All language subtitles for Flucht.in.den.Norden.AKA.Flight.North.1986.DVDRip.x264-FmZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:16,960 Liebe Mama, arme Mama, unglückselige, ganz verfluchte Mama. 2 00:00:18,040 --> 00:00:19,820 Deine Kinder haben ihre Heimat verloren. 3 00:00:20,380 --> 00:00:22,900 Und es ist sehr wahrscheinlich, dass du sie nie wieder siehst. 4 00:00:23,460 --> 00:00:25,800 Mit verkniffenem Mund musst du dich drein finden. 5 00:00:26,900 --> 00:00:27,900 Ärmste Mama. 6 00:00:28,780 --> 00:00:31,400 Die Zeiten sind dreckig, lausig und beschissen. 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,720 Und nichts spricht dafür, dass sie für dich nochmal anders werden. 8 00:00:34,980 --> 00:00:36,040 Im Gegenteil. 9 00:00:36,660 --> 00:00:38,540 Herzliche Grüße, deine Tochter Johanna. 10 00:05:32,240 --> 00:05:33,980 Oh, wie lieb, dass du gekommen bist. 11 00:05:34,480 --> 00:05:37,060 Ich hätte mir noch einen Zug nehmen können. Ich habe mir schon die 12 00:05:37,060 --> 00:05:41,000 Nein, nein, ich bin gerne gekommen. Ich habe die ganze Zeit den Zug nach Wien 13 00:05:41,000 --> 00:05:42,360 und nach Berlin. 14 00:05:43,140 --> 00:05:44,920 Aber dann nicht mehr nach Berlin. 15 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 Komm. 16 00:05:51,140 --> 00:05:52,400 Wohin fahren wir? Ins Hotel? 17 00:05:52,840 --> 00:05:55,280 Nein, wir haben doch eine Wohnung hier. 18 00:05:56,640 --> 00:05:59,420 Ihr habt eine Wohnung in der Stadt? Ich dachte, ihr seid das ganze Jahr auf dem 19 00:05:59,420 --> 00:06:00,239 Gut. Ja. 20 00:06:00,240 --> 00:06:02,040 Beinahe das ganze Jahr sind wir draußen. 21 00:06:02,560 --> 00:06:05,520 Aber ein paar Wochen im Winter benutzen wir sie doch. 22 00:06:46,250 --> 00:06:47,370 Er ist mein Zimmer. 23 00:07:03,390 --> 00:07:05,210 Leg dich jetzt hin. Oh ja. 24 00:07:20,560 --> 00:07:23,240 Mein jüngerer Bruder Jens ist heute in der Stadt. 25 00:07:24,540 --> 00:07:27,500 Er wird uns später zum Abendessen abholen. 26 00:08:24,240 --> 00:08:25,360 Jens. Johanna. 27 00:08:29,160 --> 00:08:30,800 Willkommen. Willkommen. 28 00:08:37,539 --> 00:08:38,539 Danke. 29 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 Ja. 30 00:08:41,120 --> 00:08:44,179 So sind Sie aus Deutschland geflohen? 31 00:08:44,880 --> 00:08:46,060 Ja, ich musste weg. 32 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 Hatten Sie denn einen Pass? 33 00:08:50,100 --> 00:08:52,040 Nein, ich bin mit einem falschen Pass gekommen. 34 00:08:55,400 --> 00:08:58,280 Und wie lange wollen Sie in unserem Land bleiben? 35 00:08:59,220 --> 00:09:00,520 Ich weiß noch nicht genau. 36 00:09:01,600 --> 00:09:03,360 Ich denke, nicht länger als eine Woche. 37 00:09:03,820 --> 00:09:05,340 Meine Freunde, die sind in Paris. 38 00:09:07,360 --> 00:09:11,620 Und sind es auch deutsche Flüchtlinge wie Sie? 39 00:09:13,960 --> 00:09:16,600 Ich verstehe das ja alles nicht. 40 00:09:19,600 --> 00:09:23,520 Ich war früher einmal in Deutschland. 41 00:09:24,140 --> 00:09:29,100 Vor zwei Jahren in Berlin, Nürnberg und Heidelberg. 42 00:09:30,340 --> 00:09:32,000 Ein sehr schönes Land. 43 00:09:32,960 --> 00:09:35,520 Romantisch. Und dabei sehr achtenswert. 44 00:09:36,280 --> 00:09:39,300 Ich bin sehr für Deutschland. 45 00:09:40,700 --> 00:09:41,700 Danke. 46 00:09:42,380 --> 00:09:47,400 Und ich denke, alles, was in Deutschland jetzt geschieht, muss doch einen 47 00:09:47,400 --> 00:09:48,920 gewissen Sinn haben. 48 00:09:49,540 --> 00:09:52,740 In Deutschland geschieht nichts ohne Sinn und Verstand. 49 00:10:51,470 --> 00:10:56,770 Come to me, my melancholy baby. 50 00:10:58,230 --> 00:11:00,130 Come to me, 51 00:11:00,390 --> 00:11:07,990 my 52 00:11:07,990 --> 00:11:10,530 melancholy baby. 53 00:11:11,850 --> 00:11:17,130 I don't know why, but I'm in love with you. 54 00:11:22,510 --> 00:11:23,910 Untertitelung des 55 00:11:23,910 --> 00:11:30,770 ZDF, 56 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 2020 57 00:12:39,560 --> 00:12:41,600 Mir kommt das auf einmal alles so sinnlos vor. 58 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 Karin. 59 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Karin. 60 00:12:51,960 --> 00:12:54,760 Es war so furchtbar. 61 00:12:57,360 --> 00:13:00,600 Immer allein in dieser Dunkelheit, in dieser Enge. 62 00:13:01,780 --> 00:13:06,980 Und immer nur der Gedanke, halte durch, halte durch, sag nichts, sag nichts. 63 00:13:09,260 --> 00:13:13,260 Und immer nur die Schritte von den Wächtern. Und manchmal schreie aus 64 00:13:13,260 --> 00:13:14,600 Zellen und du weißt nie warum. 65 00:13:16,240 --> 00:13:20,400 Und immer die Angst, dass sie dich holen und dich fragen und fragen. 66 00:13:22,020 --> 00:13:25,080 Karin, manchmal dachte ich, die bringen mich um. 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,100 Vielleicht wäre es das Beste gewesen. 68 00:13:40,590 --> 00:13:45,510 Ich habe jetzt das Gefühl, es würde ich stürzen, ununterbrochen stürzen. 69 00:13:46,250 --> 00:13:50,810 Und pass auf, es wird was fürchterliches passieren. 70 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Uns allen. 71 00:13:54,610 --> 00:13:58,750 Wir sind dem ausgeliefert, der wird uns auch hier einholen. 72 00:16:05,000 --> 00:16:07,040 Eigentlich muss ich mich doch sehr verändert haben, seit damals. 73 00:16:10,089 --> 00:16:12,630 Angefangen hat alles mit der Freundschaft zu Bruno. 74 00:16:14,110 --> 00:16:15,390 Der ist kein Intellektueller. 75 00:16:16,570 --> 00:16:19,130 Obwohl er mit meinem Bruder befreundet ist, der Gescheite. 76 00:16:21,210 --> 00:16:22,630 Bruno macht sich keine Gedanken. 77 00:16:23,470 --> 00:16:24,690 Für ihn gibt es nur eins. 78 00:16:25,430 --> 00:16:29,950 Sich einsetzen für die Sache mit allem, was er hat. Sogar mit seinem Blut. 79 00:16:36,210 --> 00:16:38,170 Was meinst du, wenn du die Sache sagst? 80 00:16:40,620 --> 00:16:41,800 Dass es anders wird. 81 00:16:44,760 --> 00:16:46,620 Dass es richtig wird. 82 00:16:48,200 --> 00:16:52,340 Dass das Leben etwas wird, was sich lohnt. 83 00:16:53,300 --> 00:16:54,600 Für alle lohnt. 