All language subtitles for Gingerdead Man 3 - Saturday Night Cleaver (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,459 --> 00:00:47,800 "Instituto de Pesquisas Cient�ficas Para Estudo de Biscoitos Assassinos" 2 00:00:48,257 --> 00:00:49,508 Nome? 3 00:00:49,508 --> 00:00:50,968 Clarissa Darling. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,681 Assine aqui. 5 00:01:02,479 --> 00:01:04,273 Vou precisar desse len�o, garota. 6 00:01:10,487 --> 00:01:12,239 E voc� vai ter de deixar esses brincos. 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Tem outros piercings ou joias no corpo 8 00:01:24,626 --> 00:01:26,128 que eles possam pegar? 9 00:02:01,496 --> 00:02:02,789 Hum, hum. 10 00:02:23,810 --> 00:02:26,230 Fique atr�s da linha amarela. 11 00:02:44,331 --> 00:02:48,585 Ol�, querida, voc� gosta disso demorado e com for�a? 12 00:02:49,962 --> 00:02:53,215 Estou quente e pronto para voc�. 13 00:02:55,259 --> 00:02:57,261 N�o fa�a contato visual. 14 00:02:57,261 --> 00:02:59,805 Me tira daqui, eu n�o sou uma prostituta. 15 00:02:59,805 --> 00:03:02,099 Eu s� precisava da massa. 16 00:03:05,227 --> 00:03:07,104 Por aqui. 17 00:03:07,104 --> 00:03:10,649 Hey, cara, voc� quer ser assada, cara? 18 00:03:13,151 --> 00:03:16,113 Hey, Mary, voc� gostaria de ficar pegajosa 19 00:03:16,113 --> 00:03:17,573 com um pouco de creme? 20 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 Droga. 21 00:03:25,289 --> 00:03:26,957 Posso sentir o cheiro do seu muffin! 22 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 Boa noite. 23 00:03:36,884 --> 00:03:38,719 Est� tudo bem. 24 00:03:41,680 --> 00:03:43,182 Boa noite. 25 00:03:43,182 --> 00:03:44,892 Senhor Biscoito Assassino, 26 00:03:45,809 --> 00:03:48,228 meu nome � Clarissa Darling. 27 00:03:48,228 --> 00:03:50,314 Posso ter uma palavrinha com voc�, senhor? 28 00:03:50,314 --> 00:03:52,441 Posso ver suas credenciais, por favor? 29 00:03:52,441 --> 00:03:54,276 Claro. 30 00:03:57,821 --> 00:03:59,364 Mais perto, por favor. 31 00:04:00,657 --> 00:04:02,159 Mais perto. 32 00:04:03,285 --> 00:04:05,245 Ainda n�o est� perto o bastante. 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,502 Isso � um cart�o de biblioteca. 34 00:04:13,253 --> 00:04:14,630 Senhor Biscoito Assassino. 35 00:04:14,630 --> 00:04:17,049 Fui enviada aqui pelo FBI. 36 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Diga-me Clarissa, quando voc� estava correndo 37 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 no corredor agora h� pouco, 38 00:04:22,221 --> 00:04:26,308 aquele bolinho de creme, ele gritou alguma coisa para voc�. 39 00:04:26,308 --> 00:04:29,478 Diga-me, o que ele disse? 40 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Ele disse... 41 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 "Eu posso sentir o cheiro do seu muffin." 42 00:04:35,692 --> 00:04:38,070 Eu, por�m, n�o consigo. 43 00:04:38,070 --> 00:04:40,697 Eu, no entanto, sinto o cheiro do tom fraco 44 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 de creme para pele com aroma de baunilha, 45 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 e aquele sandu�che de p�o de piment�o 46 00:04:44,868 --> 00:04:47,746 que voc� almo�ou, mas n�o hoje. 47 00:04:47,746 --> 00:04:49,498 Estou pesquisando 48 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 sobre o que o leva a matar, senhor. 49 00:04:51,792 --> 00:04:54,378 Se voc� estiver disposto a cooperar em minha investiga��o, 50 00:04:54,378 --> 00:04:56,839 o Promotor est� disposto a fazer um acordo com voc�. 51 00:05:00,801 --> 00:05:03,095 Ilha da Terra dos Doces. 52 00:05:03,095 --> 00:05:06,056 Perto da costa da Ba�a de Lolipop. 53 00:05:06,056 --> 00:05:09,184 Todos os dias, por tr�s horas, voc� ter� permiss�o 54 00:05:09,184 --> 00:05:12,396 para sair e tomar ar fresco. 55 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 Voc� caminhar� na praia do a��car mascavo, 56 00:05:14,314 --> 00:05:17,943 voc� vai nadar no oceano de limonada 57 00:05:17,943 --> 00:05:21,446 sob vigil�ncia da equipe SWAT, � claro. 58 00:05:21,446 --> 00:05:23,323 Ser� que vou agora? 59 00:05:23,323 --> 00:05:27,536 Venha, venha Clarissa, n�o vamos brincar. 60 00:05:27,536 --> 00:05:29,079 Voc� honestamente acha que eles podem enviar 61 00:05:29,079 --> 00:05:31,373 uma novata aqui para tentar desbloquear os 62 00:05:31,373 --> 00:05:35,085 segredos complicados da minha mente brilhante e sofisticada? 63 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 Quais s�o os ingredientes que fazem voc� matar? 64 00:05:41,925 --> 00:05:43,427 Hein? 65 00:05:43,427 --> 00:05:44,803 Aten��o, todos os chefes laterais! 66 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 Houve uma viola��o de seguran�a. 67 00:05:46,346 --> 00:05:49,057 Fomos infiltrados por ativistas animais equivocados. 68 00:05:49,057 --> 00:05:52,603 Todo o pessoal deve evacuar as instala��es imediatamente. 69 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 Oh, meu Deus, que horror! 70 00:05:56,273 --> 00:05:57,316 Que porra � essa? 71 00:06:04,698 --> 00:06:06,491 Seus hippies filhos da puta, n�o podem entrar aqui. 72 00:06:06,491 --> 00:06:09,077 Yo Ezekiel, liberte essas criaturas aprisionadas de Deus. 73 00:06:10,287 --> 00:06:12,206 Sim, corra, esquilo! 74 00:06:12,206 --> 00:06:13,916 Corram, ratos almiscarados! 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,084 Os planadores do a��car estar�o livres mais uma vez 76 00:06:16,084 --> 00:06:18,212 dos horrores da intersec��o. 77 00:06:19,421 --> 00:06:21,381 Doces para os doces... Hey, Biscoito Assassino! 78 00:06:21,381 --> 00:06:23,342 N�o existe caso de FBI. 79 00:06:23,342 --> 00:06:25,135 Voc� possui a alma do meu irm�o sem-teto 80 00:06:25,135 --> 00:06:26,428 e o levou a se matar. 81 00:06:26,428 --> 00:06:28,055 Agora, estou aqui para igualar o placar, 82 00:06:28,055 --> 00:06:30,098 seu peda�o de merda meio cozida. 83 00:06:30,098 --> 00:06:31,141 N�o! 84 00:06:31,141 --> 00:06:31,892 N�o! 85 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 Sejam livres! 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,068 Oh, meu Deus! 87 00:06:41,068 --> 00:06:42,402 Veja o que fizeram com voc�, 88 00:06:42,402 --> 00:06:44,363 eles rasparam o seu corpo 89 00:06:44,363 --> 00:06:46,532 e seus bot�ezinhos de jujuba. 90 00:06:47,866 --> 00:06:51,828 Oh, eles cortaram seu nobre... 91 00:06:51,828 --> 00:06:54,206 N�o se preocupe, vou tirar voc� daqui. 92 00:06:59,002 --> 00:07:02,172 Seja livre, seja livre macaquinho-prego, seja livre. 93 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Corra, corra, o mais r�pido que puder. 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,260 N�o, voc� n�o entende! 95 00:07:07,094 --> 00:07:08,929 Vai se foder! 96 00:07:08,929 --> 00:07:10,222 Eu vou matar voc�... 97 00:07:10,222 --> 00:07:11,431 E foda-se voc� tamb�m! 98 00:07:11,431 --> 00:07:12,224 Voc� me entende, Sr. Biscoito Assassino? 99 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 Eu vou te matar nem que seja a �ltima coisa que eu fa�a. 100 00:07:14,601 --> 00:07:18,063 Vou rastrear voc� at� o fim dos tempos! 101 00:07:19,147 --> 00:07:20,274 Oh, Merda! 102 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Tenho de tirar o traseiro daqui. 103 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Onde estou? 104 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 Bem, estou fodido at� as l�grimas, acho que estou frito. 105 00:07:32,703 --> 00:07:34,121 Ali est� ele! 106 00:07:34,121 --> 00:07:35,747 Filha da puta! 107 00:07:35,747 --> 00:07:37,708 (Estudo de Viagem no Tempo) Isso parece divertido. 108 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 Joe, acho que conseguimos! 109 00:07:40,627 --> 00:07:42,296 Esta m�quina do tempo 110 00:07:42,296 --> 00:07:44,131 pode realmente enviar mat�ria alimentar simples 111 00:07:44,131 --> 00:07:45,632 no tempo e no espa�o. 112 00:07:45,632 --> 00:07:48,635 Em breve, a fome como a conhecemos ser� erradicada para sempre. 113 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Pense nisso, 114 00:07:50,137 --> 00:07:54,224 um p�o com prazo de validade de 100 anos! 115 00:07:55,475 --> 00:07:56,226 Pena que sua data de validade 116 00:07:56,226 --> 00:07:57,603 � agora mesmo, porra. 117 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Uau! 118 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 Abra a porta, seu maldito bolo de frutas. 119 00:08:05,736 --> 00:08:07,196 Eu vou acabar com essa bunda. 120 00:08:07,196 --> 00:08:08,780 Anda logo, abra essa porta, mal posso esperar 121 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 para acabar com voc�. 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,119 Parado, seu filho da puta engra�adinho. 123 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Oh? 124 00:08:15,829 --> 00:08:18,290 Desculpe, a��car mascavo, vou ter de pegar voc� 125 00:08:18,290 --> 00:08:20,209 numa hora melhor! 