All language subtitles for Green Acres - S05E08 - The Youth Center.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,019 --> 00:00:21,898 ♪ Green Acres is the place to be 2 00:00:21,922 --> 00:00:25,869 ♪ Farm livin' is the life for me 3 00:00:25,893 --> 00:00:29,839 ♪ Land spreadin' out so far and wide 4 00:00:29,863 --> 00:00:34,244 ♪ Keep Manhattan, just gimme that countryside 5 00:00:34,268 --> 00:00:38,081 ♪ New York is where I'd rather stay 6 00:00:38,105 --> 00:00:42,085 ♪ I get allergic smelling hay 7 00:00:42,109 --> 00:00:45,989 ♪ I just adore a penthouse view 8 00:00:46,013 --> 00:00:50,182 ♪ Darlin', I love ya, but gimme Park Avenue 9 00:00:51,352 --> 00:00:57,367 ♪ The chores ♪ The stores ♪ Fresh air 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,170 ♪ Time Square ♪ You are my wife 11 00:01:00,194 --> 00:01:01,971 ♪ Goodbye, city life 12 00:01:01,995 --> 00:01:05,664 ♪ Green Acres, we are there 13 00:01:27,955 --> 00:01:30,500 - Oh, hi, Mr. Douglas. - Hi, Alf. 14 00:01:30,524 --> 00:01:31,334 Hello Ralph. 15 00:01:31,358 --> 00:01:33,636 - Howdy doody, poopsie. 16 00:01:33,660 --> 00:01:38,108 It beats me how you can look so sexy any hour of the day. 17 00:01:38,132 --> 00:01:40,910 - Ralph, will you... - Still married, honey? 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,579 - Yes. 19 00:01:42,603 --> 00:01:46,283 - Well, if your wife ever throws ya out, 20 00:01:46,307 --> 00:01:49,052 I'll be there to catch ya, honey. 21 00:01:49,076 --> 00:01:52,122 - That's a very comforting thought. 22 00:01:52,146 --> 00:01:54,424 Now, will you excuse me? 23 00:01:54,448 --> 00:01:56,615 - Oh, youth before beauty. 24 00:01:57,718 --> 00:01:59,596 Or is it beauty before youth? 25 00:01:59,620 --> 00:02:00,530 - What difference does it make? 26 00:02:00,554 --> 00:02:02,232 You don't fit either one of 'em. 27 00:02:02,256 --> 00:02:04,990 - How would you like a judo chop? 28 00:02:07,228 --> 00:02:08,228 - Take this. 29 00:02:14,635 --> 00:02:16,580 - Nothing personal. 30 00:02:16,604 --> 00:02:18,415 - How do you like that, Mr. Douglas? 31 00:02:18,439 --> 00:02:19,882 - Well, it's... 32 00:02:19,906 --> 00:02:21,318 - We're working for the county road sign department. 33 00:02:21,342 --> 00:02:23,753 I paint the signs and he puts 'em up. 34 00:02:23,777 --> 00:02:25,622 - Did you paint that? 35 00:02:25,646 --> 00:02:26,823 - What? 36 00:02:26,847 --> 00:02:28,847 - That sign on the door. 37 00:02:29,750 --> 00:02:30,750 - Oh, yeah. 38 00:02:34,522 --> 00:02:37,000 Yeah, I painted that. 39 00:02:37,024 --> 00:02:39,102 - You spelled road wrong. 40 00:02:39,126 --> 00:02:40,237 - Where? 41 00:02:40,261 --> 00:02:41,571 - Right there. 42 00:02:41,595 --> 00:02:44,641 Road is R-O-A-D. 43 00:02:44,665 --> 00:02:46,610 - Then what's R-O-D-E? 44 00:02:46,634 --> 00:02:47,777 - Rode. 45 00:02:47,801 --> 00:02:49,912 - Then what's the problem? 46 00:02:49,936 --> 00:02:51,848 - Well, the problem is that... 47 00:02:51,872 --> 00:02:55,374 - We painted a new railroad crossing sign. 48 00:02:56,610 --> 00:02:59,289 - Cawshun? That's not spelled right, either. 49 00:02:59,313 --> 00:03:01,924 - I told you it began with a K. 50 00:03:01,948 --> 00:03:03,560 - It doesn't begin with a K. 51 00:03:03,584 --> 00:03:06,363 - Which side of the track do you think we oughta put it on? 52 00:03:06,387 --> 00:03:08,165 - Well, why don't you put it in the middle? 53 00:03:08,189 --> 00:03:10,933 Maybe the train'll run over it. 54 00:03:10,957 --> 00:03:12,735 - What's that? 55 00:03:12,759 --> 00:03:14,571 We made you a new Hooterville sign. 56 00:03:14,595 --> 00:03:16,406 - It's wrong. 57 00:03:16,430 --> 00:03:18,475 - Didn't I put enough O's in Hooterville? 58 00:03:18,499 --> 00:03:20,910 - You got our pop wrong, and our El wrong. 59 00:03:20,934 --> 00:03:22,345 - What do you mean? 60 00:03:22,369 --> 00:03:25,815 - This ain't a pop 48 town, and it ain't an El 23. 61 00:03:25,839 --> 00:03:26,916 - Who's gonna know? 62 00:03:26,940 --> 00:03:28,084 - I will. 63 00:03:28,108 --> 00:03:29,653 - It's going up as writ. 64 00:03:29,677 --> 00:03:31,087 - Oh no it ain't. 65 00:03:31,111 --> 00:03:33,623 You can't put up a sign false advertisin' Hooterville. 66 00:03:33,647 --> 00:03:35,091 - Those are the figures we got. 67 00:03:35,115 --> 00:03:36,660 - Well, they're wrong. 68 00:03:36,684 --> 00:03:40,096 - Sam, that sign's been changed 10 times in the last year. 69 00:03:40,120 --> 00:03:42,566 - Yeah, Hooterville started out pop 68, 70 00:03:42,590 --> 00:03:45,669 then it went to pop 62, then to pop 54, 71 00:03:45,693 --> 00:03:48,738 then last week they told us you were pop 48. 72 00:03:48,762 --> 00:03:50,707 - Well, we're pop 46 now. 73 00:03:50,731 --> 00:03:53,943 The two Enfield kids left town, didn't they, Mr. Douglas? 