84 00:16:56,340 --> 00:16:59,020 Die Sache, das heißt die Zukunft. 85 00:16:59,760 --> 00:17:01,700 Und die kann nur Sozialismus sein. 86 00:17:04,119 --> 00:17:09,099 Es gibt eine heimliche Widerstandsarbeit in Deutschland. 87 00:17:10,670 --> 00:17:14,089 Aber die ist mit Todesgefahr verbunden. Für einen Flugplatz riskieren die das 88 00:17:14,089 --> 00:17:15,089 Leben. 89 00:17:16,390 --> 00:17:17,630 Aber es wird weitergemacht. 90 00:17:18,510 --> 00:17:19,990 Illegal weitergemacht in Deutschland. 91 00:17:21,829 --> 00:17:24,450 Sogar wenn sie schon im Outland sind und in Sicherheit machen sie weiter. 92 00:17:24,849 --> 00:17:28,030 Auch von Paris aus fahren sie immer wieder nach Deutschland zurück. 93 00:17:30,870 --> 00:17:33,330 Manchmal habe ich Angst, dass auch Bruno eines Tages wieder zurückfährt. 94 00:17:33,950 --> 00:17:35,090 Das wäre furchtbar. 95 00:17:36,110 --> 00:17:37,730 Denn er wird steckbrieflich gesucht. 96 00:17:38,260 --> 00:17:40,980 Wegen eines Sprengstoffattentats, an dem er beteiligt war, weißt du? 97 00:17:44,440 --> 00:17:46,280 Ich muss bald wieder zurück zu ihm nach Paris. 98 00:17:48,260 --> 00:17:52,400 Ich bin nur für ein paar Tage hergekommen, weil ich dich sehen wollte 99 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 ein bisschen ausruhen. 100 00:17:55,040 --> 00:17:59,460 Aber wenn sie mich rufen, fahre ich morgen wieder weg. 101 00:18:06,570 --> 00:18:08,130 Man hat euch das Vaterland gestohlen. 102 00:18:08,590 --> 00:18:10,510 Einfach weggenommen hat man es euch allen. 103 00:18:12,050 --> 00:18:14,230 Es ist schwer, sich das vorzustellen. 104 00:18:17,250 --> 00:18:19,070 Bis wir uns es wiederholen. 105 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Das Dorf da. 106 00:18:40,020 --> 00:18:41,740 Ja, gehört das auch heute? 107 00:18:42,640 --> 00:18:43,720 Das Dorf da. 108 00:19:30,320 --> 00:19:31,320 Guten Tag. 109 00:19:31,500 --> 00:19:32,500 Guten Tag. 110 00:19:40,320 --> 00:19:42,560 Er wird schon fast zwei Jahre fort von Hannover. 111 00:20:02,920 --> 00:20:06,060 Es ist angenehm, mit jemandem zu sprechen, der aus unserem Deutschland 112 00:20:06,900 --> 00:20:08,440 Dort gehen ja große Dinge vor. 113 00:20:11,720 --> 00:20:13,820 Naja, ich verstehe ja nicht viel von dergleichen. 114 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 Ja, da reden wir. 115 00:20:39,830 --> 00:20:40,870 Na, die Johanna. 116 00:20:41,230 --> 00:20:42,229 Guten Tag. 117 00:20:42,230 --> 00:20:43,089 Guten Tag. 118 00:20:43,090 --> 00:20:44,630 Sie sehen ja reizend aus. 119 00:20:45,070 --> 00:20:48,510 Eigentlich müssten Sie doch sehr erschöpft sein, nach der langen Reise. 120 00:20:49,070 --> 00:20:50,850 Bitte, nehmen Sie doch Platz. 121 00:20:53,330 --> 00:20:54,570 Ich verstehe. 122 00:20:54,830 --> 00:20:59,010 Ich muss Ihnen etwas erzählen. 123 00:21:00,070 --> 00:21:01,370 Stark? Oh, ja. 124 00:21:02,170 --> 00:21:03,170 Bitte schön. 125 00:21:04,050 --> 00:21:05,170 Warte, ich kann es bringen. 126 00:21:24,210 --> 00:21:27,770 Man sagt, dass es in Deutschland ein richtiges Durcheinander gegeben hat in 127 00:21:27,770 --> 00:21:28,770 letzten Zeit. 128 00:21:29,210 --> 00:21:31,910 Aber doch nicht etwas ähnliches wie in Russland. 129 00:21:34,410 --> 00:21:37,130 Kann man das eigentlich eine Revolution nennen, was in Deutschland jetzt 130 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 passiert ist? 131 00:21:40,770 --> 00:21:42,030 Nein, das kann man nicht. 132 00:21:42,530 --> 00:21:44,150 Dann ist es eher etwas Ordentliches. 133 00:21:44,810 --> 00:21:49,930 Nein, es ist keine Revolution, obwohl es etwas ganz abscheulich Unordentliches 134 00:21:49,930 --> 00:21:50,930 ist. 135 00:21:55,630 --> 00:21:59,590 Oh, ich habe erst vergessen, Rangner zu entschuldigen. Er hat Kopfschmerzen. Er 136 00:21:59,590 --> 00:22:00,930 ist in seinem Zimmer geblieben. 137 00:22:02,250 --> 00:22:03,510 Das kommt öfters vor. 138 00:22:05,820 --> 00:22:07,640 Wird er zum Abendessen aufstehen? 139 00:22:08,540 --> 00:22:09,800 Das weiß man ja nie. 140 00:22:10,580 --> 00:22:12,620 Vielleicht steht er auf, vielleicht nicht. 141 00:22:13,720 --> 00:22:15,460 Man kann nie wissen bei Ragnar. 142 00:22:16,380 --> 00:22:17,740 Wir gehen noch zum See hin. 143 00:22:55,500 --> 00:22:57,340 Im Winter ist es grauenhaft. 144 00:22:58,960 --> 00:23:03,720 Aber was alles hier so gefroren ist, das wird überhaupt nicht mehr hell. 145 00:23:04,980 --> 00:23:07,140 So wenig, wie es jetzt dunkel wird. 146 00:23:09,980 --> 00:23:11,560 Was sind es dann für Tage? 147 00:23:12,620 --> 00:23:15,600 Von morgen bis abends eine riesenhafte Finsternis. 148 00:23:24,300 --> 00:23:29,220 Unsere Hausduchter Zuse haben Sie schon kennengelernt. Ja, sie ist seit einem 149 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 Jahr bei uns. 150 00:23:31,620 --> 00:23:34,180 Familien... Ich 151 00:23:34,180 --> 00:23:42,000 freue 152 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 mich. 153 00:23:54,670 --> 00:23:55,670 Vielen Dank für's Zuschauen. 154 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Jetzt müssen Sie auch meine Bücher sehen. 155 00:25:17,780 --> 00:25:19,540 Sie sehen, ich lese auch Deutsch. 156 00:25:20,260 --> 00:25:21,380 Aber nicht viel. 157 00:25:21,940 --> 00:25:24,220 Am liebsten Letting oder Goethe. 158 00:25:24,760 --> 00:25:26,700 Nie Schilder, fast nie Modernes. 159 00:25:27,720 --> 00:25:29,800 Ich habe Deutschland nie sehr geliebt. 160 00:25:31,160 --> 00:25:34,020 Aber von den großen Franzosen ist alles da. 161 00:25:35,020 --> 00:25:37,300 Was für eine herrliche Literatur. 162 00:25:38,120 --> 00:25:40,020 Ich habe in letzter Zeit so wenig gelesen. 163 00:25:41,100 --> 00:25:42,780 Es gab so viel anderes zu tun. 164 00:25:43,080 --> 00:25:44,480 Aber jetzt haben Sie ja Zeit. 165 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 Kennen Sie Rimbaud? 166 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 Bateau ivre. 167 00:25:58,400 --> 00:26:00,820 Comme je descendais des fleuves imbassibles. 168 00:26:01,840 --> 00:26:04,300 Aber so können Sie es nicht wirklich kennenlernen. 