126 00:08:36,934 --> 00:08:39,353 Corra, corra, corra o mais r�pido que puder 127 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 N�o sou t�o m�, elaborei um plano 128 00:08:45,734 --> 00:08:47,778 Estou doente, estou maluca, sou uma man�aca 129 00:08:47,778 --> 00:08:49,947 Estou emocionada, vou deslizar, vou estourar um bon� 130 00:08:50,360 --> 00:08:52,872 Ent�o corra, corra, corra o mais r�pido que puder 131 00:08:53,500 --> 00:08:56,416 "Biscoito Assassino 3: Machadinha de S�bado � Noite" 132 00:08:56,800 --> 00:08:58,749 Apenas corra 133 00:08:58,831 --> 00:09:01,166 Eu disse corra 134 00:09:01,166 --> 00:09:03,836 Eu sou um p�ria desviante, sem sangue 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,340 Conhecendo o objetivo, seu nome � lama 136 00:09:10,133 --> 00:09:12,219 Voc� n�o se conheceu, seu burro � grama 137 00:09:12,219 --> 00:09:14,471 Estou abrindo uma lata de merda 138 00:09:14,471 --> 00:09:17,224 Ent�o corra, corra, corra o mais r�pido que puder 139 00:09:18,851 --> 00:09:21,144 Ent�o, corra 140 00:09:21,144 --> 00:09:23,355 Apenas corra 141 00:09:23,355 --> 00:09:25,858 Eu disse corra 142 00:09:25,858 --> 00:09:28,193 Sou uma sociopata tipo O negativo 143 00:09:29,653 --> 00:09:32,698 Vou rasgar seu cora��o, voc� sentir� minha ira 144 00:09:34,575 --> 00:09:36,785 Eu vou correr com seus ossos at� ficarem vermelhos 145 00:09:36,785 --> 00:09:38,871 Voc� n�o vai revidar porque estar� morto 146 00:09:38,871 --> 00:09:41,623 Ent�o corra, corra, corra o mais r�pido que puder 147 00:09:43,292 --> 00:09:45,502 Ent�o, corra 148 00:09:45,502 --> 00:09:47,671 Apenas corra 149 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Eu disse corra 150 00:09:50,132 --> 00:09:52,676 Corra, corra, corra o mais r�pido que puder 151 00:09:54,636 --> 00:09:57,222 Vou te levar para sair com uma frigideira 152 00:09:58,891 --> 00:10:01,101 Bem, do meu jeito, estou pronta para brigar 153 00:10:01,101 --> 00:10:03,353 Eu sou uma bola de demoli��o ambulante e falante 154 00:10:03,353 --> 00:10:06,190 Ent�o corra, corra, corra o mais r�pido que puder 155 00:10:07,774 --> 00:10:09,985 Ent�o, corra 156 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 Apenas corra 157 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 Eu disse corra 158 00:10:14,573 --> 00:10:19,578 Ent�o, corra 159 00:10:23,457 --> 00:10:24,541 Sim! 160 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Huh 161 00:10:27,085 --> 00:10:30,085 Tradu��o e Edi��o ======= Fernando Thomazi ======= 162 00:10:39,670 --> 00:10:41,393 "Concurso de Roller Boogie" 163 00:10:57,199 --> 00:10:58,367 Huh? 164 00:10:58,367 --> 00:11:00,118 1976? 165 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Voc� deve estar brincando comigo. 166 00:11:02,871 --> 00:11:04,581 Bem, Oh, preciso sair daqui. 167 00:11:06,792 --> 00:11:07,751 O que est� fazendo? 168 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 Cuidado! Cuidado! 169 00:11:18,220 --> 00:11:20,514 Oh, sim. 170 00:11:21,890 --> 00:11:23,559 Oh, sim! 171 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 Bola de neve! 172 00:11:26,311 --> 00:11:29,731 Ol�, pessoal, � hora da mudan�a! 173 00:11:29,731 --> 00:11:31,525 Mudem de parceiro! 174 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 Est� bonitona, PJ! 175 00:11:43,078 --> 00:11:44,580 Hey, gatona! 176 00:11:46,373 --> 00:11:49,710 Oh, sim, levando merda! 177 00:11:52,713 --> 00:11:54,548 Hey, aonde est�o indo? 178 00:11:58,177 --> 00:11:59,803 Huh? 179 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Oh, bocetas! 180 00:12:11,190 --> 00:12:13,192 Aquele giro do Epstein, 181 00:12:13,192 --> 00:12:15,194 ele vai patinar nas Olimp�adas algum dia. 182 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 Como voc� sabe? 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,905 Cale a boca, Pickles! 184 00:12:17,905 --> 00:12:20,741 Ele est� evitando pedir Tammy Pimento em casamento 185 00:12:20,741 --> 00:12:22,534 at� ganhar uma medalha de ouro. 186 00:12:22,534 --> 00:12:25,704 Ent�o, ele vai derreter a medalha de ouro 187 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 e fazer dois an�is iguais, 188 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 para que possam ter um casamento sobre rodas. 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,585 Oh, Deus, eu vou vomitar! 190 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Oh, cale a boca, Pickles! 191 00:12:38,383 --> 00:12:41,345 Oh, tudo bem, chega, v� embora! 192 00:12:41,345 --> 00:12:43,222 Mas, que raposa maldita. 193 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 Duh? 194 00:12:44,723 --> 00:12:47,100 Quero dizer, por que outro motivo acha que eu seria a rainha do Roller? 195 00:12:47,100 --> 00:12:49,019 Por quatro anos seguidos? 196 00:12:49,019 --> 00:12:51,313 Est� pronta para trazer para casa outra coroa esta noite, baby? 197 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 O que voc� acha? 198 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Eu acho... 199 00:12:54,775 --> 00:12:56,568 Que gostaria de tirar essas cal�as de cetim 200 00:12:56,568 --> 00:12:58,695 e jogar voc� na parte de tr�s do meu Trans AM. 201 00:12:58,695 --> 00:13:00,239 Ugh, cai fora, Epstein. 202 00:13:00,239 --> 00:13:02,824 Qual �, voc� sabe que � minha melhor garota. 203 00:13:02,824 --> 00:13:04,284 Me d� um pouco de amor. 204 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 De todo modo... 205 00:13:05,744 --> 00:13:08,580 voc� vai se divertir depois que eu conseguir meu t�tulo. 206 00:13:08,580 --> 00:13:10,290 Esta noite, � a "minha" noite. 207 00:13:10,290 --> 00:13:12,167 E nenhum desses hamsters de gaiola 208 00:13:12,167 --> 00:13:14,127 vai roubar a minha coroa. 209 00:13:14,127 --> 00:13:15,170 Bem, ent�o � melhor eu ter certeza 210 00:13:15,170 --> 00:13:16,630 que consegue que � seu por direito. 211 00:13:16,630 --> 00:13:18,715 Se eu fizer isso, ent�o... 212 00:13:20,092 --> 00:13:21,093 Bem... 213 00:13:25,013 --> 00:13:25,973 Bocetas! 214 00:13:28,767 --> 00:13:30,519 Aten��o, patinadores! 215 00:13:31,979 --> 00:13:35,566 Bem-vindos ao 4� Concurso Anual da Rainha do Roller Boogie. 216 00:13:35,566 --> 00:13:37,943 aqui na Trixie's Roller Land. 217 00:13:39,987 --> 00:13:42,531 Todo mundo est� se divertindo? 218 00:13:44,575 --> 00:13:47,744 Entre na pista e mostre o que consegue, Trixie! 219 00:13:49,246 --> 00:13:51,165 Oh, crian�as, acho que n�o � segredo 220 00:13:51,165 --> 00:13:53,750 que meus dias de patina��o j� passaram. 221 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 E, infelizmente, todos os seus tamb�m. 222 00:14:01,091 --> 00:14:02,843 Coincidentemente, neste dia 223 00:14:02,843 --> 00:14:04,887 da grande celebra��o do Roller Boogie, 224 00:14:04,887 --> 00:14:08,849 recebi um telegrama da Comiss�o Fiscal do Condado. 225 00:14:08,849 --> 00:14:11,977 H� uma planilha de impostos sobre a propriedade atrasados. 226 00:14:11,977 --> 00:14:14,438 Isso vai resultar em eu fechar as portas 227 00:14:14,438 --> 00:14:16,231 da discoteca. 228 00:14:17,191 --> 00:14:20,027 Tio Sam n�o pode matar o disco! 229 00:14:21,403 --> 00:14:23,572 N�o vamos deixar impostos atrasados 230 00:14:23,572 --> 00:14:25,449 fechar este lugar! 231 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 Voc� tem raz�o! 232 00:14:28,118 --> 00:14:31,914 Seriam necess�rios exatamente US$ 85 mil para impedir isso. 233 00:14:31,914 --> 00:14:33,248 Bem, se todos trabalharmos juntos, 234 00:14:33,248 --> 00:14:34,333 talvez, pud�ssemos aumentar a clientela 235 00:14:34,333 --> 00:14:35,501 e pagar isso n�s mesmos? 236 00:14:37,628 --> 00:14:39,129 J� sei! 237 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Talvez, possamos fazer uma lavagem de carros de biqu�ni no estacionamento 238 00:14:42,007 --> 00:14:43,675 da discotera esta noite! 239 00:14:45,260 --> 00:14:47,262 Ah, isso vai muito �til. 240 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Oh, Oh, Oh, j� sei! 241 00:14:48,555 --> 00:14:50,766 Poder�amos fazer uma promo��o de bolos de Roller Boogie! 242 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Rodeada de idiotas! 243 00:14:56,146 --> 00:14:58,774 Venda de bolos... L� vamos n�s de novo! 244 00:14:58,774 --> 00:15:00,275 Uau! 245 00:15:00,275 --> 00:15:03,737 Por favor, embora eu aprecie seu generoso altru�smo, 246 00:15:03,737 --> 00:15:06,448 n�o h� nada que eu possa fazer. 247 00:15:06,448 --> 00:15:08,617 Vamos virar essas carrancas de cabe�a para baixo 248 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 e continuar viajando! 249 00:15:14,957 --> 00:15:16,333 Anjinho! 250 00:15:16,333 --> 00:15:17,584 Huh? 251 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 Fa�a aquela bola de espelhos girar em brasa! 252 00:15:19,753 --> 00:15:22,381 Se este for o �ltimo concurso de Roller Boogie, 253 00:15:22,381 --> 00:15:24,550 vamos fazer dele o melhor de todos! 254 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Oh, e mais uma coisa antes do in�cio da festa. 255 00:15:29,137 --> 00:15:30,722 Eu gostaria de apresentar a todos voc�s, 256 00:15:30,722 --> 00:15:33,767 para meu orgulho e alegria, 257 00:15:33,767 --> 00:15:36,103 minha ador�vel sobrinha Cherry. 258 00:15:36,103 --> 00:15:37,479 Ela veio aqui para me ajudar a fazer as malas 259 00:15:37,479 --> 00:15:39,439 do que resta do meu sonho. 260 00:15:39,439 --> 00:15:42,276 Por favor, abracem-na e fa�am-a sentir-se bem-vinda. 