74 00:03:53,967 --> 00:03:55,212 - Well, yes... 75 00:03:55,236 --> 00:03:58,181 - And another thing, we're down to El 18. 76 00:03:58,205 --> 00:03:59,605 - How'd the El... 77 00:04:00,774 --> 00:04:03,542 I mean, how can the elevation change? 78 00:04:04,878 --> 00:04:08,491 - Hooterville is subject to sinkin' spells. 79 00:04:08,515 --> 00:04:09,726 - Sinking? 80 00:04:09,750 --> 00:04:11,494 - Look, Sam, suppose we redo the sign, 81 00:04:11,518 --> 00:04:13,530 leave the numbers blank, and then you can chalk in 82 00:04:13,554 --> 00:04:15,699 your own pop and El. 83 00:04:15,723 --> 00:04:16,966 - Fair enough. 84 00:04:16,990 --> 00:04:20,270 - Come on, let's put up the caution sign. 85 00:04:20,294 --> 00:04:21,871 - Stick around, toots. 86 00:04:21,895 --> 00:04:24,574 I'm off duty soon and I can drive ya home. 87 00:04:24,598 --> 00:04:25,775 - I've got a car. 88 00:04:25,799 --> 00:04:28,278 - Oh, then how about drivin' me home? 89 00:04:28,302 --> 00:04:29,701 - Come on, Ralph. 90 00:04:30,871 --> 00:04:33,883 - Mr. Drucker, I didn't realize the population 91 00:04:33,907 --> 00:04:36,253 of Hooterville has been dropping so much. 92 00:04:36,277 --> 00:04:37,520 - Oh, it sure has. 93 00:04:37,544 --> 00:04:39,789 All the young people are moving away to the city. 94 00:04:39,813 --> 00:04:41,424 Pretty soon there won't be anybody left here 95 00:04:41,448 --> 00:04:43,460 except us old folks. 96 00:04:43,484 --> 00:04:44,927 - I beg your pardon? 97 00:04:44,951 --> 00:04:47,464 - Oh, I didn't mean you. 98 00:04:47,488 --> 00:04:49,299 - Why are they leaving? 99 00:04:49,323 --> 00:04:51,934 - Well I guess the kids just don't wanna be farmers no more. 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,504 - Why not? This is a great life. 101 00:04:54,528 --> 00:04:57,140 Fresh air, sunshine, watching the crops grow. 102 00:04:57,164 --> 00:04:58,508 What more do they want? 103 00:04:58,532 --> 00:05:00,977 - Shorter hours and more pay. 104 00:05:01,001 --> 00:05:02,979 - A couple of months in that rat race of a city 105 00:05:03,003 --> 00:05:05,114 and the exodus will stop. 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,216 - Well, nobody's ever come back yet. 107 00:05:07,240 --> 00:05:11,410 Everybody's exodussing and nobody's is insodussing. 108 00:05:15,849 --> 00:05:19,162 - Can you imagine, last year there were 68 people 109 00:05:19,186 --> 00:05:20,363 living in Hooterville. 110 00:05:20,387 --> 00:05:23,132 This year, the entire population is 46. 111 00:05:23,156 --> 00:05:25,535 - Why so many? - Lisa... 112 00:05:25,559 --> 00:05:28,171 - Well, I don't blame the kids for leaving. 113 00:05:28,195 --> 00:05:30,573 - But Hooterville is their home. 114 00:05:30,597 --> 00:05:34,766 - Oliver, when you are young no place is your home. 115 00:05:35,836 --> 00:05:38,381 - That's a very philosophical statement. 116 00:05:38,405 --> 00:05:39,582 - It is? - Yeah. 117 00:05:39,606 --> 00:05:42,319 - Who said it? - You did. 118 00:05:42,343 --> 00:05:46,055 - Oh, you must have made me mad or something. 119 00:05:46,079 --> 00:05:48,391 I remember when I was a kid in Hungary. 120 00:05:48,415 --> 00:05:50,893 I always used to say to my father, the king, 121 00:05:50,917 --> 00:05:53,763 "My father, the king," I used to say to him. 122 00:05:53,787 --> 00:05:56,433 - Your father was never a king. 123 00:05:56,457 --> 00:05:58,601 - Then why did we live in a castle? 124 00:05:58,625 --> 00:06:00,537 - You never lived in a castle. 125 00:06:00,561 --> 00:06:03,773 - Then why did the knights come over for dinner? 126 00:06:03,797 --> 00:06:05,141 - What knights? 127 00:06:05,165 --> 00:06:08,144 - Monday, Tuesday, Wednesday, but not Thursday, 128 00:06:08,168 --> 00:06:11,147 because that was the maid's night out. 129 00:06:11,171 --> 00:06:14,684 Or was that when the knights made out? 130 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 - What has that got to do 131 00:06:15,942 --> 00:06:18,187 with the young people leaving Hooterville? 132 00:06:18,211 --> 00:06:19,422 - I was coming to that. 133 00:06:19,446 --> 00:06:21,190 You see when my father was the king... 134 00:06:25,552 --> 00:06:27,731 - Oh, Mr. Douglas. - Yes? 135 00:06:27,755 --> 00:06:29,432 - I'm Horace Colby, I have a farm 136 00:06:29,456 --> 00:06:30,967 about four miles down the road. 137 00:06:30,991 --> 00:06:32,935 - This is my wife, this is Mr. Colby. 138 00:06:32,959 --> 00:06:34,838 - Howdy, ma'am. - Howdy. 139 00:06:34,862 --> 00:06:36,038 Won't you sit down? 140 00:06:36,062 --> 00:06:37,306 - Oh, thank you. 141 00:06:37,330 --> 00:06:39,709 Say, this is a nice place you got here. 142 00:06:39,733 --> 00:06:41,110 - It is? 143 00:06:41,134 --> 00:06:43,580 - Say, I've seen your farm, beautiful place. 144 00:06:43,604 --> 00:06:47,751 - Oh, yes, the charming gray house with the red shutters? 