24:13,064 --> 02:24:14,488 (Ignition) 1802 02:25:13,282 --> 02:25:14,917 (Gunshots) 1803 02:25:21,575 --> 02:25:24,481 (Clamouring) 1804 02:25:38,477 --> 02:25:43,926 "Among the world, India is the best." 1805 02:25:49,407 --> 02:25:52,483 (Clamouring) 1806 02:26:55,715 --> 02:26:59,076 (Clamouring) 1807 02:27:15,759 --> 02:27:19,332 (Clamouring) 1808 02:28:06,923 --> 02:28:13,185 "Among the world, India is the best." 1809 02:28:15,297 --> 02:28:20,123 (Clamouring) 1810 02:29:00,024 --> 02:29:04,302 Bastard, what do you think a woman to be? 1811 02:29:05,899 --> 02:29:08,007 Have the brother's of this country died? 1812 02:29:09,179 --> 02:29:11,476 If the britishers couldn't survive in this country. 1813 02:29:11,562 --> 02:29:13,319 Then, how will this rowdyism survive? 1814 02:29:13,444 --> 02:29:14,554 (Spits) 1815 02:29:26,211 --> 02:29:29,687 "Among the world, India is the best." 1816 02:29:32,494 --> 02:29:33,471 Ajay... 1817 02:29:36,437 --> 02:29:37,680 ...I will wait for you. 135463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.