Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,459 --> 00:00:47,800
"Instituto de Pesquisas Cient�ficas
Para Estudo de Biscoitos Assassinos"
2
00:00:48,257 --> 00:00:49,508
Nome?
3
00:00:49,508 --> 00:00:50,968
Clarissa Darling.
4
00:00:54,429 --> 00:00:55,681
Assine aqui.
5
00:01:02,479 --> 00:01:04,273
Vou precisar desse len�o, garota.
6
00:01:10,487 --> 00:01:12,239
E voc� vai ter de
deixar esses brincos.
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,626
Tem outros piercings
ou joias no corpo
8
00:01:24,626 --> 00:01:26,128
que eles possam pegar?
9
00:02:01,496 --> 00:02:02,789
Hum, hum.
10
00:02:23,810 --> 00:02:26,230
Fique atr�s da linha amarela.
11
00:02:44,331 --> 00:02:48,585
Ol�, querida, voc� gosta disso
demorado e com for�a?
12
00:02:49,962 --> 00:02:53,215
Estou quente e pronto para voc�.
13
00:02:55,259 --> 00:02:57,261
N�o fa�a contato visual.
14
00:02:57,261 --> 00:02:59,805
Me tira daqui,
eu n�o sou uma prostituta.
15
00:02:59,805 --> 00:03:02,099
Eu s� precisava da massa.
16
00:03:05,227 --> 00:03:07,104
Por aqui.
17
00:03:07,104 --> 00:03:10,649
Hey, cara, voc� quer
ser assada, cara?
18
00:03:13,151 --> 00:03:16,113
Hey, Mary, voc� gostaria
de ficar pegajosa
19
00:03:16,113 --> 00:03:17,573
com um pouco de creme?
20
00:03:21,493 --> 00:03:22,536
Droga.
21
00:03:25,289 --> 00:03:26,957
Posso sentir o cheiro do seu muffin!
22
00:03:34,131 --> 00:03:35,507
Boa noite.
23
00:03:36,884 --> 00:03:38,719
Est� tudo bem.
24
00:03:41,680 --> 00:03:43,182
Boa noite.
25
00:03:43,182 --> 00:03:44,892
Senhor Biscoito Assassino,
26
00:03:45,809 --> 00:03:48,228
meu nome � Clarissa Darling.
27
00:03:48,228 --> 00:03:50,314
Posso ter uma palavrinha com voc�, senhor?
28
00:03:50,314 --> 00:03:52,441
Posso ver suas
credenciais, por favor?
29
00:03:52,441 --> 00:03:54,276
Claro.
30
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
Mais perto, por favor.
31
00:04:00,657 --> 00:04:02,159
Mais perto.
32
00:04:03,285 --> 00:04:05,245
Ainda n�o est� perto o bastante.
33
00:04:09,374 --> 00:04:11,502
Isso � um cart�o de biblioteca.
34
00:04:13,253 --> 00:04:14,630
Senhor Biscoito Assassino.
35
00:04:14,630 --> 00:04:17,049
Fui enviada aqui pelo FBI.
36
00:04:18,217 --> 00:04:20,594
Diga-me Clarissa,
quando voc� estava correndo
37
00:04:20,594 --> 00:04:22,221
no corredor agora h� pouco,
38
00:04:22,221 --> 00:04:26,308
aquele bolinho de creme,
ele gritou alguma coisa para voc�.
39
00:04:26,308 --> 00:04:29,478
Diga-me, o que ele disse?
40
00:04:29,478 --> 00:04:30,521
Ele disse...
41
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
"Eu posso sentir o cheiro do seu muffin."
42
00:04:35,692 --> 00:04:38,070
Eu, por�m, n�o consigo.
43
00:04:38,070 --> 00:04:40,697
Eu, no entanto, sinto
o cheiro do tom fraco
44
00:04:40,697 --> 00:04:42,533
de creme para pele com aroma de baunilha,
45
00:04:42,533 --> 00:04:44,868
e aquele sandu�che de p�o de piment�o
46
00:04:44,868 --> 00:04:47,746
que voc� almo�ou, mas n�o hoje.
47
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
Estou pesquisando
48
00:04:49,498 --> 00:04:51,792
sobre o que o leva
a matar, senhor.
49
00:04:51,792 --> 00:04:54,378
Se voc� estiver disposto a
cooperar em minha investiga��o,
50
00:04:54,378 --> 00:04:56,839
o Promotor est� disposto
a fazer um acordo com voc�.
51
00:05:00,801 --> 00:05:03,095
Ilha da Terra dos Doces.
52
00:05:03,095 --> 00:05:06,056
Perto da costa da Ba�a de Lolipop.
53
00:05:06,056 --> 00:05:09,184
Todos os dias, por tr�s horas,
voc� ter� permiss�o
54
00:05:09,184 --> 00:05:12,396
para sair e tomar ar fresco.
55
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Voc� caminhar� na
praia do a��car mascavo,
56
00:05:14,314 --> 00:05:17,943
voc� vai nadar no
oceano de limonada
57
00:05:17,943 --> 00:05:21,446
sob vigil�ncia da
equipe SWAT, � claro.
58
00:05:21,446 --> 00:05:23,323
Ser� que vou agora?
59
00:05:23,323 --> 00:05:27,536
Venha, venha Clarissa,
n�o vamos brincar.
60
00:05:27,536 --> 00:05:29,079
Voc� honestamente
acha que eles podem enviar
61
00:05:29,079 --> 00:05:31,373
uma novata aqui para
tentar desbloquear os
62
00:05:31,373 --> 00:05:35,085
segredos complicados da minha
mente brilhante e sofisticada?
63
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
Quais s�o os ingredientes
que fazem voc� matar?
64
00:05:41,925 --> 00:05:43,427
Hein?
65
00:05:43,427 --> 00:05:44,803
Aten��o, todos os chefes laterais!
66
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
Houve uma viola��o de seguran�a.
67
00:05:46,346 --> 00:05:49,057
Fomos infiltrados por
ativistas animais equivocados.
68
00:05:49,057 --> 00:05:52,603
Todo o pessoal deve evacuar
as instala��es imediatamente.
69
00:05:54,521 --> 00:05:56,273
Oh, meu Deus, que horror!
70
00:05:56,273 --> 00:05:57,316
Que porra � essa?
71
00:06:04,698 --> 00:06:06,491
Seus hippies filhos da puta,
n�o podem entrar aqui.
72
00:06:06,491 --> 00:06:09,077
Yo Ezekiel, liberte essas
criaturas aprisionadas de Deus.
73
00:06:10,287 --> 00:06:12,206
Sim, corra, esquilo!
74
00:06:12,206 --> 00:06:13,916
Corram, ratos almiscarados!
75
00:06:13,916 --> 00:06:16,084
Os planadores do a��car
estar�o livres mais uma vez
76
00:06:16,084 --> 00:06:18,212
dos horrores da intersec��o.
77
00:06:19,421 --> 00:06:21,381
Doces para os doces...
Hey, Biscoito Assassino!
78
00:06:21,381 --> 00:06:23,342
N�o existe caso de FBI.
79
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
Voc� possui a alma
do meu irm�o sem-teto
80
00:06:25,135 --> 00:06:26,428
e o levou a se matar.
81
00:06:26,428 --> 00:06:28,055
Agora, estou aqui para igualar o placar,
82
00:06:28,055 --> 00:06:30,098
seu peda�o de merda meio cozida.
83
00:06:30,098 --> 00:06:31,141
N�o!
84
00:06:31,141 --> 00:06:31,892
N�o!
85
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Sejam livres!
86
00:06:39,775 --> 00:06:41,068
Oh, meu Deus!
87
00:06:41,068 --> 00:06:42,402
Veja o que fizeram com voc�,
88
00:06:42,402 --> 00:06:44,363
eles rasparam o seu corpo
89
00:06:44,363 --> 00:06:46,532
e seus bot�ezinhos de jujuba.
90
00:06:47,866 --> 00:06:51,828
Oh, eles cortaram seu nobre...
91
00:06:51,828 --> 00:06:54,206
N�o se preocupe,
vou tirar voc� daqui.
92
00:06:59,002 --> 00:07:02,172
Seja livre, seja livre
macaquinho-prego, seja livre.
93
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Corra, corra, o mais r�pido que puder.
94
00:07:04,258 --> 00:07:06,260
N�o, voc� n�o entende!
95
00:07:07,094 --> 00:07:08,929
Vai se foder!
96
00:07:08,929 --> 00:07:10,222
Eu vou matar voc�...
97
00:07:10,222 --> 00:07:11,431
E foda-se voc� tamb�m!
98
00:07:11,431 --> 00:07:12,224
Voc� me entende,
Sr. Biscoito Assassino?
99
00:07:13,433 --> 00:07:14,601
Eu vou te matar nem que seja
a �ltima coisa que eu fa�a.
100
00:07:14,601 --> 00:07:18,063
Vou rastrear voc�
at� o fim dos tempos!
101
00:07:19,147 --> 00:07:20,274
Oh, Merda!
102
00:07:26,864 --> 00:07:27,865
Tenho de tirar o traseiro daqui.
103
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Onde estou?
104
00:07:30,617 --> 00:07:32,703
Bem, estou fodido at� as
l�grimas, acho que estou frito.
105
00:07:32,703 --> 00:07:34,121
Ali est� ele!
106
00:07:34,121 --> 00:07:35,747
Filha da puta!
107
00:07:35,747 --> 00:07:37,708
(Estudo de Viagem no Tempo)
Isso parece divertido.
108
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
Joe, acho que conseguimos!
109
00:07:40,627 --> 00:07:42,296
Esta m�quina do tempo
110
00:07:42,296 --> 00:07:44,131
pode realmente enviar
mat�ria alimentar simples
111
00:07:44,131 --> 00:07:45,632
no tempo e no espa�o.
112
00:07:45,632 --> 00:07:48,635
Em breve, a fome como a conhecemos
ser� erradicada para sempre.
113
00:07:48,635 --> 00:07:50,137
Pense nisso,
114
00:07:50,137 --> 00:07:54,224
um p�o com prazo de
validade de 100 anos!
115
00:07:55,475 --> 00:07:56,226
Pena que sua data de validade
116
00:07:56,226 --> 00:07:57,603
� agora mesmo, porra.
117
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
Uau!
118
00:08:04,735 --> 00:08:05,736
Abra a porta,
seu maldito bolo de frutas.
119
00:08:05,736 --> 00:08:07,196
Eu vou acabar com essa bunda.
120
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
Anda logo, abra essa porta,
mal posso esperar
121
00:08:08,780 --> 00:08:10,532
para acabar com voc�.
122
00:08:12,492 --> 00:08:14,119
Parado, seu filho da
puta engra�adinho.
123
00:08:14,119 --> 00:08:15,829
Oh?
124
00:08:15,829 --> 00:08:18,290
Desculpe, a��car mascavo,
vou ter de pegar voc�
125
00:08:18,290 --> 00:08:20,209
numa hora melhor!
126
00:08:36,934 --> 00:08:39,353
Corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
127
00:08:41,355 --> 00:08:43,899
N�o sou t�o m�,
elaborei um plano
128
00:08:45,734 --> 00:08:47,778
Estou doente, estou
maluca, sou uma man�aca
129
00:08:47,778 --> 00:08:49,947
Estou emocionada, vou
deslizar, vou estourar um bon�
130
00:08:50,360 --> 00:08:52,872
Ent�o corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
131
00:08:53,500 --> 00:08:56,416
"Biscoito Assassino 3:
Machadinha de S�bado � Noite"
132
00:08:56,800 --> 00:08:58,749
Apenas corra
133
00:08:58,831 --> 00:09:01,166
Eu disse corra
134
00:09:01,166 --> 00:09:03,836
Eu sou um p�ria
desviante, sem sangue
135
00:09:05,629 --> 00:09:08,340
Conhecendo o objetivo,
seu nome � lama
136
00:09:10,133 --> 00:09:12,219
Voc� n�o se conheceu,
seu burro � grama
137
00:09:12,219 --> 00:09:14,471
Estou abrindo uma lata de merda
138
00:09:14,471 --> 00:09:17,224
Ent�o corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
139
00:09:18,851 --> 00:09:21,144
Ent�o, corra
140
00:09:21,144 --> 00:09:23,355
Apenas corra
141
00:09:23,355 --> 00:09:25,858
Eu disse corra
142
00:09:25,858 --> 00:09:28,193
Sou uma sociopata tipo O negativo
143
00:09:29,653 --> 00:09:32,698
Vou rasgar seu cora��o,
voc� sentir� minha ira
144
00:09:34,575 --> 00:09:36,785
Eu vou correr com seus ossos
at� ficarem vermelhos
145
00:09:36,785 --> 00:09:38,871
Voc� n�o vai revidar
porque estar� morto
146
00:09:38,871 --> 00:09:41,623
Ent�o corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
147
00:09:43,292 --> 00:09:45,502
Ent�o, corra
148
00:09:45,502 --> 00:09:47,671
Apenas corra
149
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
Eu disse corra
150
00:09:50,132 --> 00:09:52,676
Corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
151
00:09:54,636 --> 00:09:57,222
Vou te levar para sair
com uma frigideira
152
00:09:58,891 --> 00:10:01,101
Bem, do meu jeito,
estou pronta para brigar
153
00:10:01,101 --> 00:10:03,353
Eu sou uma bola de demoli��o
ambulante e falante
154
00:10:03,353 --> 00:10:06,190
Ent�o corra, corra, corra
o mais r�pido que puder
155
00:10:07,774 --> 00:10:09,985
Ent�o, corra
156
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Apenas corra
157
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
Eu disse corra
158
00:10:14,573 --> 00:10:19,578
Ent�o, corra
159
00:10:23,457 --> 00:10:24,541
Sim!