145 00:06:47,775 --> 00:06:50,553 - No, ma'am, that's the chickenhouse. 146 00:06:50,577 --> 00:06:53,423 - Oh, then the house is the big white building 147 00:06:53,447 --> 00:06:54,758 with the green door? 148 00:06:54,782 --> 00:06:57,460 - No, ma'am, that's the barn. 149 00:06:57,484 --> 00:06:58,862 - Well, I thought the barn was 150 00:06:58,886 --> 00:07:00,463 that old broken down building 151 00:07:00,487 --> 00:07:03,833 with the chewing tobacco sign painted on the side of it. 152 00:07:03,857 --> 00:07:06,770 - No, ma'am, that's the house. 153 00:07:06,794 --> 00:07:09,038 That's what I came to talk to ya about. 154 00:07:09,062 --> 00:07:11,775 - Well, we don't chew tobacco. 155 00:07:11,799 --> 00:07:14,243 - I'm talkin' about the farm, I wanna sell it. 156 00:07:14,267 --> 00:07:15,478 - We'll buy it. 157 00:07:15,502 --> 00:07:17,914 - Lisa... - We can live in the barn. 158 00:07:17,938 --> 00:07:20,784 It's probably nicer than this. 159 00:07:20,808 --> 00:07:22,251 - Will you... 160 00:07:22,275 --> 00:07:25,054 - Or the chickenhouse, even with the chickens in it. 161 00:07:25,078 --> 00:07:28,491 - Lisa, why don't you bring Mr. Colby some iced coffee? 162 00:07:28,515 --> 00:07:30,993 - I'll get it for you. 163 00:07:31,017 --> 00:07:33,996 - Mr. Colby, I'm surprised you wanna sell your farm. 164 00:07:34,020 --> 00:07:36,132 - Well, I don't really wanna sell it. 165 00:07:36,156 --> 00:07:38,902 But I just ain't gonna be able to handle it no more. 166 00:07:38,926 --> 00:07:41,070 You see, my two sons has helped me farm it, 167 00:07:41,094 --> 00:07:44,040 and they're plannin' now on movin' away to the city. 168 00:07:44,064 --> 00:07:45,909 They think they can do better there. 169 00:07:45,933 --> 00:07:47,677 - Oh, I don't think that's true. 170 00:07:47,701 --> 00:07:49,245 - Well, whether it's true or not, 171 00:07:49,269 --> 00:07:52,181 all their friends are goin' and they don't wanna stay. 172 00:07:52,205 --> 00:07:53,883 - That's quite a problem. 173 00:07:53,907 --> 00:07:55,785 - I don't need you to point that out to me. 174 00:07:55,809 --> 00:07:58,054 I know it's quite a problem. 175 00:07:58,078 --> 00:07:59,255 - Yes... 176 00:07:59,279 --> 00:08:01,090 - Now, if all the young folks keep leavin', 177 00:08:01,114 --> 00:08:02,926 there ain't gonna be anybody left around here 178 00:08:02,950 --> 00:08:05,995 except old folks like you and me. 179 00:08:06,019 --> 00:08:07,831 - Well, I'm really not that... 180 00:08:07,855 --> 00:08:10,433 - In a way, I don't blame the boys for leavin'. 181 00:08:10,457 --> 00:08:13,336 Now me, I've been farmin' it all my life. 182 00:08:13,360 --> 00:08:16,105 Gettin' up at four in the mornin', doing the milkin', 183 00:08:16,129 --> 00:08:18,975 workin' in the fields all day in the hot sun, 184 00:08:18,999 --> 00:08:22,011 and at night, well I'm so beat I don't even have the energy 185 00:08:22,035 --> 00:08:26,349 to put on my earphones and listen to Myrt and Marge. 186 00:08:26,373 --> 00:08:28,585 - Did you say Myrt and Marge? 187 00:08:28,609 --> 00:08:32,421 - Yeah, they replaced The Great Gildersleeve. 188 00:08:32,445 --> 00:08:34,457 No sir, I just don't think 189 00:08:34,481 --> 00:08:36,526 I can handle the place all by myself. 190 00:08:36,550 --> 00:08:39,496 - Why don't you hire somebody to help you do the work? 191 00:08:39,520 --> 00:08:40,864 - Hire somebody? 192 00:08:40,888 --> 00:08:43,533 You can't even marry somebody to help you with it. 193 00:08:43,557 --> 00:08:45,067 - Well... 194 00:08:45,091 --> 00:08:48,037 - Anyway, I thought you might be a likely buyer for my farm. 195 00:08:48,061 --> 00:08:49,305 - Well... 196 00:08:49,329 --> 00:08:51,307 - Funny, talkin' to ya face to face this way, 197 00:08:51,331 --> 00:08:55,177 you don't seem to be as cracked as everybody says ya are. 198 00:08:55,201 --> 00:08:57,847 - I am not... - I can give ya a good buy. 199 00:08:57,871 --> 00:08:59,582 You won't get stung with my place 200 00:08:59,606 --> 00:09:01,918 like ya got stung on this one. 201 00:09:01,942 --> 00:09:03,753 - I didn't get stung. 202 00:09:03,777 --> 00:09:05,522 - Oh, yes you did. 203 00:09:05,546 --> 00:09:06,546 - I did not. 204 00:09:08,348 --> 00:09:09,447 What is that? 205 00:09:11,552 --> 00:09:12,717 - Iced coffee. 206 00:09:14,454 --> 00:09:17,099 Do you want me to open the can? 207 00:09:17,123 --> 00:09:20,603 - Lisa, you're supposed to brew the coffee with water first. 208 00:09:20,627 --> 00:09:22,961 - Oh, you want the vet kind. 209 00:09:23,897 --> 00:09:26,242 - Yes, the vet kind. 210 00:09:26,266 --> 00:09:29,412 - No, never mind, Mrs. Douglas, I'm on my way. 211 00:09:29,436 --> 00:09:31,180 Now you think about what I said, 212 00:09:31,204 --> 00:09:35,373 and if you're interested I'll dicker ya a good deal. 213 00:09:37,110 --> 00:09:38,922 - What did he mean, dicker you? 214 00:09:38,946 --> 00:09:41,257 - Oh, that's the way they talk in the country. 