169 00:26:04,900 --> 00:26:06,480 Sie müssen es an sich nehmen. 170 00:26:09,040 --> 00:26:12,820 Ich beneide sie richtig, dass sie jetzt erst dieses Schiff kennenlernen. 171 00:26:13,600 --> 00:26:19,700 Von dem es heißt, dass es von den ruhigen Flüssen zu der fernen 172 00:26:19,700 --> 00:26:20,760 Meeres eilen will. 173 00:26:22,300 --> 00:26:24,360 Denn das wahre Leben ist anderswo. 174 00:26:27,020 --> 00:26:31,780 Aber es gibt in dem Gedicht auch ein Kind, das traurig ist und an einer 175 00:26:31,780 --> 00:26:34,060 schwarzen Sitze sitzt, irgendwo in Europa. 176 00:26:39,340 --> 00:26:41,220 Es muss jetzt grauenhaft sein in Deutschland. 177 00:26:43,180 --> 00:26:45,000 Sie haben wohl viel mitgemacht. 178 00:28:39,500 --> 00:28:40,620 Das war mein Vater. 179 00:28:48,960 --> 00:28:50,120 Er dachte an alle. 180 00:28:52,280 --> 00:28:54,300 Auch die Bauern haben ihn verirrt. 181 00:28:56,540 --> 00:28:58,300 Obwohl er ein Drängerherr für sie war. 182 00:29:04,480 --> 00:29:06,380 Nur mit der Rangnarr stand er nicht gut. 183 00:29:08,840 --> 00:29:10,260 Ragnar hatte Angst vor ihm. 184 00:29:12,940 --> 00:29:14,980 Darum war Ragnar auch so selten zu Hause. 185 00:29:16,760 --> 00:29:18,400 Immer unterwegs auf Reisen. 186 00:29:22,240 --> 00:29:27,700 Und trotzdem war nur er das Unglückliche. 187 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 Jens. 188 00:29:38,990 --> 00:29:39,990 Ich wollte in Amerika. 189 00:29:43,570 --> 00:29:44,610 Ich wollte in Berlin. 190 00:29:46,670 --> 00:29:47,670 Ach, Kai. 191 00:29:50,490 --> 00:29:53,050 Es ist so gut, dass ich hier sein darf. 192 00:29:53,590 --> 00:29:55,870 Ich glaube, in Paris, da würde ich es jetzt gar nicht aushalten. 193 00:29:56,290 --> 00:29:59,670 Gleich wieder rein in die Politik und in alles, was da dranhängt. 194 00:30:01,130 --> 00:30:03,490 Ich bin schon richtig müde. Ich merke das erst jetzt. 195 00:30:04,970 --> 00:30:07,450 Natürlich, wenn Sie mich rufen, dann komme ich. 196 00:30:08,179 --> 00:30:11,160 Aber erst mal ist es so gut, dass ich hier sein darf. 197 00:30:13,060 --> 00:30:14,660 Obwohl mich hier einiges verwirrt. 198 00:30:16,000 --> 00:30:18,280 Vor allem diese größe Stille. 199 00:31:35,050 --> 00:31:36,090 Morgen. Morgen. 200 00:31:39,390 --> 00:31:40,390 Der... 201 00:32:04,620 --> 00:32:06,140 Ich muss sofort ein Telegramm aufgeben. 202 00:32:07,080 --> 00:32:08,880 Könnten Sie mir Papier und Bleistift besorgen? 203 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 Ich werde die Sachen aus dem Zimmer holen. Vielen Dank. 204 00:32:13,340 --> 00:32:14,920 Haben Sie schlechte Nachrichten bekommen? 205 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 Nein, schlechte nicht. 206 00:32:16,420 --> 00:32:17,520 Aber es ist sehr wichtig. 207 00:32:17,980 --> 00:32:21,060 Und mein Telegramm auch durchtelefonieren. Es muss weg, 208 00:32:21,540 --> 00:32:22,540 Es geht. 209 00:33:09,290 --> 00:33:10,290 Nun komm. 210 00:33:12,870 --> 00:33:13,870 Das bin ich. 211 00:33:15,370 --> 00:33:17,610 Das sieht ja bemitleidenswert aus. 212 00:36:58,379 --> 00:37:02,160 Der Rote mit Vogelbeeren. 213 00:37:03,690 --> 00:37:08,910 Da ist Grün mit Johannisbären, da ist Gelbe mit Estragon. 214 00:37:11,570 --> 00:37:14,290 Na, was will Mama da? 215 00:37:34,570 --> 00:37:35,790 Und ich fange jetzt an. 216 00:37:36,750 --> 00:37:40,350 Nimm eins mit dem breiten Schwänzchen. 217 00:37:40,550 --> 00:37:42,930 Das sind so die Weibchen, die besten. 218 00:37:43,690 --> 00:37:46,270 Jedem Krebs gehört ein Gläschen. 219 00:37:46,870 --> 00:37:50,950 Man muss einfach dazu gucken, sonst schaden die roten Tiere. 220 00:38:03,500 --> 00:38:06,760 Wissen Sie, Johanna, wie man am besten Krebs empfängt? 221 00:38:09,500 --> 00:38:15,040 Hier gibt es sie in allen Bächen, an flachen Stellen, unter Steinen oder so. 222 00:38:16,100 --> 00:38:21,780 Jeden Abend, wenn es dämlich wird, kommen sie aus ihren Verstecken. 223 00:38:22,260 --> 00:38:26,280 Man befestigt Bleistücke an einem Stock und dann beißen sie an. 224 00:38:55,180 --> 00:38:56,620 Sind Sie gerne hier bei uns? 225 00:38:57,380 --> 00:38:58,380 Ja. 226 00:39:01,200 --> 00:39:04,080 So für eine kurze Zeit im Sommer ist es ganz schön hier. 227 00:39:04,520 --> 00:39:08,100 Aber im Winter ist es schwer auszuhalten. Man muss es gewöhnt sein. 228 00:39:09,300 --> 00:39:13,900 Aber ich war nicht viel auf dem Gut, solange mein Vater lebte. Ich hatte hier 229 00:39:13,900 --> 00:39:14,900 nichts zu suchen. 230 00:39:16,360 --> 00:39:18,580 Ich war immer ein ziemlich unnützer Mensch. 231 00:39:19,440 --> 00:39:21,620 Wir sind alle unnütz. Alle. 232 00:39:22,460 --> 00:39:25,640 Solange wir nicht wissen, was wir wollen und wohin wir gehören. 233 00:39:26,140 --> 00:39:27,140 Wissen Sie es? 234 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Ja. 235 00:39:28,820 --> 00:39:30,540 Sie meinen etwas Politisches. 236 00:39:30,800 --> 00:39:31,800 Etwas Politisches. 237 00:39:32,420 --> 00:39:33,800 Naja, man kann es so nennen. 238 00:39:34,340 --> 00:39:35,800 Aber eigentlich meine ich alles. 239 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 Das ganze Leben. 240 00:39:39,760 --> 00:39:43,020 Ich weiß eigentlich nur, was ich nicht mag. Und das ist ziemlich viel. 241 00:39:43,280 --> 00:39:46,400 Aber was ich mag, das habe ich bis jetzt noch nicht herausgefunden. 242 00:39:49,540 --> 00:39:50,740 Ich möchte in mein Zimmer. 243 00:39:51,160 --> 00:39:52,460 Sie möchten nicht mit mir sprechen. 244 00:39:53,220 --> 00:39:56,840 Sie glauben wohl, dass alle Voraussetzungen dafür fehlen, dass ich 245 00:39:57,560 --> 00:39:59,660 Dabei möchte ich so gern von Ihnen lernen. 246 00:43:30,490 --> 00:43:31,490 Ragnar. 247 00:43:35,570 --> 00:43:37,850 Du kannst doch nicht die ganze Nacht hier bleiben. 248 00:43:39,770 --> 00:43:41,590 Du musst aufstehen, Ragnar. 249 00:44:34,920 --> 00:44:37,280 Fast hätte ich vergessen, in was für einer Gefahr meine Familie ist. 250 00:44:38,900 --> 00:44:41,800 Ich habe an meine Mutter geschrieben und wollte den Brief an eine Deckadresse 251 00:44:41,800 --> 00:44:43,800 schicken. Eine Schneiderin. 