All language subtitles for Green Acres - S05E14 - The Wishbook.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,119 --> 00:00:21,999 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:22,023 --> 00:00:25,935 ♪ Farm livin' is the life for me 3 00:00:25,959 --> 00:00:29,973 ♪ Land spreadin' out so far and wide 4 00:00:29,997 --> 00:00:34,144 ♪ Keep Manhattan, just give me that countryside 5 00:00:34,168 --> 00:00:38,048 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,072 --> 00:00:42,152 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:42,176 --> 00:00:46,089 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,113 --> 00:00:50,282 ♪ Darling, I love you, but give me Park Avenue 9 00:00:51,419 --> 00:00:57,334 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,358 --> 00:01:00,170 ♪ Times Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,194 --> 00:01:01,971 ♪ Goodbye, city life 12 00:01:01,995 --> 00:01:05,664 ♪ Green Acres, we are there 13 00:01:20,847 --> 00:01:22,725 - What are you looking at? 14 00:01:22,749 --> 00:01:23,749 - The rain. 15 00:01:25,086 --> 00:01:26,696 - Do you know, when I was a little girl in Hungary 16 00:01:26,720 --> 00:01:28,998 and it rained, I used to stand by the window 17 00:01:29,022 --> 00:01:31,101 with my nose pressed against the pane. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,636 Sometimes, I stood there for hours 19 00:01:33,660 --> 00:01:36,173 before my father saw me and let me in. 20 00:01:37,264 --> 00:01:38,542 - What? 21 00:01:38,566 --> 00:01:41,010 - You know, rain is very romantical. 22 00:01:41,034 --> 00:01:43,980 Why don't we get cozy and light a fire? 23 00:01:44,004 --> 00:01:47,050 - I don't want to go out in the rain to get the wood. 24 00:01:47,074 --> 00:01:49,018 - Then why don't we sit down on the loveseat 25 00:01:49,042 --> 00:01:51,354 and turn on the TV? 26 00:01:51,378 --> 00:01:52,855 - No, thanks. 27 00:01:52,879 --> 00:01:55,892 - How would you like to slip into something more comfortable 28 00:01:55,916 --> 00:01:58,228 and turn on the hi-fi? 29 00:01:58,252 --> 00:01:59,829 - No. 30 00:01:59,853 --> 00:02:02,031 - How would you like to open up a bottle of champagne 31 00:02:02,055 --> 00:02:04,101 and turn me on? 32 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 - Lisa, I got a lot of... 33 00:02:12,133 --> 00:02:14,844 Lisa, I got a lot of things I gotta do. 34 00:02:14,868 --> 00:02:16,313 - Like what? 35 00:02:16,337 --> 00:02:18,217 - It's a good day to catch up on my bookkeeping. 36 00:02:21,375 --> 00:02:24,554 - And what am I supposed to do? 37 00:02:24,578 --> 00:02:26,590 - Haven't you got anything to read? 38 00:02:26,614 --> 00:02:28,925 - Just last year's diary. 39 00:02:28,949 --> 00:02:30,960 Boy, was that dull! 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,229 - Well, look, if... 41 00:02:32,253 --> 00:02:34,797 - Do you want to help me jazz up this year? 42 00:02:36,423 --> 00:02:37,334 - Later. 43 00:02:37,358 --> 00:02:39,136 But Ollie, why? 44 00:02:40,594 --> 00:02:42,794 - Shut the door, ya... - Yes, sir! 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,331 Boy, what a storm! 46 00:02:47,635 --> 00:02:49,134 - You knucklehead! 47 00:02:50,538 --> 00:02:51,848 How's the barn? 48 00:02:51,872 --> 00:02:54,484 - Fine, it floats beautifully. 49 00:02:54,508 --> 00:02:55,752 - What? 50 00:02:55,776 --> 00:02:57,487 - Last time I saw it, it was headed downstream, 51 00:02:57,511 --> 00:03:00,457 and Eleanor the cow was sittin' on the roof wavin' goodbye. 52 00:03:01,415 --> 00:03:03,193 - Oliver, Eleanor will drown! 53 00:03:03,217 --> 00:03:04,394 You got to... 54 00:03:04,418 --> 00:03:06,596 - The barn's all right, I was just funnin'. 55 00:03:06,620 --> 00:03:07,830 - I'll fun you! 56 00:03:07,854 --> 00:03:09,832 - Are you sure that Eleanor is all right? 57 00:03:09,856 --> 00:03:12,702 - Yes, ma'am, she's nice and dry and cozy in the barn. 58 00:03:12,726 --> 00:03:14,471 I lit the kerosene lantern for her 59 00:03:14,495 --> 00:03:16,506 and told her how the Chicago fire started 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,041 and left her to her own devices. 