All language subtitles for El Tiempo Entre Costuras - 1x05 - Episodio 5.720p HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,292 --> 00:00:06,910 Eu queria ficar na �ndia, mas 2 00:00:08,162 --> 00:00:11,361 �s vezes o destino se encarrega de tomar decis�es por n�s. 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,201 H� pessoas que j� retiraram 4 00:00:13,201 --> 00:00:15,600 mais de um da zona republicana e os embarcaram para T�nger. 5 00:00:16,328 --> 00:00:17,978 - Pois � o que preciso para trazer minha m�e. 6 00:00:19,410 --> 00:00:20,052 - Darling, 7 00:00:20,821 --> 00:00:23,317 n�o quero que tenha muitas ilus�es com este jornalista. 8 00:00:24,548 --> 00:00:27,302 N�o sabemos exatamente o tipo de pessoa que vamos encontrar. 9 00:00:28,396 --> 00:00:28,960 - Mrs. Fox? 10 00:00:29,584 --> 00:00:30,783 And Miss Quiroga, I suppose. 11 00:00:32,305 --> 00:00:33,054 - Marcus Logan. 12 00:00:33,464 --> 00:00:35,054 Quero que saibam que meu contato est� de sobreaviso. 13 00:00:35,698 --> 00:00:39,606 E pretende transferir sua m�e na pr�xima evacua��o de Madri. 14 00:00:41,305 --> 00:00:43,678 - N�o sabia que devia prestar contas dos homens com quem me encontro. 15 00:00:46,376 --> 00:00:47,581 - N�o confie em qualquer um, senhorita. 16 00:00:48,109 --> 00:00:51,247 No passado j� pagou muito caro por unir-se a ordin�rios. 17 00:00:51,750 --> 00:00:52,396 - Tem o que pedi? 18 00:00:58,732 --> 00:00:59,685 Venha comigo essa noite. 19 00:01:00,434 --> 00:01:01,135 Seja minha acompanhante. 20 00:01:03,664 --> 00:01:04,491 - Diga que sim. 21 00:01:10,232 --> 00:01:11,838 - Por enquanto n�o � suspeito de nada. 22 00:01:12,584 --> 00:01:13,319 Mas... 23 00:01:13,536 --> 00:01:15,764 informe-me se ver algo estranho nele. 24 00:01:18,343 --> 00:01:19,918 - Beigbeder, apresento-lhe a Srta. Quiroga. 25 00:01:20,901 --> 00:01:21,561 - E Rosalinda? 26 00:01:22,023 --> 00:01:24,691 - Temo que esteja indisposta e n�o possa nos acompanhar. 27 00:01:25,083 --> 00:01:27,203 - Os ingleses e os alem�es s�o como �gua e �leo. 28 00:01:27,747 --> 00:01:28,866 Imposs�veis de misturar. 29 00:01:29,852 --> 00:01:31,891 Voc�, ao contr�rio, seria um perfeito cavalo de Tr�ia. 30 00:01:32,749 --> 00:01:35,237 - Est� pedindo que me junte ao grupo para bisbilhotar para voc�? 31 00:01:35,482 --> 00:01:36,359 - Sim. 32 00:01:36,748 --> 00:01:38,888 - As tr�s que instalaremos ser�o mais que suficientes 33 00:01:39,649 --> 00:01:41,848 para interceptar o tr�fego a�reo e mar�timo. 34 00:01:42,563 --> 00:01:46,103 Os ingleses ter�o Gibraltar, mas com isso ficaremos empatados. 35 00:03:42,099 --> 00:03:42,822 - Bom dia. 36 00:03:43,626 --> 00:03:46,660 - Sou Sira Quiroga. Vim ver a Sra. Rosalinda Fox. 37 00:04:53,269 --> 00:04:57,420 O Tempo Entre Costuras Epis�dio 5 38 00:05:17,274 --> 00:05:20,561 - Oh! Ganhou outra vez! � um garoto muito esperto! 39 00:05:24,171 --> 00:05:24,962 - Quer jogar outra vez? 40 00:05:26,430 --> 00:05:27,261 - Ol�, querida. 41 00:05:28,256 --> 00:05:29,272 - Ah! Sira! 42 00:05:30,237 --> 00:05:31,397 - Que bom v�-la! 43 00:05:32,504 --> 00:05:33,498 - Este � meu filho, Johnny. 44 00:05:34,346 --> 00:05:35,313 - Johnny, esta � Sira. 45 00:05:36,172 --> 00:05:36,918 - Ol�. 46 00:05:38,133 --> 00:05:40,641 - Johnny, querido, v� brincar com o menino de Laia. 47 00:05:40,641 --> 00:05:42,264 - Seja um bom menino, sim? 48 00:05:42,837 --> 00:05:43,539 - No jardim? 49 00:05:51,599 --> 00:05:52,307 - E voc�? Como est�? 50 00:05:53,476 --> 00:05:55,332 - Digo a voc� o que digo a todos ou a verdade? 51 00:05:56,687 --> 00:05:58,016 - Prefiro que me diga a verdade. 52 00:05:59,435 --> 00:06:01,515 - Estou muito pior do que gostaria. 53 00:06:03,918 --> 00:06:06,476 - Mas sente-se ao meu lado, n�o � contagioso. 54 00:06:10,335 --> 00:06:12,061 - Juan Luis disse que era algo nos intestinos, 55 00:06:12,908 --> 00:06:15,851 nervosismo ou... n�o sei... a agita��o toda com a recep��o. 56 00:06:15,851 --> 00:06:20,033 - That's right. Mas isso n�o � o pior. 57 00:06:21,569 --> 00:06:23,553 Juan Luis n�o sabe de tudo. 58 00:06:24,422 --> 00:06:25,987 Foi isto que me deixou doente. 