252 00:44:44,660 --> 00:44:48,860 Aber wer weiß, vielleicht ist diese Schneiderin auch ein Spitzel, die die 253 00:44:48,860 --> 00:44:52,000 weiterleitet an die geheime Staatspolizei. 254 00:44:54,120 --> 00:44:55,280 Ich trage nach. 255 00:45:27,840 --> 00:45:32,760 Nun, geht die Sache mit dem Holzverkauf endlich in Ordnung? Nein, es geht nicht 256 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 so schnell. 257 00:45:34,220 --> 00:45:37,220 Überhaupt sieht es ziemlich trostlos auf dem Gut aus. 258 00:45:37,660 --> 00:45:39,780 Aber es ist auf allen Gütern dasselbe. 259 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Die Sache rentiert sich wohl nicht mehr. 260 00:45:43,380 --> 00:45:44,660 Wir sollen arm werden. 261 00:45:45,360 --> 00:45:46,960 Wir sollen gar nichts mehr haben. 262 00:45:49,500 --> 00:45:51,620 Früher hat man nie von der Gleichen gehört. 263 00:45:51,980 --> 00:45:56,000 Ach, ich bin wohl schuld an der Weltwirtschaftskrise. 264 00:45:56,799 --> 00:45:58,880 Ich bin ja wohl selbst der schuldige Teil. 265 00:46:07,520 --> 00:46:10,760 Ja, mein Sohn, du musst eben eine reiche Frau heiraten. 266 00:47:53,200 --> 00:47:55,440 Ich merke es jetzt, wie fremd du mir eigentlich bist. 267 00:47:58,940 --> 00:48:04,580 Während du rumreifst in Japan, Ägypten, mit dem Geld von deinem Vater, was du 268 00:48:04,580 --> 00:48:11,580 hast von Geburt an, habe ich irgendwo in Berlin gesessen, in Prenzlauer 269 00:48:11,580 --> 00:48:13,880 Berg oder Spandau, das ist ein Bezirk in Berlin. 270 00:48:15,440 --> 00:48:18,620 Und habe nur daran gedacht, wie ich das nächste Flugblatt mit dem entsprechenden 271 00:48:18,620 --> 00:48:19,880 Text an den Mann bekomme. 272 00:48:20,520 --> 00:48:23,740 wenigstens zwei oder drei Leute mehr aus einer Straße zu kriegen. 273 00:48:27,220 --> 00:48:28,840 Das ist schwerer, als du denkst. 274 00:48:32,120 --> 00:48:36,260 Und auf einmal sitze ich hier, müsste in Paris sein. 275 00:48:37,600 --> 00:48:40,920 Ich liebe dich und Bruno würde mir sagen, du bist eigentlich mein Feind. 276 00:48:42,980 --> 00:48:46,020 Du bist mir jetzt noch fremder, als auf euren Familienbildern. 277 00:48:47,600 --> 00:48:51,700 Ja, glaubst du, ich käme jemals davon los, von diesem Familiendünkel. 278 00:48:53,700 --> 00:48:58,360 Nicht mal die einfachste Gleichung habe ich lernen können, dass Brot 279 00:48:58,360 --> 00:48:59,360 Menschenleben ist. 280 00:49:01,600 --> 00:49:07,380 Und trotzdem liebe ich dieses Land, 281 00:49:07,600 --> 00:49:14,300 auch seine Armut und noch mehr seine Freiheit wegen. 282 00:49:16,430 --> 00:49:21,830 Nur für sie, für diese Freiheit, würde ich kämpfen. 283 00:49:24,630 --> 00:49:27,590 Ich wünschte, ich könnte mein Land so lieben, wie du deins. 284 00:49:30,710 --> 00:49:32,830 Komm heute Nacht nicht zu mir, ich möchte allein sein. 285 00:50:58,030 --> 00:50:59,030 Oh. 286 00:51:38,030 --> 00:51:41,770 Das ist eine tolle Sache, die eigentlich in deiner Ehre ist. Geh zur Hölle! 287 00:51:43,850 --> 00:51:45,470 Dieses Haus hat einen bestimmten Charakter. 288 00:51:46,070 --> 00:51:47,890 Ich will nicht, dass der Charakter verflucht wird. 289 00:51:50,510 --> 00:51:54,670 Es gibt Sachen an diesen Städten, die... Aber es wird nicht so einfach sein. 290 00:51:54,890 --> 00:51:57,310 Es wird existieren. Es wird existieren. 291 00:51:57,510 --> 00:51:58,510 Es wird aussehen. 292 00:52:07,850 --> 00:52:08,850 Ja, ja, ja. 293 00:52:12,590 --> 00:52:13,590 Ja. 294 00:52:14,150 --> 00:52:16,370 So erkenne ich Sie als Berlinerin. 295 00:52:17,110 --> 00:52:18,690 So sehen Sie alles aus. 296 00:52:18,930 --> 00:52:20,670 Johanna hat gar nichts Deutsches an sich. 297 00:52:21,510 --> 00:52:22,730 Was für ein Unsinn. 298 00:52:23,910 --> 00:52:26,710 Ich würde Sie auf hundert Schritte als Deutsche erkennen. 299 00:52:27,250 --> 00:52:28,830 Ja, das ist ja. 300 00:52:29,050 --> 00:52:30,490 Sie kann in Deutschland nicht leben. 301 00:52:31,110 --> 00:52:32,170 Was heißt sie kann? 302 00:52:33,730 --> 00:52:35,370 Wahrscheinlich bildet sie sich davon. 303 00:52:35,900 --> 00:52:37,900 Das müsst ihr nur schließlich ihr selbst überlassen. 304 00:52:42,640 --> 00:52:46,860 Tata hält, dass kein Land so wenig um seine Eliten repräsentiert wird wie 305 00:52:46,860 --> 00:52:47,860 Deutschland. 306 00:52:47,980 --> 00:52:52,100 Die deutschen Eliten haben wohl immer gegen Deutschland gelebt, nie mit ihm. 307 00:52:52,500 --> 00:52:55,160 Sie haben niemals Einfluss auf ihr Land gehabt. 308 00:52:55,620 --> 00:52:58,160 Und wahrscheinlich haben sie es immer eher gehabt. 309 00:53:04,080 --> 00:53:08,360 Gerade die besten Deutschen müssen entsetzt sein über das, was jetzt in 310 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Land passiert. 311 00:53:10,300 --> 00:53:14,600 Es ist ja eine Affenschande, was sich da abbildet, mitten in Europa. 312 00:53:15,460 --> 00:53:16,840 Es ist eine Anmerkung. 313 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Ja, eine Freiheit. 314 00:53:20,940 --> 00:53:22,720 Ein historisches Geschehen. 315 00:53:23,220 --> 00:53:25,440 Eine Volksbewegung, so abtun zu wollen. 316 00:53:26,480 --> 00:53:29,520 Was in Deutschland geschieht, ist festgelegt. 317 00:53:31,310 --> 00:53:36,090 Ein großes Volk hat sich selbst gefunden, in dem es seine Führer fand. 318 00:53:36,390 --> 00:53:39,470 Und davon, davon sollten wir alle lernen. 319 00:53:39,750 --> 00:53:40,750 Beschweigen Sie doch endlich. 320 00:53:43,170 --> 00:53:45,170 Wissen Sie denn, was in Deutschland geschehen ist? 321 00:53:45,490 --> 00:53:47,390 Und was tagtäglich weiter passiert? 322 00:53:48,730 --> 00:53:52,190 Können Sie sich überhaupt vorstellen, zu was für Katastrophen das führen muss? 323 00:53:54,250 --> 00:53:56,330 Volksbewegung. Ist ja lachhaft. 324 00:53:56,830 --> 00:53:59,130 Ich meine ja fast den deutschen Rundfunk zu hören. 325 00:53:59,650 --> 00:54:05,880 Diese... Volksbewegung ist der schamloseste Betrug, ausgeübt von 326 00:54:05,880 --> 00:54:11,660 einer verantwortungslosen Bande, einem entschatzgeißelten Volk. 327 00:54:14,900 --> 00:54:17,460 Sie mögen so pathetisch reden, wie Sie wollen. 