261 00:15:42,276 --> 00:15:45,112 Ela � tudo que me resta neste mundo. 262 00:15:45,112 --> 00:15:47,364 Diga ol�, Cherry, n�o seja t�mida. 263 00:15:48,282 --> 00:15:49,366 Ol�. 264 00:15:52,494 --> 00:15:54,538 Ela n�o � uma del�cia? 265 00:15:54,538 --> 00:15:56,248 N�o! 266 00:16:03,172 --> 00:16:06,341 E n�o se esque�am de votar 267 00:16:06,341 --> 00:16:08,385 na �ltima rainha do Roller Boogie 268 00:16:08,385 --> 00:16:11,972 com nossa pr�pria gerente de pista, Srta. Ingrid Harshman. 269 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 Agora vamos dan�ar! 270 00:16:49,176 --> 00:16:52,679 Qual �, por que essa merda est�pida n�o funciona? 271 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Funcione! 272 00:16:54,431 --> 00:16:55,724 Oh, vamos l�! 273 00:16:57,518 --> 00:16:58,852 Dinamite! 274 00:16:58,852 --> 00:16:59,686 Huh? 275 00:16:59,686 --> 00:17:00,854 Idiota! 276 00:17:03,482 --> 00:17:06,902 Por todas as d�cadas de merda em que estive preso. 277 00:17:16,245 --> 00:17:21,250 DJoreen, Sandy, � hora da grande lavagem de carros! 278 00:17:21,250 --> 00:17:22,793 Oh, tudo bem, Connie! 279 00:17:22,793 --> 00:17:24,294 N�s vamos fazer o qu�? 280 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 Vou molhar voc�s duas! 281 00:17:27,923 --> 00:17:28,841 Ah, uau! 282 00:17:28,841 --> 00:17:30,551 Vou esguichar geral! 283 00:17:40,769 --> 00:17:42,563 Que vitrine legal! 284 00:17:42,563 --> 00:17:44,231 Bem, enquanto eu estiver preso aqui, 285 00:17:44,231 --> 00:17:46,400 � melhor rolar algumas cabe�as! 286 00:17:46,400 --> 00:17:47,651 Uh-huh! 287 00:17:50,404 --> 00:17:52,239 Onde est� a m�quina de cigarros? 288 00:17:54,783 --> 00:17:57,911 Hey, Peaches, feliz �ltima noite da Boogie Land. 289 00:17:57,911 --> 00:17:59,663 Volte para a sua PJ! 290 00:17:59,663 --> 00:18:02,374 Ai, meu Deus, Tux, olha isso! 291 00:18:02,374 --> 00:18:03,542 O qu�? 292 00:18:03,542 --> 00:18:05,294 Meu anel de humor diz que algo �pico 293 00:18:05,294 --> 00:18:07,796 vai acontecer esta noite e que eu nunca vou esquecer. 294 00:18:09,381 --> 00:18:10,507 Duh? 295 00:18:10,507 --> 00:18:12,176 O que � isso? 296 00:18:12,176 --> 00:18:14,219 Eu chamo isso de mix de trilhas m�gicas do Tux. 297 00:18:14,219 --> 00:18:18,056 Cogumelos, inunda��es, �cido, ecstasy, bennies e doces para o nariz. 298 00:18:18,056 --> 00:18:20,184 Se tivermos de dizer adeus � Boogie Land, 299 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 eu digo que devemos aproveitar ao m�ximo. 300 00:18:22,186 --> 00:18:23,562 Conte comigo! 301 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Ok, com o que devemos come�ar? 302 00:18:26,481 --> 00:18:28,275 Que tal alguns desses? 303 00:18:30,777 --> 00:18:32,446 Vamos deixar rolar. 304 00:18:47,211 --> 00:18:49,463 Randy? 305 00:18:49,463 --> 00:18:52,216 Randy, esta � minha preciosa sobrinha. 306 00:18:52,216 --> 00:18:54,635 Ela estar� nos ajudando a fechar o lugar esta semana 307 00:18:54,635 --> 00:18:57,596 e pensei que talvez voc� pudesse mostrar o local a ela. 308 00:18:57,596 --> 00:18:59,389 Com certeza. 309 00:18:59,389 --> 00:19:01,308 Ol�, meu nome � Randy. 310 00:19:02,726 --> 00:19:05,187 Ela � a Cherry, e eu gostaria que ela continuasse assim. 311 00:19:05,187 --> 00:19:06,939 Ent�o, se n�o for muito problema... 312 00:19:06,939 --> 00:19:09,900 Sim, sim, sem problema. 313 00:19:09,900 --> 00:19:12,653 Eu ia fazer uma pausa em um minuto, 314 00:19:12,653 --> 00:19:14,404 e eu estava querendo saber 315 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 se voc� gostaria de dar uma volta na pista. 316 00:19:16,448 --> 00:19:21,161 Oh, n�o, Cherry n�o est� interessada em patinar, n�o �, querida? 317 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 Ah, ela vai deixar isso para voc�. 318 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Bem, talvez, eu acho que... 319 00:19:24,164 --> 00:19:25,707 Agora, voc� � muito desajeitada para isso, minha querida. 320 00:19:25,707 --> 00:19:28,794 Ela tem uma passagem s� de ida para se tornar higienista dental, 321 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 n�o �? 322 00:19:29,795 --> 00:19:30,921 N�o sei, acho... 323 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Molares, n�o Rollers! 324 00:19:32,172 --> 00:19:33,173 Se eu pudesse apenas... 325 00:19:33,173 --> 00:19:34,174 Exerc�cios, n�o emo��es. 326 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 Mas, eu s� queria... 327 00:19:35,175 --> 00:19:36,176 C�ries, n�o deprava��es. 328 00:19:36,176 --> 00:19:37,386 Ok. 329 00:19:37,386 --> 00:19:39,221 Tudo bem ent�o, est� resolvido. 330 00:19:39,221 --> 00:19:40,430 Eu n�o acho que isso seria um problema. 331 00:19:40,430 --> 00:19:41,598 Nada de patinar! 332 00:19:44,268 --> 00:19:46,562 Oh, estarei no meu escrit�rio fazendo as malas, 333 00:19:46,562 --> 00:19:48,564 caso voc�s, crian�as, precisarem de algo. 334 00:19:51,233 --> 00:19:52,609 Lembrem-se... 335 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 - Sem patina��o. - N�o patine. 336 00:19:57,030 --> 00:19:58,198 Promete? 337 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 Sim, tia Trixie. 338 00:20:02,411 --> 00:20:05,164 Voc�s dois tenham uma noite maravilhosa. 339 00:20:14,089 --> 00:20:16,550 Ah, vamos l�, que tal dar uma volta r�pida na pista? 340 00:20:16,550 --> 00:20:19,178 Voc� est� louco, eu n�o posso. 341 00:20:19,178 --> 00:20:20,846 Voc� a ouviu. 342 00:20:20,846 --> 00:20:22,598 Al�m disso, nem sei andar de patins. 343 00:20:22,598 --> 00:20:23,557 Sim! 344 00:20:23,557 --> 00:20:24,433 Ali est� ele! 345 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 O qu�? 346 00:20:25,684 --> 00:20:27,102 Aquele homenzinho, ele estava bem ali. 347 00:20:29,438 --> 00:20:30,564 Homenzinho? 348 00:20:30,564 --> 00:20:31,982 Sim, ele estava correndo... 349 00:20:35,652 --> 00:20:37,738 N�o poderia haver um homenzinho 350 00:20:37,738 --> 00:20:39,239 correndo por aqui, poderia? 351 00:20:39,239 --> 00:20:40,949 Talvez, eu esteja... 352 00:20:40,949 --> 00:20:42,576 com um pouco mais de jet lag do que eu pensava. 353 00:20:44,328 --> 00:20:45,913 Eu sei o que � isso. 354 00:20:45,913 --> 00:20:47,164 Sabe? 355 00:20:47,164 --> 00:20:48,457 Sim, voc� s� precisa se soltar um pouco. 356 00:20:48,457 --> 00:20:49,750 Venha, vou te mostrar, � f�cil. 357 00:20:49,750 --> 00:20:51,335 � melhor n�o. 358 00:20:52,628 --> 00:20:54,880 Veja como a pista de dan�a est� lotada. 359 00:20:57,049 --> 00:20:59,009 Ela nunca vai te ver. 360 00:20:59,009 --> 00:21:00,677 Acha mesmo? 361 00:21:07,392 --> 00:21:08,602 Venha comigo. 362 00:21:24,952 --> 00:21:28,539 Oh, pare Sandy, voc� est� me deixando molhadinha! 363 00:21:29,790 --> 00:21:32,209 Voc� sabe que adora, senhora raposa! 364 00:21:37,798 --> 00:21:40,175 Lavar carros � t�o divertido! 365 00:21:40,175 --> 00:21:42,219 Oh, sim! 366 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 Oh, continuem. 367 00:21:55,148 --> 00:21:57,442 E depois disso, vou comprar 10 pedras de estima��o 368 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 e um p�nei Shetland chamado Bear. 369 00:21:59,152 --> 00:22:01,738 Ent�o, vou me casar com um Bay City Roller. 370 00:22:01,738 --> 00:22:03,532 Esses caras s�o umas bichas. 371 00:22:04,950 --> 00:22:07,286 Se disser isso de novo, pode esquecer 372 00:22:07,286 --> 00:22:09,538 de me competir na batalha das estrelas da rede 373 00:22:09,538 --> 00:22:11,415 quando for uma atriz famosa. 374 00:22:11,415 --> 00:22:13,333 Ok, me desculpe. 375 00:22:17,171 --> 00:22:18,380 Posso te fazer uma pergunta? 376 00:22:18,380 --> 00:22:19,840 O qu�? 377 00:22:19,840 --> 00:22:21,717 Voc� j� pensou se seremos capazes de patinar 378 00:22:21,717 --> 00:22:23,927 sem essa grade est�pida. 379 00:22:23,927 --> 00:22:25,262 Claro que sim. 380 00:22:25,262 --> 00:22:26,930 � uma calculadora digital? 381 00:22:28,140 --> 00:22:29,558 Viemos aqui durante todo o ver�o. 382 00:22:29,558 --> 00:22:31,894 Acho que j� ter�amos aprendido alguma coisa. 383 00:22:31,894 --> 00:22:34,521 Seja paciente, Pickles, n�o vamos nos tornar 384 00:22:34,521 --> 00:22:36,440 patinadores do campeonato numa noite. 385 00:22:36,440 --> 00:22:38,150 Deixaremos a nossa marca. 386 00:22:38,150 --> 00:22:41,403 Todo mundo tem a sua vez debaixo da bola de discoteca. 387 00:23:01,840 --> 00:23:03,926 Sa�da errada, querida! 388 00:23:03,926 --> 00:23:05,427 Voc� est� absorvendo isso. 389 00:23:08,388 --> 00:23:09,473 Huh? 390 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 "Limpador de Rodas de Skate" 391 00:23:11,517 --> 00:23:13,477 Perigo, hidro... 392 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 �cido hidroclor�drico? 393 00:23:15,395 --> 00:23:18,148 Voc�s, vadias, s�o t�o gostosas que quase n�o consigo 394 00:23:18,148 --> 00:23:19,983 o que eu sei que estou prestes a fazer. 395 00:23:26,073 --> 00:23:28,200 Quase! 396 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 Aqui, vem comigo. 397 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 N�o posso, n�o dever�amos estar fazendo isso. 398 00:23:41,839 --> 00:23:43,257 Segure minha m�o. 399 00:23:43,257 --> 00:23:45,384 Voc� consegue, tudo bem, voc� deveria estar dan�ando. 400 00:23:45,384 --> 00:23:46,844 Mas, e minha tia? 401 00:23:51,014 --> 00:23:52,641 Me d� uma chance. 