160
00:10:24,541 --> 00:10:25,709
Huh
161
00:10:27,085 --> 00:10:30,085
Tradu��o e Edi��o
======= Fernando Thomazi =======
162
00:10:39,670 --> 00:10:41,393
"Concurso de Roller Boogie"
163
00:10:57,199 --> 00:10:58,367
Huh?
164
00:10:58,367 --> 00:11:00,118
1976?
165
00:11:00,118 --> 00:11:02,871
Voc� deve estar brincando comigo.
166
00:11:02,871 --> 00:11:04,581
Bem, Oh, preciso sair daqui.
167
00:11:06,792 --> 00:11:07,751
O que est� fazendo?
168
00:11:08,710 --> 00:11:09,711
Cuidado!
Cuidado!
169
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
Oh, sim.
170
00:11:21,890 --> 00:11:23,559
Oh, sim!
171
00:11:23,559 --> 00:11:26,311
Bola de neve!
172
00:11:26,311 --> 00:11:29,731
Ol�, pessoal, � hora da mudan�a!
173
00:11:29,731 --> 00:11:31,525
Mudem de parceiro!
174
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
Est� bonitona, PJ!
175
00:11:43,078 --> 00:11:44,580
Hey, gatona!
176
00:11:46,373 --> 00:11:49,710
Oh, sim, levando merda!
177
00:11:52,713 --> 00:11:54,548
Hey, aonde est�o indo?
178
00:11:58,177 --> 00:11:59,803
Huh?
179
00:11:59,803 --> 00:12:01,555
Oh, bocetas!
180
00:12:11,190 --> 00:12:13,192
Aquele giro do Epstein,
181
00:12:13,192 --> 00:12:15,194
ele vai patinar nas
Olimp�adas algum dia.
182
00:12:15,194 --> 00:12:16,403
Como voc� sabe?
183
00:12:16,403 --> 00:12:17,905
Cale a boca, Pickles!
184
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
Ele est� evitando pedir
Tammy Pimento em casamento
185
00:12:20,741 --> 00:12:22,534
at� ganhar uma medalha de ouro.
186
00:12:22,534 --> 00:12:25,704
Ent�o, ele vai derreter
a medalha de ouro
187
00:12:25,704 --> 00:12:27,122
e fazer dois an�is iguais,
188
00:12:27,122 --> 00:12:29,124
para que possam ter um
casamento sobre rodas.
189
00:12:29,124 --> 00:12:31,585
Oh, Deus, eu vou vomitar!
190
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
Oh, cale a boca, Pickles!
191
00:12:38,383 --> 00:12:41,345
Oh, tudo bem,
chega, v� embora!
192
00:12:41,345 --> 00:12:43,222
Mas, que raposa maldita.
193
00:12:43,222 --> 00:12:44,723
Duh?
194
00:12:44,723 --> 00:12:47,100
Quero dizer, por que outro motivo
acha que eu seria a rainha do Roller?
195
00:12:47,100 --> 00:12:49,019
Por quatro anos seguidos?
196
00:12:49,019 --> 00:12:51,313
Est� pronta para trazer para casa
outra coroa esta noite, baby?
197
00:12:51,313 --> 00:12:52,564
O que voc� acha?
198
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Eu acho...
199
00:12:54,775 --> 00:12:56,568
Que gostaria de tirar
essas cal�as de cetim
200
00:12:56,568 --> 00:12:58,695
e jogar voc� na parte de
tr�s do meu Trans AM.
201
00:12:58,695 --> 00:13:00,239
Ugh, cai fora, Epstein.
202
00:13:00,239 --> 00:13:02,824
Qual �, voc� sabe que
� minha melhor garota.
203
00:13:02,824 --> 00:13:04,284
Me d� um pouco de amor.
204
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
De todo modo...
205
00:13:05,744 --> 00:13:08,580
voc� vai se divertir depois
que eu conseguir meu t�tulo.
206
00:13:08,580 --> 00:13:10,290
Esta noite, � a "minha" noite.
207
00:13:10,290 --> 00:13:12,167
E nenhum desses hamsters de gaiola
208
00:13:12,167 --> 00:13:14,127
vai roubar a minha coroa.
209
00:13:14,127 --> 00:13:15,170
Bem, ent�o � melhor eu ter certeza
210
00:13:15,170 --> 00:13:16,630
que consegue que � seu por direito.
211
00:13:16,630 --> 00:13:18,715
Se eu fizer isso, ent�o...
212
00:13:20,092 --> 00:13:21,093
Bem...
213
00:13:25,013 --> 00:13:25,973
Bocetas!
214
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
Aten��o, patinadores!
215
00:13:31,979 --> 00:13:35,566
Bem-vindos ao 4� Concurso
Anual da Rainha do Roller Boogie.
216
00:13:35,566 --> 00:13:37,943
aqui na Trixie's Roller Land.
217
00:13:39,987 --> 00:13:42,531
Todo mundo est� se divertindo?
218
00:13:44,575 --> 00:13:47,744
Entre na pista e mostre
o que consegue, Trixie!
219
00:13:49,246 --> 00:13:51,165
Oh, crian�as, acho que n�o � segredo
220
00:13:51,165 --> 00:13:53,750
que meus dias de patina��o j� passaram.
221
00:13:54,751 --> 00:13:57,880
E, infelizmente, todos os seus tamb�m.
222
00:14:01,091 --> 00:14:02,843
Coincidentemente, neste dia
223
00:14:02,843 --> 00:14:04,887
da grande celebra��o do Roller Boogie,
224
00:14:04,887 --> 00:14:08,849
recebi um telegrama da
Comiss�o Fiscal do Condado.
225
00:14:08,849 --> 00:14:11,977
H� uma planilha de impostos sobre
a propriedade atrasados.
226
00:14:11,977 --> 00:14:14,438
Isso vai resultar
em eu fechar as portas
227
00:14:14,438 --> 00:14:16,231
da discoteca.
228
00:14:17,191 --> 00:14:20,027
Tio Sam n�o pode matar o disco!
229
00:14:21,403 --> 00:14:23,572
N�o vamos deixar impostos atrasados
230
00:14:23,572 --> 00:14:25,449
fechar este lugar!
231
00:14:26,617 --> 00:14:28,118
Voc� tem raz�o!
232
00:14:28,118 --> 00:14:31,914
Seriam necess�rios exatamente
US$ 85 mil para impedir isso.
233
00:14:31,914 --> 00:14:33,248
Bem, se todos trabalharmos juntos,
234
00:14:33,248 --> 00:14:34,333
talvez, pud�ssemos aumentar a clientela
235
00:14:34,333 --> 00:14:35,501
e pagar isso n�s mesmos?
236
00:14:37,628 --> 00:14:39,129
J� sei!
237
00:14:39,129 --> 00:14:42,007
Talvez, possamos fazer uma lavagem
de carros de biqu�ni no estacionamento
238
00:14:42,007 --> 00:14:43,675
da discotera esta noite!
239
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
Ah, isso vai muito �til.
240
00:14:47,262 --> 00:14:48,555
Oh, Oh, Oh, j� sei!
241
00:14:48,555 --> 00:14:50,766
Poder�amos fazer uma
promo��o de bolos de Roller Boogie!
242
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Rodeada de idiotas!
243
00:14:56,146 --> 00:14:58,774
Venda de bolos...
L� vamos n�s de novo!
244
00:14:58,774 --> 00:15:00,275
Uau!
245
00:15:00,275 --> 00:15:03,737
Por favor, embora eu aprecie
seu generoso altru�smo,
246
00:15:03,737 --> 00:15:06,448
n�o h� nada que eu possa fazer.
247
00:15:06,448 --> 00:15:08,617
Vamos virar essas
carrancas de cabe�a para baixo
248
00:15:08,617 --> 00:15:10,452
e continuar viajando!
249
00:15:14,957 --> 00:15:16,333
Anjinho!
250
00:15:16,333 --> 00:15:17,584
Huh?
251
00:15:17,584 --> 00:15:19,753
Fa�a aquela bola de
espelhos girar em brasa!
252
00:15:19,753 --> 00:15:22,381
Se este for o �ltimo
concurso de Roller Boogie,
253
00:15:22,381 --> 00:15:24,550
vamos fazer dele o melhor de todos!
254
00:15:25,968 --> 00:15:29,137
Oh, e mais uma coisa
antes do in�cio da festa.
255
00:15:29,137 --> 00:15:30,722
Eu gostaria de apresentar a todos voc�s,
256
00:15:30,722 --> 00:15:33,767
para meu orgulho e alegria,
257
00:15:33,767 --> 00:15:36,103
minha ador�vel sobrinha Cherry.
258
00:15:36,103 --> 00:15:37,479
Ela veio aqui para me
ajudar a fazer as malas
259
00:15:37,479 --> 00:15:39,439
do que resta do meu sonho.
260
00:15:39,439 --> 00:15:42,276
Por favor, abracem-na e
fa�am-a sentir-se bem-vinda.
261
00:15:42,276 --> 00:15:45,112
Ela � tudo que me resta neste mundo.
262
00:15:45,112 --> 00:15:47,364
Diga ol�, Cherry, n�o seja t�mida.
263
00:15:48,282 --> 00:15:49,366
Ol�.
264
00:15:52,494 --> 00:15:54,538
Ela n�o � uma del�cia?
265
00:15:54,538 --> 00:15:56,248
N�o!
266
00:16:03,172 --> 00:16:06,341
E n�o se esque�am de votar
267
00:16:06,341 --> 00:16:08,385
na �ltima rainha do Roller Boogie
268
00:16:08,385 --> 00:16:11,972
com nossa pr�pria gerente de
pista, Srta. Ingrid Harshman.
269
00:16:15,058 --> 00:16:17,352
Agora vamos dan�ar!
270
00:16:49,176 --> 00:16:52,679
Qual �, por que essa
merda est�pida n�o funciona?
271
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Funcione!
272
00:16:54,431 --> 00:16:55,724
Oh, vamos l�!
273
00:16:57,518 --> 00:16:58,852
Dinamite!
274
00:16:58,852 --> 00:16:59,686
Huh?
275
00:16:59,686 --> 00:17:00,854
Idiota!
276
00:17:03,482 --> 00:17:06,902
Por todas as d�cadas de
merda em que estive preso.
277
00:17:16,245 --> 00:17:21,250
DJoreen, Sandy, � hora da
grande lavagem de carros!
278
00:17:21,250 --> 00:17:22,793
Oh, tudo bem, Connie!
279
00:17:22,793 --> 00:17:24,294
N�s vamos fazer o qu�?
280
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
Vou molhar voc�s duas!
281
00:17:27,923 --> 00:17:28,841
Ah, uau!
282
00:17:28,841 --> 00:17:30,551
Vou esguichar geral!
283
00:17:40,769 --> 00:17:42,563
Que vitrine legal!
284
00:17:42,563 --> 00:17:44,231
Bem, enquanto eu estiver preso aqui,
285
00:17:44,231 --> 00:17:46,400
� melhor rolar algumas cabe�as!
286
00:17:46,400 --> 00:17:47,651
Uh-huh!
287
00:17:50,404 --> 00:17:52,239
Onde est� a m�quina de cigarros?
288
00:17:54,783 --> 00:17:57,911
Hey, Peaches, feliz �ltima
noite da Boogie Land.