59 00:06:28,325 --> 00:06:30,663 - Peter est� a caminho do Marrocos. 60 00:06:32,130 --> 00:06:32,773 - Quem � Peter? 61 00:06:34,121 --> 00:06:36,213 - Quem seria, Sira? � meu marido. 62 00:06:37,961 --> 00:06:39,816 - Mas n�o estavam separados e ele vivia em Calcut�? 63 00:06:40,609 --> 00:06:42,732 - Separados pela dist�ncia, mas nada mais. 64 00:06:43,968 --> 00:06:45,652 - Entendi. E ele est� vindo viver aqui? 65 00:06:46,007 --> 00:06:48,662 - Temo que sim. � meu marido. 66 00:06:53,659 --> 00:06:54,497 - O m�dico j� viu voc�? 67 00:06:55,055 --> 00:06:56,415 - N�o. J� sei o que tenho. 68 00:06:59,969 --> 00:07:02,780 Vamos para fora? Me faria bem sair um pouco. 69 00:07:08,804 --> 00:07:10,522 Sabe o que � tuberculose bovina? 70 00:07:12,016 --> 00:07:13,910 Adquiri pouco depois de dar � luz, 71 00:07:14,466 --> 00:07:15,962 por causa de uma vaca infectada. 72 00:07:17,772 --> 00:07:18,458 - N�o tem cura? 73 00:07:19,021 --> 00:07:20,086 - � uma doen�a cr�nica. 74 00:07:22,001 --> 00:07:23,034 Cada dia que abro os olhos, 75 00:07:23,034 --> 00:07:26,577 dou gra�as aos c�us por permitir que siga viva um dia mais. 76 00:07:27,822 --> 00:07:28,866 - Pode-se fazer alguma coisa? 77 00:07:30,273 --> 00:07:32,033 - Um clima ameno e uma vida tranquila, 78 00:07:33,033 --> 00:07:34,000 tudo isso ajuda. 79 00:07:35,232 --> 00:07:38,523 Um bom estado de �nimo � importante para evitar reca�das. 80 00:07:39,393 --> 00:07:40,596 Por isso deixei a �ndia. 81 00:07:41,596 --> 00:07:43,965 E meu marido foi mais que favor�vel a isso. 82 00:07:45,592 --> 00:07:46,496 - Ele n�o acompanhou voc�? 83 00:07:46,920 --> 00:07:50,086 - Peter? Adorou me ver pelas costas. 84 00:07:51,086 --> 00:07:54,670 Embarcou a mim e a seu filho e se desinteressou de n�s. 85 00:07:55,574 --> 00:07:56,774 - Ent�o por que agora quer voltar? 86 00:07:58,586 --> 00:08:01,952 - Suponho que a �ndia j� n�o � o para�so que foi para muitos ingleses. 87 00:08:03,579 --> 00:08:06,764 Talvez, Peter esteja pensando em voltar para o Ocidente. 88 00:08:07,430 --> 00:08:07,992 - Com voc�? 89 00:08:08,800 --> 00:08:09,910 - Fique tranquila. N�o. 90 00:08:11,164 --> 00:08:12,825 Sou apenas a primeira escala. 91 00:08:13,874 --> 00:08:14,900 Ele quer ver o filho e 92 00:08:14,900 --> 00:08:17,616 aproveitar para passar umas f�rias de luxo. 93 00:08:19,615 --> 00:08:21,015 - E ele sabe de voc� e Juan Luis? 94 00:08:22,499 --> 00:08:25,602 - Nunca lhe contei. Mas, Peter n�o � nenhum idiota. 95 00:08:26,839 --> 00:08:27,971 - E isso n�o ser� um problema? 96 00:08:29,695 --> 00:08:30,983 - Com Peter nunca se sabe. 97 00:08:33,046 --> 00:08:36,070 Por isso quero aproveitar este m�s, antes que ele chegue, 98 00:08:36,544 --> 00:08:38,211 como se fosse o �ltimo da minha vida. 99 00:08:39,719 --> 00:08:40,685 - N�o diga isso. 100 00:08:41,076 --> 00:08:42,283 - Calma! 101 00:08:43,120 --> 00:08:45,806 N�o pretendo morrer sen�o daqui h� muitos anos. 102 00:08:47,431 --> 00:08:50,212 Por ora, quero desfrutar das pessoas de quem gosto. 103 00:08:50,865 --> 00:08:52,662 E deste pa�s maravilhoso. 104 00:08:53,429 --> 00:08:54,748 Vai me ajudar? 105 00:09:16,998 --> 00:09:18,042 - Morning, darlings! 106 00:09:18,998 --> 00:09:24,669 - Bom dia! Rosalinda Fox. - Of course. Enchant�. 107 00:09:25,402 --> 00:09:26,245 - La m�me chose. 108 00:09:26,998 --> 00:09:29,478 N�o se importa que tenha convidado a Marcus, n�o �? 109 00:09:29,478 --> 00:09:31,943 - N�o, claro que n�o. Fico feliz em v�-lo. 110 00:09:32,920 --> 00:09:33,746 - Eu tamb�m. 111 00:09:40,504 --> 00:09:43,468 - Pensei que poder�amos fazer um piquenique na praia. 112 00:09:44,161 --> 00:09:45,762 - Voc� est� bem? - Fant�stico. 113 00:09:46,276 --> 00:09:46,839 - Todos a bordo? 114 00:09:47,400 --> 00:09:48,211 - Sim, capit�! 115 00:09:48,649 --> 00:09:50,145 - Certo. Vamos n�s! 116 00:10:24,457 --> 00:10:27,542 - Tenho boas not�cias. Sua m�e j� saiu da Espanha. 117 00:10:30,208 --> 00:10:31,020 - Sim? 118 00:10:31,988 --> 00:10:33,064 - Logo chegar� ao Marrocos. 119 00:10:34,499 --> 00:10:35,264 - Quando? 