328 00:54:19,720 --> 00:54:24,580 Mit keinem Argument werden Sie die Tatsache aus der Welt schaffen, dass das 329 00:54:24,580 --> 00:54:30,790 Volk, wirklich das deutsche Volk, hinter dieser nationalen Bewegung steht 330 00:54:30,790 --> 00:54:34,410 und dass es verbunden ist mit seinem Führer. 331 00:54:36,770 --> 00:54:37,530 Ich bin 332 00:54:37,530 --> 00:54:47,190 Ausländer, 333 00:54:47,370 --> 00:54:50,350 aber ich habe es immer geliebt. 334 00:54:51,310 --> 00:54:54,250 Und gerade jetzt liebe ich es mehr denn je. 335 00:54:56,880 --> 00:55:02,160 Ich lasse auch die große politische Bewegung hochleben, die in unserem Lande 336 00:55:02,160 --> 00:55:08,220 dieselbe Ordnung bringen wird, dieselbe Selbstbestimmung und Ertüchtigung, deren 337 00:55:08,220 --> 00:55:09,860 sich Deutschland heute erfreut. 338 00:55:12,420 --> 00:55:17,340 Die faschistische Bewegung in unserem Lande, sie soll leben und fliegen. 339 00:55:18,400 --> 00:55:21,080 Ich verbiete dir, in meinem Haus zu sprechen. 340 00:55:21,460 --> 00:55:23,020 In deinem Haus? 341 00:55:23,740 --> 00:55:25,540 Es ist auch mein Haus. 342 00:55:25,980 --> 00:55:28,680 Und ein vaterländisches Haus. Es ist immer gewesen. 343 00:55:30,540 --> 00:55:32,740 Es ist mein Haus, Jens. 344 00:55:34,700 --> 00:55:38,940 Erkundige dich bei den Gerichten, wenn du Zweifel darüber hast, wem es gehört. 345 00:55:41,660 --> 00:55:46,360 Und ich durde nicht, dass man Barbaren und Mörder hier hochleben lässt. 346 00:55:47,280 --> 00:55:51,760 Mögen sie doch überall ihre Fliege davontragen und vorwärtskommen und schon 347 00:55:51,760 --> 00:55:52,760 ganze Welt besitzen. 348 00:55:53,160 --> 00:55:54,660 Ich will es hier nicht haben. 349 00:55:55,440 --> 00:55:56,440 Ich hatte das alles. 350 00:55:57,120 --> 00:55:59,840 Ihre Rohheit und ihre Redensarten. 351 00:56:00,500 --> 00:56:02,400 Ich habe es in Italien gehasst. 352 00:56:02,660 --> 00:56:03,700 Und in Deutschland. 353 00:56:04,200 --> 00:56:06,960 Und hier bei uns werde ich es erdrückt haben. 354 00:56:08,440 --> 00:56:10,420 Du weist mir also die Tür. 355 00:56:10,740 --> 00:56:13,040 Ja. In unserem Haus. 356 00:56:13,380 --> 00:56:14,380 Ja. 357 00:56:15,720 --> 00:56:20,180 Du weißt, was für Konsequenzen das hat. Was tut ihr? Was tut ihr? Denkt doch an 358 00:56:20,180 --> 00:56:20,979 die Familie. 359 00:56:20,980 --> 00:56:21,980 Sieh nur zu. 360 00:56:48,040 --> 00:56:51,340 Morgen kommen wir wohl schon bis hierhin. 361 00:57:20,650 --> 00:57:22,090 Und fährst du trotzdem mit mir weg? 362 00:57:22,410 --> 00:57:23,410 Ja. 363 00:57:24,290 --> 00:57:28,330 Sonst werden wir sagen, das Leben ist bald zu Ende und wir haben uns nicht 364 00:57:28,330 --> 00:57:29,330 geliebt. 365 00:57:44,950 --> 00:57:49,930 Du, Johanna, glaubst du, dass nur das Irrtische... 366 00:57:51,280 --> 00:57:55,680 das, was du greifen kannst, wirklich da ist und Gültigkeit hat. 367 00:57:58,840 --> 00:58:02,560 Aber was ich meine, geht ja über das Irdische gar nicht hinaus. 368 00:58:04,680 --> 00:58:07,760 Das Geheimnis steckt ja in ihm drin. 369 00:58:10,860 --> 00:58:11,860 So. 370 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 In ihm drin. 371 00:58:17,450 --> 00:58:21,230 Man muss nur genug von den Lebensdingen hier erfahren haben, um zu begreifen, 372 00:58:21,290 --> 00:58:27,870 dass sie immer, immer, immer über sich 373 00:58:27,870 --> 00:58:28,970 selbst hinausgehen. 374 00:58:30,250 --> 00:58:31,870 In das Geheimnis hinein. 375 00:58:39,490 --> 00:58:40,570 Nein, komm. Nimm. 376 00:58:42,730 --> 00:58:43,730 Nimm doch. 377 00:58:45,470 --> 00:58:46,470 Ich will nicht. 378 00:58:48,110 --> 00:58:50,590 Ich will nicht, dass du unfrei bist in deinen Entschlüssen. 379 00:58:52,930 --> 00:58:54,730 Auch nur einen Augenblick lang. 380 00:59:52,400 --> 00:59:54,240 Wir sind seit drei Tagen unterwegs. 381 00:59:56,720 --> 00:59:58,700 Also muss Bruno schon in Deutschland sein. 382 00:59:59,080 --> 01:00:00,200 Wer ist Bruno? 383 01:00:38,020 --> 01:00:42,320 Untertitelung des ZDF, 2020 384 01:01:26,740 --> 01:01:28,140 Päivi. 385 01:01:41,450 --> 01:01:42,710 Wie viel kostet ein Bier? 386 01:01:43,750 --> 01:01:46,070 Wir nehmen zwei. 387 01:01:48,890 --> 01:01:52,430 Ein Bier. 388 01:02:16,840 --> 01:02:22,280 Ich bin in diese Liebe verschlagen worden, wie in ein Land, dessen Sprache 389 01:02:22,280 --> 01:02:25,300 nie lerne und von dessen Geografie ich nichts weiß. 390 01:02:26,280 --> 01:02:28,640 Ich bin mit dieser Liebe geschlagen worden. 391 01:02:29,620 --> 01:02:34,320 Ich musste wohl alles verlieren, damit Platz in mir wird für diese Liebe. 392 01:02:38,510 --> 01:02:40,610 Vielen Dank. 393 01:03:27,790 --> 01:03:29,270 So kann ich deine Augen nicht sehen. 394 01:04:23,850 --> 01:04:26,650 Vielen Dank. 395 01:04:47,050 --> 01:04:49,390 Du musst lauter sprechen, Karin. Ich höre dich so schlecht. 396 01:04:51,270 --> 01:04:53,050 In Telegram aus Paris lief vor. 397 01:04:57,690 --> 01:04:58,690 Bruno. 398 01:04:59,710 --> 01:05:00,710 In Köln. 399 01:05:05,070 --> 01:05:06,790 Warum haben die ihn fahren lassen? 400 01:05:09,670 --> 01:05:10,670 Nein. 401 01:05:12,410 --> 01:05:14,290 Ich weiß nicht, was jetzt werden soll. 402 01:05:54,090 --> 01:05:55,350 Wie kalt dein Gericht ist. 403 01:05:56,690 --> 01:05:58,290 Was war das für eine Nachricht? 404 01:05:59,550 --> 01:06:01,070 Es ist etwas Furchtbares passiert. 405 01:06:03,110 --> 01:06:04,430 Jemand ist verhaftet worden. 406 01:06:08,450 --> 01:06:10,350 Dein Hinterkopf ist das Schönste. 407 01:06:15,290 --> 01:06:17,970 Ich liebe dich so unendlich viel mehr, als du mich liebst. 408 01:06:19,190 --> 01:06:20,570 Kann man das ausmessen? 409 01:06:21,410 --> 01:06:22,830 Ja, das kann man ausmessen. 410 01:08:39,240 --> 01:08:40,240 Wohin fahren wir jetzt? 411 01:08:42,380 --> 01:08:44,060 Irgendwohin. Ich weiß es jetzt noch nicht. 412 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 So geht das nicht. 