215 00:09:41,281 --> 00:09:45,862 - Oh, didn't anybody ever dicker you in the city? 216 00:09:45,886 --> 00:09:48,197 - Of course, he wants to sell me his farm, 217 00:09:48,221 --> 00:09:49,966 because he can't handle it anymore. 218 00:09:49,990 --> 00:09:52,201 His sons are leaving to go to the city. 219 00:09:52,225 --> 00:09:55,939 - That sounds like a couple of smart kids. 220 00:09:55,963 --> 00:09:58,741 - Lisa, this is a serious problem. 221 00:09:58,765 --> 00:10:00,209 It's not only happening here, 222 00:10:00,233 --> 00:10:01,678 but it's happening in farm communities 223 00:10:01,702 --> 00:10:03,145 all over the United States. 224 00:10:03,169 --> 00:10:04,681 What's going to happen to the farms 225 00:10:04,705 --> 00:10:06,916 if everybody just moves away and leaves 'em? 226 00:10:06,940 --> 00:10:09,185 Who's gonna produce the food to feed everybody? 227 00:10:09,209 --> 00:10:10,920 - You're asking the wrong person. 228 00:10:10,944 --> 00:10:13,990 I'm just an expert on mink coats. 229 00:10:14,014 --> 00:10:17,226 - That has nothing... - And diamonds. 230 00:10:17,250 --> 00:10:19,896 - It's surprising to me that towns like Hooterville 231 00:10:19,920 --> 00:10:23,399 don't take steps to keep their young people on the farms. 232 00:10:23,423 --> 00:10:25,768 - And you're the fellow that's going to do it. 233 00:10:25,792 --> 00:10:27,236 - Well, I hadn't thought about it, 234 00:10:27,260 --> 00:10:29,973 but now that you mention it, it might be a good idea 235 00:10:29,997 --> 00:10:33,076 to call a special town meeting to discuss the whole matter. 236 00:10:33,100 --> 00:10:37,680 - Oliver, why do you always have to be a goo-dooder? 237 00:10:37,704 --> 00:10:41,873 - I'm not a goo-dooder, I'm goo-googer, dooger goo... 238 00:10:44,444 --> 00:10:45,777 I'm a do-gooder. 239 00:10:47,380 --> 00:10:50,226 - Oliver, don't get mixed up in it. 240 00:10:50,250 --> 00:10:51,527 - Why not? 241 00:10:51,551 --> 00:10:53,295 - Because every time you open your mouth, 242 00:10:53,319 --> 00:10:56,755 you end up getting a shiv shoved into it. 243 00:11:06,399 --> 00:11:09,812 Quiet, please, quiet. 244 00:11:09,836 --> 00:11:11,814 That means you too, Arnold. 245 00:11:11,838 --> 00:11:13,783 - He just wants to know if he can go out to the car 246 00:11:13,807 --> 00:11:16,418 and get his crossword puzzle. 247 00:11:16,442 --> 00:11:18,320 - His crossword puzzle? 248 00:11:18,344 --> 00:11:19,577 - Okay, Arnold. 249 00:11:21,181 --> 00:11:22,925 I now declare this emergency meetin' 250 00:11:22,949 --> 00:11:25,695 of the Hooterville township to be in session. 251 00:11:25,719 --> 00:11:27,163 - What's the emergency? 252 00:11:27,187 --> 00:11:29,198 - Well, that'll be explained to us by Mr. Douglas, 253 00:11:29,222 --> 00:11:30,867 who requested the meetin'. 254 00:11:30,891 --> 00:11:32,501 - He requested it? - Yeah. 255 00:11:32,525 --> 00:11:36,695 I just remembered some real unimportant stuff I gotta do. 256 00:11:38,298 --> 00:11:40,376 - Set down, Haney. 257 00:11:40,400 --> 00:11:42,111 Folks, I'd like to present to you 258 00:11:42,135 --> 00:11:45,737 the town's leading goo-dooder, Mr. Douglas. 259 00:11:49,076 --> 00:11:51,554 - Friends and neighbors, I'll get right to the point. 260 00:11:51,578 --> 00:11:54,245 - Yeah, we've heard that before. 261 00:11:55,148 --> 00:11:57,560 - Fred you're outta order. 262 00:11:57,584 --> 00:12:00,196 - Look, the reason I asked to have this meeting 263 00:12:00,220 --> 00:12:02,364 is because we're faced with a real crisis. 264 00:12:05,726 --> 00:12:08,659 - Arnold, will you please be quiet? 265 00:12:09,796 --> 00:12:13,609 - He's just apologizin' for interrupting. 266 00:12:13,633 --> 00:12:15,277 - That's all right, that's all right. 267 00:12:16,803 --> 00:12:19,381 - As long as things have ground to a stop, 268 00:12:19,405 --> 00:12:23,052 Arnold wants to know if anybody's got a pencil. 269 00:12:23,076 --> 00:12:24,653 - Here. 270 00:12:24,677 --> 00:12:25,922 But be sure I get it back. 271 00:12:25,946 --> 00:12:28,357 That's an official government pencil. 272 00:12:28,381 --> 00:12:30,815 - Now please, may I continue? 273 00:12:32,285 --> 00:12:35,297 What I started to say was that the young people 274 00:12:35,321 --> 00:12:37,299 of our community are leaving our farms 275 00:12:37,323 --> 00:12:39,635 to go and live in the city. 276 00:12:39,659 --> 00:12:41,137 Now, in the last six months, 277 00:12:41,161 --> 00:12:44,874 approximately 18% of our labor force has left Hooterville. 278 00:12:44,898 --> 00:12:47,043 Our problem is twofold. 279 00:12:47,067 --> 00:12:49,746 First, how can we get them to stay? 280 00:12:49,770 --> 00:12:52,815 And, failing this, how can we replace them? 281 00:12:57,477 --> 00:13:00,123 - Anybody know a three letter word for actor? 