289
00:17:57,911 --> 00:17:59,663
Volte para a sua PJ!
290
00:17:59,663 --> 00:18:02,374
Ai, meu Deus, Tux, olha isso!
291
00:18:02,374 --> 00:18:03,542
O qu�?
292
00:18:03,542 --> 00:18:05,294
Meu anel de humor
diz que algo �pico
293
00:18:05,294 --> 00:18:07,796
vai acontecer esta noite e
que eu nunca vou esquecer.
294
00:18:09,381 --> 00:18:10,507
Duh?
295
00:18:10,507 --> 00:18:12,176
O que � isso?
296
00:18:12,176 --> 00:18:14,219
Eu chamo isso de mix
de trilhas m�gicas do Tux.
297
00:18:14,219 --> 00:18:18,056
Cogumelos, inunda��es, �cido, ecstasy,
bennies e doces para o nariz.
298
00:18:18,056 --> 00:18:20,184
Se tivermos de dizer adeus � Boogie Land,
299
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
eu digo que devemos
aproveitar ao m�ximo.
300
00:18:22,186 --> 00:18:23,562
Conte comigo!
301
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
Ok, com o que devemos come�ar?
302
00:18:26,481 --> 00:18:28,275
Que tal alguns desses?
303
00:18:30,777 --> 00:18:32,446
Vamos deixar rolar.
304
00:18:47,211 --> 00:18:49,463
Randy?
305
00:18:49,463 --> 00:18:52,216
Randy, esta � minha
preciosa sobrinha.
306
00:18:52,216 --> 00:18:54,635
Ela estar� nos ajudando a
fechar o lugar esta semana
307
00:18:54,635 --> 00:18:57,596
e pensei que talvez voc�
pudesse mostrar o local a ela.
308
00:18:57,596 --> 00:18:59,389
Com certeza.
309
00:18:59,389 --> 00:19:01,308
Ol�, meu nome � Randy.
310
00:19:02,726 --> 00:19:05,187
Ela � a Cherry, e eu gostaria
que ela continuasse assim.
311
00:19:05,187 --> 00:19:06,939
Ent�o, se n�o for muito problema...
312
00:19:06,939 --> 00:19:09,900
Sim, sim, sem problema.
313
00:19:09,900 --> 00:19:12,653
Eu ia fazer uma pausa em um minuto,
314
00:19:12,653 --> 00:19:14,404
e eu estava querendo saber
315
00:19:14,404 --> 00:19:16,448
se voc� gostaria de dar
uma volta na pista.
316
00:19:16,448 --> 00:19:21,161
Oh, n�o, Cherry n�o est� interessada
em patinar, n�o �, querida?
317
00:19:21,161 --> 00:19:22,579
Ah, ela vai deixar isso para voc�.
318
00:19:22,579 --> 00:19:24,164
Bem, talvez, eu acho que...
319
00:19:24,164 --> 00:19:25,707
Agora, voc� � muito desajeitada
para isso, minha querida.
320
00:19:25,707 --> 00:19:28,794
Ela tem uma passagem s� de ida
para se tornar higienista dental,
321
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
n�o �?
322
00:19:29,795 --> 00:19:30,921
N�o sei, acho...
323
00:19:30,921 --> 00:19:32,172
Molares, n�o Rollers!
324
00:19:32,172 --> 00:19:33,173
Se eu pudesse apenas...
325
00:19:33,173 --> 00:19:34,174
Exerc�cios, n�o emo��es.
326
00:19:34,174 --> 00:19:35,175
Mas, eu s� queria...
327
00:19:35,175 --> 00:19:36,176
C�ries, n�o deprava��es.
328
00:19:36,176 --> 00:19:37,386
Ok.
329
00:19:37,386 --> 00:19:39,221
Tudo bem ent�o, est� resolvido.
330
00:19:39,221 --> 00:19:40,430
Eu n�o acho que isso
seria um problema.
331
00:19:40,430 --> 00:19:41,598
Nada de patinar!
332
00:19:44,268 --> 00:19:46,562
Oh, estarei no meu
escrit�rio fazendo as malas,
333
00:19:46,562 --> 00:19:48,564
caso voc�s, crian�as, precisarem de algo.
334
00:19:51,233 --> 00:19:52,609
Lembrem-se...
335
00:19:54,570 --> 00:19:56,196
- Sem patina��o.
- N�o patine.
336
00:19:57,030 --> 00:19:58,198
Promete?
337
00:19:58,198 --> 00:19:59,533
Sim, tia Trixie.
338
00:20:02,411 --> 00:20:05,164
Voc�s dois tenham uma
noite maravilhosa.
339
00:20:14,089 --> 00:20:16,550
Ah, vamos l�, que tal dar
uma volta r�pida na pista?
340
00:20:16,550 --> 00:20:19,178
Voc� est� louco, eu n�o posso.
341
00:20:19,178 --> 00:20:20,846
Voc� a ouviu.
342
00:20:20,846 --> 00:20:22,598
Al�m disso, nem sei andar de patins.
343
00:20:22,598 --> 00:20:23,557
Sim!
344
00:20:23,557 --> 00:20:24,433
Ali est� ele!
345
00:20:24,433 --> 00:20:25,684
O qu�?
346
00:20:25,684 --> 00:20:27,102
Aquele homenzinho,
ele estava bem ali.
347
00:20:29,438 --> 00:20:30,564
Homenzinho?
348
00:20:30,564 --> 00:20:31,982
Sim, ele estava correndo...
349
00:20:35,652 --> 00:20:37,738
N�o poderia haver um homenzinho
350
00:20:37,738 --> 00:20:39,239
correndo por aqui, poderia?
351
00:20:39,239 --> 00:20:40,949
Talvez, eu esteja...
352
00:20:40,949 --> 00:20:42,576
com um pouco mais de
jet lag do que eu pensava.
353
00:20:44,328 --> 00:20:45,913
Eu sei o que � isso.
354
00:20:45,913 --> 00:20:47,164
Sabe?
355
00:20:47,164 --> 00:20:48,457
Sim, voc� s� precisa
se soltar um pouco.
356
00:20:48,457 --> 00:20:49,750
Venha, vou te mostrar, � f�cil.
357
00:20:49,750 --> 00:20:51,335
� melhor n�o.
358
00:20:52,628 --> 00:20:54,880
Veja como a pista de dan�a est� lotada.
359
00:20:57,049 --> 00:20:59,009
Ela nunca vai te ver.
360
00:20:59,009 --> 00:21:00,677
Acha mesmo?
361
00:21:07,392 --> 00:21:08,602
Venha comigo.
362
00:21:24,952 --> 00:21:28,539
Oh, pare Sandy, voc� est�
me deixando molhadinha!
363
00:21:29,790 --> 00:21:32,209
Voc� sabe que adora,
senhora raposa!
364
00:21:37,798 --> 00:21:40,175
Lavar carros � t�o divertido!
365
00:21:40,175 --> 00:21:42,219
Oh, sim!
366
00:21:42,219 --> 00:21:43,929
Oh, continuem.
367
00:21:55,148 --> 00:21:57,442
E depois disso, vou comprar
10 pedras de estima��o
368
00:21:57,442 --> 00:21:59,152
e um p�nei Shetland chamado Bear.
369
00:21:59,152 --> 00:22:01,738
Ent�o, vou me casar
com um Bay City Roller.
370
00:22:01,738 --> 00:22:03,532
Esses caras s�o umas bichas.
371
00:22:04,950 --> 00:22:07,286
Se disser isso de novo,
pode esquecer
372
00:22:07,286 --> 00:22:09,538
de me competir na batalha
das estrelas da rede
373
00:22:09,538 --> 00:22:11,415
quando for uma atriz famosa.
374
00:22:11,415 --> 00:22:13,333
Ok, me desculpe.
375
00:22:17,171 --> 00:22:18,380
Posso te fazer uma pergunta?
376
00:22:18,380 --> 00:22:19,840
O qu�?
377
00:22:19,840 --> 00:22:21,717
Voc� j� pensou se seremos
capazes de patinar
378
00:22:21,717 --> 00:22:23,927
sem essa grade est�pida.
379
00:22:23,927 --> 00:22:25,262
Claro que sim.
380
00:22:25,262 --> 00:22:26,930
� uma calculadora digital?
381
00:22:28,140 --> 00:22:29,558
Viemos aqui durante todo o ver�o.
382
00:22:29,558 --> 00:22:31,894
Acho que j� ter�amos
aprendido alguma coisa.
383
00:22:31,894 --> 00:22:34,521
Seja paciente, Pickles,
n�o vamos nos tornar
384
00:22:34,521 --> 00:22:36,440
patinadores do campeonato numa noite.
385
00:22:36,440 --> 00:22:38,150
Deixaremos a nossa marca.
386
00:22:38,150 --> 00:22:41,403
Todo mundo tem a sua vez
debaixo da bola de discoteca.
387
00:23:01,840 --> 00:23:03,926
Sa�da errada, querida!
388
00:23:03,926 --> 00:23:05,427
Voc� est� absorvendo isso.
389
00:23:08,388 --> 00:23:09,473
Huh?
390
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
"Limpador de Rodas de Skate"
391
00:23:11,517 --> 00:23:13,477
Perigo, hidro...
392
00:23:13,477 --> 00:23:15,395
�cido hidroclor�drico?
393
00:23:15,395 --> 00:23:18,148
Voc�s, vadias, s�o t�o
gostosas que quase n�o consigo
394
00:23:18,148 --> 00:23:19,983
o que eu sei que estou prestes a fazer.
395
00:23:26,073 --> 00:23:28,200
Quase!
396
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
Aqui, vem comigo.
397
00:23:39,002 --> 00:23:41,839
N�o posso, n�o dever�amos
estar fazendo isso.
398
00:23:41,839 --> 00:23:43,257
Segure minha m�o.
399
00:23:43,257 --> 00:23:45,384
Voc� consegue, tudo bem,
voc� deveria estar dan�ando.
400
00:23:45,384 --> 00:23:46,844
Mas, e minha tia?
401
00:23:51,014 --> 00:23:52,641
Me d� uma chance.
402
00:24:12,828 --> 00:24:15,789
Oh, meu Deus, Tammy, voc�
est� t�o linda esta noite.
403
00:24:15,789 --> 00:24:18,167
Nunca vi ningu�m patinar como voc�.
404
00:24:18,167 --> 00:24:19,751
V� se foder, mocinha.
405
00:25:03,253 --> 00:25:04,379
� isso a�!
406
00:25:18,101 --> 00:25:19,937
Quanto dinheiro arrecadamos?
407
00:25:19,937 --> 00:25:21,563
Oh, deixe-me ver.
408
00:25:27,444 --> 00:25:28,987
Dois d�lares!
409
00:25:28,987 --> 00:25:29,947
O qu�?
410
00:25:29,947 --> 00:25:32,199
Quantos carros j� lavamos?
411
00:25:32,199 --> 00:25:33,033
Um!
412
00:25:33,033 --> 00:25:34,660
Sim, e � o da Trixie!
413
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Uma esguichada da boa.
414
00:25:49,675 --> 00:25:51,927
� isso a�, fiquem bem encharcadinhas.
415
00:26:17,327 --> 00:26:18,370
Bom trabalho!
416
00:26:18,370 --> 00:26:19,580
Eu fui bem?
417
00:26:19,580 --> 00:26:20,747
Caramba, sim, voc� foi
a sensa��o da noite.
418
00:26:20,747 --> 00:26:22,332
Obrigada.
419
00:26:22,332 --> 00:26:24,084
Vou pegar alguns
Shastas gelados para n�s.
420
00:26:24,084 --> 00:26:25,085
Ok.
421
00:26:27,379 --> 00:26:28,380
Uh-huh!
422
00:26:29,756 --> 00:26:30,966
Muito bem!
423
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
Sim, fale sobre seus alunos.
424
00:26:33,093 --> 00:26:34,052
Obrigada.
425
00:26:34,052 --> 00:26:34,720
Eu sou Coco.
426
00:26:34,720 --> 00:26:35,721
E eu sou Yoko.
427
00:26:35,721 --> 00:26:36,763
Eu sou a Cherry.
428
00:26:36,763 --> 00:26:38,640
Voc� sabe mexer, mulher.
429
00:26:38,640 --> 00:26:41,226
Sim, e parece que Randy
est� de olho em voc�.
430
00:26:41,226 --> 00:26:42,227
Em mim?
431
00:26:42,227 --> 00:26:44,605
Oh, n�o, algu�m t�o perfeito como ele
432
00:26:44,605 --> 00:26:46,773
jamais olharia para
algu�m t�o simples como eu.