413 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Ich kann das nicht. 414 01:08:56,580 --> 01:08:58,800 Ich verlange ja nicht, dass du dich in meine Lage versetzt. 415 01:08:59,560 --> 01:09:02,040 Aber ich kann mich doch nicht auf die Dauer bestellen, als könnte ich immer 416 01:09:02,040 --> 01:09:04,479 schwimmen und durch Wälder fahren. 417 01:09:08,460 --> 01:09:09,460 Ich muss weg von dir. 418 01:09:10,080 --> 01:09:11,080 Ich muss weg. 419 01:09:12,120 --> 01:09:13,840 Es hat doch noch Zeit. 420 01:09:15,060 --> 01:09:17,660 Ich weiß diese politischen Dinge. 421 01:09:19,180 --> 01:09:21,580 Aber es ist etwas ganz Abstraktes. 422 01:09:22,120 --> 01:09:23,200 So weit weg. 423 01:09:23,800 --> 01:09:25,100 Und wir stehen doch hier. 424 01:09:25,700 --> 01:09:27,700 Das ist nichts Abstraktes. 425 01:09:28,819 --> 01:09:30,840 In jeder Sekunde ist es Wirklichkeit. 426 01:09:31,460 --> 01:09:34,040 Und jede Sekunde, die wir nicht dran denken, die ist fast verrat. 427 01:09:35,479 --> 01:09:37,880 Jetzt haben Sie einen Freund von mir in Deutschland verhaftet. 428 01:09:44,680 --> 01:09:45,680 Aber wir stehen doch hier. 429 01:09:46,240 --> 01:09:48,460 Nur einmal und kommen nicht wieder. 430 01:09:49,200 --> 01:09:51,000 Das ist die Wirklichkeit, Johanna. 431 01:09:52,140 --> 01:09:53,380 Unsere Wirklichkeit. 432 01:10:57,290 --> 01:10:58,290 Das wundervolle. 433 01:11:03,670 --> 01:11:09,670 Willst du meine Ruhe? 434 01:11:09,990 --> 01:11:10,990 Ja. 435 01:11:53,960 --> 01:11:56,020 Ich bin so froh, dass wir gefahren sind. 436 01:11:59,160 --> 01:12:04,440 Es gibt nichts auf der Welt, was mir mehr Freude gemacht hätte, als genau 437 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 was wir tun. 438 01:13:11,660 --> 01:13:14,000 Entschuldigung, wisst ihr, wie ich nach Oulu komme? 439 01:13:16,160 --> 01:13:17,160 Wisst ihr? 440 01:13:20,140 --> 01:13:21,140 Danke. 441 01:14:17,070 --> 01:14:21,110 Als Kind habe ich mich immer ganz flach auf den Rasen gelegt, die Arme 442 01:14:21,110 --> 01:14:25,770 ausgestreckt und in den Himmel geschaut, weil ich das Unendliche sehen wollte. 443 01:14:27,170 --> 01:14:32,510 Aber dann habe ich immer Angst gekriegt, weil ich unter mir im Rücken so richtig 444 01:14:32,510 --> 01:14:34,470 die sich drehende Erde spüren konnte. 445 01:15:49,550 --> 01:15:56,330 Jeden Tag fahren wir ein Stück weiter, hinauf in die nördliche Gegend, bis 446 01:15:56,330 --> 01:15:57,330 zum Eismeer. 447 01:15:59,630 --> 01:16:01,450 Dort nehmen wir uns ein Schiff. 448 01:16:04,230 --> 01:16:06,610 Du musst dich darüber freuen, Johanna. 449 01:16:06,910 --> 01:16:08,350 Aber ich freue mich doch. 450 01:16:46,100 --> 01:16:53,020 Angewandt für unsere Zeit, das Wort Napoleons dahin variieren, dass der 451 01:16:53,020 --> 01:16:55,420 die achte Großmacht darstellt. 452 01:16:56,300 --> 01:17:01,060 Seine Erfindung und Ausgestaltung für das praktische Gemeinschaftsleben der 453 01:17:01,060 --> 01:17:07,060 Menschen ist von einer wahrhaft revolutionären Bedeutung. Es ist nicht 454 01:17:07,380 --> 01:17:11,800 dass der Rundfunk ein Eigenleben neben der Zeit führen könnte. 455 01:17:12,680 --> 01:17:18,280 Er hat mehr als jede andere Form unseres öffentlichen Daseins die Pflicht, der 456 01:17:18,280 --> 01:17:23,780 Zeit, ihren Forderungen und Bedürfnissen Rechnung zu tragen und Ausdruck zu 457 01:17:23,780 --> 01:17:29,680 geben. Die neue deutsche Politik liegt fernab jeder parteimäßigen Begrenztheit. 458 01:17:30,040 --> 01:17:35,500 Sie erstreckt sich auf Volk und Nation in ihrer Gesamtheit. 459 01:17:48,840 --> 01:17:52,900 Tausende Hitler -Jünger haben sich auf dem Marsch für die Glaubwürdigkeit des 460 01:17:52,900 --> 01:17:53,900 Staates interessiert. 461 01:20:29,930 --> 01:20:31,550 Was ist das für eine Musik, Ragnar? 462 01:20:38,470 --> 01:20:39,810 Das ist Tanzmusik. 463 01:20:40,430 --> 01:20:41,369 Lass uns gehen. 464 01:20:41,370 --> 01:20:43,090 Ich möchte mit dir tanzen. Ja! 465 01:20:44,490 --> 01:20:45,570 Oh, warte, ich muss mich schüren. 466 01:20:59,940 --> 01:21:00,940 Sehr schön. 467 01:26:58,920 --> 01:27:04,180 Wenn es ein Wasser in Europa gibt, nach dem ich mich sehne, so ist es die 468 01:27:04,180 --> 01:27:10,620 schwarze und kalte Pfütze und der traurig ein Kind im Atem der Dämmerung 469 01:27:10,620 --> 01:27:12,880 Schiffchen zart wie Mainfalter 470 01:27:12,880 --> 01:27:17,920 treiben lässt. 471 01:29:09,710 --> 01:29:12,890 Ich hätte nicht gedacht, dass es in Europa eine Gegend gibt, wo so wenig 472 01:29:12,890 --> 01:29:13,890 Menschen sind. 473 01:29:13,990 --> 01:29:16,010 Es ist ja auch nicht mehr richtig Europa. 474 01:29:17,610 --> 01:29:19,110 Und wo sind wir jetzt genau? 475 01:29:21,170 --> 01:29:22,170 Da oben. 476 01:30:05,070 --> 01:30:06,170 Päivä. Ja. 477 01:30:07,850 --> 01:30:09,510 Entschuldigung, wo ist der Luostari Hotel? 478 01:30:09,910 --> 01:30:10,910 Hier. 479 01:32:11,500 --> 01:32:12,780 Hast du Angst vor dem Tod? 480 01:32:18,060 --> 01:32:20,500 Als Kind hatte ich wohl Angst vor ihm. 481 01:32:22,340 --> 01:32:24,680 Da bin ich aufgewacht, mitten in der Nacht. 482 01:32:26,460 --> 01:32:32,240 Der Tod hatte dann ein Gesicht und starrte mich an aus der Finsternis. 483 01:32:43,880 --> 01:32:46,620 Es gibt Stunden, in denen möchte ich so gerne sterben. 484 01:32:50,600 --> 01:32:57,040 Mir ist dann zumute, dass ich lieber sterben würde, als alles, alles andere. 485 01:32:59,040 --> 01:33:01,100 Nie wieder eine Hand rühren müssen. 486 01:33:02,960 --> 01:33:09,420 Was lohnt es sich denn, im Leben zu kämpfen für irgendetwas, wenn nicht 487 01:33:09,420 --> 01:33:11,640 irgendetwas am Leben missraten ist? 488 01:33:12,910 --> 01:33:14,210 sondern das Leben selbst. 489 01:33:17,590 --> 01:33:18,990 So soll man nicht denken. 490 01:33:21,610 --> 01:33:27,670 Aber was kann ich denn dafür, dass es über mich kommt, wie eine große dunkle 491 01:33:27,670 --> 01:33:30,310 Welle und alles wird von ihr dunkel? 492 01:33:33,190 --> 01:33:35,170 Ist dir denn jetzt so zumute? 