282 00:13:00,147 --> 00:13:03,347 Ham. 283 00:13:04,785 --> 00:13:07,830 Oh, I'm sorry, Arnold, but we've all gotta go sometime. 284 00:13:09,823 --> 00:13:13,636 - May we please get back to the business at hand? 285 00:13:13,660 --> 00:13:16,505 - I'd like to talk about the ham business. 286 00:13:16,529 --> 00:13:17,539 - Yes, Mr. Kimball. 287 00:13:17,563 --> 00:13:19,776 As I understand the problem... 288 00:13:19,800 --> 00:13:22,745 Well, I don't really understand it. 289 00:13:22,769 --> 00:13:24,680 What is the problem? 290 00:13:24,704 --> 00:13:26,548 - How do we replace the young people 291 00:13:26,572 --> 00:13:28,517 who are leaving our farms? 292 00:13:28,541 --> 00:13:30,920 - That is a problem. 293 00:13:30,944 --> 00:13:33,322 - Yes, now does anybody have any ideas 294 00:13:33,346 --> 00:13:35,191 about what we should do? 295 00:13:35,215 --> 00:13:37,293 - Yeah, let's all go home and listen 296 00:13:37,317 --> 00:13:39,483 to The Great Gildersleeve. 297 00:13:40,620 --> 00:13:44,533 - Oh, he's been replaced by Myrt and Marge. 298 00:13:44,557 --> 00:13:45,768 - There's a perfect example 299 00:13:45,792 --> 00:13:47,369 what your government does for ya. 300 00:13:47,393 --> 00:13:51,573 It puts two people to work where only one worked before. 301 00:13:51,597 --> 00:13:54,310 - Look, may we please stick to the subject? 302 00:13:54,334 --> 00:13:55,511 What are we going to do 303 00:13:55,535 --> 00:13:58,114 about the young people leaving the farms? 304 00:13:58,138 --> 00:14:00,549 - The department of agriculture's done something about it. 305 00:14:00,573 --> 00:14:02,051 - Oh, what've they done? 306 00:14:02,075 --> 00:14:04,987 - Well, they issued several bulletins on the subject. 307 00:14:05,011 --> 00:14:06,011 Thank you. 308 00:14:07,214 --> 00:14:09,125 - Bulletins from the department of agriculture 309 00:14:09,149 --> 00:14:10,960 aren't gonna solve anything. 310 00:14:10,984 --> 00:14:15,764 - Mr. Douglas, would you like to retract that statement? 311 00:14:15,788 --> 00:14:17,700 - No, I wouldn't. 312 00:14:17,724 --> 00:14:18,935 - Then you can expect a hairy letter 313 00:14:18,959 --> 00:14:21,370 from the chief in the morning. 314 00:14:21,394 --> 00:14:23,605 - I don't care, let him... 315 00:14:23,629 --> 00:14:26,042 - Contrary to public opinion, our people in Washington 316 00:14:26,066 --> 00:14:28,311 are well aware of what's going on. 317 00:14:28,335 --> 00:14:31,447 They're not just a bunch of ostriches. 318 00:14:31,471 --> 00:14:34,317 At least, I don't think they're a bunch of ostriches. 319 00:14:34,341 --> 00:14:35,451 'Course, I've never seen 'em 320 00:14:35,475 --> 00:14:37,553 with their heads outta the sand. 321 00:14:37,577 --> 00:14:39,021 - Oh, for the love of... 322 00:14:39,045 --> 00:14:41,224 - You know, I read somewhere that the only way farms 323 00:14:41,248 --> 00:14:43,292 can survive is through mechanization. 324 00:14:43,316 --> 00:14:46,495 The farm of the future will be run by pressing buttons. 325 00:14:46,519 --> 00:14:49,365 - Look, our problem is today. 326 00:14:49,389 --> 00:14:51,100 We have to find out what it will take 327 00:14:51,124 --> 00:14:52,434 to keep the young people here 328 00:14:52,458 --> 00:14:54,203 on the farms where they belong. 329 00:14:54,227 --> 00:14:56,005 - Well, how you gonna do that? 330 00:14:56,029 --> 00:14:58,875 - Well, I suggest a committee to talk to the young people. 331 00:14:58,899 --> 00:15:00,943 - Mr. Douglas, you gotta good idea there. 332 00:15:00,967 --> 00:15:02,178 - Thank you, now... 333 00:15:02,202 --> 00:15:04,413 - All those in favor of namin' Mr. Douglas 334 00:15:04,437 --> 00:15:06,815 a committee to talk to the young people, 335 00:15:06,839 --> 00:15:08,517 signify by raising your hand. 336 00:15:08,541 --> 00:15:09,986 - No, no, no, no, I didn't... 337 00:15:10,010 --> 00:15:12,843 - Mr. Douglas, you're a committee. 338 00:15:14,614 --> 00:15:17,693 - Well, they shoved the whole shiv in you again last night. 339 00:15:17,717 --> 00:15:18,928 - They didn't... 340 00:15:18,952 --> 00:15:20,796 - I told you not to be a do-gooder. 341 00:15:20,820 --> 00:15:25,467 - A goo-dudder. A do, gooder gooder, a google... 342 00:15:25,491 --> 00:15:26,936 - Good morning. - Oh, morning. 343 00:15:26,960 --> 00:15:28,670 - Good morning, Eb. 344 00:15:28,694 --> 00:15:30,339 - Well, I hear they shoved the old shiv 345 00:15:30,363 --> 00:15:32,430 into ya again last night. 346 00:15:33,300 --> 00:15:34,510 Mind if I have some coffee? 347 00:15:34,534 --> 00:15:35,866 - Help yourself. 348 00:15:48,114 --> 00:15:49,858 - It's kinda weak this mornin'. 349 00:15:49,882 --> 00:15:51,327 - Weak? 350 00:15:51,351 --> 00:15:53,963 - Yeah, I liked it better yesterday, when it was solid. 