120 00:10:35,562 --> 00:10:36,307 - N�o sei o dia exato mas, 121 00:10:36,307 --> 00:10:38,669 prometo que num piscar de olhos vai estar ao seu lado. 122 00:10:43,594 --> 00:10:44,779 -Obrigada! 123 00:10:52,605 --> 00:10:53,530 - Darlings! 124 00:10:57,314 --> 00:10:57,847 - Bem, 125 00:10:58,257 --> 00:11:00,464 essas bebidas v�m ou vamos ter que nos embebedar com �gua? 126 00:11:10,418 --> 00:11:13,880 - � s�rio! Imaginem a situa��o: em plena aula, eu desenhando aquela 127 00:11:14,463 --> 00:11:16,098 mulher esplendorosa, nua, 128 00:11:16,098 --> 00:11:17,516 quando aparece minha santa m�e 129 00:11:18,031 --> 00:11:21,103 como uma fera, porque estava atrasado para acompanh�-la � igreja. 130 00:11:21,914 --> 00:11:23,116 Tinham que ver a cara dela 131 00:11:23,355 --> 00:11:25,426 quando descobriu a modelo. Eu n�o sabia se era... 132 00:11:26,330 --> 00:11:27,989 de estupor ou de alegria, 133 00:11:28,426 --> 00:11:30,917 ao ver uma mulher sem roupa na mesma sala que seu filho. 134 00:11:31,819 --> 00:11:32,663 - Ent�o n�o ficou irritada? 135 00:11:32,977 --> 00:11:34,323 - Irritada? N�o! 136 00:11:35,471 --> 00:11:36,844 Convidou-a para jantar conosco na mesma noite. 137 00:11:37,046 --> 00:11:39,890 - N�o! - Sua m�e � �tima! 138 00:11:41,226 --> 00:11:42,847 - E o pior de tudo, crian�as, 139 00:11:42,847 --> 00:11:44,877 � que a pobrezinha... foi. 140 00:11:49,163 --> 00:11:51,097 - Crian�as! Por todos n�s! E por mais tardes como esta! 141 00:11:51,709 --> 00:11:53,093 Por mais tardes como esta! 142 00:11:58,079 --> 00:12:00,413 - Bem... acho que est�o um pouquinho desanimadinhos, 143 00:12:00,413 --> 00:12:01,992 ent�o vamos resolver isso. 144 00:12:08,319 --> 00:12:10,502 - Querida... Please! 145 00:12:45,784 --> 00:12:47,046 - Ei, ei, ei... esperem, esperem! 146 00:13:40,722 --> 00:13:41,499 - Fica bem em mim? 147 00:13:42,107 --> 00:13:42,983 - Lindo! 148 00:13:50,692 --> 00:13:51,906 - Para voc�. 149 00:14:25,866 --> 00:14:26,522 - O que houve? 150 00:14:27,176 --> 00:14:30,346 - � de Peter. Chegar� em alguns dias. 151 00:14:43,997 --> 00:14:46,258 - Frau Braun. Estou muito feliz em v�-la. 152 00:14:47,221 --> 00:14:48,424 Sentem-se, por favor. 153 00:14:49,225 --> 00:14:51,749 - Apresento-lhe a Frau M�ller, uma amiga. 154 00:14:52,261 --> 00:14:54,371 - Encantada. - Frau Braun disse que voc� 155 00:14:54,371 --> 00:14:56,303 � a melhor costureira da cidade. 156 00:14:56,959 --> 00:14:58,002 - Muito obrigada. 157 00:14:58,676 --> 00:14:59,781 Ser� um prazer atend�-las. 158 00:15:00,801 --> 00:15:02,110 Em que posso ajud�-las, senhoras. 159 00:15:03,258 --> 00:15:04,807 - Minha filha vai se casar em T�nger, 160 00:15:05,100 --> 00:15:07,285 e precisamos de vestidos para a ocasi�o. 161 00:15:07,756 --> 00:15:08,504 - Parab�ns! 162 00:15:09,008 --> 00:15:11,076 Pensaram em algum modelo ou tecido? 163 00:15:13,683 --> 00:15:15,676 - Este tecido parece maravilhoso! 164 00:15:16,133 --> 00:15:18,766 - Sim. Esta seda � muito bonita e � a melhor que tenho no atelier. 165 00:15:19,800 --> 00:15:22,342 Mas � muito dif�cil de conseguir e tenho pouca quantidade. 166 00:15:22,342 --> 00:15:23,833 Acho que somente para um vestido. 167 00:15:25,862 --> 00:15:27,048 - Podemos tirar a sorte. 168 00:15:28,701 --> 00:15:32,165 - Mas voc� viu primeiro, talvez devesse ficar com ela. 169 00:15:32,678 --> 00:15:34,803 - Se insiste... muito obrigada. 170 00:15:36,661 --> 00:15:38,299 - Enfim... � uma pena, 171 00:15:38,856 --> 00:15:41,013 porque � a cor favorita de G�nter. 172 00:15:41,368 --> 00:15:42,635 G�nter � meu marido. 173 00:15:42,870 --> 00:15:46,719 Trabalha com o de Frau Braun no Consulado. � seu chefe. 174 00:15:47,423 --> 00:15:50,728 � muito importante para eles que sejamos boas amigas. 175 00:15:52,371 --> 00:15:56,019 - Pensando melhor... voc� deveria ficar com a seda. 176 00:15:56,380 --> 00:15:58,668 - Oh, mas se j� estava tudo decidido... 177 00:15:59,375 --> 00:16:01,445 - Realmente quero que fique com ela. 178 00:16:01,445 --> 00:16:04,556 - Obrigada, meine Liebe. Voc� � uma amiga. 179 00:16:05,330 --> 00:16:06,678 - Senhorita. - Sim. 180 00:16:06,678 --> 00:16:09,686 - O Sr. Logan est� aqui. Disse que � urgente. 