61 00:03:18,999 --> 00:03:22,011 Eb, will you... 62 00:03:22,035 --> 00:03:22,845 What's that? 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,813 - What's what? 64 00:03:23,837 --> 00:03:25,248 That! 65 00:03:25,272 --> 00:03:27,372 - Oh, I forgot about him. 66 00:03:29,009 --> 00:03:30,287 This is Al. 67 00:03:30,311 --> 00:03:32,389 Al, say hello to the folks. 68 00:03:34,114 --> 00:03:35,825 - How do you do? 69 00:03:35,849 --> 00:03:37,394 You're very cute. 70 00:03:39,119 --> 00:03:40,664 - He says you're cute too. 71 00:03:42,489 --> 00:03:44,534 - He has legs just like you, Oliver. 72 00:03:46,126 --> 00:03:47,237 - Where did you get that? 73 00:03:47,261 --> 00:03:48,538 - My turtle brought him home. 74 00:03:48,562 --> 00:03:50,507 She always wanted a pet. 75 00:03:50,531 --> 00:03:54,177 Oh, for the love of... 76 00:03:54,201 --> 00:03:55,245 Put him outside. 77 00:03:55,269 --> 00:03:57,547 - Oliver, it's cold and rainy. 78 00:03:57,571 --> 00:03:58,848 He'll get all wet. 79 00:03:58,872 --> 00:04:01,418 - It won't hurt him, frogs live in the water. 80 00:04:01,442 --> 00:04:02,385 - Not Al! 81 00:04:02,409 --> 00:04:03,853 He's got a sinus condition. 82 00:04:11,151 --> 00:04:12,061 - Where'd he go? 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,731 He jumped in there. 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,399 - Eb, will you get him outta there? 85 00:04:16,423 --> 00:04:17,734 - Yes, sir. 86 00:04:17,758 --> 00:04:19,436 Come on out, Al! 87 00:04:21,595 --> 00:04:24,107 He wants to know what you want him for. 88 00:04:24,131 --> 00:04:25,731 - Just get him out. 89 00:04:26,933 --> 00:04:28,278 - Come on, Al. 90 00:04:28,302 --> 00:04:29,302 Al! 91 00:04:30,571 --> 00:04:34,339 What's this, he cried, his voice full of surprise. 92 00:04:35,809 --> 00:04:38,054 Jumpin' Jehosaphat, he exclaimed! 93 00:04:38,078 --> 00:04:41,090 It's a mail order catalog dated 1898. 94 00:04:41,114 --> 00:04:42,459 - Let me see it. 95 00:04:42,483 --> 00:04:43,660 - Belongs to Al. 96 00:04:43,684 --> 00:04:45,762 It was in his hole. 97 00:04:45,786 --> 00:04:47,018 - Give me that! 98 00:04:49,956 --> 00:04:52,168 Hey, I'll be darned, it's a wish book. 99 00:04:52,192 --> 00:04:53,436 - What's that? 100 00:04:53,460 --> 00:04:55,472 - It's what they call a mail order catalog. 101 00:04:55,496 --> 00:04:56,973 You know, people look at the pictures 102 00:04:56,997 --> 00:04:59,743 of all the things in here and they wish they had 'em. 103 00:04:59,767 --> 00:05:02,412 Look at some of the things they had in those days. 104 00:05:02,436 --> 00:05:04,102 Pocket watches, huh? 105 00:05:05,639 --> 00:05:06,871 Kerosene lamps. 106 00:05:08,208 --> 00:05:10,587 And look at these prices! 107 00:05:10,611 --> 00:05:14,123 Number 2319, our five-piece parlor suite 108 00:05:14,147 --> 00:05:17,260 consisting of sofa, large rocker, 109 00:05:17,284 --> 00:05:20,129 large armchair, two parlor chairs. 110 00:05:20,153 --> 00:05:24,467 - It's horrible, but at that price, we ought to buy one. 111 00:05:24,491 --> 00:05:26,770 - Look at number 2976, 112 00:05:26,794 --> 00:05:29,628 a lady's suit for $6 and 75 cents. 113 00:05:31,932 --> 00:05:35,033 And ladies' hats for $2 and 25 cents. 114 00:05:36,437 --> 00:05:40,417 And ladies' genuine leather shoes for $1.95 a pair. 115 00:05:40,441 --> 00:05:42,251 - Where are the mink coats? 116 00:05:42,275 --> 00:05:44,053 - They didn't have them in those days. 117 00:05:44,077 --> 00:05:46,356 - Well, I guess women never went out in those days 118 00:05:46,380 --> 00:05:48,991 because men looked like that. 119 00:05:50,517 --> 00:05:52,762 - Hey, you've got a suit like that. 120 00:05:52,786 --> 00:05:54,531 - I have not! 121 00:05:56,022 --> 00:05:57,022 - Come in! 122 00:05:59,727 --> 00:06:01,904 - Golly, what a foul day! 123 00:06:01,928 --> 00:06:02,928 - Yeah. 124 00:06:04,231 --> 00:06:05,231 Will ya! 125 00:06:06,500 --> 00:06:08,345 - I wouldn't a-even come out if I hadn't a-promised 126 00:06:08,369 --> 00:06:09,879 to deliver your order. 127 00:06:09,903 --> 00:06:10,880 - What order? 