351 00:15:53,987 --> 00:15:56,232 - The do-gooder doesn't like it that way. 352 00:15:56,256 --> 00:15:57,766 - Why not? 353 00:15:57,790 --> 00:16:00,803 There's nothin' better than a crispy, crunchy cup of coffee. 354 00:16:00,827 --> 00:16:04,773 - Eb, eat some cereal or something, let's get to work. 355 00:16:04,797 --> 00:16:05,975 - When are you gonna question me 356 00:16:05,999 --> 00:16:07,509 about why I'm goin' to the big city? 357 00:16:07,533 --> 00:16:09,845 - Eb, you're not going away, too? 358 00:16:09,869 --> 00:16:14,083 - No ma'am, I just said that to make his nibs turn pale. 359 00:16:14,107 --> 00:16:16,085 - Look, Eb, you know most of the young people 360 00:16:16,109 --> 00:16:17,153 around here, don't you? 361 00:16:17,177 --> 00:16:18,254 - Yes, sir. 362 00:16:18,278 --> 00:16:20,189 I got quite a reputation as a mingler. 363 00:16:20,213 --> 00:16:22,591 - That's right, he does. 364 00:16:22,615 --> 00:16:25,161 - Have you got any ideas that might keep 365 00:16:25,185 --> 00:16:27,830 the young fellas interested in staying here? 366 00:16:27,854 --> 00:16:29,332 - I'm glad you asked me. 367 00:16:29,356 --> 00:16:31,500 I drew up a list, which I will be glad to read to ya. 368 00:16:31,524 --> 00:16:33,035 - Eb, I'm not interested in... 369 00:16:33,059 --> 00:16:34,803 - Things that can be done to keep the young fellers 370 00:16:34,827 --> 00:16:38,507 interested in staying here, by Eb the Mingler. 371 00:16:38,531 --> 00:16:40,509 Number one, free turtle food. 372 00:16:40,533 --> 00:16:42,478 - Free... - Yes, sir. 373 00:16:42,502 --> 00:16:43,879 A lot of us have pet turtles, 374 00:16:43,903 --> 00:16:46,382 and it's very expensive feeding 'em. 375 00:16:46,406 --> 00:16:47,883 - Well, that's no... 376 00:16:47,907 --> 00:16:50,752 - Number two, drag racing on alternate Mondays and Fridays. 377 00:16:50,776 --> 00:16:52,221 - Drag racing? 378 00:16:52,245 --> 00:16:56,658 - Yes, sir, to see how fast guys can run in girls' clothes. 379 00:16:56,682 --> 00:16:58,094 - Look, forget those silly... 380 00:16:58,118 --> 00:16:59,595 - If you think these are silly, 381 00:16:59,619 --> 00:17:01,998 wait 'til you hear the other 48. 382 00:17:02,022 --> 00:17:04,100 - Just get to the crux of it. 383 00:17:04,124 --> 00:17:06,935 - What's a crux? - The heart of it. 384 00:17:06,959 --> 00:17:09,771 - Oh, one of those heart cruxes. 385 00:17:09,795 --> 00:17:11,707 - Yeah, one of those. 386 00:17:11,731 --> 00:17:14,499 Eb, do your friends ever complain 387 00:17:15,668 --> 00:17:17,146 that they work too hard on a farm? 388 00:17:17,170 --> 00:17:18,614 - All the time. 389 00:17:18,638 --> 00:17:22,251 - You mean that they want shorter hours and longer pay? 390 00:17:22,275 --> 00:17:23,519 - Yes, ma'am. 391 00:17:23,543 --> 00:17:24,720 You see, in the city, they only have to work 392 00:17:24,744 --> 00:17:26,088 eight hours a day, and they get Saturday, 393 00:17:26,112 --> 00:17:28,690 Sunday, and Hong Kong Flu off. 394 00:17:28,714 --> 00:17:31,060 - Don't they get Hong Kong Flu off here? 395 00:17:31,084 --> 00:17:33,896 - Only if it falls on a Saturday or Sunday. 396 00:17:33,920 --> 00:17:35,064 - Eb, will you please... 397 00:17:35,088 --> 00:17:36,865 - I think the biggest hangup is that 398 00:17:36,889 --> 00:17:38,467 when the kids get through work, 399 00:17:38,491 --> 00:17:41,270 the only recreation they have is going to Mr. Druckers store 400 00:17:41,294 --> 00:17:44,840 and bettin' on which fly is gonna land on his head. 401 00:17:44,864 --> 00:17:47,209 - Is that legal in this state? 402 00:17:47,233 --> 00:17:48,544 - Look, how would I... 403 00:17:48,568 --> 00:17:50,146 - For a time, they used to go up to Pixley 404 00:17:50,170 --> 00:17:51,647 to that topless restaurant, 405 00:17:51,671 --> 00:17:55,284 and then somebody spoiled it by puttin' the roof back on it. 406 00:17:55,308 --> 00:17:59,188 - There is always one in every crowd. 407 00:17:59,212 --> 00:18:01,390 - Look, suppose the town were to set up 408 00:18:01,414 --> 00:18:05,227 some kind of a youth recreation center, would that help? 409 00:18:05,251 --> 00:18:07,796 - It depends on what kind of recreation you had in mind. 410 00:18:07,820 --> 00:18:11,033 - How about girls? - I'll stay! 411 00:18:11,057 --> 00:18:14,403 - Suppose it had a pool table, ping pong, 412 00:18:14,427 --> 00:18:16,338 a jukebox for dancing. 413 00:18:16,362 --> 00:18:17,706 - That sounds like fun. 414 00:18:17,730 --> 00:18:20,509 I never danced with a jukebox before. 415 00:18:20,533 --> 00:18:22,411 - Eb, I'm gonna... - Oliver, Oliver. 416 00:18:22,435 --> 00:18:24,646 For once, you have a good idea. 417 00:18:24,670 --> 00:18:26,248 And I think we should name it 418 00:18:26,272 --> 00:18:29,218 the Oliver Wendell Douglas youth center. 