493 01:33:42,280 --> 01:33:48,240 Wie wäre es, wenn der Tod für uns im gleichen Augenblick käme? 494 01:33:49,280 --> 01:33:52,900 Wenn wir beide im gleichen Augenblick sterben dürften. 495 01:33:53,820 --> 01:33:56,900 Und für immer auf alles verzichten könnten. 496 01:33:57,220 --> 01:33:59,800 Aber du weißt doch, was du willst auf die Rede, Johanna. 497 01:34:00,580 --> 01:34:02,100 Du hast doch ein Ziel. 498 01:34:02,360 --> 01:34:03,780 Aber das gilt jetzt nicht mehr. 499 01:34:05,160 --> 01:34:07,240 Das hat jetzt überhaupt keine Kraft mehr. 500 01:34:08,520 --> 01:34:10,120 Ich finde überhaupt nur... 501 01:34:13,260 --> 01:34:14,440 Deine Liebe mehr verdienen. 502 01:35:22,559 --> 01:35:23,840 Einmal muss es ja doch sein. 503 01:35:26,800 --> 01:35:27,800 Was denn? 504 01:35:29,760 --> 01:35:32,560 Es ist doch möglich, dass irgendeine Nachricht für mich angekommen ist. 505 01:35:33,860 --> 01:35:37,960 Auf jeden Fall muss ich Karin telegrafieren, was unsere nächste 506 01:35:37,960 --> 01:35:38,960 wird. 507 01:35:41,700 --> 01:35:46,840 Das Hotel, wohin wir kommen, heißt Grand Hotel de Paris, Londres. 508 01:35:54,190 --> 01:35:56,050 Sag ihm, dass es wirklich zuerst mal gehen muss. 509 01:36:24,650 --> 01:36:26,350 Warum konnte das nicht schief gehen? 510 01:36:28,050 --> 01:36:31,630 Warum konnte dieses Pferd nicht das letzte Bild sein, das mir zugeteilt ist? 511 01:36:32,710 --> 01:36:35,190 Wäre ein großartiges letztes Bild. 512 01:36:36,530 --> 01:36:38,030 Autounglück im hohen Norden. 513 01:36:42,570 --> 01:36:48,390 Frau Wagner, ich will nicht weg von dir. Ich will lieber sterben. 514 01:36:49,390 --> 01:36:50,970 Ich will auch nicht mehr dabei sein. 515 01:36:51,550 --> 01:36:54,410 Ich habe gar nicht mehr das Recht dabei zu sein. Es wäre nicht mehr mein Weg. 516 01:36:55,670 --> 01:36:57,470 Hagen, mein Leben ist in deiner Hand. 517 01:36:58,670 --> 01:37:00,730 Jetzt bin ich schon so weit mit dir gefahren. 518 01:37:01,250 --> 01:37:03,050 So weit hinaus und hinweg. 519 01:37:05,070 --> 01:37:07,090 Warum konnte das jetzt nicht schief gehen? 520 01:37:07,490 --> 01:37:08,810 Es wäre so schön gewesen. 521 01:38:29,420 --> 01:38:31,300 Willst du wirklich nach Island fahren? 522 01:38:31,520 --> 01:38:33,980 Ich möchte sogar unbedingt nach Island fahren. 523 01:38:35,180 --> 01:38:37,480 Und ich möchte mit dir zusammenbleiben. 524 01:38:44,800 --> 01:38:48,420 Ist der Anspruch auf Glück denn schon ein Verbrechen in dieser Welt? 525 01:38:57,900 --> 01:38:59,380 Dann fahren wir also nach Island. 526 01:39:51,980 --> 01:39:54,300 Ich habe keins von diesen Drecksblättern mehr gelesen, seit ich von Berlin weg 527 01:39:54,300 --> 01:39:55,300 bin. 528 01:40:31,820 --> 01:40:35,960 Erstell dir doch etwas zu trinken, bevor du das Teufelszeug liest." 529 01:41:17,800 --> 01:41:19,580 Sie kauen und kauen auf das, was sie tragen. 530 01:41:20,200 --> 01:41:22,720 Wer? Die alten Huren? 531 01:41:22,940 --> 01:41:25,220 Nein, die Deutschen. 532 01:41:53,420 --> 01:41:57,380 Auch über euer Land ist in diesem Nazi -Blatt ein ganz hoffnungsvoller Artikel. 533 01:41:58,360 --> 01:42:01,280 Man scheint sich ja viel von der Entwicklung des Faschismus in eurem Land 534 01:42:01,280 --> 01:42:03,060 versprechen. Davon weiß ich nicht. 535 01:42:03,540 --> 01:42:05,740 Man merkt hier nicht so viel von der Bande. 536 01:42:06,040 --> 01:42:08,040 Hier werden wir sie nicht hochkommen lassen. 537 01:43:19,340 --> 01:43:20,740 Ja. 538 01:43:51,920 --> 01:43:54,040 Lass doch endlich diese Mitbeite. 539 01:43:54,740 --> 01:43:57,120 Aber ich habe doch so lange nichts mehr aus Deutschland gehört. 540 01:43:57,360 --> 01:43:59,720 Du sollst auch nichts aus Deutschland hören. 541 01:44:00,300 --> 01:44:03,260 Ich will gar nicht, dass du etwas aus Deutschland hörst. 542 01:44:04,960 --> 01:44:06,280 Kannst du denn nichts vergessen? 543 01:44:07,620 --> 01:44:09,720 Ich fürchte, ich habe schon zu viel vergessen. 544 01:44:12,700 --> 01:44:14,340 So werde es endlich los. 545 01:44:15,520 --> 01:44:16,520 Dieses Land. 546 01:44:17,460 --> 01:44:21,120 Dieses verfluchte Land mit allen seinen abscheulichen Eigenschaften. 547 01:44:22,000 --> 01:44:25,680 Es ist doch wahrhaftig das anspruchsvollste und niederträchtigste 548 01:44:35,360 --> 01:44:39,880 Was müssen sie sich immer stets erlösen wollen und die große Oper von Richard 549 01:44:39,880 --> 01:44:40,880 Wagner spielen? 550 01:44:42,480 --> 01:44:47,100 Sie machen den großen mystischen Rausch und Kongschläge und Karfreitagszauber. 551 01:44:47,360 --> 01:44:49,760 Aber dahinter steht der Parademars. 552 01:44:51,150 --> 01:44:55,470 Und der Antisemitismus und die alten Generäle, die man als Hauptgötter 553 01:44:55,470 --> 01:44:56,470 zurechtmacht. 554 01:44:59,830 --> 01:45:06,430 Es ist so lächerlich unbegabt für das Leben dieses Volk mit seiner 555 01:45:06,430 --> 01:45:12,730 Extra -Problematik, dass es niemals, niemals eingetreten ist in den Kreis der 556 01:45:12,730 --> 01:45:13,730 Zivilisation. 557 01:45:14,990 --> 01:45:20,010 Und nun ist es wieder einmal aufgestanden und will... 558 01:45:20,250 --> 01:45:21,390 Alles kaputt schlagen. 559 01:45:22,150 --> 01:45:27,290 Und alle Welt muss zittern und sich Sorgen machen und höflich sein mit 560 01:45:27,290 --> 01:45:28,310 bösen Narren. 561 01:45:30,830 --> 01:45:32,450 Was für ein Volk. 562 01:45:34,590 --> 01:45:39,410 Es macht ja eine große Übelkeit, sich das vorzustellen. 563 01:45:40,630 --> 01:45:45,290 Ekelhaft ist es, an ihr Talent zu denken, die sich immer in den Dienst der 564 01:45:45,290 --> 01:45:46,370 Gemeinheit begeben hat. 565 01:45:47,050 --> 01:45:48,710 An all ihr Talent. 566 01:45:49,840 --> 01:45:52,320 das kein moralisches Rückgrat hat. 567 01:45:55,620 --> 01:45:56,620 Bitte. 568 01:45:59,340 --> 01:46:00,360 Bitte, Johanna. 569 01:46:00,900 --> 01:46:03,580 Lerne ganz, auf dieses Volk zu verzichten. 570 01:46:04,760 --> 01:46:06,840 Aber ich gehöre doch zu diesem Volk. 571 01:46:07,240 --> 01:46:12,360 Ich spreche doch seine Sprache. Man kann sich freimachen. Du bist klug. Du hast 572 01:46:12,360 --> 01:46:16,440 keine nationalen Vorurteile. Du wirst dich in anderen Sprachen ausrücken 573 01:46:16,660 --> 01:46:17,660 Ragnar. 