128 00:06:10,904 --> 00:06:13,683 - 100 pounds of frog food. 129 00:06:13,707 --> 00:06:16,018 - How much do we owe you, Mr. Haney? 130 00:06:16,042 --> 00:06:17,042 - $29. 131 00:06:18,445 --> 00:06:19,656 - 29... 132 00:06:19,680 --> 00:06:23,460 - I assume you wanted the vitalized frog food. 133 00:06:23,484 --> 00:06:24,927 - I didn't want any. 134 00:06:24,951 --> 00:06:28,732 - This is a special mixture, scientifically prepared. 135 00:06:28,756 --> 00:06:31,823 It contains 12 vitamins, 16 minerals, 136 00:06:33,927 --> 00:06:37,940 and an assortment of Mexican fruit flies. 137 00:06:37,964 --> 00:06:40,142 They're the ones wearin' the sombreros. 138 00:06:41,668 --> 00:06:44,814 - Oh, boy, that sounds yummy, don't it, Al? 139 00:06:47,340 --> 00:06:50,987 - Well, if you'll just make me out your check for $38... 140 00:06:51,011 --> 00:06:53,757 - I thought you said it was only 29. 141 00:06:53,781 --> 00:06:56,926 - Yes, ma'am, but I have to charge $9 142 00:06:56,950 --> 00:06:59,863 for deliverin' in the rain 'cause my tires shrink. 143 00:07:01,187 --> 00:07:04,000 - I'm not giving you... - What have we here? 144 00:07:04,024 --> 00:07:06,525 - Oh, that's an 1898 wish bow. 145 00:07:07,861 --> 00:07:09,027 - A wish book. 146 00:07:09,996 --> 00:07:11,741 - Where did you find this? 147 00:07:11,765 --> 00:07:14,010 - Al found it in his frog house. 148 00:07:15,702 --> 00:07:18,615 - Well, if that don't beat a cob of corn. 149 00:07:18,639 --> 00:07:20,784 Do you know who this belonged to? 150 00:07:20,808 --> 00:07:24,721 Calvin Whittaker, you see, there's his name, right there. 151 00:07:24,745 --> 00:07:25,988 - Who was he? 152 00:07:26,012 --> 00:07:27,791 - He was the fellow that sold this house 153 00:07:27,815 --> 00:07:30,560 to my grandfather originally. 154 00:07:30,584 --> 00:07:33,963 Did I ever tell you about my grandfather, Originally Haney? 155 00:07:34,988 --> 00:07:36,999 - Fortunately, no. 156 00:07:37,023 --> 00:07:39,068 - Well, it's high time I did. 157 00:07:39,092 --> 00:07:41,671 Now, just get over there and make yourselves comfortable. 158 00:07:41,695 --> 00:07:43,139 Come on. 159 00:07:43,163 --> 00:07:45,007 - Golly, what a gassy way to spend an afternoon, 160 00:07:45,031 --> 00:07:47,209 listenin' to Mr. Haney spin tales! 161 00:07:47,233 --> 00:07:49,312 - Why don't you... - Oh, sit down, Oliver. 162 00:07:49,336 --> 00:07:52,715 I want to watch Mr. Haney spin his tale. 163 00:07:52,739 --> 00:07:53,917 - He's not going to... 164 00:07:53,941 --> 00:07:56,553 - Go ahead, Mr. Haney, spin it. 165 00:07:56,577 --> 00:07:59,489 - Well, it was in the year 1898. 166 00:07:59,513 --> 00:08:01,758 You was probably still in high school. 167 00:08:02,716 --> 00:08:03,927 - I wasn't even... 168 00:08:03,951 --> 00:08:05,962 - Anyway, that was the year that Calvin married 169 00:08:05,986 --> 00:08:08,598 the erstwhile Tessie Schmidthammer, 170 00:08:08,622 --> 00:08:10,232 and from what I have heard, 171 00:08:10,256 --> 00:08:13,503 she strongly resembled you, Mrs. Douglas. 172 00:08:13,527 --> 00:08:15,672 She was as pretty as a birch tree 173 00:08:15,696 --> 00:08:18,129 in a field of rhododendriums. 174 00:08:19,265 --> 00:08:21,344 - Rhododendriums? 175 00:08:21,368 --> 00:08:25,047 - And like you, Mrs. Douglas, she came from the old country. 176 00:08:25,071 --> 00:08:26,483 - What old country? 177 00:08:26,507 --> 00:08:28,952 - Any old country, she couldn't get a passport. 178 00:08:30,243 --> 00:08:32,922 - What has all this got to do with the catalog? 179 00:08:32,946 --> 00:08:34,924 - Well, I'm coming to that. 180 00:08:34,948 --> 00:08:39,117 It was on a June day when Calvin carried his bride, Tessie, 181 00:08:40,654 --> 00:08:42,198 through that very door. 182 00:08:44,958 --> 00:08:46,870 - We're home, we're home! 183 00:08:46,894 --> 00:08:48,771 There, how do ya like it? 184 00:08:51,532 --> 00:08:53,932 - Oh, it's beautiful, Kervin! 185 00:08:55,669 --> 00:08:56,669 - Calvin. 186 00:08:57,370 --> 00:08:59,081 - Give me time. 187 00:08:59,105 --> 00:09:02,385 We've only been married two hours. 