181 00:16:10,044 --> 00:16:11,416 - Desculpem-me um momento, por favor. 182 00:16:13,743 --> 00:16:16,222 - Marcus, estou com umas clientes. 183 00:16:17,767 --> 00:16:20,539 - Falei com meu contato, o encarregado de trazer sua m�e. 184 00:16:21,820 --> 00:16:24,221 Chegar� hoje. S� queria avisar voc�. 185 00:16:24,751 --> 00:16:26,188 Vai traz�-la at� os limites da cidade. 186 00:16:26,188 --> 00:16:28,012 Mas n�o se preocupe, irei busc�-la pessoalmente. 187 00:16:28,591 --> 00:16:29,448 - Deixe-me ir com voc�. 188 00:16:30,121 --> 00:16:33,067 - N�o sei se � prudente. N�o sabemos o estado em que se encontra. 189 00:16:33,661 --> 00:16:34,517 - Preciso v�-la. 190 00:16:35,229 --> 00:16:36,666 Realmente, n�o posso esperar mais. 191 00:16:57,733 --> 00:16:58,527 - E se eles n�o v�m? 192 00:17:00,188 --> 00:17:01,275 - Eles vir�o. 193 00:17:04,681 --> 00:17:06,945 Vai dar tudo certo. Sira, confie em mim. 194 00:17:31,278 --> 00:17:32,186 - Espere aqui. 195 00:18:12,768 --> 00:18:13,766 - M�e... 196 00:20:37,929 --> 00:20:38,643 - Veja, m�e. 197 00:20:39,893 --> 00:20:41,405 Esta vai ser sua casa a partir de agora. 198 00:20:42,793 --> 00:20:43,837 Ao fundo fica o atelier. 199 00:20:44,512 --> 00:20:45,790 Ultimamente tenho muito trabalho. 200 00:20:46,227 --> 00:20:48,548 Estou costurando para as mulheres mais importantes de Tetu�n. 201 00:20:49,723 --> 00:20:52,230 Ah, e esta � Jamila, que me ajuda com a casa, 202 00:20:52,956 --> 00:20:54,444 e tem muito talento para a cozinha... 203 00:20:55,023 --> 00:20:55,961 - Bom dia, senhora. 204 00:21:01,718 --> 00:21:02,675 Tem fome. 205 00:21:04,534 --> 00:21:08,768 Tenho... tomates e frango e anchovas. 206 00:21:12,382 --> 00:21:14,927 - Vou mostrar seu quarto. Vamos. 207 00:21:27,030 --> 00:21:28,406 Vai ver que a cama � muito confort�vel. 208 00:21:29,135 --> 00:21:30,584 Pela manh�, entra uma luz maravilhosa. 209 00:21:31,334 --> 00:21:32,897 E da janela pode ver toda a rua. 210 00:21:33,987 --> 00:21:35,904 Logo vai se acostumar com o movimento 211 00:21:35,904 --> 00:21:37,089 e a chamada para a ora��o. 212 00:21:37,445 --> 00:21:38,920 � muito agrad�vel, voc� vai ver. 213 00:21:49,351 --> 00:21:51,173 Quer que lhe prepare um banho antes de se deitar? 214 00:21:55,775 --> 00:21:57,320 - Gostaria de me deitar um pouco, filha. 215 00:22:44,073 --> 00:22:44,950 - Rosalinda! 216 00:22:46,204 --> 00:22:47,208 - Peter... 217 00:22:47,928 --> 00:22:48,944 - Voc� parece bem. 218 00:22:51,367 --> 00:22:55,015 Johnny. Venha dar um beijo em seu pai. 219 00:23:00,145 --> 00:23:03,015 Papai comprou uma pipa bem grande para voc�. 220 00:23:05,507 --> 00:23:07,305 - Sinto muito. Ele mal lembra de voc�. 221 00:23:09,425 --> 00:23:10,749 - Teremos tempo para remediar isso. 222 00:23:13,917 --> 00:23:18,524 Que linda casa. N�o esperava menos de voc�, querida. 223 00:23:20,516 --> 00:23:22,608 Sempre pensei que era como um gata, querida. 224 00:23:23,933 --> 00:23:27,088 Aonde quer que v�, sempre cai em p�. 225 00:23:27,631 --> 00:23:28,549 - Vou mostrar seu quarto. 226 00:23:28,911 --> 00:23:30,329 - N�o vamos compartilhar o mesmo quarto? 227 00:23:33,324 --> 00:23:35,950 Bem... tamb�m teremos tempo para remediar isso. 228 00:23:55,021 --> 00:23:55,873 - Concha Piquer. 229 00:23:57,655 --> 00:24:00,307 Lembra-se de quando cant�vamos no atelier de Dona Manuela? 230 00:24:02,181 --> 00:24:03,644 O que ter� acontecido com Dona Manuela? 231 00:24:05,141 --> 00:24:06,357 E com Paquita? 232 00:24:07,271 --> 00:24:08,421 Sabe algo delas? 233 00:24:14,020 --> 00:24:15,347 Est� uma noite muito agrad�vel. 234 00:24:15,891 --> 00:24:17,674 Se quiser podemos dar um passeio. 235 00:24:19,263 --> 00:24:20,807 - N�o estou com �nimo, filha. 236 00:24:23,334 --> 00:24:24,970 - Acho que lhe faria bem tomar um ar. 237 00:24:25,876 --> 00:24:27,656 Al�m disso, gostaria muito de mostrar-lhe Tetu�n. 238 00:24:29,036 --> 00:24:32,643 Um passeio curto. S� at� � esquina. Eu prometo. 239 00:24:52,737 --> 00:24:54,823 Estava pensando... quando voc� estiver melhor, 240 00:24:54,823 --> 00:24:56,690 talvez gostaria de me dar uma m�o no atelier. 