433
00:26:46,773 --> 00:26:48,025
Voc� est� brincando?
434
00:26:48,025 --> 00:26:49,943
Ele namorou algumas porcas
de verdade em sua �poca.
435
00:26:49,943 --> 00:26:52,237
Hum, voc� � exatamente o tipo dele.
436
00:26:52,237 --> 00:26:54,990
Tudo que voc� precisa � de um pouco
de p� de discoteca para consertar voc�.
437
00:26:54,990 --> 00:26:56,241
O que voc� quer dizer?
438
00:26:56,241 --> 00:26:59,077
Uma reforma do Roller Boogie!
439
00:26:59,077 --> 00:27:00,704
Vamos!
440
00:27:00,704 --> 00:27:01,955
Quando terminarmos com
voc�, voc� ser� coroada
441
00:27:01,955 --> 00:27:03,499
a �ltima rainha do Roller Boogie.
442
00:27:03,499 --> 00:27:04,249
S�rio?
443
00:27:04,249 --> 00:27:05,209
Uh-huh.
444
00:27:05,209 --> 00:27:06,335
Talvez, seja verdade o que eles dizem
445
00:27:06,335 --> 00:27:07,920
sobre guardar o melhor para o final.
446
00:27:07,920 --> 00:27:10,589
J� era hora de termos
sangue novo por aqui.
447
00:27:15,677 --> 00:27:17,513
Se � sangue novo que voc�s querem,
448
00:27:17,513 --> 00:27:19,681
bem, ent�o � sangue novo o que v�o ter.
449
00:27:41,537 --> 00:27:44,748
Ah, o cheiro da feminilidade
e da carne derretida.
450
00:28:23,287 --> 00:28:25,622
Voc� parece uma diva da discoteca!
451
00:28:25,622 --> 00:28:27,749
Sim, agora vamos l� e pegar
aquela coroa para voc�!
452
00:28:29,209 --> 00:28:30,460
Mas, minha tia...
453
00:28:30,460 --> 00:28:31,670
Vamos surpreend�-la
com a nova voc�.
454
00:28:31,670 --> 00:28:34,464
Agora, v� em frente, meia-volta.
455
00:28:39,136 --> 00:28:40,512
Eu sou uma raposa fria como pedra!
456
00:28:43,056 --> 00:28:44,224
O que aconteceu?
457
00:28:44,224 --> 00:28:45,642
Isso � esquisito.
458
00:28:45,642 --> 00:28:47,811
Hey, voc�s est�o certas,
vamos sair daqui
459
00:28:47,811 --> 00:28:48,979
e ir patinar.
460
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Ok.
461
00:28:53,400 --> 00:28:54,860
Estou me acabando.
462
00:28:56,320 --> 00:28:59,239
Bem, � melhor sair daqui
antes que a confus�o chegue.
463
00:29:04,912 --> 00:29:06,914
Uau!
464
00:29:11,627 --> 00:29:15,964
Oh, meu Deus, as
cores est�o t�o coloridas.
465
00:29:17,758 --> 00:29:19,927
Estou enlouquecendo, Peaches.
466
00:29:19,927 --> 00:29:21,637
Fa�a amor comigo agora.
467
00:29:21,637 --> 00:29:22,679
Ok.
468
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Talvez, n�o dev�ssemos.
469
00:29:25,557 --> 00:29:29,186
As dan�arinas de aquarela derretendo e
470
00:29:29,186 --> 00:29:33,398
as criaturas aqu�ticas voadoras podem nos ver.
471
00:29:36,735 --> 00:29:38,654
Shhh, Peaches.
472
00:29:39,822 --> 00:29:41,198
Eu acho que aquele dem�nio
ressuscitou do Inferno
473
00:29:41,198 --> 00:29:43,116
e est� vindo direto na nossa dire��o.
474
00:29:44,993 --> 00:29:48,539
Vamos nos esconder naquela
caverna m�gica ali.
475
00:29:50,082 --> 00:29:51,208
Sim, r�pido!
476
00:29:52,042 --> 00:29:54,044
Temos de ficar invis�veis primeiro.
477
00:29:54,044 --> 00:29:55,003
Ok.
478
00:29:56,296 --> 00:29:57,381
Venha.
479
00:30:03,220 --> 00:30:07,349
Oh, Oh, sim!
480
00:30:07,349 --> 00:30:09,309
Veio comprar um p�o de mel?
481
00:30:10,853 --> 00:30:12,145
Quem est� a�?
482
00:30:12,145 --> 00:30:14,022
Ah, qual �, n�o seja t�mida,
483
00:30:14,022 --> 00:30:16,733
Abaixe e mostre essa
bunda grande e gorda.
484
00:30:16,733 --> 00:30:18,235
Onde voc� est�?
485
00:30:18,235 --> 00:30:19,778
Tire a calcinha e fa�a
um show para mim.
486
00:30:19,778 --> 00:30:24,783
Oh, Oh, sim, gatinha.
487
00:30:25,367 --> 00:30:26,577
Estou vendo voc�.
488
00:30:28,162 --> 00:30:29,872
Voc� est� espiando Tom.
489
00:30:31,331 --> 00:30:33,208
Assim, chegue
um pouco mais perto.
490
00:30:33,208 --> 00:30:35,794
Trouxe um bolo para voc�.
491
00:30:35,794 --> 00:30:40,257
Oh, bem, bem, bem,
o que temos aqui.
492
00:30:40,257 --> 00:30:41,633
Por que voc� n�o vem aqui
493
00:30:41,633 --> 00:30:42,718
e d� uma mordidinha?
494
00:30:45,721 --> 00:30:47,973
Me solta, sua puta de merda!
495
00:30:47,973 --> 00:30:49,391
Vamos, seu filho da...
496
00:31:30,974 --> 00:31:32,267
Voc� est� linda.
497
00:31:32,267 --> 00:31:33,435
Voc� tamb�m.
498
00:31:34,728 --> 00:31:36,021
Quer patinar comigo?
499
00:31:36,021 --> 00:31:37,022
Uh-huh.
500
00:31:42,986 --> 00:31:45,030
Hum, vou votar nela.
501
00:31:45,030 --> 00:31:47,199
Sim, vou escolher essa Cherry.
502
00:31:47,199 --> 00:31:50,661
Uau, ela patina muito bem.
503
00:31:50,661 --> 00:31:52,204
Ai!
504
00:32:31,660 --> 00:32:33,620
Mas, que putinha.
505
00:32:40,919 --> 00:32:43,255
Aten��o, todos!
506
00:32:43,255 --> 00:32:45,841
Mal consigo expressar como
aquece meu cora��o
507
00:32:45,841 --> 00:32:50,095
ver voc�s t�o claramente a� embaixo
508
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
patinando e se divertindo.
509
00:32:53,849 --> 00:32:57,019
Mesmo que alguns de voc�s
tenham feito a promessa
510
00:32:57,019 --> 00:32:59,438
de que n�o fariam isso.
511
00:32:59,438 --> 00:33:02,232
E n�o se esque�am, voc�s ainda
t�m mais cinco minutos
512
00:33:02,232 --> 00:33:05,110
para votar na �ltima
rainha do Roller Boogie.
513
00:33:25,464 --> 00:33:27,466
Uau, Jesus!
514
00:33:27,466 --> 00:33:30,052
O que � que essa mulher come,
serragem?
515
00:33:32,638 --> 00:33:34,097
Estou t�o arrasada.
516
00:33:34,097 --> 00:33:37,267
Quero agradecer a todos
do fundo do meu cora��o
517
00:33:38,435 --> 00:33:41,605
por dar a esta velha
uma vida maravilhosa
518
00:33:42,940 --> 00:33:46,235
e mal posso esperar para ver o
que est� reservado a todos voc�s
519
00:33:46,235 --> 00:33:50,030
quando a m�sica finalmente terminar.
520
00:33:52,241 --> 00:33:54,660
Cherry Wright, ao escrit�rio
da administra��o, por favor.
521
00:33:54,660 --> 00:33:58,455
Cherry Wright, ao escrit�rio
da administra��o.
522
00:33:58,455 --> 00:33:59,581
Ela me viu!
523
00:33:59,581 --> 00:34:01,250
Est� tudo bem.
524
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Oh, as paredes est�o latejando.
525
00:34:26,859 --> 00:34:28,569
Eu tamb�m sou borboleta.
526
00:35:07,149 --> 00:35:08,317
Hein?
527
00:35:11,153 --> 00:35:12,404
Oh!
528
00:35:28,670 --> 00:35:30,005
Oh, merda.
529
00:35:36,261 --> 00:35:37,596
Que bela vista!
530
00:35:47,064 --> 00:35:49,149
Uh-huh!
531
00:35:59,451 --> 00:36:02,079
Vou discotecar voc� at� a morte
532
00:36:03,622 --> 00:36:05,332
Beijo voc� no momento...
533
00:36:09,294 --> 00:36:10,379
Sim?
534
00:36:11,630 --> 00:36:13,006
Voc� queria me ver?
535
00:36:13,006 --> 00:36:16,635
Nossa, nossa, n�o
parecemos festivos.
536
00:36:17,803 --> 00:36:19,471
As patinadoras me deram uma reforma.
537
00:36:19,471 --> 00:36:22,140
Bem, eles n�o s�o os sortudos.
538
00:36:23,016 --> 00:36:24,059
Sente-se.
539
00:36:34,278 --> 00:36:38,073
� sinergia, baby!
Vem, mete, mete, Oh!
540
00:36:45,289 --> 00:36:47,332
O que diabos voc�s est�o fazendo aqui?
541
00:36:48,250 --> 00:36:50,002
Oi.
542
00:36:50,002 --> 00:36:53,297
Sim, "oi" mesmo.
543
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
Voc� � sexy.
544
00:37:02,806 --> 00:37:04,558
Sim.
545
00:37:04,558 --> 00:37:05,934
E a�, garanh�o?
546
00:37:07,060 --> 00:37:10,272
Parece que voc�s dois
precisam de companhia.
547
00:37:10,272 --> 00:37:12,900
Sim, venha se juntar a n�s.
548
00:37:21,366 --> 00:37:23,827
Oh, sim, me pegue!
549
00:37:23,827 --> 00:37:27,664
Oh, Deus, e eu
achando que eu era in�til.
550
00:37:27,664 --> 00:37:30,709
Ent�o, voc� acha que pode me desafiar
551
00:37:30,709 --> 00:37:33,670
fazendo-se de prostituta sem vergonha,
552
00:37:33,670 --> 00:37:37,090
ir l� e me fazer de idiota.
553
00:37:37,090 --> 00:37:38,675
Eu n�o sou uma puta, tia Trixie,
554
00:37:38,675 --> 00:37:40,636
Eu estava apenas patinando.
555
00:37:40,636 --> 00:37:42,638
Apenas patinando?
556
00:37:42,700 --> 00:37:44,348
Apenas patinando?
557
00:37:44,350 --> 00:37:47,226
Preciso te lembrar que
voc� est� sentada a�
558
00:37:47,226 --> 00:37:49,311
conversando com uma mulher cuja p�lvis
559
00:37:49,311 --> 00:37:52,231
� presa com um parafuso e fita adesiva
560
00:37:52,231 --> 00:37:54,650
porque ela estava "apenas patinando".
561
00:37:54,650 --> 00:37:56,318
Voc� � uma hip�crita!
562
00:37:56,318 --> 00:37:57,653
Se voc� odeia tanto patinar,
563
00:37:57,653 --> 00:37:59,154
ent�o por que voc� tem
um Roller Boogie?
564
00:38:00,239 --> 00:38:02,533
Por que sua vadia...
565
00:38:06,495 --> 00:38:08,747
Escute aqui. Todos v�o rir de voc�.
566
00:38:08,747 --> 00:38:10,707
Todos v�o rir de voc�.
567
00:38:18,215 --> 00:38:20,384
Nossa, se eu tivesse um
pau, eu participaria disso.
568
00:38:26,515 --> 00:38:29,685
Oh, sim, sim.
569
00:38:29,685 --> 00:38:31,228
Parece que todo mundo por aqui
570
00:38:31,228 --> 00:38:32,688
est� querendo ser comido.
571
00:38:35,274 --> 00:38:37,901
Acho que posso dar um jeito nisso.
572
00:38:37,901 --> 00:38:40,404
Sim, assim, rapazes, metam!
573
00:38:40,404 --> 00:38:42,906
Metam!