188 00:09:02,409 --> 00:09:05,955 - Yes, well, you haven't kissed me yet. 189 00:09:05,979 --> 00:09:07,490 - What was your name again? 190 00:09:08,715 --> 00:09:11,494 - Come on, how about a kiss? 191 00:09:11,518 --> 00:09:14,853 - Ooh, you're rushing the post-maritals. 192 00:09:16,256 --> 00:09:18,668 - But... - Who was your decorator? 193 00:09:18,692 --> 00:09:20,870 - Oh, the wish book! 194 00:09:20,894 --> 00:09:21,971 - What's that? 195 00:09:21,995 --> 00:09:23,472 - It's a mail order catalog. 196 00:09:23,496 --> 00:09:25,542 You can order anything you want. 197 00:09:25,566 --> 00:09:29,012 - Oh, well, if you ordered all these beautiful furnitures, 198 00:09:29,036 --> 00:09:31,247 why didn't you order some new wallpapers, 199 00:09:31,271 --> 00:09:33,449 and have the holes fixed in the wall? 200 00:09:33,473 --> 00:09:34,717 - Oh, never! 201 00:09:34,741 --> 00:09:36,786 It stays just the way it is. 202 00:09:36,810 --> 00:09:40,089 It keeps my tax assessment down. 203 00:09:40,113 --> 00:09:42,859 - You've got a good cheap head on your shoulders. 204 00:09:44,384 --> 00:09:46,763 Do you know what, Carl? 205 00:09:46,787 --> 00:09:48,364 - Calvin! 206 00:09:48,388 --> 00:09:50,332 - Why do you keep changing your name? 207 00:09:51,592 --> 00:09:54,871 - Come on, I'll show you the rest of the house. 208 00:09:54,895 --> 00:09:56,561 This is the bedroom. 209 00:09:58,732 --> 00:10:00,843 - I'd rather see the kitchen first. 210 00:10:06,272 --> 00:10:09,151 Did all of this come out of the fish hook? 211 00:10:09,175 --> 00:10:10,753 - The wish book. 212 00:10:10,777 --> 00:10:13,712 You see, this stove is number 3948, 213 00:10:15,515 --> 00:10:19,161 and this set here, this is number 2214. 214 00:10:19,185 --> 00:10:21,363 Now would you like to see the bedroom? 215 00:10:21,387 --> 00:10:24,233 - How 'bout visiting the neighbors? 216 00:10:24,257 --> 00:10:26,368 - Well, maybe you'd like to change your clothes? 217 00:10:26,392 --> 00:10:27,403 - Into what? 218 00:10:28,795 --> 00:10:32,341 - I mean, get into something more comfortable. 219 00:10:32,365 --> 00:10:35,011 - Well, I'll see if I can find something. 220 00:10:49,116 --> 00:10:51,494 Well, sir, Tessie and Calvin settled down 221 00:10:51,518 --> 00:10:53,896 to a happy and pleasant life. 222 00:10:53,920 --> 00:10:55,297 Tessie! 223 00:10:55,321 --> 00:10:57,800 Would you come into the bedroom for a minute? 224 00:10:57,824 --> 00:11:00,036 - You never give up, do you? 225 00:11:01,561 --> 00:11:04,707 - Oh, look, Tessie, what are you doing with the wish book? 226 00:11:04,731 --> 00:11:06,776 - I'm looking at this ring. 227 00:11:06,800 --> 00:11:09,112 How would you like to buy me one? 228 00:11:09,136 --> 00:11:10,579 - Oh, I can't afford to. 229 00:11:10,603 --> 00:11:13,082 I need every cent I have for farm equipment. 230 00:11:13,106 --> 00:11:14,684 I'm going to start a dairy farm. 231 00:11:14,708 --> 00:11:18,655 Let me show you the first thing I'm going to order. 232 00:11:18,679 --> 00:11:19,679 Number 2947, 233 00:11:21,948 --> 00:11:24,560 a peerless cream separator. 234 00:11:26,820 --> 00:11:28,865 Well, sir, it was about two weeks later 235 00:11:28,889 --> 00:11:31,901 when a package arrived from the catalog house, 236 00:11:31,925 --> 00:11:34,937 and Calvin eagerly unpacked it. 237 00:11:34,961 --> 00:11:36,973 - Our cream separator! 238 00:11:36,997 --> 00:11:39,308 Oh, this is the start of our dairy farm. 239 00:11:39,332 --> 00:11:41,744 - Well, a ring would have been nicer. 240 00:11:46,439 --> 00:11:49,952 That doesn't look like the picture in the wish book. 241 00:11:49,976 --> 00:11:51,788 - No, it doesn't. 242 00:11:51,812 --> 00:11:52,812 What's this? 243 00:11:54,014 --> 00:11:56,092 At your request, we're enclosing your order 244 00:11:56,116 --> 00:11:59,684 for a number 2947 Grumbacher Magic Lantern. 245 00:12:01,654 --> 00:12:02,987 A magic lantern? 246 00:12:03,857 --> 00:12:05,968 Oh, they sent the wrong thing! 247 00:12:05,992 --> 00:12:10,161 I ordered a number 2974, they sent me a number 2947 248 00:12:11,431 --> 00:12:12,842 Grumbacher Magic Lantern! 249 00:12:12,866 --> 00:12:13,843 The dunderheads! 