241 00:24:58,595 --> 00:24:59,595 - Vamos ver. 242 00:25:02,155 --> 00:25:04,023 - Vai lhe fazer bem manter-se ocupada, m�e. 243 00:25:17,315 --> 00:25:18,506 - Podemos ir para casa, filha? 244 00:25:19,360 --> 00:25:20,111 - Sim. 245 00:25:42,925 --> 00:25:47,775 - Falei que queria minhas roupas na cama, n�o no arm�rio... 246 00:25:48,567 --> 00:25:50,455 N�o h� uma garrafa de u�sque decente! 247 00:25:50,455 --> 00:25:52,559 � t�o dif�cil ter bons empregados? 248 00:26:00,421 --> 00:26:01,744 - Sinto muito, senhora, vou embora. 249 00:26:02,231 --> 00:26:02,917 - O que aconteceu? 250 00:26:03,125 --> 00:26:06,879 - Seu marido gritou comigo em ingl�s todo o dia e n�o sei o que fiz de errado. 251 00:26:06,879 --> 00:26:08,857 - Fique. Isso ser� tempor�rio. Eu prometo. 252 00:26:09,720 --> 00:26:10,830 - Sinto muito. 253 00:26:13,304 --> 00:26:15,973 - Nunca vi uma criada t�o est�pida em toda a minha vida. 254 00:26:17,707 --> 00:26:19,827 - N�o ter� mais que v�-la. Acabou de nos deixar. 255 00:26:21,307 --> 00:26:22,117 - Sabe, querida... 256 00:26:23,171 --> 00:26:25,097 Voc� nunca foi uma boa dona de casa. 257 00:26:27,816 --> 00:26:29,500 Nem uma m�e que prestasse... 258 00:26:30,042 --> 00:26:34,441 quero dizer... deixar Johnny brincar na rua sem uma bab�... 259 00:26:37,300 --> 00:26:38,640 voc� est� estragando-o. 260 00:26:39,666 --> 00:26:40,852 - Pelo menos estou junto dele. 261 00:26:42,777 --> 00:26:43,714 - O que? 262 00:26:46,584 --> 00:26:47,537 - Nada. 263 00:26:48,880 --> 00:26:51,996 - Vou sair. N�o me espere acordada. 264 00:26:54,478 --> 00:26:57,616 E... chame uma criada para limpar isso. 265 00:27:04,695 --> 00:27:06,202 - N�o restou nenhuma. 266 00:27:16,786 --> 00:27:20,547 - Sira, obrigada por vir me ver. Voc� est� lind�ssima. 267 00:27:21,052 --> 00:27:23,420 - Obrigada. Voc� � que est� linda. 268 00:27:23,680 --> 00:27:25,630 - Nem pense em dizer que estou bonita. 269 00:27:27,004 --> 00:27:28,614 Estou um desastre... 270 00:27:29,592 --> 00:27:31,737 minha vida �... a nightmare. 271 00:27:32,420 --> 00:27:35,602 Um pesadelo que... sinto que vou enlouquecer. 272 00:27:36,028 --> 00:27:37,504 Estou h� dias sem ver Juan Luis. 273 00:27:39,094 --> 00:27:40,704 - Algu�m falou ao seu marido sobre voc�s? 274 00:27:40,966 --> 00:27:43,820 - Imagino que sim, mas para ele tanto faz. 275 00:27:45,364 --> 00:27:46,534 - N�o o entendo, realmente. 276 00:27:47,788 --> 00:27:50,673 Imagino que se ainda viv�ssemos em Calcut� 277 00:27:51,016 --> 00:27:52,762 ele se esfor�aria para manter as apar�ncias, 278 00:27:52,762 --> 00:27:54,383 mas como aqui ningu�m o conhece... 279 00:27:56,311 --> 00:27:57,514 - Continuo sem entend�-lo. 280 00:27:59,490 --> 00:28:00,681 - A �nica certeza, darling, 281 00:28:01,338 --> 00:28:03,297 � que n�o se importa nada comigo. 282 00:28:03,718 --> 00:28:07,384 Desde que chegou s� bebe e me pede dinheiro sem parar. 283 00:28:10,973 --> 00:28:12,674 - Sabe por quanto tempo ainda ficar� aqui? 284 00:28:14,423 --> 00:28:15,561 - Espero que n�o muito. 285 00:28:15,953 --> 00:28:18,600 Apenas um segundo ao seu lado j� me parece uma eternidade. 286 00:28:33,532 --> 00:28:39,615 - N�o h� um maldito bar onde possa beber com um compatriota... 287 00:28:53,079 --> 00:28:53,858 - Bom dia! 288 00:28:54,642 --> 00:28:56,672 Voc� � Peter Fox? Se n�o me equivoco... 289 00:28:57,742 --> 00:29:00,643 Eu me chamo Juan Luis Beigbeder, Alto Comiss�rio da Espanha no Marrocos... 290 00:29:00,643 --> 00:29:02,002 - Sim, sim. Sei quem voc� �. 291 00:29:02,847 --> 00:29:04,610 Ouvi falar de voc�. 292 00:29:05,923 --> 00:29:08,520 - N�o � todo dia que temos um convidado estrangeiro de sua categoria. 293 00:29:09,418 --> 00:29:11,781 A Sra. Fox � uma boa amiga do Protetorado. 294 00:29:13,739 --> 00:29:16,873 Apenas queria comprovar se sua estadia em Tetu�n est� sendo agrad�vel. 295 00:29:17,717 --> 00:29:19,616 E confio que se precisar de algo vai me deixar saber. 296 00:29:19,616 --> 00:29:21,940 - Beer... cerveja inglesa, 297 00:29:23,457 --> 00:29:25,401 e com quem falar de polo. 298 00:29:26,727 --> 00:29:28,840 - Se desejar, podemos organizar passeios a Gibraltar. 299 00:29:29,191 --> 00:29:30,691 Certamente que l� encontrar� ambas as coisas. 