574
00:38:42,906 --> 00:38:44,825
Seu desejo � uma ordem!
575
00:38:44,825 --> 00:38:45,993
Huh?
576
00:38:49,872 --> 00:38:51,498
Adeus!
577
00:39:07,848 --> 00:39:10,225
Se voc� construir, os moradores vir�o!
578
00:39:10,225 --> 00:39:14,605
Oh, querido, estou t�o chapada
que n�o consigo sentir meu bra�o.
579
00:39:16,231 --> 00:39:17,524
Me sinto t�o bem.
580
00:39:17,524 --> 00:39:19,234
Chupa essa!
581
00:39:23,071 --> 00:39:24,031
Sua vadia!
582
00:39:35,250 --> 00:39:37,920
Por que voc� odeia tanto patinar?
583
00:39:37,920 --> 00:39:38,879
O qu�?
584
00:39:44,635 --> 00:39:46,470
Foi em 1941.
585
00:39:46,470 --> 00:39:49,890
Franklin Roosevelt estava no
poder e os japoneses furiosos
586
00:39:49,890 --> 00:39:51,850
por todo o Pac�fico.
587
00:39:51,850 --> 00:39:53,644
Enquanto nossos garotos iam para a guerra
588
00:39:53,644 --> 00:39:55,103
para combater o bom combate,
589
00:39:55,103 --> 00:39:58,315
n�s, garotas, ficamos em casa
fazendo o nosso melhor.
590
00:39:58,315 --> 00:39:59,983
Eu andava de patins desde crian�a
591
00:39:59,983 --> 00:40:03,111
e me sentia mais
confort�vel sobre rodas
592
00:40:03,111 --> 00:40:05,572
do que com meus pr�prios p�s.
593
00:40:05,572 --> 00:40:07,366
Foi nessa �poca que o
circo chegou � cidade,
594
00:40:07,366 --> 00:40:11,745
e eu me vi pulando de
barril para sobreviver.
595
00:40:11,745 --> 00:40:13,413
Causei sensa��o na hora.
596
00:40:13,413 --> 00:40:16,083
Antes de perceber, cheguei ao
United Service Organizations,
597
00:40:16,083 --> 00:40:17,918
atuando para as tropas.
598
00:40:17,918 --> 00:40:20,921
Os garotos me amavam,
especialmente o pr�prio Roosevelt,
599
00:40:20,921 --> 00:40:24,341
que me convidou para uma
apresenta��o especial ao nascer do sol
600
00:40:24,341 --> 00:40:27,261
em Oahu, Hava�.
601
00:40:27,261 --> 00:40:28,804
Tudo estava no lugar.
602
00:40:28,804 --> 00:40:31,682
S� havia espa�o para ficar em p�.
603
00:40:31,682 --> 00:40:33,267
O sol come�ou a nascer atr�s de mim
604
00:40:33,267 --> 00:40:34,935
enquanto eu me posicionava.
605
00:40:34,935 --> 00:40:37,896
A multid�o enlouqueceu,
gritavam meu nome
606
00:40:37,896 --> 00:40:40,399
repetidamente enquanto eu
come�ava a correr
607
00:40:40,399 --> 00:40:42,901
at� me lan�ar no ar.
608
00:40:44,153 --> 00:40:47,447
Foi nessa �poca que a
primeira bomba caiu.
609
00:40:48,574 --> 00:40:49,908
Os barris se espalharam
enquanto eu me atirava
610
00:40:49,908 --> 00:40:51,410
do outro lado do p�tio de m�rmore.
611
00:40:52,911 --> 00:40:55,038
E enquanto eu estava l�
olhando tudo o que pude ver
612
00:40:55,038 --> 00:40:57,457
foram os her�is japoneses sobrevoando.
613
00:40:59,585 --> 00:41:02,045
Ca� no ch�o como um
saco de cimento molhado,
614
00:41:02,045 --> 00:41:05,048
quebrando minha p�lvis
junto com o sonho
615
00:41:05,048 --> 00:41:07,342
de uma na��o poderosa.
616
00:41:10,262 --> 00:41:12,014
O que voc� est� dizendo?
617
00:41:12,014 --> 00:41:15,184
Que se eu n�o tivesse me
apresentado naquela manh�,
618
00:41:15,184 --> 00:41:20,105
de 7 de dezembro de 1941,
cada um daqueles marinheiros
619
00:41:20,500 --> 00:41:22,816
estaria tripulando seus postos de batalha
620
00:41:22,816 --> 00:41:26,778
e Pearl Harbor nunca teria acontecido.
621
00:41:28,113 --> 00:41:32,284
Ent�o, percebe? � por isso que voc� n�o
pode andar de patins, Cherry.
622
00:41:33,452 --> 00:41:34,578
Agora...
623
00:41:35,829 --> 00:41:37,080
E nunca!
624
00:41:38,957 --> 00:41:40,834
Sinto muito pelo seu passado, tia Trixie!
625
00:41:40,834 --> 00:41:44,421
De verdade.
Mas, encontrei minha voca��o.
626
00:41:46,131 --> 00:41:47,341
Sua voca��o?
627
00:41:50,010 --> 00:41:54,097
Em quatro horas essas portas
v�o se fechar para sempre.
628
00:41:54,097 --> 00:41:56,308
Acho que ambas sabemos
qual � a sua voca��o.
629
00:41:58,477 --> 00:41:59,394
Espere!
630
00:42:00,646 --> 00:42:02,439
N�o v�.
631
00:42:02,439 --> 00:42:03,649
Fique!
632
00:42:03,649 --> 00:42:05,734
Queimaremos esse vestido
e rezaremos juntas.
633
00:42:05,734 --> 00:42:08,070
Estou patinando para o concurso
de Roller Boogie, tia Trixie.
634
00:42:08,070 --> 00:42:10,489
Estou patinando e
voc� n�o pode me impedir.
635
00:42:11,406 --> 00:42:12,366
Cherry!
636
00:42:14,493 --> 00:42:17,579
E n�o quero mais falar sobre isso.
637
00:42:23,961 --> 00:42:25,420
Sem problema.
638
00:42:28,674 --> 00:42:30,801
Fazer uma dancinha,
fazer muito amor,
639
00:42:30,801 --> 00:42:33,136
cometer um homic�dio esta noite.
640
00:42:33,136 --> 00:42:34,054
Harshman!
641
00:42:34,054 --> 00:42:35,013
Harshman!
642
00:42:35,013 --> 00:42:36,098
Harshman!
643
00:42:36,098 --> 00:42:37,307
Harshman!
644
00:42:37,307 --> 00:42:38,350
Harshman!
645
00:42:38,350 --> 00:42:39,476
Harshman!
646
00:42:39,476 --> 00:42:40,644
Harshman!
647
00:42:40,644 --> 00:42:41,687
Harshman!
648
00:42:41,687 --> 00:42:42,855
Harshman!
649
00:42:42,855 --> 00:42:43,897
Harshman!
650
00:42:43,897 --> 00:42:45,148
Harshman!
651
00:42:45,148 --> 00:42:46,483
Aten��o, patinadores.
652
00:42:46,483 --> 00:42:47,651
Harshman!
653
00:42:48,944 --> 00:42:51,113
� hora de anunciar as indicadas
654
00:42:51,113 --> 00:42:56,700
para a rainha do Concurso
Roller Boogie deste ano de 1976.
655
00:42:59,621 --> 00:43:00,998
Ser� que voc� foi, Harshman?
656
00:43:03,625 --> 00:43:05,085
Quem disse isso?
657
00:43:07,004 --> 00:43:10,132
Darei um jeito em voc�
mais tarde, Buster Brown.
658
00:43:12,467 --> 00:43:14,595
Onde diabos est� meu controle remoto?
659
00:43:39,661 --> 00:43:40,787
O qu�?
660
00:44:09,149 --> 00:44:10,317
Pop! Faz a doninha!
661
00:44:17,533 --> 00:44:18,784
Cherry?
662
00:44:18,784 --> 00:44:20,661
� melhor voc� ir at� a pista de dan�a.
663
00:44:20,661 --> 00:44:21,995
Nunca se sabe.
664
00:44:33,700 --> 00:44:35,759
Eu gostaria de pedir �s
jovens e ador�veis indicadas,
665
00:44:35,759 --> 00:44:39,304
por favor, patinem no palco
para receber a homenagem,
666
00:44:39,304 --> 00:44:43,642
e tamb�m para receber
a faixa Roller Boogie.
667
00:44:43,642 --> 00:44:46,311
Uma cortesia das carnes
finas de Joerski.
668
00:44:47,729 --> 00:44:48,981
Estou bonita?
669
00:44:48,981 --> 00:44:50,983
Sim, voc� parece uma idiota, querida.
670
00:44:52,693 --> 00:44:54,111
Nossa primeira indicada...
671
00:44:55,320 --> 00:44:57,614
� a Srta. Anne Morganstern.
672
00:45:00,117 --> 00:45:01,577
O qu�?
673
00:45:07,958 --> 00:45:09,710
Se puder dar um passo � direita...
674
00:45:11,086 --> 00:45:13,964
Nossa pr�xima indicada,
Srta. Betty Sue Richards!
675
00:45:15,716 --> 00:45:17,009
Como assim?
676
00:45:21,013 --> 00:45:22,598
Ficou lindo em voc�.
677
00:45:22,598 --> 00:45:24,725
Faz seu estilo. Apenas,
d� um passo para tr�s.
678
00:45:26,351 --> 00:45:28,645
Acho que ningu�m vai
ficar surpreso,
679
00:45:28,645 --> 00:45:30,731
com a indica��o desta candidata.
680
00:45:30,731 --> 00:45:33,734
� uma senhora muito elegante.
Isso sem mencionar
681
00:45:33,734 --> 00:45:36,069
que uma deslumbrante favorita do p�blico,
682
00:45:36,069 --> 00:45:38,947
um anjinho dentro de n�s,
683
00:45:38,947 --> 00:45:42,117
a garota que nos atingiu a todos
684
00:45:42,117 --> 00:45:45,329
direto em nossos cora��es...
Senhoras e senhores,
685
00:45:45,329 --> 00:45:48,290
por favor, uma salva de palmas
686
00:45:48,290 --> 00:45:51,585
para a ador�vel...
Cherry Wright!
687
00:45:58,425 --> 00:46:00,260
O qu�?
688
00:46:05,682 --> 00:46:07,476
Uau!
689
00:46:15,818 --> 00:46:16,819
Oi!
690
00:46:20,030 --> 00:46:21,073
Oi!
691
00:46:27,454 --> 00:46:28,539
Oh, Merda.
692
00:46:33,126 --> 00:46:35,504
Ah, e a quatro vezes
vencedora Tammy Pimento.
693
00:46:38,590 --> 00:46:42,553
Vai Tammy, vai Tammy, vai Tammy!
694
00:46:44,388 --> 00:46:45,848
Sua vadia ego�sta!
695
00:46:47,599 --> 00:46:50,727
Oh, Deus, eu disse a mim
mesma que n�o iria chorar.
696
00:46:51,937 --> 00:46:54,731
Em primeiro lugar, gostaria de
agradecer ao meu Senhor e salvador.
697
00:46:54,731 --> 00:46:58,402
E quero que todos saibam que
n�o importa ganhar ou n�o,
698
00:46:58,402 --> 00:47:00,946
� uma honra ter sido ser indicada.
699
00:47:00,946 --> 00:47:02,364
Coloque uma meia nisso, Pimento.
700
00:47:02,364 --> 00:47:04,324
Nunca esquecerei esta noite.
701
00:47:04,324 --> 00:47:06,076
Cai fora.
702
00:47:06,076 --> 00:47:08,078
Oh, sim, isso mesmo.
703
00:47:08,078 --> 00:47:09,496
Senhoras e senhores,
gostaria de apresentar
704
00:47:09,496 --> 00:47:12,833
as indicadas do Roller
Boogie Queen de 1976,
705
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
aqui est�o elas, d�-lhes uma
grande salva de palmas!
706
00:47:45,532 --> 00:47:46,909
Parab�ns!
707
00:47:51,580 --> 00:47:54,082
V� at� l� e veja quem
vai ganhar o concurso.
708
00:47:57,127 --> 00:47:58,587
Como vou fazer isso?
709
00:47:58,587 --> 00:48:01,632
N�o interessa como
vai fazer, apenas fa�a!
710
00:48:03,300 --> 00:48:04,384
Parab�ns!
711
00:48:04,384 --> 00:48:05,636
Obrigada!
712
00:48:05,636 --> 00:48:07,054
Hey, posso falar com
voc� por um segundo?