250 00:12:13,867 --> 00:12:15,078 I'm gonna send it back. 251 00:12:15,102 --> 00:12:17,947 - But we could use a lantern in the parlor. 252 00:12:17,971 --> 00:12:19,716 - We need a cream separator! 253 00:12:19,740 --> 00:12:22,051 - Not in the parlor! 254 00:12:22,075 --> 00:12:24,020 Oh, all right. 255 00:12:24,044 --> 00:12:27,023 Let's try it tonight, we'll see if it's any good. 256 00:12:36,489 --> 00:12:37,967 It doesn't give much light. 257 00:12:37,991 --> 00:12:39,869 - Calvin, Calvin! 258 00:12:39,893 --> 00:12:40,803 - What's the matter? 259 00:12:40,827 --> 00:12:43,472 - There's a man on our wall! 260 00:12:45,065 --> 00:12:47,376 - Hey, that's Abraham Lincoln! 261 00:12:47,400 --> 00:12:49,834 - How did he get on the wall? 262 00:12:51,772 --> 00:12:54,050 - He's coming from the magic lantern here. 263 00:12:54,074 --> 00:12:56,152 - How did he get in there? 264 00:12:56,176 --> 00:12:59,477 - He's not in there, he, oh! 265 00:13:01,848 --> 00:13:03,347 Hey, he's on this! 266 00:13:04,851 --> 00:13:07,596 - How did he get on there? 267 00:13:07,620 --> 00:13:10,499 - I haven't the faintest idea! 268 00:13:10,523 --> 00:13:12,701 - Look, he's upside-down! 269 00:13:14,327 --> 00:13:15,938 How did he do that? 270 00:13:15,962 --> 00:13:18,607 - I don't know, but Tessie, 271 00:13:18,631 --> 00:13:20,576 I have the feeling I've stumbled on to something. 272 00:13:20,600 --> 00:13:22,779 There's a fortune to be made with this machine. 273 00:13:22,803 --> 00:13:24,080 People will pay admission to see 274 00:13:24,104 --> 00:13:25,848 a president of the United States 275 00:13:25,872 --> 00:13:27,583 standing on his head on the wall. 276 00:13:28,842 --> 00:13:32,488 - Send it back and get the cream separator. 277 00:13:32,512 --> 00:13:33,722 - Nothing doing! 278 00:13:33,746 --> 00:13:35,624 This is the start of a whole new career for me! 279 00:13:35,648 --> 00:13:39,228 I'm gonna open up the first wall picture theater. 280 00:13:42,088 --> 00:13:44,500 Calvin went up to Pixley to look for a place 281 00:13:44,524 --> 00:13:47,336 to use as a wall picture theater. 282 00:13:47,360 --> 00:13:51,540 He had a choice between Thornton's Dry Goods Store, 283 00:13:51,564 --> 00:13:56,012 Scarpita's Shoe Repair Store, or the Pixley butcher shop. 284 00:13:56,036 --> 00:13:57,780 The butcher shop won out 285 00:13:57,804 --> 00:14:00,316 'cause their walls were a little cleaner. 286 00:14:02,209 --> 00:14:03,652 - Oh, hi, Mr. Kimball. 287 00:14:03,676 --> 00:14:05,121 - Howdy. 288 00:14:05,145 --> 00:14:06,755 The shop was run by Fritz Kimball, 289 00:14:06,779 --> 00:14:09,192 who was Hank Kimball's grandpappy. 290 00:14:09,216 --> 00:14:10,426 - There we are. 291 00:14:10,450 --> 00:14:12,962 I had to raise the price of pork chops. 292 00:14:12,986 --> 00:14:14,197 Well, I didn't have to, 293 00:14:14,221 --> 00:14:15,664 but since I'm the only butcher in town, 294 00:14:15,688 --> 00:14:17,166 I figured I might just as well. 295 00:14:18,658 --> 00:14:20,136 - Look, Mr. Kimball, 296 00:14:20,160 --> 00:14:22,404 would you be interested in making some extra money? 297 00:14:22,428 --> 00:14:23,339 - Oh, no, thanks. 298 00:14:23,363 --> 00:14:24,907 I already got a crooked scale. 299 00:14:25,832 --> 00:14:27,243 - Oh, no, no, no. 300 00:14:27,267 --> 00:14:30,213 What I want to do is to rent your store at night 301 00:14:30,237 --> 00:14:32,070 to show wall pictures. 302 00:14:33,773 --> 00:14:35,617 - Wall pictures? 303 00:14:35,641 --> 00:14:37,954 Nothing degenerate, is it? 304 00:14:37,978 --> 00:14:41,224 - Oh, no, no, it's a form of entertainment. 305 00:14:41,248 --> 00:14:43,692 - Well... - I'll give you 15 cents a night 306 00:14:43,716 --> 00:14:45,794 and a free pass for every showing. 307 00:14:45,818 --> 00:14:47,063 - Boy, it's a deal! 308 00:14:50,257 --> 00:14:53,970 - Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 309 00:14:53,994 --> 00:14:57,240 Tonight, you're going to see a brand new form 310 00:14:57,264 --> 00:15:00,142 of entertainment, wall pictures! 311 00:15:01,834 --> 00:15:03,067 Lights, please. 