419 00:18:29,242 --> 00:18:31,053 - Why should it be named after me? 420 00:18:31,077 --> 00:18:32,321 - Because I have a feeling 421 00:18:32,345 --> 00:18:35,246 they're going to stick you with it. 422 00:18:40,286 --> 00:18:41,730 - So my recommendation is that 423 00:18:41,754 --> 00:18:44,400 we build a recreation center for them. 424 00:18:44,424 --> 00:18:45,667 - Well, I'm for that. 425 00:18:45,691 --> 00:18:47,470 I'm gettin' a little tired of standin' around 426 00:18:47,494 --> 00:18:50,973 waitin' for flies to land on my head. 427 00:18:50,997 --> 00:18:52,374 - Yeah, well, uh... 428 00:18:52,398 --> 00:18:54,977 - How much is this center gonna cost? 429 00:18:55,001 --> 00:18:56,512 - Five thousand dollars. 430 00:18:56,536 --> 00:19:00,816 - In that case, I move that this meetin' be adjourned. 431 00:19:00,840 --> 00:19:03,819 - Whoa, just a second here, just a moment. 432 00:19:03,843 --> 00:19:06,688 Isn't it worth that much to you to save your farms? 433 00:19:06,712 --> 00:19:10,993 - Not mine, mine ain't worth but three thousand. 434 00:19:11,017 --> 00:19:13,129 - Isn't there some cheaper way of doing it? 435 00:19:13,153 --> 00:19:16,265 - Well, if we didn't have to do any construction. 436 00:19:16,289 --> 00:19:17,833 Maybe if somebody would like to donate 437 00:19:17,857 --> 00:19:19,201 the use of their barn. 438 00:19:19,225 --> 00:19:22,538 - Well, ain't that nice of Mr. Douglas? 439 00:19:22,562 --> 00:19:24,006 - No, wait, just a second. 440 00:19:24,030 --> 00:19:26,108 - I make a motion we accept Mr. Douglas' kind offer 441 00:19:26,132 --> 00:19:27,576 to donate his barn. 442 00:19:27,600 --> 00:19:29,745 - All those in favor, raise their hands. 443 00:19:29,769 --> 00:19:31,180 Motion carried. 444 00:19:31,204 --> 00:19:34,850 - Just a moment, I didn't offer my barn. 445 00:19:34,874 --> 00:19:37,953 - Well, you're the only one that mentioned the word donate. 446 00:19:37,977 --> 00:19:41,723 - I can't donate my barn, I need it, just like you do. 447 00:19:41,747 --> 00:19:42,724 - What for? 448 00:19:42,748 --> 00:19:44,993 - To keep my cow in, my tractor. 449 00:19:45,017 --> 00:19:47,163 - Mr. Douglas, if you think more of your cow 450 00:19:47,187 --> 00:19:50,399 and your tractor than you think of the youth of Hooterville, 451 00:19:50,423 --> 00:19:55,103 I ain't too sure we want you as a member of our community. 452 00:19:55,127 --> 00:19:56,705 - Why should I donate my barn? 453 00:19:56,729 --> 00:19:57,906 What are you donating? 454 00:19:57,930 --> 00:20:00,643 - Well, we're lettin' you use our kids. 455 00:20:00,667 --> 00:20:01,877 - Oh, for... 456 00:20:01,901 --> 00:20:04,046 - Just a second, now I agree with Mr. Douglas. 457 00:20:04,070 --> 00:20:07,115 This is a community project and I think we all 458 00:20:07,139 --> 00:20:09,318 ought to contribute something to it. 459 00:20:09,342 --> 00:20:10,786 - Thank you. 460 00:20:10,810 --> 00:20:13,822 - Especially since he's been nice enough to donate his barn. 461 00:20:13,846 --> 00:20:15,157 - I didn't say I'd... 462 00:20:15,181 --> 00:20:17,560 - Now, I'm willin' to donate the soda pop. 463 00:20:17,584 --> 00:20:19,995 How about you, Haney, what are you givin'? 464 00:20:20,019 --> 00:20:23,020 - Well, I'll probably be outta town. 465 00:20:24,424 --> 00:20:26,735 - Come on, Haney, you must have something usable 466 00:20:26,759 --> 00:20:28,904 in that junk shop in back of your house. 467 00:20:28,928 --> 00:20:30,872 - He's got an old pool table. 468 00:20:30,896 --> 00:20:32,808 Well, it's not an old pool table, 469 00:20:32,832 --> 00:20:36,778 it's a new ping pong table with holes in the side. 470 00:20:36,802 --> 00:20:38,247 - We'll take it. 471 00:20:38,271 --> 00:20:40,716 - Well, since it's for such a good cause, 472 00:20:40,740 --> 00:20:42,784 I ain't gonna charge ya nothin' for it. 473 00:20:42,808 --> 00:20:44,253 - Thanks. 474 00:20:44,277 --> 00:20:47,789 - 'Course, there'll be a thirty dollar truckin' charge. 475 00:20:47,813 --> 00:20:49,558 - We'll get it ourselves. 476 00:20:49,582 --> 00:20:51,993 - I've got a high fi set you can have. 477 00:20:52,017 --> 00:20:53,229 - Good. 478 00:20:53,253 --> 00:20:55,497 - 'Course, the spring's busted on the motor. 479 00:20:55,521 --> 00:20:57,633 - If somebody could get hold of a movie projector, 480 00:20:57,657 --> 00:21:00,469 I can borrow some film from the department to show. 481 00:21:00,493 --> 00:21:01,704 - Like what? 482 00:21:01,728 --> 00:21:03,105 - Well, they got some new ones out 483 00:21:03,129 --> 00:21:05,863 on the sex life of the corn boar. 484 00:21:07,032 --> 00:21:09,211 'Course, that's for mature audiences. 485 00:21:09,235 --> 00:21:12,180 Or is that for mature corn boars? 486 00:21:12,204 --> 00:21:13,949 - May I say something? 