300 00:29:32,207 --> 00:29:32,811 A prop�sito, 301 00:29:33,038 --> 00:29:36,445 se lhe interessa ca�ar, uns conhecidos alem�es organizam uma ca�ada de javalis. 302 00:29:38,239 --> 00:29:39,636 Ficariam encantados de contar com o senhor. 303 00:29:40,807 --> 00:29:41,542 Pense nisso. 304 00:29:42,823 --> 00:29:46,321 - Obrigado. Vou pensar. 305 00:29:47,829 --> 00:29:49,981 - Obrigado ao senhor. Ficaremos em contato. 306 00:29:51,996 --> 00:29:54,161 - Mrs. Fox. - Tenha um bom dia, Coronel. 307 00:30:17,441 --> 00:30:19,790 - Eu sabia que tinha bons amigos... 308 00:30:20,961 --> 00:30:22,911 mas n�o sabia que eram t�o poderosos. 309 00:30:23,659 --> 00:30:25,644 N�o esperava menos de voc�, querida. 310 00:30:26,109 --> 00:30:26,951 - N�o mesmo? 311 00:30:43,664 --> 00:30:44,743 - Aqui est� o que me pediu. 312 00:30:45,018 --> 00:30:47,449 Espero que lhe sirva, tive de ir a T�nger por eles. 313 00:30:47,918 --> 00:30:50,545 Em Tetu�n n�o se encontra um maldito jornal ingl�s. 314 00:30:53,394 --> 00:30:54,361 Por que precisa deles? 315 00:30:54,895 --> 00:30:57,433 - Para confirmar uma intui��o sobre Marcus Logan, o jornalista. 316 00:30:58,625 --> 00:30:59,529 Ou que se diz. 317 00:30:59,529 --> 00:31:03,410 - Delegado, com todo respeito, mas fiz quil�metros e mais quil�metros 318 00:31:03,410 --> 00:31:04,517 somente por uma intui��o? 319 00:31:05,262 --> 00:31:07,201 Ao menos poderia me contar do que se trata. 320 00:31:08,586 --> 00:31:11,287 - N�o gosto que pessoas como Marcus Logan andem bisbilhotando tudo. 321 00:31:12,386 --> 00:31:14,042 E este n�o � confi�vel, ou�a o que digo. 322 00:31:14,568 --> 00:31:15,352 - E o que encontrou? 323 00:31:15,988 --> 00:31:17,615 - Em vez disso, o que n�o encontrei. 324 00:31:18,658 --> 00:31:20,417 Estou acompanhando a imprensa inglesa desde que chegou 325 00:31:20,792 --> 00:31:23,030 e n�o encontrei nem rastro de sua entrevista com Beigbeder 326 00:31:23,030 --> 00:31:24,524 nem sua reportagem sobre o Marrocos. 327 00:31:25,022 --> 00:31:27,962 - Chefe, sou o primeiro a pensar que este sujeito n�o � honesto, 328 00:31:28,171 --> 00:31:31,700 mas... � fato que aqui n�o chegam todos os jornais ingleses. 329 00:31:32,228 --> 00:31:33,198 - N�o se equivoque, Palomares, 330 00:31:33,429 --> 00:31:34,770 ainda n�o estou acusando-o de nada. 331 00:31:35,877 --> 00:31:36,709 Apenas digo que �... 332 00:31:37,694 --> 00:31:39,014 estranho que, sendo jornalista, 333 00:31:40,095 --> 00:31:41,471 ainda n�o tenha publicado nada. 334 00:31:42,981 --> 00:31:44,053 - Que � estranho, �. 335 00:31:45,317 --> 00:31:46,782 - Assim que, por via das d�vidas, 336 00:31:48,034 --> 00:31:49,751 continuaremos vigiando-o como at� agora. 337 00:31:50,418 --> 00:31:52,928 - Considere feito. - Mas discretamente, Palomares. 338 00:31:53,841 --> 00:31:56,010 Como voc� bem disse, n�o temos nada contra ele. 339 00:31:56,575 --> 00:31:59,334 - E j� sabe como s�o os ingleses. - Entendido, chefe. 340 00:32:08,087 --> 00:32:08,725 - Sim? 341 00:32:10,213 --> 00:32:11,910 - Desculpe, senhor. Tem uma visita. 342 00:32:16,238 --> 00:32:18,102 - Obrigado. Deixe-nos a s�s, por favor 343 00:32:31,846 --> 00:32:34,902 - My love. Como senti sua falta. 344 00:32:35,430 --> 00:32:38,238 - E eu a sua, amor. Como est�? Parece mais magra. 345 00:32:38,482 --> 00:32:39,643 - Estou bem. N�o se preocupe comigo. 346 00:32:40,688 --> 00:32:42,656 Agora que estou com voc� estou melhor. 347 00:32:43,458 --> 00:32:45,091 - E Peter? Onde est�? 348 00:32:45,590 --> 00:32:48,769 - Foi pescar no rio Smir. Mas n�o quero falar de Peter. 349 00:32:49,722 --> 00:32:50,834 Somente de n�s. 350 00:32:51,676 --> 00:32:52,890 Odeio esta situa��o. 351 00:32:53,698 --> 00:32:56,186 Quando poderemos voltar a estar juntos sem nos escondermos? 352 00:32:57,076 --> 00:32:58,819 - Acho que tenho uma resposta para isso. 353 00:32:59,878 --> 00:33:00,927 - O que quer dizer? 354 00:33:01,542 --> 00:33:02,493 - Algu�m de confian�a 355 00:33:03,036 --> 00:33:05,876 disse-me que Peter pretende voltar � Calcut� no in�cio da pr�xima semana. 356 00:33:06,562 --> 00:33:08,168 - Verdade? - Verdade. 