312 00:15:05,471 --> 00:15:10,419 Ladies and gentlemen, for the first time anywhere, 313 00:15:10,443 --> 00:15:12,710 Abraham Lincoln standing on 314 00:15:14,281 --> 00:15:15,281 his head! 315 00:15:20,287 --> 00:15:21,552 Lights, please! 316 00:15:22,956 --> 00:15:24,200 That concludes tonight's performance. 317 00:15:24,224 --> 00:15:25,984 Be sure and tell all your friends, thank you. 318 00:15:29,662 --> 00:15:33,376 Calvin's wall pictures were a big success. 319 00:15:33,400 --> 00:15:36,812 Every night, people'd come from miles around to see... 320 00:15:36,836 --> 00:15:40,616 Abraham Lincoln standing on his head! 321 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Then came one of the hottest summers 322 00:15:47,513 --> 00:15:49,892 they ever had in this part of the country, 323 00:15:49,916 --> 00:15:52,895 and the audience dwindled to nothing. 324 00:15:52,919 --> 00:15:54,096 - Well, it looks like 325 00:15:54,120 --> 00:15:56,498 we're out of the wall picture business. 326 00:15:56,522 --> 00:15:59,201 We haven't had anybody in here for a week. 327 00:15:59,225 --> 00:16:00,669 - It's the heat. 328 00:16:00,693 --> 00:16:02,771 - Well, you might as well send back the lantern, 329 00:16:02,795 --> 00:16:05,774 and send for the cream separator. 330 00:16:05,798 --> 00:16:07,443 - I'm not giving up. 331 00:16:07,467 --> 00:16:10,413 - But we're losing money foot over mouse. 332 00:16:11,972 --> 00:16:14,750 Nobody wants to sit inside on a hot night like this. 333 00:16:14,774 --> 00:16:15,918 - Evenin'. 334 00:16:15,942 --> 00:16:17,987 - Oh, Mr. Kimball, 335 00:16:18,011 --> 00:16:20,622 we're not gonna show the picture tonight. 336 00:16:20,646 --> 00:16:22,491 - Oh, I didn't come down to see that. 337 00:16:22,515 --> 00:16:24,860 I've seen it 78 times already. 338 00:16:24,884 --> 00:16:26,963 I know the story pretty well by now. 339 00:16:26,987 --> 00:16:29,731 It's about this president that stands on his head. 340 00:16:29,755 --> 00:16:30,855 - Yeah, well. 341 00:16:34,194 --> 00:16:36,505 - I just come down to sleep in my ice box. 342 00:16:36,529 --> 00:16:39,608 It's the only cool place in town. 343 00:16:43,536 --> 00:16:44,702 - Mr. Kimball? 344 00:16:46,239 --> 00:16:50,853 Tessie, Mr. Kimball solved our problem. 345 00:16:54,881 --> 00:16:58,427 Again, Calvin had shown his great ingenuity. 346 00:16:58,451 --> 00:17:00,896 For eight weeks, they showed Abraham Lincoln 347 00:17:00,920 --> 00:17:03,932 standin' on his head to packed houses. 348 00:17:03,956 --> 00:17:06,435 But then, tragedy struck. 349 00:17:07,927 --> 00:17:09,905 He dropped his slide. 350 00:17:09,929 --> 00:17:13,409 - Well, you broke your business! 351 00:17:15,101 --> 00:17:16,212 They want to see the show. 352 00:17:16,236 --> 00:17:18,569 - Yeah, well, what can I do? 353 00:17:21,674 --> 00:17:23,441 Tessie, look at that. 354 00:17:25,845 --> 00:17:27,823 - It's just your fingers on the wall. 355 00:17:27,847 --> 00:17:30,626 - No, no, I have a feeling it's more than that. 356 00:17:30,650 --> 00:17:33,595 - Oh, send for the cream separator! 357 00:17:33,619 --> 00:17:37,099 - No, no, look, I made a dog. 358 00:17:37,123 --> 00:17:38,123 It moves! 359 00:17:41,161 --> 00:17:44,440 Tessie, you know what I've invented? 360 00:18:00,813 --> 00:18:02,525 Calvin's moving wall pictures 361 00:18:02,549 --> 00:18:04,560 were an instant success. 362 00:18:04,584 --> 00:18:06,429 For two months, they coined money, 363 00:18:06,453 --> 00:18:09,831 and then, once again, tragedy struck. 364 00:18:11,023 --> 00:18:12,568 - What's the matter? 365 00:18:12,592 --> 00:18:14,603 - I got rheumatism! 366 00:18:14,627 --> 00:18:17,506 - Boy, did I marry a prize package! 367 00:18:22,569 --> 00:18:25,147 Send for the cream separator. 368 00:18:25,171 --> 00:18:25,981 - No! 369 00:18:26,005 --> 00:18:26,915 I'm not giving up. 370 00:18:26,939 --> 00:18:29,452 Show business is in my blood. 371 00:18:29,476 --> 00:18:32,888 - Maybe I could make a wall picture. 372 00:18:32,912 --> 00:18:34,790 - Oh, don't be silly. 373 00:18:34,814 --> 00:18:37,693 Superstars only happen once in a lifetime. 