402 00:24:12,828 --> 00:24:15,789 Oh, meu Deus, Tammy, voc� est� t�o linda esta noite. 403 00:24:15,789 --> 00:24:18,167 Nunca vi ningu�m patinar como voc�. 404 00:24:18,167 --> 00:24:19,751 V� se foder, mocinha. 405 00:25:03,253 --> 00:25:04,379 � isso a�! 406 00:25:18,101 --> 00:25:19,937 Quanto dinheiro arrecadamos? 407 00:25:19,937 --> 00:25:21,563 Oh, deixe-me ver. 408 00:25:27,444 --> 00:25:28,987 Dois d�lares! 409 00:25:28,987 --> 00:25:29,947 O qu�? 410 00:25:29,947 --> 00:25:32,199 Quantos carros j� lavamos? 411 00:25:32,199 --> 00:25:33,033 Um! 412 00:25:33,033 --> 00:25:34,660 Sim, e � o da Trixie! 413 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 Uma esguichada da boa. 414 00:25:49,675 --> 00:25:51,927 � isso a�, fiquem bem encharcadinhas. 415 00:26:17,327 --> 00:26:18,370 Bom trabalho! 416 00:26:18,370 --> 00:26:19,580 Eu fui bem? 417 00:26:19,580 --> 00:26:20,747 Caramba, sim, voc� foi a sensa��o da noite. 418 00:26:20,747 --> 00:26:22,332 Obrigada. 419 00:26:22,332 --> 00:26:24,084 Vou pegar alguns Shastas gelados para n�s. 420 00:26:24,084 --> 00:26:25,085 Ok. 421 00:26:27,379 --> 00:26:28,380 Uh-huh! 422 00:26:29,756 --> 00:26:30,966 Muito bem! 423 00:26:30,966 --> 00:26:33,093 Sim, fale sobre seus alunos. 424 00:26:33,093 --> 00:26:34,052 Obrigada. 425 00:26:34,052 --> 00:26:34,720 Eu sou Coco. 426 00:26:34,720 --> 00:26:35,721 E eu sou Yoko. 427 00:26:35,721 --> 00:26:36,763 Eu sou a Cherry. 428 00:26:36,763 --> 00:26:38,640 Voc� sabe mexer, mulher. 429 00:26:38,640 --> 00:26:41,226 Sim, e parece que Randy est� de olho em voc�. 430 00:26:41,226 --> 00:26:42,227 Em mim? 431 00:26:42,227 --> 00:26:44,605 Oh, n�o, algu�m t�o perfeito como ele 432 00:26:44,605 --> 00:26:46,773 jamais olharia para algu�m t�o simples como eu. 433 00:26:46,773 --> 00:26:48,025 Voc� est� brincando? 434 00:26:48,025 --> 00:26:49,943 Ele namorou algumas porcas de verdade em sua �poca. 435 00:26:49,943 --> 00:26:52,237 Hum, voc� � exatamente o tipo dele. 436 00:26:52,237 --> 00:26:54,990 Tudo que voc� precisa � de um pouco de p� de discoteca para consertar voc�. 437 00:26:54,990 --> 00:26:56,241 O que voc� quer dizer? 438 00:26:56,241 --> 00:26:59,077 Uma reforma do Roller Boogie! 439 00:26:59,077 --> 00:27:00,704 Vamos! 440 00:27:00,704 --> 00:27:01,955 Quando terminarmos com voc�, voc� ser� coroada 441 00:27:01,955 --> 00:27:03,499 a �ltima rainha do Roller Boogie. 442 00:27:03,499 --> 00:27:04,249 S�rio? 443 00:27:04,249 --> 00:27:05,209 Uh-huh. 444 00:27:05,209 --> 00:27:06,335 Talvez, seja verdade o que eles dizem 445 00:27:06,335 --> 00:27:07,920 sobre guardar o melhor para o final. 446 00:27:07,920 --> 00:27:10,589 J� era hora de termos sangue novo por aqui. 447 00:27:15,677 --> 00:27:17,513 Se � sangue novo que voc�s querem, 448 00:27:17,513 --> 00:27:19,681 bem, ent�o � sangue novo o que v�o ter. 449 00:27:41,537 --> 00:27:44,748 Ah, o cheiro da feminilidade e da carne derretida. 450 00:28:23,287 --> 00:28:25,622 Voc� parece uma diva da discoteca! 451 00:28:25,622 --> 00:28:27,749 Sim, agora vamos l� e pegar aquela coroa para voc�! 452 00:28:29,209 --> 00:28:30,460 Mas, minha tia... 453 00:28:30,460 --> 00:28:31,670 Vamos surpreend�-la com a nova voc�. 454 00:28:31,670 --> 00:28:34,464 Agora, v� em frente, meia-volta. 455 00:28:39,136 --> 00:28:40,512 Eu sou uma raposa fria como pedra! 456 00:28:43,056 --> 00:28:44,224 O que aconteceu? 457 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 Isso � esquisito. 458 00:28:45,642 --> 00:28:47,811 Hey, voc�s est�o certas, vamos sair daqui 459 00:28:47,811 --> 00:28:48,979 e ir patinar. 460 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Ok. 461 00:28:53,400 --> 00:28:54,860 Estou me acabando. 462 00:28:56,320 --> 00:28:59,239 Bem, � melhor sair daqui antes que a confus�o chegue. 463 00:29:04,912 --> 00:29:06,914 Uau! 464 00:29:11,627 --> 00:29:15,964 Oh, meu Deus, as cores est�o t�o coloridas. 465 00:29:17,758 --> 00:29:19,927 Estou enlouquecendo, Peaches. 466 00:29:19,927 --> 00:29:21,637 Fa�a amor comigo agora. 467 00:29:21,637 --> 00:29:22,679 Ok. 468 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Talvez, n�o dev�ssemos. 469 00:29:25,557 --> 00:29:29,186 As dan�arinas de aquarela derretendo e 470 00:29:29,186 --> 00:29:33,398 as criaturas aqu�ticas voadoras podem nos ver. 471 00:29:36,735 --> 00:29:38,654 Shhh, Peaches. 472 00:29:39,822 --> 00:29:41,198 Eu acho que aquele dem�nio ressuscitou do Inferno 473 00:29:41,198 --> 00:29:43,116 e est� vindo direto na nossa dire��o. 474 00:29:44,993 --> 00:29:48,539 Vamos nos esconder naquela caverna m�gica ali. 475 00:29:50,082 --> 00:29:51,208 Sim, r�pido! 476 00:29:52,042 --> 00:29:54,044 Temos de ficar invis�veis primeiro. 477 00:29:54,044 --> 00:29:55,003 Ok. 478 00:29:56,296 --> 00:29:57,381 Venha. 479 00:30:03,220 --> 00:30:07,349 Oh, Oh, sim! 480 00:30:07,349 --> 00:30:09,309 Veio comprar um p�o de mel? 481 00:30:10,853 --> 00:30:12,145 Quem est� a�? 482 00:30:12,145 --> 00:30:14,022 Ah, qual �, n�o seja t�mida, 483 00:30:14,022 --> 00:30:16,733 Abaixe e mostre essa bunda grande e gorda. 484 00:30:16,733 --> 00:30:18,235 Onde voc� est�? 485 00:30:18,235 --> 00:30:19,778 Tire a calcinha e fa�a um show para mim. 486 00:30:19,778 --> 00:30:24,783 Oh, Oh, sim, gatinha. 487 00:30:25,367 --> 00:30:26,577 Estou vendo voc�. 488 00:30:28,162 --> 00:30:29,872 Voc� est� espiando Tom. 489 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 Assim, chegue um pouco mais perto. 490 00:30:33,208 --> 00:30:35,794 Trouxe um bolo para voc�. 491 00:30:35,794 --> 00:30:40,257 Oh, bem, bem, bem, o que temos aqui. 492 00:30:40,257 --> 00:30:41,633 Por que voc� n�o vem aqui 493 00:30:41,633 --> 00:30:42,718 e d� uma mordidinha? 494 00:30:45,721 --> 00:30:47,973 Me solta, sua puta de merda! 495 00:30:47,973 --> 00:30:49,391 Vamos, seu filho da... 496 00:31:30,974 --> 00:31:32,267 Voc� est� linda. 497 00:31:32,267 --> 00:31:33,435 Voc� tamb�m. 498 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 Quer patinar comigo? 499 00:31:36,021 --> 00:31:37,022 Uh-huh. 500 00:31:42,986 --> 00:31:45,030 Hum, vou votar nela. 501 00:31:45,030 --> 00:31:47,199 Sim, vou escolher essa Cherry. 502 00:31:47,199 --> 00:31:50,661 Uau, ela patina muito bem. 503 00:31:50,661 --> 00:31:52,204 Ai! 504 00:32:31,660 --> 00:32:33,620 Mas, que putinha. 505 00:32:40,919 --> 00:32:43,255 Aten��o, todos! 506 00:32:43,255 --> 00:32:45,841 Mal consigo expressar como aquece meu cora��o 507 00:32:45,841 --> 00:32:50,095 ver voc�s t�o claramente a� embaixo 508 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 patinando e se divertindo. 509 00:32:53,849 --> 00:32:57,019 Mesmo que alguns de voc�s tenham feito a promessa 510 00:32:57,019 --> 00:32:59,438 de que n�o fariam isso. 511 00:32:59,438 --> 00:33:02,232 E n�o se esque�am, voc�s ainda t�m mais cinco minutos 512 00:33:02,232 --> 00:33:05,110 para votar na �ltima rainha do Roller Boogie. 513 00:33:25,464 --> 00:33:27,466 Uau, Jesus! 514 00:33:27,466 --> 00:33:30,052 O que � que essa mulher come, serragem? 515 00:33:32,638 --> 00:33:34,097 Estou t�o arrasada. 516 00:33:34,097 --> 00:33:37,267 Quero agradecer a todos do fundo do meu cora��o 517 00:33:38,435 --> 00:33:41,605 por dar a esta velha uma vida maravilhosa 518 00:33:42,940 --> 00:33:46,235 e mal posso esperar para ver o que est� reservado a todos voc�s 519 00:33:46,235 --> 00:33:50,030 quando a m�sica finalmente terminar. 520 00:33:52,241 --> 00:33:54,660 Cherry Wright, ao escrit�rio da administra��o, por favor. 521 00:33:54,660 --> 00:33:58,455 Cherry Wright, ao escrit�rio da administra��o. 522 00:33:58,455 --> 00:33:59,581 Ela me viu! 523 00:33:59,581 --> 00:34:01,250 Est� tudo bem. 524 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Oh, as paredes est�o latejando. 525 00:34:26,859 --> 00:34:28,569 Eu tamb�m sou borboleta. 526 00:35:07,149 --> 00:35:08,317 Hein? 527 00:35:11,153 --> 00:35:12,404 Oh! 528 00:35:28,670 --> 00:35:30,005 Oh, merda. 529 00:35:36,261 --> 00:35:37,596 Que bela vista! 530 00:35:47,064 --> 00:35:49,149 Uh-huh! 531 00:35:59,451 --> 00:36:02,079 Vou discotecar voc� at� a morte 532 00:36:03,622 --> 00:36:05,332 Beijo voc� no momento... 533 00:36:09,294 --> 00:36:10,379 Sim? 534 00:36:11,630 --> 00:36:13,006 Voc� queria me ver? 535 00:36:13,006 --> 00:36:16,635 Nossa, nossa, n�o parecemos festivos. 536 00:36:17,803 --> 00:36:19,471 As patinadoras me deram uma reforma. 537 00:36:19,471 --> 00:36:22,140 Bem, eles n�o s�o os sortudos. 538 00:36:23,016 --> 00:36:24,059 Sente-se. 539 00:36:34,278 --> 00:36:38,073 � sinergia, baby! Vem, mete, mete, Oh! 540 00:36:45,289 --> 00:36:47,332 O que diabos voc�s est�o fazendo aqui? 541 00:36:48,250 --> 00:36:50,002 Oi. 542 00:36:50,002 --> 00:36:53,297 Sim, "oi" mesmo. 543 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 Voc� � sexy. 544 00:37:02,806 --> 00:37:04,558 Sim. 545 00:37:04,558 --> 00:37:05,934 E a�, garanh�o? 546 00:37:07,060 --> 00:37:10,272 Parece que voc�s dois precisam de companhia. 547 00:37:10,272 --> 00:37:12,900 Sim, venha se juntar a n�s. 548 00:37:21,366 --> 00:37:23,827 Oh, sim, me pegue! 