487 00:21:13,973 --> 00:21:16,719 - You gonna donate somethin' else? 488 00:21:16,743 --> 00:21:17,743 - No. 489 00:21:18,978 --> 00:21:21,189 If we're going to make this youth center attractive, 490 00:21:21,213 --> 00:21:23,759 we can't furnish it with a bunch of second hand junk. 491 00:21:23,783 --> 00:21:26,128 We need new things, a jukebox, 492 00:21:26,152 --> 00:21:28,864 ping pong table, dart boards, games. 493 00:21:28,888 --> 00:21:31,233 - Do you know what that would cost? 494 00:21:31,257 --> 00:21:33,302 - Mr. Haney, this is one time 495 00:21:33,326 --> 00:21:34,903 when money should be secondary. 496 00:21:34,927 --> 00:21:37,139 The American farmer didn't get where he is today 497 00:21:37,163 --> 00:21:39,207 by being chintzy about money. 498 00:21:39,231 --> 00:21:41,243 - What was he chintzy about? 499 00:21:41,267 --> 00:21:44,012 - He wasn't chintzy about anything. 500 00:21:44,036 --> 00:21:46,181 Where would we be if the embattled farmer 501 00:21:46,205 --> 00:21:48,250 had stopped to worry about the cost of powder 502 00:21:48,274 --> 00:21:49,940 and bullets in 1776? 503 00:21:51,143 --> 00:21:54,256 Who would have shot at the British at Concord? 504 00:21:54,280 --> 00:21:56,425 All through the history of the country, 505 00:21:56,449 --> 00:21:59,060 the American farmer has dug down into his pockets 506 00:21:59,084 --> 00:22:01,062 and taken the cash out of his mattress 507 00:22:01,086 --> 00:22:03,231 and his cookie jar to help his friends 508 00:22:03,255 --> 00:22:05,100 and neighbors and his community. 509 00:22:05,124 --> 00:22:07,102 Gentlemen, I put it to you. 510 00:22:07,126 --> 00:22:09,905 Are you going to turn your back on history? 511 00:22:09,929 --> 00:22:14,097 Are you going to welsh on your debt to your heritage? 512 00:22:18,371 --> 00:22:22,418 - Well, I guess Mr. Douglas has laid it right in our laps. 513 00:22:22,442 --> 00:22:25,954 I'll donate five dollars cash to the youth center. 514 00:22:25,978 --> 00:22:27,923 - I'll donate $2.50. 515 00:22:27,947 --> 00:22:29,958 - Put me down for four. 516 00:22:29,982 --> 00:22:32,394 - I'll be glad to give $20 if Mr. Douglas 517 00:22:32,418 --> 00:22:35,018 will explain what he just said. 518 00:22:41,126 --> 00:22:42,705 - Ain't that a beautiful sign? 519 00:22:42,729 --> 00:22:43,839 Ralph painted it. 520 00:22:43,863 --> 00:22:45,774 - She misspelled youth. 521 00:22:45,798 --> 00:22:48,744 - Oh, yes, it should have another T. 522 00:22:48,768 --> 00:22:51,179 - No, it should have an O in it. 523 00:22:51,203 --> 00:22:54,950 - Well, maybe she ran out of O paint. 524 00:22:54,974 --> 00:22:56,552 - What is O paint? 525 00:22:56,576 --> 00:22:57,641 - Come on in. 526 00:23:06,919 --> 00:23:08,630 - Oliver, I'm proud of you. 527 00:23:08,654 --> 00:23:10,432 If you hadn't opened your big mouth, 528 00:23:10,456 --> 00:23:12,300 this never would have happened. 529 00:23:12,324 --> 00:23:15,337 - We of the now generation thank you. 530 00:23:15,361 --> 00:23:17,973 Senior citizens like you who... - Hey, Eb. 531 00:23:17,997 --> 00:23:19,541 - Mrs. Douglas, may I have the honor of this dance? 532 00:23:19,565 --> 00:23:20,743 - Of course. 533 00:23:20,767 --> 00:23:23,746 - Would you excuse us, mein herr? 534 00:23:33,880 --> 00:23:36,714 - Mr. Douglas. - Oh, hi, hi fellas. 535 00:23:40,319 --> 00:23:43,599 - That wife of yours sure shimmies up a storm. 536 00:23:43,623 --> 00:23:45,333 - She sure does. 537 00:23:45,357 --> 00:23:48,670 - I ain't seen nothin' like that since Gilda Gray. 538 00:23:48,694 --> 00:23:49,905 - Gilda... 539 00:23:49,929 --> 00:23:52,630 - She was part of the was generation. 540 00:24:02,241 --> 00:24:04,686 - Them kids is sure havin' a good time, ain't they? 541 00:24:04,710 --> 00:24:08,590 - Well, they're sure gettin' themselves recreated. 542 00:24:08,614 --> 00:24:13,295 - Recre... yeah, I guess they do enjoy themselves. 543 00:24:13,319 --> 00:24:15,997 You know, since we dedicated this place two weeks ago, 544 00:24:16,021 --> 00:24:18,333 there's been a crowd outside every night at 7:00 545 00:24:18,357 --> 00:24:21,303 waiting for the doors to open, and they stay until two. 546 00:24:21,327 --> 00:24:25,240 - Mr. Douglas, you sure have solved the leavin' problem. 547 00:24:25,264 --> 00:24:26,475 - Thank you. 548 00:24:26,499 --> 00:24:28,777 - Yeah, but you've created another one. 549 00:24:28,801 --> 00:24:30,278 - What's that? 550 00:24:30,302 --> 00:24:32,113 - The kids are so tired from gettin' recreated every night 551 00:24:32,137 --> 00:24:34,550 that they can't get up 'til noon to do their work. 552 00:24:34,574 --> 00:24:36,051 - What? 553 00:24:36,075 --> 00:24:39,220 - We're havin' an emergency meetin' on it tomorrow night. 554 00:24:39,244 --> 00:24:41,144 - Well, don't be there. 555 00:25:27,459 --> 00:25:31,629 This has been a Filmways presentation, darling. 39159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.