374 00:18:38,551 --> 00:18:39,962 - Oh, boy. 375 00:18:39,986 --> 00:18:42,198 You've been working in that butcher shop too long, 376 00:18:42,222 --> 00:18:44,200 I can smell the ham. 377 00:18:45,625 --> 00:18:47,703 - Tessie, have faith in me. 378 00:18:47,727 --> 00:18:49,171 - What are you going to do? 379 00:18:49,195 --> 00:18:51,407 - I read about a place out West called Hollywood, 380 00:18:51,431 --> 00:18:53,709 which is becoming the entertainment capital of the world. 381 00:18:53,733 --> 00:18:56,145 Now, as soon as this gets better, 382 00:18:56,169 --> 00:18:58,280 I'm going out there and show them my... 383 00:18:58,304 --> 00:19:00,616 - Movin' picture walls? 384 00:19:00,640 --> 00:19:02,873 - No, moving wall pictures. 385 00:19:04,344 --> 00:19:05,621 - What do we need them for? 386 00:19:05,645 --> 00:19:07,723 We make moving pictures at this studio. 387 00:19:07,747 --> 00:19:09,658 - What are they? 388 00:19:09,682 --> 00:19:11,560 - We put pictures of people on film 389 00:19:11,584 --> 00:19:13,462 and shine 'em on a screen. 390 00:19:13,486 --> 00:19:14,652 - Upside-down? 391 00:19:16,022 --> 00:19:17,466 - No! 392 00:19:17,490 --> 00:19:19,335 - Now, who'd wanna go to see them? 393 00:19:19,359 --> 00:19:20,936 My idea is better. 394 00:19:20,960 --> 00:19:22,505 I have this magic lantern, 395 00:19:22,529 --> 00:19:26,108 and I put my fingers in front of the beam of light, 396 00:19:26,132 --> 00:19:29,011 and I make animals on the wall. 397 00:19:29,035 --> 00:19:31,913 - He can do a raccoon and a monkey, 398 00:19:31,937 --> 00:19:34,783 or a salmon swimming upstream. 399 00:19:36,543 --> 00:19:40,055 - Every night, I play to a packed butcher shop in Pixley. 400 00:19:40,079 --> 00:19:40,889 Here, let me show you. 401 00:19:40,913 --> 00:19:41,913 - Out. 402 00:19:42,682 --> 00:19:44,426 - But I... - Out! 403 00:19:44,450 --> 00:19:48,464 - Wait a second, that's no way to treat a superstar! 404 00:19:48,488 --> 00:19:50,566 Nowhere in the world is there anybody 405 00:19:50,590 --> 00:19:52,868 with fingers like his, 406 00:19:52,892 --> 00:19:55,737 and you treat him like he's a poor schnook. 407 00:20:01,133 --> 00:20:02,344 - Say that again. 408 00:20:02,368 --> 00:20:03,179 - Which part? 409 00:20:03,203 --> 00:20:04,713 - Any part! 410 00:20:04,737 --> 00:20:08,184 - Wait a second, that's no way to treat a schnook. 411 00:20:08,208 --> 00:20:09,652 - No, no, I believe you said, 412 00:20:09,676 --> 00:20:12,120 "That's no way to treat a superstar." 413 00:20:12,144 --> 00:20:13,144 - Would you be quiet? 414 00:20:14,280 --> 00:20:16,458 Madam, have you ever thought 415 00:20:16,482 --> 00:20:19,295 that you'd like to act in pictures? 416 00:20:19,319 --> 00:20:21,630 - She doesn't have any talent, it's my fingers that... 417 00:20:21,654 --> 00:20:23,699 - If you don't keep quiet, I'm gonna have the guards 418 00:20:23,723 --> 00:20:25,556 throw you out of here. 419 00:20:26,426 --> 00:20:28,604 Do you want to be in pictures? 420 00:20:28,628 --> 00:20:31,862 - Why, yes, but what about the schnook? 421 00:20:33,600 --> 00:20:36,612 - Well, maybe we can find a nice cheap sanitarium. 422 00:20:37,970 --> 00:20:39,047 - It's a deal. 423 00:20:42,442 --> 00:20:46,255 And so, Tessie started her career in pictures. 424 00:20:46,279 --> 00:20:50,392 First came Up the Nile, in which she played Cleopatra. 425 00:21:09,736 --> 00:21:12,080 Then came a succession of hits. 426 00:21:12,104 --> 00:21:15,618 She starred as Scarface in that prison picture, 427 00:21:15,642 --> 00:21:17,253 Romeo and Joliet. 428 00:21:20,146 --> 00:21:23,792 And then came a Roman love story, Ben's Her. 429 00:21:25,585 --> 00:21:28,964 But her biggest hit was The Great Drain Robbery. 430 00:21:34,594 --> 00:21:38,274 In the meantime, Calvin had returned to the farmhouse, 431 00:21:38,298 --> 00:21:41,644 where he sat for hours staring at the wall, 432 00:21:41,668 --> 00:21:44,546 wonderin' what to do with it. 433 00:21:44,570 --> 00:21:47,316 Then, once again, fate took a hand. 434 00:21:53,179 --> 00:21:54,179 - Why not? 435 00:21:55,748 --> 00:21:57,859 - Tessie, you had no right to leave the set. 436 00:21:57,883 --> 00:21:59,528 You're in the middle of your biggest picture. 