549 00:37:23,827 --> 00:37:27,664 Oh, Deus, e eu achando que eu era in�til. 550 00:37:27,664 --> 00:37:30,709 Ent�o, voc� acha que pode me desafiar 551 00:37:30,709 --> 00:37:33,670 fazendo-se de prostituta sem vergonha, 552 00:37:33,670 --> 00:37:37,090 ir l� e me fazer de idiota. 553 00:37:37,090 --> 00:37:38,675 Eu n�o sou uma puta, tia Trixie, 554 00:37:38,675 --> 00:37:40,636 Eu estava apenas patinando. 555 00:37:40,636 --> 00:37:42,638 Apenas patinando? 556 00:37:42,700 --> 00:37:44,348 Apenas patinando? 557 00:37:44,350 --> 00:37:47,226 Preciso te lembrar que voc� est� sentada a� 558 00:37:47,226 --> 00:37:49,311 conversando com uma mulher cuja p�lvis 559 00:37:49,311 --> 00:37:52,231 � presa com um parafuso e fita adesiva 560 00:37:52,231 --> 00:37:54,650 porque ela estava "apenas patinando". 561 00:37:54,650 --> 00:37:56,318 Voc� � uma hip�crita! 562 00:37:56,318 --> 00:37:57,653 Se voc� odeia tanto patinar, 563 00:37:57,653 --> 00:37:59,154 ent�o por que voc� tem um Roller Boogie? 564 00:38:00,239 --> 00:38:02,533 Por que sua vadia... 565 00:38:06,495 --> 00:38:08,747 Escute aqui. Todos v�o rir de voc�. 566 00:38:08,747 --> 00:38:10,707 Todos v�o rir de voc�. 567 00:38:18,215 --> 00:38:20,384 Nossa, se eu tivesse um pau, eu participaria disso. 568 00:38:26,515 --> 00:38:29,685 Oh, sim, sim. 569 00:38:29,685 --> 00:38:31,228 Parece que todo mundo por aqui 570 00:38:31,228 --> 00:38:32,688 est� querendo ser comido. 571 00:38:35,274 --> 00:38:37,901 Acho que posso dar um jeito nisso. 572 00:38:37,901 --> 00:38:40,404 Sim, assim, rapazes, metam! 573 00:38:40,404 --> 00:38:42,906 Metam! 574 00:38:42,906 --> 00:38:44,825 Seu desejo � uma ordem! 575 00:38:44,825 --> 00:38:45,993 Huh? 576 00:38:49,872 --> 00:38:51,498 Adeus! 577 00:39:07,848 --> 00:39:10,225 Se voc� construir, os moradores vir�o! 578 00:39:10,225 --> 00:39:14,605 Oh, querido, estou t�o chapada que n�o consigo sentir meu bra�o. 579 00:39:16,231 --> 00:39:17,524 Me sinto t�o bem. 580 00:39:17,524 --> 00:39:19,234 Chupa essa! 581 00:39:23,071 --> 00:39:24,031 Sua vadia! 582 00:39:35,250 --> 00:39:37,920 Por que voc� odeia tanto patinar? 583 00:39:37,920 --> 00:39:38,879 O qu�? 584 00:39:44,635 --> 00:39:46,470 Foi em 1941. 585 00:39:46,470 --> 00:39:49,890 Franklin Roosevelt estava no poder e os japoneses furiosos 586 00:39:49,890 --> 00:39:51,850 por todo o Pac�fico. 587 00:39:51,850 --> 00:39:53,644 Enquanto nossos garotos iam para a guerra 588 00:39:53,644 --> 00:39:55,103 para combater o bom combate, 589 00:39:55,103 --> 00:39:58,315 n�s, garotas, ficamos em casa fazendo o nosso melhor. 590 00:39:58,315 --> 00:39:59,983 Eu andava de patins desde crian�a 591 00:39:59,983 --> 00:40:03,111 e me sentia mais confort�vel sobre rodas 592 00:40:03,111 --> 00:40:05,572 do que com meus pr�prios p�s. 593 00:40:05,572 --> 00:40:07,366 Foi nessa �poca que o circo chegou � cidade, 594 00:40:07,366 --> 00:40:11,745 e eu me vi pulando de barril para sobreviver. 595 00:40:11,745 --> 00:40:13,413 Causei sensa��o na hora. 596 00:40:13,413 --> 00:40:16,083 Antes de perceber, cheguei ao United Service Organizations, 597 00:40:16,083 --> 00:40:17,918 atuando para as tropas. 598 00:40:17,918 --> 00:40:20,921 Os garotos me amavam, especialmente o pr�prio Roosevelt, 599 00:40:20,921 --> 00:40:24,341 que me convidou para uma apresenta��o especial ao nascer do sol 600 00:40:24,341 --> 00:40:27,261 em Oahu, Hava�. 601 00:40:27,261 --> 00:40:28,804 Tudo estava no lugar. 602 00:40:28,804 --> 00:40:31,682 S� havia espa�o para ficar em p�. 603 00:40:31,682 --> 00:40:33,267 O sol come�ou a nascer atr�s de mim 604 00:40:33,267 --> 00:40:34,935 enquanto eu me posicionava. 605 00:40:34,935 --> 00:40:37,896 A multid�o enlouqueceu, gritavam meu nome 606 00:40:37,896 --> 00:40:40,399 repetidamente enquanto eu come�ava a correr 607 00:40:40,399 --> 00:40:42,901 at� me lan�ar no ar. 608 00:40:44,153 --> 00:40:47,447 Foi nessa �poca que a primeira bomba caiu. 609 00:40:48,574 --> 00:40:49,908 Os barris se espalharam enquanto eu me atirava 610 00:40:49,908 --> 00:40:51,410 do outro lado do p�tio de m�rmore. 611 00:40:52,911 --> 00:40:55,038 E enquanto eu estava l� olhando tudo o que pude ver 612 00:40:55,038 --> 00:40:57,457 foram os her�is japoneses sobrevoando. 613 00:40:59,585 --> 00:41:02,045 Ca� no ch�o como um saco de cimento molhado, 614 00:41:02,045 --> 00:41:05,048 quebrando minha p�lvis junto com o sonho 615 00:41:05,048 --> 00:41:07,342 de uma na��o poderosa. 616 00:41:10,262 --> 00:41:12,014 O que voc� est� dizendo? 617 00:41:12,014 --> 00:41:15,184 Que se eu n�o tivesse me apresentado naquela manh�, 618 00:41:15,184 --> 00:41:20,105 de 7 de dezembro de 1941, cada um daqueles marinheiros 619 00:41:20,500 --> 00:41:22,816 estaria tripulando seus postos de batalha 620 00:41:22,816 --> 00:41:26,778 e Pearl Harbor nunca teria acontecido. 621 00:41:28,113 --> 00:41:32,284 Ent�o, percebe? � por isso que voc� n�o pode andar de patins, Cherry. 622 00:41:33,452 --> 00:41:34,578 Agora... 623 00:41:35,829 --> 00:41:37,080 E nunca! 624 00:41:38,957 --> 00:41:40,834 Sinto muito pelo seu passado, tia Trixie! 625 00:41:40,834 --> 00:41:44,421 De verdade. Mas, encontrei minha voca��o. 626 00:41:46,131 --> 00:41:47,341 Sua voca��o? 627 00:41:50,010 --> 00:41:54,097 Em quatro horas essas portas v�o se fechar para sempre. 628 00:41:54,097 --> 00:41:56,308 Acho que ambas sabemos qual � a sua voca��o. 629 00:41:58,477 --> 00:41:59,394 Espere! 630 00:42:00,646 --> 00:42:02,439 N�o v�. 631 00:42:02,439 --> 00:42:03,649 Fique! 632 00:42:03,649 --> 00:42:05,734 Queimaremos esse vestido e rezaremos juntas. 633 00:42:05,734 --> 00:42:08,070 Estou patinando para o concurso de Roller Boogie, tia Trixie. 634 00:42:08,070 --> 00:42:10,489 Estou patinando e voc� n�o pode me impedir. 635 00:42:11,406 --> 00:42:12,366 Cherry! 636 00:42:14,493 --> 00:42:17,579 E n�o quero mais falar sobre isso. 637 00:42:23,961 --> 00:42:25,420 Sem problema. 638 00:42:28,674 --> 00:42:30,801 Fazer uma dancinha, fazer muito amor, 639 00:42:30,801 --> 00:42:33,136 cometer um homic�dio esta noite. 640 00:42:33,136 --> 00:42:34,054 Harshman! 641 00:42:34,054 --> 00:42:35,013 Harshman! 642 00:42:35,013 --> 00:42:36,098 Harshman! 643 00:42:36,098 --> 00:42:37,307 Harshman! 644 00:42:37,307 --> 00:42:38,350 Harshman! 645 00:42:38,350 --> 00:42:39,476 Harshman! 646 00:42:39,476 --> 00:42:40,644 Harshman! 647 00:42:40,644 --> 00:42:41,687 Harshman! 648 00:42:41,687 --> 00:42:42,855 Harshman! 649 00:42:42,855 --> 00:42:43,897 Harshman! 650 00:42:43,897 --> 00:42:45,148 Harshman! 651 00:42:45,148 --> 00:42:46,483 Aten��o, patinadores. 652 00:42:46,483 --> 00:42:47,651 Harshman! 653 00:42:48,944 --> 00:42:51,113 � hora de anunciar as indicadas 654 00:42:51,113 --> 00:42:56,700 para a rainha do Concurso Roller Boogie deste ano de 1976. 655 00:42:59,621 --> 00:43:00,998 Ser� que voc� foi, Harshman? 656 00:43:03,625 --> 00:43:05,085 Quem disse isso? 657 00:43:07,004 --> 00:43:10,132 Darei um jeito em voc� mais tarde, Buster Brown. 658 00:43:12,467 --> 00:43:14,595 Onde diabos est� meu controle remoto? 659 00:43:39,661 --> 00:43:40,787 O qu�? 660 00:44:09,149 --> 00:44:10,317 Pop! Faz a doninha! 661 00:44:17,533 --> 00:44:18,784 Cherry? 662 00:44:18,784 --> 00:44:20,661 � melhor voc� ir at� a pista de dan�a. 663 00:44:20,661 --> 00:44:21,995 Nunca se sabe. 664 00:44:33,700 --> 00:44:35,759 Eu gostaria de pedir �s jovens e ador�veis indicadas, 665 00:44:35,759 --> 00:44:39,304 por favor, patinem no palco para receber a homenagem, 666 00:44:39,304 --> 00:44:43,642 e tamb�m para receber a faixa Roller Boogie. 667 00:44:43,642 --> 00:44:46,311 Uma cortesia das carnes finas de Joerski. 668 00:44:47,729 --> 00:44:48,981 Estou bonita? 669 00:44:48,981 --> 00:44:50,983 Sim, voc� parece uma idiota, querida. 670 00:44:52,693 --> 00:44:54,111 Nossa primeira indicada... 671 00:44:55,320 --> 00:44:57,614 � a Srta. Anne Morganstern. 672 00:45:00,117 --> 00:45:01,577 O qu�? 673 00:45:07,958 --> 00:45:09,710 Se puder dar um passo � direita... 674 00:45:11,086 --> 00:45:13,964 Nossa pr�xima indicada, Srta. Betty Sue Richards! 675 00:45:15,716 --> 00:45:17,009 Como assim? 676 00:45:21,013 --> 00:45:22,598 Ficou lindo em voc�. 677 00:45:22,598 --> 00:45:24,725 Faz seu estilo. Apenas, d� um passo para tr�s. 678 00:45:26,351 --> 00:45:28,645 Acho que ningu�m vai ficar surpreso, 679 00:45:28,645 --> 00:45:30,731 com a indica��o desta candidata. 680 00:45:30,731 --> 00:45:33,734 � uma senhora muito elegante. Isso sem mencionar 681 00:45:33,734 --> 00:45:36,069 que uma deslumbrante favorita do p�blico, 682 00:45:36,069 --> 00:45:38,947 um anjinho dentro de n�s, 683 00:45:38,947 --> 00:45:42,117 a garota que nos atingiu a todos 684 00:45:42,117 --> 00:45:45,329 direto em nossos cora��es... Senhoras e senhores, 685 00:45:45,329 --> 00:45:48,290 por favor, uma salva de palmas 686 00:45:48,290 --> 00:45:51,585 para a ador�vel... Cherry Wright! 687 00:45:58,425 --> 00:46:00,260 O qu�? 688 00:46:05,682 --> 00:46:07,476 Uau! 689 00:46:15,818 --> 00:46:16,819 Oi! 690 00:46:20,030 --> 00:46:21,073 Oi! 691 00:46:27,454 --> 00:46:28,539 Oh, Merda. 692 00:46:33,126 --> 00:46:35,504 Ah, e a quatro vezes vencedora Tammy Pimento. 