713
00:48:07,054 --> 00:48:08,180
Sim, claro.
714
00:48:11,558 --> 00:48:13,101
Eu sei que voc� n�o
me conhece muito bem,
715
00:48:13,101 --> 00:48:15,145
eu pare�o estranha para voc�?
716
00:48:15,979 --> 00:48:17,272
N�o. Por qu�?
717
00:48:18,774 --> 00:48:20,567
Eu estou certa.
718
00:48:20,567 --> 00:48:23,278
Andei vendo algo
correndo neste lugar.
719
00:48:23,278 --> 00:48:24,446
Como o qu�?
720
00:48:26,365 --> 00:48:28,200
Isso vai parecer est�pido.
721
00:48:29,159 --> 00:48:30,911
� um boneco de gengibre.
722
00:48:32,412 --> 00:48:33,914
Um boneco de gengibre?
723
00:48:41,672 --> 00:48:46,176
Oh! � hora de mais divers�o!
724
00:48:47,803 --> 00:48:50,639
Oh, Oh!
725
00:48:52,307 --> 00:48:53,517
Ele estava bem ali.
726
00:48:53,517 --> 00:48:55,435
Ele?
727
00:48:55,435 --> 00:48:56,854
Ele estava.
728
00:48:56,854 --> 00:48:59,064
Saltou sobre mim por tr�s
daquelas caixas bem ali.
729
00:48:59,064 --> 00:49:00,649
Um boneco de gengibre?
730
00:49:00,649 --> 00:49:02,401
Eu acredito que algo saltou em voc�.
731
00:49:02,401 --> 00:49:04,027
Quero dizer, talvez fosse
um rato ou algo assim.
732
00:49:05,195 --> 00:49:07,281
Ou, talvez, algu�m tenha drogado voc�.
733
00:49:08,490 --> 00:49:10,117
Ou n�o?
734
00:49:10,117 --> 00:49:11,493
Ok.
735
00:49:11,493 --> 00:49:14,288
Que tal n�s dois apenas
mantermos os olhos abertos?
736
00:49:26,550 --> 00:49:29,303
Bem, isso certamente
n�o foi nenhuma surpresa.
737
00:49:29,303 --> 00:49:30,345
Oh!
738
00:49:32,556 --> 00:49:35,767
� tudo muito emocionante.
739
00:49:39,313 --> 00:49:42,941
Hum, voc� poderia me dar
licen�a por um momento?
740
00:49:42,941 --> 00:49:44,735
Bem, claro, querida.
741
00:50:24,149 --> 00:50:25,651
Ela vai vencer.
742
00:50:25,651 --> 00:50:26,985
O qu�?
743
00:50:28,111 --> 00:50:29,863
Por um deslizamento de terra.
744
00:50:31,114 --> 00:50:33,575
Isso n�o � poss�vel.
745
00:50:35,077 --> 00:50:37,746
Oh, � poss�vel, querida.
746
00:50:37,746 --> 00:50:40,791
Veja, voc� s� conseguiu tr�s votos.
747
00:50:40,791 --> 00:50:44,753
Ent�o, contando voc� e
eu, isso quer dizer que a PJ
748
00:50:44,753 --> 00:50:46,505
foi a �nica outra
que votou em voc�.
749
00:50:48,090 --> 00:50:49,466
Filho da puta!
750
00:50:53,178 --> 00:50:54,721
J� sei.
751
00:50:54,721 --> 00:50:56,265
V� buscar uma lista telef�nica.
752
00:50:57,266 --> 00:50:58,892
Por qu�?
753
00:51:01,061 --> 00:51:03,063
Porque precisamos
nos encontrar
754
00:51:03,063 --> 00:51:04,857
numa fazenda de porcos a noite toda.
755
00:51:06,608 --> 00:51:07,818
Huh?
756
00:51:09,570 --> 00:51:11,613
Oh!
757
00:51:26,170 --> 00:51:27,546
Oh, meu Deus!
758
00:51:50,360 --> 00:51:53,071
Ol�, mundo, eu cheguei!
759
00:51:53,071 --> 00:51:54,531
Isso � incr�vel!
760
00:52:04,458 --> 00:52:08,086
Socorro!
Algu�m me ajude, por favor!
761
00:52:26,647 --> 00:52:28,649
Garota, ele gosta mesmo de voc�.
762
00:52:28,649 --> 00:52:31,068
Esta noite foi mesmo um sonho realizado.
763
00:52:34,363 --> 00:52:36,949
Oh-Oh! A� vem o seu pior pesadelo.
764
00:52:38,784 --> 00:52:40,118
Oi!
765
00:52:40,118 --> 00:52:43,705
Oh, meu Deus, Yoko!
Trabalhe nisso, garota!
766
00:52:43,705 --> 00:52:45,707
E Coco, voc� parece...
767
00:52:45,707 --> 00:52:48,085
uma princesa nibaneza.
768
00:52:48,085 --> 00:52:49,336
Tammy Pimento!
769
00:52:49,336 --> 00:52:50,546
Eu sou a Cherry.
770
00:52:50,546 --> 00:52:52,422
Claro que voc� �!
771
00:52:52,422 --> 00:52:56,718
Eu amo seu cabelo.
Est� fabulosa esta noite.
772
00:52:56,718 --> 00:52:58,387
� incr�vel como
ela se tornou popular,
773
00:52:58,387 --> 00:53:00,347
j� que ela mudou sua
apar�ncia e personalidade.
774
00:53:00,347 --> 00:53:02,057
Sim, ela realmente chegou para ficar.
775
00:53:02,891 --> 00:53:04,476
Voc� � uma �tima patinadora.
776
00:53:04,476 --> 00:53:06,395
Sua tia deve estar
muito orgulhosa de voc�.
777
00:53:06,395 --> 00:53:09,231
� uma pena que voc� n�o
tenha chegado aqui
778
00:53:09,231 --> 00:53:11,233
at� a �ltima noite.
779
00:53:11,233 --> 00:53:12,359
Obrigada.
780
00:53:12,359 --> 00:53:13,735
Que ven�a a melhor garota.
781
00:53:13,735 --> 00:53:14,778
Boa sorte.
782
00:53:17,364 --> 00:53:20,742
Boa sorte!
Voc� vai precisar... Nerd.
783
00:53:24,705 --> 00:53:26,206
Aonde vai?
784
00:53:28,250 --> 00:53:30,460
Ah, meu trabalho aqui est� feito!
785
00:53:31,920 --> 00:53:34,423
N�o gostaria que a
festa acabasse t�o cedo.
786
00:53:37,634 --> 00:53:40,888
� hora de um pequeno
genoc�dio na discoteca!
787
00:53:44,725 --> 00:53:46,059
Hey, pessoal!
788
00:53:46,059 --> 00:53:48,896
� hora de estalar o chicote!
789
00:53:53,775 --> 00:53:55,944
Melhor ainda, vamos
quebrar algumas cabe�as!
790
00:53:57,154 --> 00:53:58,697
Ah, a� est� voc�.
791
00:53:58,697 --> 00:54:00,282
Queria te apresentar
a alguns amigos meus,
792
00:54:00,282 --> 00:54:03,827
Tux e Peaches, mas n�o consigo
encontr�-los em lugar nenhum.
793
00:54:03,827 --> 00:54:05,621
Randy!
794
00:54:05,621 --> 00:54:08,332
Voc� viu Connie,
Sandy ou Doreen?
795
00:54:08,332 --> 00:54:10,209
N�o?
796
00:54:10,209 --> 00:54:11,210
Hum...
797
00:54:12,461 --> 00:54:13,629
Isso � estranho.
798
00:54:13,629 --> 00:54:15,297
Onde est� todo mundo?
799
00:54:23,805 --> 00:54:25,724
O que voc� est� fazendo?
800
00:54:25,724 --> 00:54:27,309
Eu n�o posso fazer isso.
801
00:54:27,309 --> 00:54:28,852
Todos v�o rir de mim.
802
00:54:28,852 --> 00:54:30,229
Do que voc� est� falando?
803
00:54:30,229 --> 00:54:32,564
Voc�s todos v�o rir de mim.
804
00:54:32,564 --> 00:54:34,733
Tudo isso � um trote com
a nova garota, n�o �?
805
00:54:34,733 --> 00:54:35,984
Trote?
806
00:54:35,984 --> 00:54:37,110
Voc� � uma das melhores
patinadoras que j� vi,
807
00:54:37,110 --> 00:54:38,111
voc� � natural.
808
00:54:38,111 --> 00:54:39,822
Eu sou uma aberra��o!
809
00:54:39,822 --> 00:54:41,573
H� magia girando nessas rodas, Cherry.
810
00:54:41,573 --> 00:54:43,575
Randy, h� algo que voc�
precisa saber sobre mim.
811
00:54:44,660 --> 00:54:45,661
Eu sou diferente.
812
00:54:47,329 --> 00:54:48,539
Sim, voc� �.
813
00:54:50,040 --> 00:54:51,583
Mas, voc� conseguiu.
814
00:54:51,583 --> 00:54:53,460
N�o tenho nada al�m de
uma tia com o olho inchado
815
00:54:53,460 --> 00:54:55,087
e um cora��o partido.
816
00:54:55,087 --> 00:54:56,046
N�o.
817
00:54:57,005 --> 00:55:00,592
O que voc� tem, minha
querida, � um talento.
818
00:55:11,311 --> 00:55:11,937
Oh!
819
00:55:13,897 --> 00:55:15,482
Podem me dar um "Uh-huh"?
820
00:55:15,482 --> 00:55:16,900
Uh-huh!
821
00:55:21,655 --> 00:55:22,614
Uh-huh!
822
00:55:22,614 --> 00:55:23,991
Uh-huh!
823
00:55:23,991 --> 00:55:25,450
Uh-huh!
824
00:55:25,450 --> 00:55:26,618
Uh-huh!
825
00:55:26,618 --> 00:55:28,162
Isso, vamos l�, bando de perus...
826
00:55:28,162 --> 00:55:31,123
Isso est� claro para voc�, Ah!
827
00:55:31,123 --> 00:55:32,332
Uh-huh!
828
00:55:33,750 --> 00:55:35,627
Uh-huh!
829
00:55:35,627 --> 00:55:37,421
Oh, manda ver, aspirador.
830
00:55:52,394 --> 00:55:55,189
Espere at� derreter, baby!
831
00:56:15,751 --> 00:56:18,170
Uh-huh, Uh-huh.
832
00:56:18,170 --> 00:56:19,254
Uh-huh!
833
00:56:20,130 --> 00:56:21,215
Uh-huh!
834
00:56:26,595 --> 00:56:30,182
Bem-vindos �
Machadinha de S�bado � Noite!
835
00:56:34,686 --> 00:56:37,439
Cara, o Anjinho est� mesmo
arrasando esta noite.
836
00:56:37,439 --> 00:56:40,317
Ela parece um c�o raivoso
quando entra na cabine do DJ.
837
00:56:42,653 --> 00:56:43,737
Cherry, n�o.
838
00:56:45,781 --> 00:56:48,492
Me desculpe por ter te decepcionado,
tia Trixie, voc� estava certa.
839
00:56:49,409 --> 00:56:52,412
Oh, n�o, querida,
eu decepcionei a mim mesma.
840
00:56:52,412 --> 00:56:54,331
Eu decepcionei todos n�s.
841
00:56:55,499 --> 00:56:58,001
Oh, vamos ser honestas, sou
uma velha amarga e exuberante.
842
00:56:58,001 --> 00:57:01,588
Se eu n�o tivesse passado todas
aquelas noites de bebedeira
843
00:57:01,588 --> 00:57:05,050
no cassino indiano,
eu ainda teria o dinheiro
844
00:57:05,050 --> 00:57:09,388
para pagar os impostos atrasados
e este lugar n�o fecharia.
845
00:57:09,388 --> 00:57:12,307
E o mais importante,
voc� teria um lugar
846
00:57:12,307 --> 00:57:14,434
no Roller Boogie para sempre.
847
00:57:14,434 --> 00:57:15,853
Roller Boogie?
848
00:57:15,853 --> 00:57:16,770
Mas, eu pensei...
849
00:57:16,770 --> 00:57:17,646
N�o diga mais nada.
850
00:57:17,646 --> 00:57:19,231
Esque�a o que eu disse.
851
00:57:20,482 --> 00:57:22,985
Eu estava errada, Cherry,
e voc� estava certa.
852
00:57:22,985 --> 00:57:25,612
Eu tenho sido uma hip�crita.