357 00:33:08,922 --> 00:33:11,399 - Voc� s� tem que aguentar uns dias mais, meu amor. 358 00:33:18,452 --> 00:33:22,383 - Pegue um dos fios cruzados e tire-o por fora... 359 00:33:25,319 --> 00:33:26,099 - Ol�. 360 00:33:28,608 --> 00:33:30,966 - Sente-se na poltrona, darling. Tenho uma coisa para lhe dizer. 361 00:33:31,262 --> 00:33:32,307 Voc� tamb�m Johnny. 362 00:33:41,222 --> 00:33:43,210 - Estou voltando para Calcut�. 363 00:33:46,443 --> 00:33:48,155 Mas n�o vou sozinho. 364 00:33:58,592 --> 00:33:59,403 - O que acha? 365 00:33:59,676 --> 00:34:00,857 - Oh, eu gosto. 366 00:34:01,150 --> 00:34:02,119 - Est� lind�ssimo. 367 00:34:03,292 --> 00:34:04,524 - Estou bonita? 368 00:34:05,230 --> 00:34:06,412 - Ah, muito! 369 00:34:07,046 --> 00:34:09,343 - Esta seda � como uma segunda pele. 370 00:34:09,716 --> 00:34:12,070 Uma pena que s� havia para um vestido. 371 00:34:12,636 --> 00:34:14,363 Meu marido vai adorar. 372 00:34:15,300 --> 00:34:16,236 Voc� � uma amiga. 373 00:34:17,298 --> 00:34:18,565 Est� perfeito, querida, 374 00:34:18,861 --> 00:34:20,401 n�o precisa de nenhum ajuste. 375 00:34:20,672 --> 00:34:22,047 Vou lev�-lo imediatamente. 376 00:34:22,537 --> 00:34:23,165 - Que bom. 377 00:34:28,781 --> 00:34:30,733 Sinto muit�ssimo n�o ter mais da seda. 378 00:34:31,247 --> 00:34:32,261 - Eu tamb�m. 379 00:34:32,553 --> 00:34:34,429 Uma filha n�o se casa todos os dias. 380 00:34:35,174 --> 00:34:36,720 Enfim, que vamos fazer... 381 00:34:39,426 --> 00:34:40,379 - Sinto muito. 382 00:34:58,753 --> 00:35:02,515 - Senhorita. Um recado da Sra. Rosalinda. 383 00:35:03,466 --> 00:35:04,359 - Obrigada. 384 00:35:17,336 --> 00:35:19,895 - Sira, sinto t�-la chamado assim... 385 00:35:20,909 --> 00:35:22,343 mas precisava falar com voc�. 386 00:35:22,876 --> 00:35:23,494 - Como est�? 387 00:35:25,768 --> 00:35:26,612 - Mal. 388 00:35:29,218 --> 00:35:30,354 - Por causa de seu marido? 389 00:35:32,626 --> 00:35:34,737 - Peter quer que volte com ele para Calcut�. 390 00:35:36,842 --> 00:35:37,742 - Como �? 391 00:35:39,376 --> 00:35:40,313 Do que est� falando? 392 00:35:40,738 --> 00:35:42,310 - Peter quer... ou exige, 393 00:35:42,905 --> 00:35:44,887 que Johnny e eu voltemos com ele para a �ndia. 394 00:35:45,928 --> 00:35:47,566 - Mas voc� disse que ele ficaria s� por um tempo. 395 00:35:48,474 --> 00:35:50,099 Que h� muito deixou de se importar com voc�. 396 00:35:51,171 --> 00:35:52,016 - N�o s� isso... 397 00:35:52,933 --> 00:35:55,383 Juan Luis disse que ele partiria em alguns dias. 398 00:35:56,605 --> 00:35:59,911 Mas de uma hora para outra mudou de ideia. N�o me pergunte por qu�. 399 00:36:00,425 --> 00:36:02,458 Tudo o que esse homem faz � um mist�rio para mim. 400 00:36:03,853 --> 00:36:05,074 - Pois diga que n�o quer ir! 401 00:36:05,665 --> 00:36:07,006 Que seu lugar e o de seu filho � aqui! 402 00:36:07,305 --> 00:36:09,240 E al�m disso, que n�o far� bem para sua sa�de! Diga para ele! 403 00:36:09,597 --> 00:36:11,470 - Acha que j� n�o fiz isso? - N�o, voc� n�o fez! 404 00:36:14,032 --> 00:36:17,816 - Eu pedi, eu supliquei! Tentei de tudo para que fosse razo�vel, mas nada. 405 00:36:20,473 --> 00:36:21,458 - Rosalinda... 406 00:36:23,307 --> 00:36:24,555 voc� � uma mulher livre. 407 00:36:26,793 --> 00:36:27,951 Ele n�o pode obrig�-la. 408 00:36:29,411 --> 00:36:31,056 - Estou casada com ele, Sira. 409 00:36:33,560 --> 00:36:35,377 Amea�ou levar meu filho. 410 00:36:37,631 --> 00:36:39,745 � o pai, a lei est� do seu lado. 411 00:36:43,359 --> 00:36:46,391 O que me mata � n�o entender por que mudou de opini�o. 412 00:36:48,648 --> 00:36:50,244 Se est� claro que nos odiamos, 413 00:36:52,841 --> 00:36:55,694 se n�o me suporta, por que me quer ao seu lado? Por qu�? 414 00:36:58,733 --> 00:37:00,008 - O problema � que Rosalinda tem raz�o. 415 00:37:00,684 --> 00:37:03,786 Se Peter decidir lev�-la para Calcult�, est� no seu direito. 416 00:37:04,017 --> 00:37:04,785 - Mas � uma injusti�a. 417 00:37:05,625 --> 00:37:06,342 - Eu sei. 418 00:37:06,686 --> 00:37:08,197 Mas infelizmente n�o h� muito que possamos fazer. 419 00:37:08,197 --> 00:37:08,924 - Sim, h� uma coisa. 