693 00:46:38,590 --> 00:46:42,553 Vai Tammy, vai Tammy, vai Tammy! 694 00:46:44,388 --> 00:46:45,848 Sua vadia ego�sta! 695 00:46:47,599 --> 00:46:50,727 Oh, Deus, eu disse a mim mesma que n�o iria chorar. 696 00:46:51,937 --> 00:46:54,731 Em primeiro lugar, gostaria de agradecer ao meu Senhor e salvador. 697 00:46:54,731 --> 00:46:58,402 E quero que todos saibam que n�o importa ganhar ou n�o, 698 00:46:58,402 --> 00:47:00,946 � uma honra ter sido ser indicada. 699 00:47:00,946 --> 00:47:02,364 Coloque uma meia nisso, Pimento. 700 00:47:02,364 --> 00:47:04,324 Nunca esquecerei esta noite. 701 00:47:04,324 --> 00:47:06,076 Cai fora. 702 00:47:06,076 --> 00:47:08,078 Oh, sim, isso mesmo. 703 00:47:08,078 --> 00:47:09,496 Senhoras e senhores, gostaria de apresentar 704 00:47:09,496 --> 00:47:12,833 as indicadas do Roller Boogie Queen de 1976, 705 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 aqui est�o elas, d�-lhes uma grande salva de palmas! 706 00:47:45,532 --> 00:47:46,909 Parab�ns! 707 00:47:51,580 --> 00:47:54,082 V� at� l� e veja quem vai ganhar o concurso. 708 00:47:57,127 --> 00:47:58,587 Como vou fazer isso? 709 00:47:58,587 --> 00:48:01,632 N�o interessa como vai fazer, apenas fa�a! 710 00:48:03,300 --> 00:48:04,384 Parab�ns! 711 00:48:04,384 --> 00:48:05,636 Obrigada! 712 00:48:05,636 --> 00:48:07,054 Hey, posso falar com voc� por um segundo? 713 00:48:07,054 --> 00:48:08,180 Sim, claro. 714 00:48:11,558 --> 00:48:13,101 Eu sei que voc� n�o me conhece muito bem, 715 00:48:13,101 --> 00:48:15,145 eu pare�o estranha para voc�? 716 00:48:15,979 --> 00:48:17,272 N�o. Por qu�? 717 00:48:18,774 --> 00:48:20,567 Eu estou certa. 718 00:48:20,567 --> 00:48:23,278 Andei vendo algo correndo neste lugar. 719 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 Como o qu�? 720 00:48:26,365 --> 00:48:28,200 Isso vai parecer est�pido. 721 00:48:29,159 --> 00:48:30,911 � um boneco de gengibre. 722 00:48:32,412 --> 00:48:33,914 Um boneco de gengibre? 723 00:48:41,672 --> 00:48:46,176 Oh! � hora de mais divers�o! 724 00:48:47,803 --> 00:48:50,639 Oh, Oh! 725 00:48:52,307 --> 00:48:53,517 Ele estava bem ali. 726 00:48:53,517 --> 00:48:55,435 Ele? 727 00:48:55,435 --> 00:48:56,854 Ele estava. 728 00:48:56,854 --> 00:48:59,064 Saltou sobre mim por tr�s daquelas caixas bem ali. 729 00:48:59,064 --> 00:49:00,649 Um boneco de gengibre? 730 00:49:00,649 --> 00:49:02,401 Eu acredito que algo saltou em voc�. 731 00:49:02,401 --> 00:49:04,027 Quero dizer, talvez fosse um rato ou algo assim. 732 00:49:05,195 --> 00:49:07,281 Ou, talvez, algu�m tenha drogado voc�. 733 00:49:08,490 --> 00:49:10,117 Ou n�o? 734 00:49:10,117 --> 00:49:11,493 Ok. 735 00:49:11,493 --> 00:49:14,288 Que tal n�s dois apenas mantermos os olhos abertos? 736 00:49:26,550 --> 00:49:29,303 Bem, isso certamente n�o foi nenhuma surpresa. 737 00:49:29,303 --> 00:49:30,345 Oh! 738 00:49:32,556 --> 00:49:35,767 � tudo muito emocionante. 739 00:49:39,313 --> 00:49:42,941 Hum, voc� poderia me dar licen�a por um momento? 740 00:49:42,941 --> 00:49:44,735 Bem, claro, querida. 741 00:50:24,149 --> 00:50:25,651 Ela vai vencer. 742 00:50:25,651 --> 00:50:26,985 O qu�? 743 00:50:28,111 --> 00:50:29,863 Por um deslizamento de terra. 744 00:50:31,114 --> 00:50:33,575 Isso n�o � poss�vel. 745 00:50:35,077 --> 00:50:37,746 Oh, � poss�vel, querida. 746 00:50:37,746 --> 00:50:40,791 Veja, voc� s� conseguiu tr�s votos. 747 00:50:40,791 --> 00:50:44,753 Ent�o, contando voc� e eu, isso quer dizer que a PJ 748 00:50:44,753 --> 00:50:46,505 foi a �nica outra que votou em voc�. 749 00:50:48,090 --> 00:50:49,466 Filho da puta! 750 00:50:53,178 --> 00:50:54,721 J� sei. 751 00:50:54,721 --> 00:50:56,265 V� buscar uma lista telef�nica. 752 00:50:57,266 --> 00:50:58,892 Por qu�? 753 00:51:01,061 --> 00:51:03,063 Porque precisamos nos encontrar 754 00:51:03,063 --> 00:51:04,857 numa fazenda de porcos a noite toda. 755 00:51:06,608 --> 00:51:07,818 Huh? 756 00:51:09,570 --> 00:51:11,613 Oh! 757 00:51:26,170 --> 00:51:27,546 Oh, meu Deus! 758 00:51:50,360 --> 00:51:53,071 Ol�, mundo, eu cheguei! 759 00:51:53,071 --> 00:51:54,531 Isso � incr�vel! 760 00:52:04,458 --> 00:52:08,086 Socorro! Algu�m me ajude, por favor! 761 00:52:26,647 --> 00:52:28,649 Garota, ele gosta mesmo de voc�. 762 00:52:28,649 --> 00:52:31,068 Esta noite foi mesmo um sonho realizado. 763 00:52:34,363 --> 00:52:36,949 Oh-Oh! A� vem o seu pior pesadelo. 764 00:52:38,784 --> 00:52:40,118 Oi! 765 00:52:40,118 --> 00:52:43,705 Oh, meu Deus, Yoko! Trabalhe nisso, garota! 766 00:52:43,705 --> 00:52:45,707 E Coco, voc� parece... 767 00:52:45,707 --> 00:52:48,085 uma princesa nibaneza. 768 00:52:48,085 --> 00:52:49,336 Tammy Pimento! 769 00:52:49,336 --> 00:52:50,546 Eu sou a Cherry. 770 00:52:50,546 --> 00:52:52,422 Claro que voc� �! 771 00:52:52,422 --> 00:52:56,718 Eu amo seu cabelo. Est� fabulosa esta noite. 772 00:52:56,718 --> 00:52:58,387 � incr�vel como ela se tornou popular, 773 00:52:58,387 --> 00:53:00,347 j� que ela mudou sua apar�ncia e personalidade. 774 00:53:00,347 --> 00:53:02,057 Sim, ela realmente chegou para ficar. 775 00:53:02,891 --> 00:53:04,476 Voc� � uma �tima patinadora. 776 00:53:04,476 --> 00:53:06,395 Sua tia deve estar muito orgulhosa de voc�. 777 00:53:06,395 --> 00:53:09,231 � uma pena que voc� n�o tenha chegado aqui 778 00:53:09,231 --> 00:53:11,233 at� a �ltima noite. 779 00:53:11,233 --> 00:53:12,359 Obrigada. 780 00:53:12,359 --> 00:53:13,735 Que ven�a a melhor garota. 781 00:53:13,735 --> 00:53:14,778 Boa sorte. 782 00:53:17,364 --> 00:53:20,742 Boa sorte! Voc� vai precisar... Nerd. 783 00:53:24,705 --> 00:53:26,206 Aonde vai? 784 00:53:28,250 --> 00:53:30,460 Ah, meu trabalho aqui est� feito! 785 00:53:31,920 --> 00:53:34,423 N�o gostaria que a festa acabasse t�o cedo. 786 00:53:37,634 --> 00:53:40,888 � hora de um pequeno genoc�dio na discoteca! 787 00:53:44,725 --> 00:53:46,059 Hey, pessoal! 788 00:53:46,059 --> 00:53:48,896 � hora de estalar o chicote! 789 00:53:53,775 --> 00:53:55,944 Melhor ainda, vamos quebrar algumas cabe�as! 790 00:53:57,154 --> 00:53:58,697 Ah, a� est� voc�. 791 00:53:58,697 --> 00:54:00,282 Queria te apresentar a alguns amigos meus, 792 00:54:00,282 --> 00:54:03,827 Tux e Peaches, mas n�o consigo encontr�-los em lugar nenhum. 793 00:54:03,827 --> 00:54:05,621 Randy! 794 00:54:05,621 --> 00:54:08,332 Voc� viu Connie, Sandy ou Doreen? 795 00:54:08,332 --> 00:54:10,209 N�o? 796 00:54:10,209 --> 00:54:11,210 Hum... 797 00:54:12,461 --> 00:54:13,629 Isso � estranho. 798 00:54:13,629 --> 00:54:15,297 Onde est� todo mundo? 799 00:54:23,805 --> 00:54:25,724 O que voc� est� fazendo? 800 00:54:25,724 --> 00:54:27,309 Eu n�o posso fazer isso. 801 00:54:27,309 --> 00:54:28,852 Todos v�o rir de mim. 802 00:54:28,852 --> 00:54:30,229 Do que voc� est� falando? 803 00:54:30,229 --> 00:54:32,564 Voc�s todos v�o rir de mim. 804 00:54:32,564 --> 00:54:34,733 Tudo isso � um trote com a nova garota, n�o �? 805 00:54:34,733 --> 00:54:35,984 Trote? 806 00:54:35,984 --> 00:54:37,110 Voc� � uma das melhores patinadoras que j� vi, 807 00:54:37,110 --> 00:54:38,111 voc� � natural. 808 00:54:38,111 --> 00:54:39,822 Eu sou uma aberra��o! 809 00:54:39,822 --> 00:54:41,573 H� magia girando nessas rodas, Cherry. 810 00:54:41,573 --> 00:54:43,575 Randy, h� algo que voc� precisa saber sobre mim. 811 00:54:44,660 --> 00:54:45,661 Eu sou diferente. 812 00:54:47,329 --> 00:54:48,539 Sim, voc� �. 813 00:54:50,040 --> 00:54:51,583 Mas, voc� conseguiu. 814 00:54:51,583 --> 00:54:53,460 N�o tenho nada al�m de uma tia com o olho inchado 815 00:54:53,460 --> 00:54:55,087 e um cora��o partido. 816 00:54:55,087 --> 00:54:56,046 N�o. 817 00:54:57,005 --> 00:55:00,592 O que voc� tem, minha querida, � um talento. 818 00:55:11,311 --> 00:55:11,937 Oh! 819 00:55:13,897 --> 00:55:15,482 Podem me dar um "Uh-huh"? 820 00:55:15,482 --> 00:55:16,900 Uh-huh! 821 00:55:21,655 --> 00:55:22,614 Uh-huh! 822 00:55:22,614 --> 00:55:23,991 Uh-huh! 823 00:55:23,991 --> 00:55:25,450 Uh-huh! 824 00:55:25,450 --> 00:55:26,618 Uh-huh! 825 00:55:26,618 --> 00:55:28,162 Isso, vamos l�, bando de perus... 826 00:55:28,162 --> 00:55:31,123 Isso est� claro para voc�, Ah! 827 00:55:31,123 --> 00:55:32,332 Uh-huh! 828 00:55:33,750 --> 00:55:35,627 Uh-huh! 829 00:55:35,627 --> 00:55:37,421 Oh, manda ver, aspirador. 830 00:55:52,394 --> 00:55:55,189 Espere at� derreter, baby! 831 00:56:15,751 --> 00:56:18,170 Uh-huh, Uh-huh. 832 00:56:18,170 --> 00:56:19,254 Uh-huh! 833 00:56:20,130 --> 00:56:21,215 Uh-huh! 834 00:56:26,595 --> 00:56:30,182 Bem-vindos � Machadinha de S�bado � Noite! 835 00:56:34,686 --> 00:56:37,439 Cara, o Anjinho est� mesmo arrasando esta noite. 836 00:56:37,439 --> 00:56:40,317 Ela parece um c�o raivoso quando entra na cabine do DJ. 837 00:56:42,653 --> 00:56:43,737 Cherry, n�o. 838 00:56:45,781 --> 00:56:48,492 Me desculpe por ter te decepcionado, tia Trixie, voc� estava certa. 839 00:56:49,409 --> 00:56:52,412 Oh, n�o, querida, eu decepcionei a mim mesma. 840 00:56:52,412 --> 00:56:54,331 Eu decepcionei todos n�s. 841 00:56:55,499 --> 00:56:58,001 Oh, vamos ser honestas, sou uma velha amarga e exuberante. 