853
00:57:25,612 --> 00:57:26,446
Mas...
854
00:57:26,446 --> 00:57:28,157
Sem "mas".
855
00:57:28,157 --> 00:57:29,658
Quando eu te vi l� fora,
856
00:57:29,658 --> 00:57:32,327
n�o pude deixar de
ver um reflexo m�gico
857
00:57:32,327 --> 00:57:34,663
do meu antigo ego.
858
00:57:34,663 --> 00:57:38,667
Era como se eu estivesse
olhando para um espelho.
859
00:57:39,835 --> 00:57:41,628
Bem, isso foi antes
do quadril quebrado
860
00:57:41,628 --> 00:57:43,672
e as quest�es da fal�ncia.
861
00:57:43,672 --> 00:57:45,340
Com licen�a chefe,
tenho uma coisa...
862
00:57:45,340 --> 00:57:46,216
Agora n�o, Ingrid.
863
00:57:46,216 --> 00:57:47,676
Mas, � muito importante.
864
00:57:47,676 --> 00:57:49,678
Eu disse, me d� um segundo,
sua mulher horr�vel.
865
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
Agora, quero que voc�
coloque esses patins de volta,
866
00:57:51,555 --> 00:57:54,391
v� at� l� e ganhe aquela coroa.
867
00:57:54,391 --> 00:57:56,226
N�o para mim...
868
00:57:56,226 --> 00:57:57,561
N�o para voc�...
869
00:57:59,813 --> 00:58:04,151
Fa�a isso por aqueles garotos
corajosos no fundo da ba�a.
870
00:58:05,110 --> 00:58:07,613
Obrigada, tia Trixie.
871
00:58:07,613 --> 00:58:10,157
Agora, v� l� e dance.
872
00:58:14,453 --> 00:58:15,537
Srta. Wright, eu...
873
00:58:15,537 --> 00:58:16,830
Sim, Ingrid!
874
00:58:16,830 --> 00:58:17,998
O que �?
875
00:58:17,998 --> 00:58:19,374
O que poderia ser t�o importante?
876
00:58:19,374 --> 00:58:21,084
Voc� tem toda a minha
aten��o agora. O que foi?
877
00:58:21,084 --> 00:58:22,961
Lamento interromper, chefe,
878
00:58:22,961 --> 00:58:26,006
mas, parece que houve
um triplo homic�dio
879
00:58:26,006 --> 00:58:28,383
no santu�rio do zelador.
880
00:58:49,196 --> 00:58:50,697
Huh?
881
00:58:50,697 --> 00:58:52,699
O que aquela rainha est� fazendo?
882
00:58:57,371 --> 00:58:58,872
Um cara s�bio!
883
00:59:02,042 --> 00:59:03,377
Oh, meu Deus!
884
00:59:05,170 --> 00:59:06,672
Meu Deus, Ingrid!
885
00:59:06,672 --> 00:59:10,968
Que tipo de monstro poderia
fazer tal massacre?
886
00:59:10,968 --> 00:59:12,386
Parece que eles foram assassinados
887
00:59:12,386 --> 00:59:13,720
enquanto participava
de algum tipo de
888
00:59:13,720 --> 00:59:16,682
m�nage � trois multigeracional.
889
00:59:16,682 --> 00:59:18,725
Sim, estou vendo.
890
00:59:20,102 --> 00:59:23,397
Meu Deus, voc� poderia olhar
o que sobrou do Buzzby?
891
00:59:25,190 --> 00:59:28,861
Meu Deus, ele estava
enforcado como um Clydesdale.
892
00:59:30,362 --> 00:59:32,698
N�o importa, precisamos alertar
as autoridades imediatamente.
893
00:59:32,698 --> 00:59:34,032
Sim!
894
00:59:34,032 --> 00:59:35,534
Faremos isso!
895
00:59:35,534 --> 00:59:38,370
Assim que coroarmos a
�ltima rainha do Roller Boogie.
896
00:59:38,370 --> 00:59:40,706
Esta noite significa
muito para minha Cherry e,
897
00:59:40,706 --> 00:59:43,458
vamos concordar,
eles n�o v�o a lugar nenhum.
898
00:59:43,458 --> 00:59:44,710
Sim, chefe, mas...
899
00:59:44,710 --> 00:59:46,211
Sem "mas".
900
00:59:46,211 --> 00:59:47,796
Chamaremos uma
viatura no momento
901
00:59:47,796 --> 00:59:49,131
em que a vencedora for anunciada.
902
00:59:49,131 --> 00:59:50,966
Sim, chefe.
903
00:59:50,966 --> 00:59:52,467
Enquanto isso,
mantenha o lugar t�o fechado
904
00:59:52,467 --> 00:59:53,760
quanto um tambor.
905
00:59:53,760 --> 00:59:57,556
E haja o que houver,
aja naturalmente.
906
01:00:17,117 --> 01:00:18,785
Tudo feito!
907
01:00:18,785 --> 01:00:20,078
Bom garoto.
908
01:00:20,078 --> 01:00:23,207
Esta noite, vamos
pintar a cidade de vermelho.
909
01:00:23,207 --> 01:00:24,625
Com sangue!
910
01:00:39,139 --> 01:00:40,933
Tenha cuidado, agora!
911
01:00:42,142 --> 01:00:43,685
Aten��o, todos!
912
01:00:43,685 --> 01:00:44,937
Chegou a hora da coroa��o
913
01:00:44,937 --> 01:00:47,773
da nossa �ltima rainha do Roller Boogie.
914
01:00:47,773 --> 01:00:51,610
As indicadas, por favor, subam
ao palco e juntem-se a n�s.
915
01:00:53,111 --> 01:00:57,449
Devo dizer que este momento
� muito agridoce para mim.
916
01:01:00,994 --> 01:01:02,246
Espero que voc� ganhe.
917
01:01:02,246 --> 01:01:03,413
Obrigada.
918
01:01:06,124 --> 01:01:07,376
Espere...
919
01:01:07,376 --> 01:01:09,253
Bem, aqui est�o elas, patinadores!
920
01:01:09,253 --> 01:01:13,090
Por favor, prestigiem o
nosso concurso de 1976!
921
01:01:22,850 --> 01:01:25,561
Elas n�o s�o ador�veis?
922
01:01:25,561 --> 01:01:27,104
Obrigada, Ingrid.
923
01:01:28,230 --> 01:01:30,607
� uma noite especial para mim.
924
01:01:30,607 --> 01:01:32,860
N�o importa o resultado, s� de saber
925
01:01:32,860 --> 01:01:35,654
que minha doce Cherry
trilhou o seu caminho
926
01:01:35,654 --> 01:01:38,949
para entrar no c�rculo dos vencedores,
faz bem ao meu velho cora��o.
927
01:01:42,119 --> 01:01:44,204
E agora...
Os resultados!
928
01:01:46,582 --> 01:01:49,960
N�o s� a vencedora
desta noite ser� coroada
929
01:01:49,960 --> 01:01:53,964
por nossa pr�pria dama da corte,
Srta. Ingrid Harshman,
930
01:01:53,964 --> 01:01:56,884
mas tamb�m ser� premiada
com um especial
931
01:01:56,884 --> 01:02:00,846
e fabuloso pacote de presente
contendo dinheiro e pr�mios,
932
01:02:00,846 --> 01:02:05,309
incluindo um Sr. Microfone,
um pescador de bolso da Ron Co,
933
01:02:05,309 --> 01:02:08,479
uma caixa de "Nossa, Que Cabelo Fedorento",
934
01:02:08,479 --> 01:02:12,316
e um par de lindas meias arco-�ris.
935
01:02:12,316 --> 01:02:14,318
Por favor, rufem os tambores.
936
01:02:22,034 --> 01:02:23,619
E a vencedora �...
937
01:02:26,246 --> 01:02:27,539
Cherry Wright!
938
01:04:07,000 --> 01:04:08,390
O que voc� est� fazendo?
939
01:04:08,390 --> 01:04:09,892
Voc� viu o que est� acontecendo?
940
01:04:09,892 --> 01:04:11,351
N�o, eu n�o vi nada,
exceto voc� causando problemas.
941
01:04:11,351 --> 01:04:13,353
Agora, d� o fora daqui.
942
01:04:17,816 --> 01:04:18,817
Uau!
943
01:04:25,741 --> 01:04:26,408
Sim!
944
01:04:27,451 --> 01:04:28,577
Ger�nimo!
945
01:04:38,170 --> 01:04:39,087
Querida!
946
01:04:44,635 --> 01:04:46,428
Boa noite!
947
01:04:48,931 --> 01:04:51,850
Parab�ns, Cherry,
� tudo para voc�!
948
01:04:51,850 --> 01:04:53,977
Das entranhas do pr�prio inferno.
949
01:04:53,977 --> 01:04:56,605
� uma del�cia de confeitaria homicida!
950
01:04:56,605 --> 01:04:58,065
Corram todos!
951
01:04:59,900 --> 01:05:02,361
Corra, corra, corra,
o mais r�pido que puder!
952
01:05:03,487 --> 01:05:04,696
Me coma!
953
01:05:04,696 --> 01:05:06,657
Eu sou o Biscoito Assassino
ao seu servi�o,
954
01:05:06,657 --> 01:05:08,367
minha vadia bicenten�ria!
955
01:05:08,367 --> 01:05:10,077
Espero que voc�s, filhos da
puta, estejam com fome,
956
01:05:10,077 --> 01:05:11,954
porque � hora de comer chumbo!
957
01:05:11,954 --> 01:05:12,621
Oh, meu Deus!
958
01:05:18,210 --> 01:05:19,253
O que faremos?
959
01:05:19,253 --> 01:05:20,546
Voc� sabe o que fazer.
960
01:05:20,546 --> 01:05:23,298
Voc� sempre soube o que fazer.
961
01:05:23,298 --> 01:05:27,302
Voc� tem dons que v�o muito
al�m do Roller Boogie, Cherry.
962
01:05:27,302 --> 01:05:31,682
Use eles agora! Use como se
sua vida dependesse disso!
963
01:05:31,682 --> 01:05:33,767
Como se estivesse acontecendo agora?
964
01:05:34,685 --> 01:05:36,895
Filho da puta!
965
01:05:36,895 --> 01:05:40,983
Agora, Cherry, mate aquele bastardo!
966
01:05:42,776 --> 01:05:44,361
Durma bem, bocetinha!
967
01:05:52,411 --> 01:05:53,495
H� magia girando nas rodas, Cherry.
968
01:05:53,495 --> 01:05:56,373
Sua vez, olhos malucos!
969
01:05:56,373 --> 01:05:57,875
Obrigada!
970
01:05:57,875 --> 01:06:01,712
Sabe, eu sempre odiei
Tammy, aquela vadia.
971
01:06:01,712 --> 01:06:05,257
Votei totalmente em voc�, juro.
972
01:06:07,217 --> 01:06:10,512
Coloque uma rolha nisso, sua puta!
973
01:06:10,512 --> 01:06:13,932
D� um passo � frente, quem est�
pronto para mais a��car?
974
01:06:13,932 --> 01:06:17,728
Fa�a alguma coisa, Cherry!
975
01:06:25,736 --> 01:06:28,030
Vamos dan�ar!
976
01:06:31,074 --> 01:06:32,284
Porra!
977
01:06:40,167 --> 01:06:41,752
Que pena!
978
01:06:55,349 --> 01:06:57,267
Disco inferno!
979
01:07:02,105 --> 01:07:03,273
Como estou?
980
01:07:03,273 --> 01:07:04,483
T�o fofa.
981
01:07:04,483 --> 01:07:06,902
Ai, meu Deus, que cor
de batom � essa?
982
01:07:06,902 --> 01:07:08,904
� rosa chocante.
983
01:07:08,904 --> 01:07:09,905
Posso tentar?
984
01:07:09,905 --> 01:07:10,823
Oh, sim, naturalmente.
985
01:07:13,826 --> 01:07:15,410
N�o fiquem t�o chocados!
986
01:07:17,412 --> 01:07:18,997
N�o fiquem t�o chocados, entenderam?
987
01:07:20,415 --> 01:07:22,459
Esta � uma noite matadora ou o qu�?
988
01:07:22,459 --> 01:07:23,752
Gra�as a Deus � Sexta-Feira!
989
01:07:29,675 --> 01:07:31,301
Queime, querida, queime!
990
01:07:36,807 --> 01:07:37,933
Adeus!
991
01:07:41,937 --> 01:07:44,106
Fume se voc� tiver cigarros!
992
01:07:50,988 --> 01:07:52,823
Eu me desmanchei todo!