437 00:21:59,552 --> 00:22:01,630 - But you've got to listen to my husband! 438 00:22:01,654 --> 00:22:04,099 He has a great idea. 439 00:22:04,123 --> 00:22:06,635 - All right, what is it? 440 00:22:08,728 --> 00:22:09,728 - This. 441 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 - A mouse? 442 00:22:15,702 --> 00:22:17,045 - Yes, sir. 443 00:22:17,069 --> 00:22:18,514 - Isn't he clever? 444 00:22:18,538 --> 00:22:20,449 - I don't know. 445 00:22:20,473 --> 00:22:21,473 What can he do? 446 00:22:22,642 --> 00:22:23,874 - She means me. 447 00:22:25,110 --> 00:22:28,156 That mouse is gonna be your biggest star. 448 00:22:28,180 --> 00:22:30,326 I propose that you use him in your pictures 449 00:22:30,350 --> 00:22:31,849 instead of people. 450 00:22:33,185 --> 00:22:36,119 I even have a name for him, Dickey. 451 00:22:37,357 --> 00:22:38,233 - Dickey? 452 00:22:38,257 --> 00:22:39,335 - Yes, sir. 453 00:22:39,359 --> 00:22:40,424 Dickey Mouse. 454 00:22:42,061 --> 00:22:44,306 - Isn't that clever? 455 00:22:44,330 --> 00:22:45,907 - Get him outta here! 456 00:22:45,931 --> 00:22:48,143 And forget about a cheap sanitarium. 457 00:22:48,167 --> 00:22:49,978 Put him in a good one, now! 458 00:22:53,239 --> 00:22:54,983 - Sorry, Dickey. 459 00:22:55,007 --> 00:22:56,385 Poor Calvin, 460 00:22:56,409 --> 00:22:59,254 he walked out of that producer's office never knowin' 461 00:22:59,278 --> 00:23:02,524 how close he came to creating Mickey Mouse. 462 00:23:04,149 --> 00:23:08,196 And that's the story of Calvin Whittaker and the wish book. 463 00:23:08,220 --> 00:23:10,566 - Oh, that's a sad story. 464 00:23:10,590 --> 00:23:12,234 - Sad? 465 00:23:12,258 --> 00:23:14,970 That isn't exactly the word I would have used. 466 00:23:14,994 --> 00:23:16,705 - What happened to Calvin? 467 00:23:16,729 --> 00:23:20,709 - Oh, he came back here and sent for the cream separator, 468 00:23:20,733 --> 00:23:22,678 but it never came. 469 00:23:22,702 --> 00:23:24,212 So, finally, he went bankrupt 470 00:23:24,236 --> 00:23:27,148 and he had to sell this house to my grandpappy. 471 00:23:27,172 --> 00:23:28,784 - What happened to Tessie? 472 00:23:28,808 --> 00:23:32,388 - Oh, she did fine until talkin' pictures came along, 473 00:23:32,412 --> 00:23:36,291 but nobody could understand her thick accent. 474 00:23:36,315 --> 00:23:39,862 - Well, I wonder why they couldn't do that. 475 00:23:39,886 --> 00:23:40,886 - What did you say? 476 00:23:42,254 --> 00:23:43,732 - Well, it stopped rainin'. 477 00:23:43,756 --> 00:23:45,434 I guess I'll be runnin' along. 478 00:23:45,458 --> 00:23:47,569 - Oh, don't let me stop ya. 479 00:23:49,395 --> 00:23:54,276 - Oh, you can just mail me your check for the frog food. 480 00:23:54,300 --> 00:23:57,846 - Oliver, isn't it exciting to think that this house 481 00:23:57,870 --> 00:24:00,282 once belonged to the man who invented 482 00:24:00,306 --> 00:24:02,851 the moving wall pictures? 483 00:24:02,875 --> 00:24:05,487 - And don't forget Dickey Mouse. 484 00:24:05,511 --> 00:24:06,955 - Aw, now will you... 485 00:24:06,979 --> 00:24:09,591 - Just think, all of that wouldn't have happened 486 00:24:09,615 --> 00:24:11,727 if he didn't send for the cream separator, 487 00:24:11,751 --> 00:24:13,228 which never arrived. 488 00:24:13,252 --> 00:24:15,397 - Lisa, you don't really believe that nutty... 489 00:24:21,894 --> 00:24:24,339 - Excuse me, I'm looking for a Calvin Whittaker. 490 00:24:24,363 --> 00:24:26,475 - He doesn't live here anymore. 491 00:24:26,499 --> 00:24:29,545 - Well, I'm from the mail order catalog house. 492 00:24:29,569 --> 00:24:32,347 If you see him, would you tell him we can't fill his order? 493 00:24:32,371 --> 00:24:34,349 We're all out of cream separators. 494 00:24:36,208 --> 00:24:39,588 - Well, Mr. Doubting Denny Thomas, 495 00:24:39,612 --> 00:24:42,023 you didn't believe the story. 496 00:24:42,047 --> 00:24:44,693 How could the... 497 00:24:44,717 --> 00:24:46,294 Oh, shut up! 498 00:25:26,993 --> 00:25:31,161 This has been a Filmways presentation, darling. 33331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.