842 00:56:58,001 --> 00:57:01,588 Se eu n�o tivesse passado todas aquelas noites de bebedeira 843 00:57:01,588 --> 00:57:05,050 no cassino indiano, eu ainda teria o dinheiro 844 00:57:05,050 --> 00:57:09,388 para pagar os impostos atrasados e este lugar n�o fecharia. 845 00:57:09,388 --> 00:57:12,307 E o mais importante, voc� teria um lugar 846 00:57:12,307 --> 00:57:14,434 no Roller Boogie para sempre. 847 00:57:14,434 --> 00:57:15,853 Roller Boogie? 848 00:57:15,853 --> 00:57:16,770 Mas, eu pensei... 849 00:57:16,770 --> 00:57:17,646 N�o diga mais nada. 850 00:57:17,646 --> 00:57:19,231 Esque�a o que eu disse. 851 00:57:20,482 --> 00:57:22,985 Eu estava errada, Cherry, e voc� estava certa. 852 00:57:22,985 --> 00:57:25,612 Eu tenho sido uma hip�crita. 853 00:57:25,612 --> 00:57:26,446 Mas... 854 00:57:26,446 --> 00:57:28,157 Sem "mas". 855 00:57:28,157 --> 00:57:29,658 Quando eu te vi l� fora, 856 00:57:29,658 --> 00:57:32,327 n�o pude deixar de ver um reflexo m�gico 857 00:57:32,327 --> 00:57:34,663 do meu antigo ego. 858 00:57:34,663 --> 00:57:38,667 Era como se eu estivesse olhando para um espelho. 859 00:57:39,835 --> 00:57:41,628 Bem, isso foi antes do quadril quebrado 860 00:57:41,628 --> 00:57:43,672 e as quest�es da fal�ncia. 861 00:57:43,672 --> 00:57:45,340 Com licen�a chefe, tenho uma coisa... 862 00:57:45,340 --> 00:57:46,216 Agora n�o, Ingrid. 863 00:57:46,216 --> 00:57:47,676 Mas, � muito importante. 864 00:57:47,676 --> 00:57:49,678 Eu disse, me d� um segundo, sua mulher horr�vel. 865 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 Agora, quero que voc� coloque esses patins de volta, 866 00:57:51,555 --> 00:57:54,391 v� at� l� e ganhe aquela coroa. 867 00:57:54,391 --> 00:57:56,226 N�o para mim... 868 00:57:56,226 --> 00:57:57,561 N�o para voc�... 869 00:57:59,813 --> 00:58:04,151 Fa�a isso por aqueles garotos corajosos no fundo da ba�a. 870 00:58:05,110 --> 00:58:07,613 Obrigada, tia Trixie. 871 00:58:07,613 --> 00:58:10,157 Agora, v� l� e dance. 872 00:58:14,453 --> 00:58:15,537 Srta. Wright, eu... 873 00:58:15,537 --> 00:58:16,830 Sim, Ingrid! 874 00:58:16,830 --> 00:58:17,998 O que �? 875 00:58:17,998 --> 00:58:19,374 O que poderia ser t�o importante? 876 00:58:19,374 --> 00:58:21,084 Voc� tem toda a minha aten��o agora. O que foi? 877 00:58:21,084 --> 00:58:22,961 Lamento interromper, chefe, 878 00:58:22,961 --> 00:58:26,006 mas, parece que houve um triplo homic�dio 879 00:58:26,006 --> 00:58:28,383 no santu�rio do zelador. 880 00:58:49,196 --> 00:58:50,697 Huh? 881 00:58:50,697 --> 00:58:52,699 O que aquela rainha est� fazendo? 882 00:58:57,371 --> 00:58:58,872 Um cara s�bio! 883 00:59:02,042 --> 00:59:03,377 Oh, meu Deus! 884 00:59:05,170 --> 00:59:06,672 Meu Deus, Ingrid! 885 00:59:06,672 --> 00:59:10,968 Que tipo de monstro poderia fazer tal massacre? 886 00:59:10,968 --> 00:59:12,386 Parece que eles foram assassinados 887 00:59:12,386 --> 00:59:13,720 enquanto participava de algum tipo de 888 00:59:13,720 --> 00:59:16,682 m�nage � trois multigeracional. 889 00:59:16,682 --> 00:59:18,725 Sim, estou vendo. 890 00:59:20,102 --> 00:59:23,397 Meu Deus, voc� poderia olhar o que sobrou do Buzzby? 891 00:59:25,190 --> 00:59:28,861 Meu Deus, ele estava enforcado como um Clydesdale. 892 00:59:30,362 --> 00:59:32,698 N�o importa, precisamos alertar as autoridades imediatamente. 893 00:59:32,698 --> 00:59:34,032 Sim! 894 00:59:34,032 --> 00:59:35,534 Faremos isso! 895 00:59:35,534 --> 00:59:38,370 Assim que coroarmos a �ltima rainha do Roller Boogie. 896 00:59:38,370 --> 00:59:40,706 Esta noite significa muito para minha Cherry e, 897 00:59:40,706 --> 00:59:43,458 vamos concordar, eles n�o v�o a lugar nenhum. 898 00:59:43,458 --> 00:59:44,710 Sim, chefe, mas... 899 00:59:44,710 --> 00:59:46,211 Sem "mas". 900 00:59:46,211 --> 00:59:47,796 Chamaremos uma viatura no momento 901 00:59:47,796 --> 00:59:49,131 em que a vencedora for anunciada. 902 00:59:49,131 --> 00:59:50,966 Sim, chefe. 903 00:59:50,966 --> 00:59:52,467 Enquanto isso, mantenha o lugar t�o fechado 904 00:59:52,467 --> 00:59:53,760 quanto um tambor. 905 00:59:53,760 --> 00:59:57,556 E haja o que houver, aja naturalmente. 906 01:00:17,117 --> 01:00:18,785 Tudo feito! 907 01:00:18,785 --> 01:00:20,078 Bom garoto. 908 01:00:20,078 --> 01:00:23,207 Esta noite, vamos pintar a cidade de vermelho. 909 01:00:23,207 --> 01:00:24,625 Com sangue! 910 01:00:39,139 --> 01:00:40,933 Tenha cuidado, agora! 911 01:00:42,142 --> 01:00:43,685 Aten��o, todos! 912 01:00:43,685 --> 01:00:44,937 Chegou a hora da coroa��o 913 01:00:44,937 --> 01:00:47,773 da nossa �ltima rainha do Roller Boogie. 914 01:00:47,773 --> 01:00:51,610 As indicadas, por favor, subam ao palco e juntem-se a n�s. 915 01:00:53,111 --> 01:00:57,449 Devo dizer que este momento � muito agridoce para mim. 916 01:01:00,994 --> 01:01:02,246 Espero que voc� ganhe. 917 01:01:02,246 --> 01:01:03,413 Obrigada. 918 01:01:06,124 --> 01:01:07,376 Espere... 919 01:01:07,376 --> 01:01:09,253 Bem, aqui est�o elas, patinadores! 920 01:01:09,253 --> 01:01:13,090 Por favor, prestigiem o nosso concurso de 1976! 921 01:01:22,850 --> 01:01:25,561 Elas n�o s�o ador�veis? 922 01:01:25,561 --> 01:01:27,104 Obrigada, Ingrid. 923 01:01:28,230 --> 01:01:30,607 � uma noite especial para mim. 924 01:01:30,607 --> 01:01:32,860 N�o importa o resultado, s� de saber 925 01:01:32,860 --> 01:01:35,654 que minha doce Cherry trilhou o seu caminho 926 01:01:35,654 --> 01:01:38,949 para entrar no c�rculo dos vencedores, faz bem ao meu velho cora��o. 927 01:01:42,119 --> 01:01:44,204 E agora... Os resultados! 928 01:01:46,582 --> 01:01:49,960 N�o s� a vencedora desta noite ser� coroada 929 01:01:49,960 --> 01:01:53,964 por nossa pr�pria dama da corte, Srta. Ingrid Harshman, 930 01:01:53,964 --> 01:01:56,884 mas tamb�m ser� premiada com um especial 931 01:01:56,884 --> 01:02:00,846 e fabuloso pacote de presente contendo dinheiro e pr�mios, 932 01:02:00,846 --> 01:02:05,309 incluindo um Sr. Microfone, um pescador de bolso da Ron Co, 933 01:02:05,309 --> 01:02:08,479 uma caixa de "Nossa, Que Cabelo Fedorento", 934 01:02:08,479 --> 01:02:12,316 e um par de lindas meias arco-�ris. 935 01:02:12,316 --> 01:02:14,318 Por favor, rufem os tambores. 936 01:02:22,034 --> 01:02:23,619 E a vencedora �... 937 01:02:26,246 --> 01:02:27,539 Cherry Wright! 938 01:04:07,000 --> 01:04:08,390 O que voc� est� fazendo? 939 01:04:08,390 --> 01:04:09,892 Voc� viu o que est� acontecendo? 940 01:04:09,892 --> 01:04:11,351 N�o, eu n�o vi nada, exceto voc� causando problemas. 941 01:04:11,351 --> 01:04:13,353 Agora, d� o fora daqui. 942 01:04:17,816 --> 01:04:18,817 Uau! 943 01:04:25,741 --> 01:04:26,408 Sim! 944 01:04:27,451 --> 01:04:28,577 Ger�nimo! 945 01:04:38,170 --> 01:04:39,087 Querida! 946 01:04:44,635 --> 01:04:46,428 Boa noite! 947 01:04:48,931 --> 01:04:51,850 Parab�ns, Cherry, � tudo para voc�! 948 01:04:51,850 --> 01:04:53,977 Das entranhas do pr�prio inferno. 949 01:04:53,977 --> 01:04:56,605 � uma del�cia de confeitaria homicida! 950 01:04:56,605 --> 01:04:58,065 Corram todos! 951 01:04:59,900 --> 01:05:02,361 Corra, corra, corra, o mais r�pido que puder! 952 01:05:03,487 --> 01:05:04,696 Me coma! 953 01:05:04,696 --> 01:05:06,657 Eu sou o Biscoito Assassino ao seu servi�o, 954 01:05:06,657 --> 01:05:08,367 minha vadia bicenten�ria! 955 01:05:08,367 --> 01:05:10,077 Espero que voc�s, filhos da puta, estejam com fome, 956 01:05:10,077 --> 01:05:11,954 porque � hora de comer chumbo! 957 01:05:11,954 --> 01:05:12,621 Oh, meu Deus! 958 01:05:18,210 --> 01:05:19,253 O que faremos? 959 01:05:19,253 --> 01:05:20,546 Voc� sabe o que fazer. 960 01:05:20,546 --> 01:05:23,298 Voc� sempre soube o que fazer. 961 01:05:23,298 --> 01:05:27,302 Voc� tem dons que v�o muito al�m do Roller Boogie, Cherry. 962 01:05:27,302 --> 01:05:31,682 Use eles agora! Use como se sua vida dependesse disso! 963 01:05:31,682 --> 01:05:33,767 Como se estivesse acontecendo agora? 964 01:05:34,685 --> 01:05:36,895 Filho da puta! 965 01:05:36,895 --> 01:05:40,983 Agora, Cherry, mate aquele bastardo! 966 01:05:42,776 --> 01:05:44,361 Durma bem, bocetinha! 967 01:05:52,411 --> 01:05:53,495 H� magia girando nas rodas, Cherry. 968 01:05:53,495 --> 01:05:56,373 Sua vez, olhos malucos! 969 01:05:56,373 --> 01:05:57,875 Obrigada! 970 01:05:57,875 --> 01:06:01,712 Sabe, eu sempre odiei Tammy, aquela vadia. 971 01:06:01,712 --> 01:06:05,257 Votei totalmente em voc�, juro. 972 01:06:07,217 --> 01:06:10,512 Coloque uma rolha nisso, sua puta! 973 01:06:10,512 --> 01:06:13,932 D� um passo � frente, quem est� pronto para mais a��car? 974 01:06:13,932 --> 01:06:17,728 Fa�a alguma coisa, Cherry! 975 01:06:25,736 --> 01:06:28,030 Vamos dan�ar! 976 01:06:31,074 --> 01:06:32,284 Porra! 977 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 Que pena! 978 01:06:55,349 --> 01:06:57,267 Disco inferno! 979 01:07:02,105 --> 01:07:03,273 Como estou? 980 01:07:03,273 --> 01:07:04,483 T�o fofa. 981 01:07:04,483 --> 01:07:06,902 Ai, meu Deus, que cor de batom � essa? 982 01:07:06,902 --> 01:07:08,904 � rosa chocante. 983 01:07:08,904 --> 01:07:09,905 Posso tentar? 984 01:07:09,905 --> 01:07:10,823 Oh, sim, naturalmente. 985 01:07:13,826 --> 01:07:15,410 N�o fiquem t�o chocados! 