993
01:07:59,413 --> 01:08:00,747
Abaixe-se!
994
01:08:09,548 --> 01:08:11,258
Surpresa!
995
01:08:12,301 --> 01:08:13,635
Nem pense em tentar
996
01:08:13,635 --> 01:08:16,430
aquela merda assustadora
em meus p�es de mel.
997
01:08:16,430 --> 01:08:21,059
Parece que este ser� um
1976 que voc� nunca esquecer�.
998
01:08:21,059 --> 01:08:23,520
Bem, isto �, at� eu acabar com voc�.
999
01:08:23,520 --> 01:08:25,272
Aten��o, Biscoito Assassino!
1000
01:08:25,272 --> 01:08:27,274
Guarde seus biscoitos!
1001
01:08:27,274 --> 01:08:28,817
Oh, merda!
1002
01:08:28,817 --> 01:08:29,610
Parado!
1003
01:08:30,944 --> 01:08:32,488
Isso n�o pode ser bom!
1004
01:08:35,824 --> 01:08:39,203
Tina Joerski, viajante do tempo.
1005
01:08:39,203 --> 01:08:41,914
E seu fiel companheiro Pickles!
1006
01:08:41,914 --> 01:08:43,790
Cale a boca, Pickles!
1007
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Voltamos de uma r�pida
viagem no tempo.
1008
01:08:46,960 --> 01:08:48,962
Para frente e para tr�s.
1009
01:08:48,962 --> 01:08:52,716
Sim, e Uh... Vimos todos os
problemas que voc� causou.
1010
01:08:52,716 --> 01:08:56,887
Ah, qual �, crian�as, sou apenas
um boneco de gengibre amig�vel.
1011
01:08:56,887 --> 01:08:59,807
Eu n�o machucaria uma pulga.
Agora, devolva minha pistola d��gua.
1012
01:08:59,807 --> 01:09:01,266
Sente-se a�, seu idiota.
1013
01:09:01,266 --> 01:09:02,309
Oh, merda.
1014
01:09:02,309 --> 01:09:03,769
A divers�o acabou.
1015
01:09:03,769 --> 01:09:07,105
Trouxemos alguns amigos para
ajudar a equilibrar o placar.
1016
01:09:07,105 --> 01:09:09,483
Bem, fique para voc�,
seu pequeno biscoito.
1017
01:09:09,483 --> 01:09:12,027
Quando eu terminar com voc�,
vou te dar uma dor de barriga
1018
01:09:12,027 --> 01:09:14,154
lend�ria at� no inferno.
1019
01:09:14,154 --> 01:09:15,531
Veremos.
1020
01:09:15,531 --> 01:09:18,450
Biscoito Assassino, conhe�a...
1021
01:09:22,454 --> 01:09:24,206
Adolf Hitler.
1022
01:09:24,206 --> 01:09:26,542
(falando em l�ngua estrangeira)
1023
01:09:30,420 --> 01:09:31,505
Charles Manson.
1024
01:09:33,006 --> 01:09:35,050
Fa�a alguma bruxaria!
1025
01:09:35,050 --> 01:09:36,426
Oh-Oh!
1026
01:09:36,426 --> 01:09:38,011
Jeffrey Dahmer.
1027
01:09:40,722 --> 01:09:43,267
O que tem para o jantar?
1028
01:09:43,267 --> 01:09:45,144
Sagrado...
1029
01:09:45,144 --> 01:09:47,187
E Lizzy Borden.
1030
01:09:50,440 --> 01:09:53,318
Posso perguntar em que ano estamos?
1031
01:09:55,904 --> 01:09:59,283
E voc� se lembra de mim,
Sr. Biscoito Assassino...
1032
01:09:59,283 --> 01:10:03,162
Clarissa Darling aqui. E desculpe,
1033
01:10:03,162 --> 01:10:06,331
mas, nenhum de n�s guardou
espa�o para a sobremesa.
1034
01:10:06,331 --> 01:10:08,667
Como eu poderia esquecer?
1035
01:10:08,667 --> 01:10:10,335
� hora de voc� ir para casa,
1036
01:10:10,335 --> 01:10:13,672
seu bastardo miser�vel.
1037
01:10:13,672 --> 01:10:14,673
� o que veremos!
1038
01:10:14,842 --> 01:10:15,949
Matem ele!
1039
01:10:16,884 --> 01:10:19,178
Devagar com isso.
Eu posso explicar tudo.
1040
01:10:19,178 --> 01:10:22,347
Sabe, meu pai n�o me abra�ou
quando eu era pequeno.
1041
01:10:22,347 --> 01:10:23,557
Oh, n�o, o que est�o fazendo?
1042
01:10:23,557 --> 01:10:26,185
Oh, n�o, seus idiotas, estou avisando.
1043
01:10:26,185 --> 01:10:29,062
Estou avisando, seus
bastardos, me ponham no ch�o!
1044
01:10:29,062 --> 01:10:30,939
Isto � ultrajante!
1045
01:10:35,194 --> 01:10:37,196
Eu pago o sindicato!
Eu perten�o ao sindicato!
1046
01:10:37,196 --> 01:10:40,282
Me ponham no ch�o!
Me ponham no ch�o!
1047
01:10:40,282 --> 01:10:43,368
N�o, n�o! Ah!
1048
01:10:46,872 --> 01:10:48,123
Sim.
1049
01:10:52,127 --> 01:10:53,128
Pote de biscoitos?
1050
01:10:53,128 --> 01:10:54,630
No pote de biscoitos n�o!
1051
01:11:09,770 --> 01:11:12,815
Verei todos voc�s no inferno!
1052
01:11:14,983 --> 01:11:16,193
Conseguimos!
1053
01:11:16,193 --> 01:11:17,152
Voc� conseguiu!
1054
01:11:17,152 --> 01:11:18,654
Todos voc�s!
1055
01:11:18,654 --> 01:11:20,614
E eu quero muito agradecer a todos
1056
01:11:20,614 --> 01:11:23,158
por salvarem o dia!
Bem, mais ou menos.
1057
01:11:23,158 --> 01:11:24,868
Quero dizer, teria sido melhor
se voc�s tivessem chegado
1058
01:11:24,868 --> 01:11:26,328
um pouco antes.
1059
01:11:28,497 --> 01:11:30,415
Hum, com licen�a, Srta. Wright?
1060
01:11:30,415 --> 01:11:31,750
Sim, filha!
1061
01:11:31,750 --> 01:11:33,836
N�o se esque�a que temos
uma m�quina do tempo.
1062
01:11:33,836 --> 01:11:34,545
Mas...
1063
01:11:34,545 --> 01:11:35,796
Sem "mas".
1064
01:11:35,796 --> 01:11:37,506
Acabei de voltar no
tempo e avisei a Srta. Darling
1065
01:11:37,506 --> 01:11:38,757
sobre o que estava prestes a acontecer.
1066
01:11:38,757 --> 01:11:40,801
Ent�o, o Biscoito Assassino nunca escapou.
1067
01:11:40,801 --> 01:11:42,845
E nada disso aconteceu!
1068
01:11:56,191 --> 01:11:58,318
E, a prop�sito...
1069
01:11:58,318 --> 01:11:59,570
O que � isso?
1070
01:11:59,570 --> 01:12:01,029
Um bilhete de loteria.
1071
01:12:01,029 --> 01:12:03,157
No caminho de volta,
olhamos o jornal de amanh�.
1072
01:12:03,157 --> 01:12:05,868
Parab�ns, voc� � uma milion�ria!
1073
01:12:05,868 --> 01:12:07,703
E o Roller Boogie Land est� a salvo!
1074
01:12:11,915 --> 01:12:14,877
E a discoteca viver� para sempre!
1075
01:12:14,877 --> 01:12:16,211
Com certeza!
1076
01:12:27,181 --> 01:12:28,932
Vamos dan�ar!
1077
01:13:16,522 --> 01:13:18,857
Viu s�? Eu te disse que
todo mundo tem a sua hora
1078
01:13:18,857 --> 01:13:20,609
embaixo da bola de espelhos.
1079
01:13:22,027 --> 01:13:23,862
Se importa se eu pegar uma carona?
1080
01:13:23,862 --> 01:13:26,490
Mas, tia Trixie,
precisamos de voc� aqui.
1081
01:13:26,490 --> 01:13:29,409
Tudo isso � seu agora,
querida Cherry.
1082
01:13:29,409 --> 01:13:31,537
Aonde voc� vai?
1083
01:13:31,537 --> 01:13:36,500
Tenho alguns assuntos
inacabados desde 1941.
1084
01:13:38,585 --> 01:13:40,629
Adeus, tia Trixie!
1085
01:13:40,629 --> 01:13:42,589
Eu nunca te esquecerei.
1086
01:13:44,299 --> 01:13:48,470
Cuidem-se uns dos outros
e fiquem longe de doces.
1087
01:13:48,470 --> 01:13:49,930
Ol� (Aloha) a todos!
1088
01:13:49,930 --> 01:13:52,474
Ol�!
1089
01:13:52,474 --> 01:13:53,725
Muito bem, pessoal,
1090
01:13:53,725 --> 01:13:54,977
voc�s est�o prontos para voltar para casa?
1091
01:13:56,311 --> 01:13:57,646
E comportem-se!
1092
01:13:57,646 --> 01:13:58,856
Uau!
1093
01:14:01,400 --> 01:14:04,069
Calabunga!
1094
01:14:04,069 --> 01:14:07,030
(falando em l�ngua estrangeira)
1095
01:14:07,030 --> 01:14:09,116
Sim!
1096
01:14:09,116 --> 01:14:10,826
Paz, filho da puta!
1097
01:14:12,619 --> 01:14:13,954
Adeus!
1098
01:16:18,787 --> 01:16:21,498
Vou discotecar voc� at� a morte
1099
01:16:23,041 --> 01:16:28,046
Beijar voc� no momento
do seu �ltimo suspiro
1100
01:16:29,214 --> 01:16:31,008
Voc� vai discotecar at� morrer
1101
01:16:32,509 --> 01:16:36,763
1.000 jovens na bola de discoteca,
cada um perguntando por qu�
1102
01:16:47,566 --> 01:16:50,110
Esta � sua �ltima dan�a
1103
01:16:51,862 --> 01:16:56,658
Dan�ando em suas cal�as de cetim,
voc� viver� para sempre
1104
01:16:56,658 --> 01:16:58,577
Vamos l�, disco baby
1105
01:16:58,577 --> 01:17:01,163
Vamos cortar o tapete
1106
01:17:01,163 --> 01:17:05,334
Acenda a luz, fant�stico,
at� a sala ficar vermelha de sangue
1107
01:17:06,335 --> 01:17:09,004
Vou discotecar voc� at� a morte
1108
01:17:10,506 --> 01:17:15,511
� algo em 1970, ent�o � coca�na
em vez de metanfetamina
1109
01:17:16,678 --> 01:17:18,555
Voc� vai discotecar at� cair
1110
01:17:19,973 --> 01:17:22,017
Seu cora��o est� superaquecido
1111
01:17:22,017 --> 01:17:24,061
Mas, isso finalmente vai estourar
1112
01:17:25,145 --> 01:17:27,064
Ou�a a bomba do seu cora��o
1113
01:17:27,064 --> 01:17:28,982
Enquanto fazemos o solavanco
1114
01:17:29,900 --> 01:17:31,777
Cave aquele baixo de
1115
01:17:31,777 --> 01:17:34,279
Levante-se
1116
01:17:34,279 --> 01:17:35,197
Se olhares pudessem matar
1117
01:17:35,197 --> 01:17:36,532
Voc� dan�aria at�
1118
01:17:36,532 --> 01:17:38,867
Meus olhos cortarem como uma faca
1119
01:17:38,867 --> 01:17:41,328
E te deixar na pista
de dan�a chorando
1120
01:17:41,328 --> 01:17:44,039
Implorando por sua vida
1121
01:17:44,039 --> 01:17:46,917
Vou discotecar voc� at� a morte
1122
01:17:48,502 --> 01:17:53,507
Beijar voc� no momento
do seu �ltimo suspiro
1123
01:17:54,675 --> 01:17:56,510
Voc� vai discotecar at� morrer
1124
01:17:57,928 --> 01:18:02,891
1.000 jovens na bola de discoteca,
cada um perguntando por qu�
1125
01:18:02,891 --> 01:18:04,143
Disco
1126
01:18:05,060 --> 01:18:06,520
Morte
1127
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Tradu��o e Edi��o
======= Fernando Thomazi =======
79759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.