574 01:46:20,430 --> 01:46:22,470 Ich sehe das alles doch ganz anders als du. 575 01:46:24,450 --> 01:46:28,990 Ich sehe doch das Unglück der Welt nicht von einem bestimmten Volk herkommen, 576 01:46:29,150 --> 01:46:33,450 sondern aus der egoistischen Herrschaft einer Klasse. 577 01:46:35,110 --> 01:46:39,730 Hass darf nie einem bestimmten Volk gelten, sondern immer nur der alles 578 01:46:39,730 --> 01:46:41,130 zerstörenden Wirtschaftsform. 579 01:46:42,290 --> 01:46:46,710 Solange Kapitalismus herrscht, hört der Jammer nie auf, nirgends. 580 01:46:46,970 --> 01:46:47,970 Es ist falsch! 581 01:46:48,940 --> 01:46:53,220 Und typisch deutsch aus der ökonomischen Frage einen Lebensanschauung zu machen. 582 01:46:58,280 --> 01:47:04,140 Andere Völker würden wohl fertig werden mit der Wirtschaftsform, ohne gleich in 583 01:47:04,140 --> 01:47:08,260 die materialistische Ekstase zu verfallen, nach der nationalistischen. 584 01:47:09,460 --> 01:47:16,300 Das Preußentum wird dafür sorgen, dass aus dem Vernünftigen eine 585 01:47:16,300 --> 01:47:17,440 Katastrophe wird. 586 01:47:18,600 --> 01:47:20,920 Eine niederträchtige deutsche Katastrophe. 587 01:47:24,160 --> 01:47:26,280 Sie werden den Krieg herbeiführen. 588 01:47:27,440 --> 01:47:31,420 Als Terror und Entsetzen wird der Sozialismus aus dem Krieg kommen. 589 01:47:33,180 --> 01:47:35,320 Dann haben sie es fertig gebracht. 590 01:47:36,680 --> 01:47:41,460 Auch noch das zu verderben, zu korrumpieren und ungenießbar zu machen 591 01:47:41,460 --> 01:47:42,460 übrige Welt. 592 01:47:43,740 --> 01:47:45,860 Auch noch das Selbstverständliche. 593 01:47:46,400 --> 01:47:53,120 notwendige die ökonomische Reform, damit ihr Sündenregister unendlich sei. 594 01:47:59,260 --> 01:48:06,260 Ich bin gewiss keine militante Natur, Johanna, aber ich wünschte Deutschland 595 01:48:06,260 --> 01:48:08,940 eine Niederlage von enormem Ausmaß. 596 01:48:20,240 --> 01:48:25,080 Ich habe nicht gewusst, dass ein so großer Hass ist in dir gegen mein Volk. 597 01:48:26,820 --> 01:48:28,680 Und es ist mein Volk. 598 01:48:29,760 --> 01:48:31,000 Machen wir uns doch nichts vor. 599 01:48:31,880 --> 01:48:36,580 Und wenn ich zehn andere Sprachen lerne, ich bin mit unendlichen Fäden daran 600 01:48:36,580 --> 01:48:37,580 gebunden. 601 01:48:41,260 --> 01:48:46,360 Was du gesagt hast, ließe sich Wort für Wort korrigieren. 602 01:48:47,560 --> 01:48:48,560 Beinahe. 603 01:48:49,740 --> 01:48:54,140 Aber ich habe kein Recht und keinen Grund, mein Land zu verteidigen, so wie 604 01:48:54,140 --> 01:48:55,140 jetzt ist. 605 01:48:56,380 --> 01:48:57,700 Deine Sonde ist zu groß. 606 01:49:00,080 --> 01:49:06,380 Es liegt an uns, eine Zukunft zu erzwingen, die dem widersprechen wird, 607 01:49:06,380 --> 01:49:07,380 eben gesagt hast. 608 01:50:20,360 --> 01:50:21,960 Mein kleiner Liebling, was ist? 609 01:50:24,420 --> 01:50:25,440 Mach ich fort. 610 01:50:40,380 --> 01:50:42,520 Wirst du nach Paris zu deinem Bruder? 611 01:50:44,500 --> 01:50:45,840 Wann wirst du wiederkommen? 612 01:50:46,240 --> 01:50:47,520 Ich komme nicht mehr wieder. 613 01:50:55,630 --> 01:50:56,630 Was willst du tun? 614 01:50:58,550 --> 01:50:59,990 Jetzt habe ich keine Wahl mehr. 615 01:51:01,650 --> 01:51:03,210 Jetzt habe ich doch das Beispiel. 616 01:51:07,110 --> 01:51:09,490 Wahrscheinlich hat er mich verachtet, während er gestorben ist. 617 01:51:10,370 --> 01:51:14,070 Aber vielleicht ist es ein falsches Beispiel oder ein sinnloses Beispiel. 618 01:51:20,790 --> 01:51:22,710 Kein Opfer ist umsonst gebracht worden. 619 01:51:25,260 --> 01:51:26,300 Es stimmt nicht. 620 01:51:27,740 --> 01:51:31,400 Die Weltgeschichte besteht aus sinnlosen Opfern. 621 01:51:34,140 --> 01:51:36,340 Wir haben nicht das Recht zu dieser Überlegung. 622 01:51:37,980 --> 01:51:38,980 Wir. 623 01:51:40,320 --> 01:51:41,360 Die Lebenden. 624 01:51:49,760 --> 01:51:53,200 Du denkst nicht mehr an mich. Du bist schon fertig mit mir. 625 01:51:56,560 --> 01:51:57,820 Bin ich nicht mehr da? 626 01:51:59,340 --> 01:52:00,940 Hast du schon alles vergessen? 627 01:53:47,230 --> 01:53:53,110 Johanna mit dem erhobenen Haupte, was wird es sein, dieses Schicksal, um 628 01:53:53,110 --> 01:53:57,690 Willen du nun alles opfern musst, sodass dein arg verwundetes Herz nie mehr, 629 01:53:57,830 --> 01:53:59,870 niemals mehr wird heilen können? 630 01:54:01,010 --> 01:54:02,610 Wirst du einen Sieg erleben? 631 01:54:02,950 --> 01:54:04,390 Und wie wird er aussehen? 632 01:54:04,750 --> 01:54:07,790 Wie man sich Sieger erträumt, wenn er dann endlich kommt? 633 01:54:09,430 --> 01:54:13,510 Kleine Hotelzimmer in Paris, arg und fürig werden der Schauplatz deines 634 01:54:13,510 --> 01:54:14,510 Schicksals sein. 635 01:54:15,400 --> 01:54:18,780 Du wirst in Versammlungen sprechen und in Zeitungen schreiben. 636 01:54:19,360 --> 01:54:23,500 Du wirst Kurierdienste tun und vielleicht in Deutschland illegales 637 01:54:23,500 --> 01:54:26,560 verteilen und vielleicht bald schon erschossen werden. 638 01:54:27,080 --> 01:54:29,260 Erst aber gequält und verhöhnt. 639 01:54:30,360 --> 01:54:32,940 Oder den großen Weltkrieg noch miterleben, ja. 640 01:54:33,180 --> 01:54:34,880 Ihn vielleicht gar überleben. 641 01:54:35,440 --> 01:54:36,880 Aber das ist nicht wahrscheinlich. 642 01:54:39,120 --> 01:54:42,860 Und eine lange Zeit wirst du heimatlos sein, aber keineswegs frei. 643 01:54:43,669 --> 01:54:48,310 sondern abhängig von deiner Armut und dem Befehlen einer geheimnisvollen, 644 01:54:48,310 --> 01:54:49,690 verborgenen Parteileitung. 645 01:54:50,470 --> 01:54:52,510 All dies um des Glaubens willen. 646 01:54:53,370 --> 01:54:58,350 Johanna, um einer Zukunft willen, die du selbst nicht mehr schauen wirst. 647 01:54:59,270 --> 01:55:01,070 Aber du hast keine Wahl, Johanna. 648 01:55:01,490 --> 01:55:04,630 Dies musst du akzeptieren, da der Tod dich noch nicht will. 649 01:55:05,870 --> 01:55:10,050 Gehe hin, nimm es auf dich, ziehe hinaus. 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.