986 01:07:17,412 --> 01:07:18,997 N�o fiquem t�o chocados, entenderam? 987 01:07:20,415 --> 01:07:22,459 Esta � uma noite matadora ou o qu�? 988 01:07:22,459 --> 01:07:23,752 Gra�as a Deus � Sexta-Feira! 989 01:07:29,675 --> 01:07:31,301 Queime, querida, queime! 990 01:07:36,807 --> 01:07:37,933 Adeus! 991 01:07:41,937 --> 01:07:44,106 Fume se voc� tiver cigarros! 992 01:07:50,988 --> 01:07:52,823 Eu me desmanchei todo! 993 01:07:59,413 --> 01:08:00,747 Abaixe-se! 994 01:08:09,548 --> 01:08:11,258 Surpresa! 995 01:08:12,301 --> 01:08:13,635 Nem pense em tentar 996 01:08:13,635 --> 01:08:16,430 aquela merda assustadora em meus p�es de mel. 997 01:08:16,430 --> 01:08:21,059 Parece que este ser� um 1976 que voc� nunca esquecer�. 998 01:08:21,059 --> 01:08:23,520 Bem, isto �, at� eu acabar com voc�. 999 01:08:23,520 --> 01:08:25,272 Aten��o, Biscoito Assassino! 1000 01:08:25,272 --> 01:08:27,274 Guarde seus biscoitos! 1001 01:08:27,274 --> 01:08:28,817 Oh, merda! 1002 01:08:28,817 --> 01:08:29,610 Parado! 1003 01:08:30,944 --> 01:08:32,488 Isso n�o pode ser bom! 1004 01:08:35,824 --> 01:08:39,203 Tina Joerski, viajante do tempo. 1005 01:08:39,203 --> 01:08:41,914 E seu fiel companheiro Pickles! 1006 01:08:41,914 --> 01:08:43,790 Cale a boca, Pickles! 1007 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Voltamos de uma r�pida viagem no tempo. 1008 01:08:46,960 --> 01:08:48,962 Para frente e para tr�s. 1009 01:08:48,962 --> 01:08:52,716 Sim, e Uh... Vimos todos os problemas que voc� causou. 1010 01:08:52,716 --> 01:08:56,887 Ah, qual �, crian�as, sou apenas um boneco de gengibre amig�vel. 1011 01:08:56,887 --> 01:08:59,807 Eu n�o machucaria uma pulga. Agora, devolva minha pistola d��gua. 1012 01:08:59,807 --> 01:09:01,266 Sente-se a�, seu idiota. 1013 01:09:01,266 --> 01:09:02,309 Oh, merda. 1014 01:09:02,309 --> 01:09:03,769 A divers�o acabou. 1015 01:09:03,769 --> 01:09:07,105 Trouxemos alguns amigos para ajudar a equilibrar o placar. 1016 01:09:07,105 --> 01:09:09,483 Bem, fique para voc�, seu pequeno biscoito. 1017 01:09:09,483 --> 01:09:12,027 Quando eu terminar com voc�, vou te dar uma dor de barriga 1018 01:09:12,027 --> 01:09:14,154 lend�ria at� no inferno. 1019 01:09:14,154 --> 01:09:15,531 Veremos. 1020 01:09:15,531 --> 01:09:18,450 Biscoito Assassino, conhe�a... 1021 01:09:22,454 --> 01:09:24,206 Adolf Hitler. 1022 01:09:24,206 --> 01:09:26,542 (falando em l�ngua estrangeira) 1023 01:09:30,420 --> 01:09:31,505 Charles Manson. 1024 01:09:33,006 --> 01:09:35,050 Fa�a alguma bruxaria! 1025 01:09:35,050 --> 01:09:36,426 Oh-Oh! 1026 01:09:36,426 --> 01:09:38,011 Jeffrey Dahmer. 1027 01:09:40,722 --> 01:09:43,267 O que tem para o jantar? 1028 01:09:43,267 --> 01:09:45,144 Sagrado... 1029 01:09:45,144 --> 01:09:47,187 E Lizzy Borden. 1030 01:09:50,440 --> 01:09:53,318 Posso perguntar em que ano estamos? 1031 01:09:55,904 --> 01:09:59,283 E voc� se lembra de mim, Sr. Biscoito Assassino... 1032 01:09:59,283 --> 01:10:03,162 Clarissa Darling aqui. E desculpe, 1033 01:10:03,162 --> 01:10:06,331 mas, nenhum de n�s guardou espa�o para a sobremesa. 1034 01:10:06,331 --> 01:10:08,667 Como eu poderia esquecer? 1035 01:10:08,667 --> 01:10:10,335 � hora de voc� ir para casa, 1036 01:10:10,335 --> 01:10:13,672 seu bastardo miser�vel. 1037 01:10:13,672 --> 01:10:14,673 � o que veremos! 1038 01:10:14,842 --> 01:10:15,949 Matem ele! 1039 01:10:16,884 --> 01:10:19,178 Devagar com isso. Eu posso explicar tudo. 1040 01:10:19,178 --> 01:10:22,347 Sabe, meu pai n�o me abra�ou quando eu era pequeno. 1041 01:10:22,347 --> 01:10:23,557 Oh, n�o, o que est�o fazendo? 1042 01:10:23,557 --> 01:10:26,185 Oh, n�o, seus idiotas, estou avisando. 1043 01:10:26,185 --> 01:10:29,062 Estou avisando, seus bastardos, me ponham no ch�o! 1044 01:10:29,062 --> 01:10:30,939 Isto � ultrajante! 1045 01:10:35,194 --> 01:10:37,196 Eu pago o sindicato! Eu perten�o ao sindicato! 1046 01:10:37,196 --> 01:10:40,282 Me ponham no ch�o! Me ponham no ch�o! 1047 01:10:40,282 --> 01:10:43,368 N�o, n�o! Ah! 1048 01:10:46,872 --> 01:10:48,123 Sim. 1049 01:10:52,127 --> 01:10:53,128 Pote de biscoitos? 1050 01:10:53,128 --> 01:10:54,630 No pote de biscoitos n�o! 1051 01:11:09,770 --> 01:11:12,815 Verei todos voc�s no inferno! 1052 01:11:14,983 --> 01:11:16,193 Conseguimos! 1053 01:11:16,193 --> 01:11:17,152 Voc� conseguiu! 1054 01:11:17,152 --> 01:11:18,654 Todos voc�s! 1055 01:11:18,654 --> 01:11:20,614 E eu quero muito agradecer a todos 1056 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 por salvarem o dia! Bem, mais ou menos. 1057 01:11:23,158 --> 01:11:24,868 Quero dizer, teria sido melhor se voc�s tivessem chegado 1058 01:11:24,868 --> 01:11:26,328 um pouco antes. 1059 01:11:28,497 --> 01:11:30,415 Hum, com licen�a, Srta. Wright? 1060 01:11:30,415 --> 01:11:31,750 Sim, filha! 1061 01:11:31,750 --> 01:11:33,836 N�o se esque�a que temos uma m�quina do tempo. 1062 01:11:33,836 --> 01:11:34,545 Mas... 1063 01:11:34,545 --> 01:11:35,796 Sem "mas". 1064 01:11:35,796 --> 01:11:37,506 Acabei de voltar no tempo e avisei a Srta. Darling 1065 01:11:37,506 --> 01:11:38,757 sobre o que estava prestes a acontecer. 1066 01:11:38,757 --> 01:11:40,801 Ent�o, o Biscoito Assassino nunca escapou. 1067 01:11:40,801 --> 01:11:42,845 E nada disso aconteceu! 1068 01:11:56,191 --> 01:11:58,318 E, a prop�sito... 1069 01:11:58,318 --> 01:11:59,570 O que � isso? 1070 01:11:59,570 --> 01:12:01,029 Um bilhete de loteria. 1071 01:12:01,029 --> 01:12:03,157 No caminho de volta, olhamos o jornal de amanh�. 1072 01:12:03,157 --> 01:12:05,868 Parab�ns, voc� � uma milion�ria! 1073 01:12:05,868 --> 01:12:07,703 E o Roller Boogie Land est� a salvo! 1074 01:12:11,915 --> 01:12:14,877 E a discoteca viver� para sempre! 1075 01:12:14,877 --> 01:12:16,211 Com certeza! 1076 01:12:27,181 --> 01:12:28,932 Vamos dan�ar! 1077 01:13:16,522 --> 01:13:18,857 Viu s�? Eu te disse que todo mundo tem a sua hora 1078 01:13:18,857 --> 01:13:20,609 embaixo da bola de espelhos. 1079 01:13:22,027 --> 01:13:23,862 Se importa se eu pegar uma carona? 1080 01:13:23,862 --> 01:13:26,490 Mas, tia Trixie, precisamos de voc� aqui. 1081 01:13:26,490 --> 01:13:29,409 Tudo isso � seu agora, querida Cherry. 1082 01:13:29,409 --> 01:13:31,537 Aonde voc� vai? 1083 01:13:31,537 --> 01:13:36,500 Tenho alguns assuntos inacabados desde 1941. 1084 01:13:38,585 --> 01:13:40,629 Adeus, tia Trixie! 1085 01:13:40,629 --> 01:13:42,589 Eu nunca te esquecerei. 1086 01:13:44,299 --> 01:13:48,470 Cuidem-se uns dos outros e fiquem longe de doces. 1087 01:13:48,470 --> 01:13:49,930 Ol� (Aloha) a todos! 1088 01:13:49,930 --> 01:13:52,474 Ol�! 1089 01:13:52,474 --> 01:13:53,725 Muito bem, pessoal, 1090 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 voc�s est�o prontos para voltar para casa? 1091 01:13:56,311 --> 01:13:57,646 E comportem-se! 1092 01:13:57,646 --> 01:13:58,856 Uau! 1093 01:14:01,400 --> 01:14:04,069 Calabunga! 1094 01:14:04,069 --> 01:14:07,030 (falando em l�ngua estrangeira) 1095 01:14:07,030 --> 01:14:09,116 Sim! 1096 01:14:09,116 --> 01:14:10,826 Paz, filho da puta! 1097 01:14:12,619 --> 01:14:13,954 Adeus! 1098 01:16:18,787 --> 01:16:21,498 Vou discotecar voc� at� a morte 1099 01:16:23,041 --> 01:16:28,046 Beijar voc� no momento do seu �ltimo suspiro 1100 01:16:29,214 --> 01:16:31,008 Voc� vai discotecar at� morrer 1101 01:16:32,509 --> 01:16:36,763 1.000 jovens na bola de discoteca, cada um perguntando por qu� 1102 01:16:47,566 --> 01:16:50,110 Esta � sua �ltima dan�a 1103 01:16:51,862 --> 01:16:56,658 Dan�ando em suas cal�as de cetim, voc� viver� para sempre 1104 01:16:56,658 --> 01:16:58,577 Vamos l�, disco baby 1105 01:16:58,577 --> 01:17:01,163 Vamos cortar o tapete 1106 01:17:01,163 --> 01:17:05,334 Acenda a luz, fant�stico, at� a sala ficar vermelha de sangue 1107 01:17:06,335 --> 01:17:09,004 Vou discotecar voc� at� a morte 1108 01:17:10,506 --> 01:17:15,511 � algo em 1970, ent�o � coca�na em vez de metanfetamina 1109 01:17:16,678 --> 01:17:18,555 Voc� vai discotecar at� cair 1110 01:17:19,973 --> 01:17:22,017 Seu cora��o est� superaquecido 1111 01:17:22,017 --> 01:17:24,061 Mas, isso finalmente vai estourar 1112 01:17:25,145 --> 01:17:27,064 Ou�a a bomba do seu cora��o 1113 01:17:27,064 --> 01:17:28,982 Enquanto fazemos o solavanco 1114 01:17:29,900 --> 01:17:31,777 Cave aquele baixo de 1115 01:17:31,777 --> 01:17:34,279 Levante-se 1116 01:17:34,279 --> 01:17:35,197 Se olhares pudessem matar 1117 01:17:35,197 --> 01:17:36,532 Voc� dan�aria at� 1118 01:17:36,532 --> 01:17:38,867 Meus olhos cortarem como uma faca 1119 01:17:38,867 --> 01:17:41,328 E te deixar na pista de dan�a chorando 1120 01:17:41,328 --> 01:17:44,039 Implorando por sua vida 1121 01:17:44,039 --> 01:17:46,917 Vou discotecar voc� at� a morte 1122 01:17:48,502 --> 01:17:53,507 Beijar voc� no momento do seu �ltimo suspiro 1123 01:17:54,675 --> 01:17:56,510 Voc� vai discotecar at� morrer 1124 01:17:57,928 --> 01:18:02,891 1.000 jovens na bola de discoteca, cada um perguntando por qu� 1125 01:18:02,891 --> 01:18:04,143 Disco 1126 01:18:05,060 --> 01:18:06,520 Morte 1127 01:18:07,000 --> 01:18:10,000 Tradu��o e Edi��o ======= Fernando Thomazi ======= 79759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.