420 00:37:09,810 --> 00:37:10,277 - Diga-me. 421 00:37:10,702 --> 00:37:12,710 - Voc� pode falar com ele. Talvez consiga faz�-lo ter bom senso. 422 00:37:13,511 --> 00:37:14,492 - Duvido que resolva. 423 00:37:14,834 --> 00:37:16,157 - N�o acha que ouviria a um compatriota? 424 00:37:16,875 --> 00:37:19,639 - Um desconhecido dando-lhe conselhos de como tratar sua mulher? 425 00:37:20,450 --> 00:37:21,836 Terei sorte se n�o me quebrar a cara. 426 00:37:24,026 --> 00:37:26,781 - Certo. Tem raz�o. 427 00:37:28,345 --> 00:37:29,683 Mas pelo menos pod�amos tentar. 428 00:37:31,063 --> 00:37:32,557 N�o quero ficar de bra�os cruzados. 429 00:37:34,846 --> 00:37:35,767 - Deixe em minhas m�os. 430 00:37:37,922 --> 00:37:39,090 Verei o que posso fazer. 431 00:39:16,137 --> 00:39:18,655 - Peter Fox. Sou Marcus Logan, jornalista. Preciso falar com voc�. 432 00:39:19,236 --> 00:39:20,312 - V� se ferrar! Deixe-me em paz! 433 00:39:21,122 --> 00:39:23,126 - Escute-me. Esta manh� eu o vi com seus amigos alem�es... 434 00:39:23,126 --> 00:39:24,273 Tenho que lhe perguntar uma coisa. 435 00:39:24,527 --> 00:39:26,622 Os alem�es o est�o subornando para levar Rosalinda com voc�? 436 00:39:26,622 --> 00:39:29,845 - Subornando-me... o que? N�o sabe do que est� falando. 437 00:39:29,845 --> 00:39:31,950 O que... o que sabe de minha mulher? 438 00:39:32,295 --> 00:39:33,312 Sabe com quem est� falando? 439 00:39:33,312 --> 00:39:35,146 - Voc� � uma vergonha para nosso pa�s. 440 00:39:35,146 --> 00:39:35,965 - N�o. Ou�a-me... 441 00:39:35,965 --> 00:39:37,986 - N�o! Ou�a-me voc�. S� um traidor ajudaria os alem�es... 442 00:39:43,649 --> 00:39:44,432 - N�o � culpa minha. 443 00:39:46,458 --> 00:39:49,912 N�o quero ajud�-los, mas... eu preciso. 444 00:39:54,197 --> 00:39:55,194 N�o tenho escolha. 445 00:39:59,548 --> 00:40:00,498 - Vamos ver se entendi direito: 446 00:40:01,467 --> 00:40:03,186 os alem�es n�o est�o subornando Peter, 447 00:40:03,742 --> 00:40:04,538 mas o contr�rio, 448 00:40:05,149 --> 00:40:06,026 est�o chantageando-o. 449 00:40:06,433 --> 00:40:08,779 - Os alem�es pensam que Rosalinda � m� influ�ncia para Beigbeder. 450 00:40:09,685 --> 00:40:11,635 N�o poderiam encontrar melhor desculpa para separ�-los. 451 00:40:13,539 --> 00:40:14,306 - Tem certeza? 452 00:40:15,083 --> 00:40:16,194 - O pr�prio Peter me disse. 453 00:40:17,266 --> 00:40:19,029 E eu o vi entrando em um carro com um alem�o. 454 00:40:20,138 --> 00:40:21,923 Um amigo do Consulado me disse seu nome: Herr Braun. 455 00:40:22,465 --> 00:40:23,211 - Herr Braun? 456 00:40:25,286 --> 00:40:26,315 Sua mulher � minha cliente. 457 00:40:26,783 --> 00:40:29,219 Ontem mesmo esteve no atelier provando um vestido para o casamento da filha. 458 00:40:32,962 --> 00:40:34,177 Ent�o � coisa dos alem�es? 459 00:40:34,679 --> 00:40:36,302 - Peter se endividou com eles no p�quer. 460 00:40:37,147 --> 00:40:38,412 Levar Rosalinda para Calcut� 461 00:40:38,412 --> 00:40:41,545 � a �nica forma de pagar a d�vida e evitar que lhe quebrem as pernas. 462 00:40:43,636 --> 00:40:44,397 - Quanto dinheiro perdeu? 463 00:40:45,864 --> 00:40:46,829 - Uma pequena fortuna. 464 00:40:49,512 --> 00:40:51,058 - E se partisse sem Rosalinda, sem pag�-los? 465 00:40:51,933 --> 00:40:54,553 - Imposs�vel. Foi obrigado a assinar umas promiss�rias. 466 00:40:55,070 --> 00:40:57,113 Com estes documentos est� com m�os e pernas amarradas. 467 00:40:58,606 --> 00:41:00,559 - Ent�o as promiss�rias s�o a �nica coisa que o ret�m aqui? 468 00:41:01,532 --> 00:41:03,259 A vida de Rosalinda est� em jogo por uns pap�is? 469 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 - A n�o ser que... - O que? 470 00:41:08,829 --> 00:41:11,715 - Nada, esque�a. - N�o, por favor, diga-me. 471 00:41:12,727 --> 00:41:13,743 Rosalinda � minha melhor amiga. 472 00:41:14,412 --> 00:41:15,786 Farei qualquer coisa para ajud�-la. 473 00:41:18,018 --> 00:41:19,219 - Vejamos, Peter disse que... 474 00:41:19,527 --> 00:41:21,309 as partidas de p�quer eram na casa de Herr Braun. 475 00:41:21,994 --> 00:41:23,571 E Frau Braun � cliente sua. 476 00:41:24,243 --> 00:41:27,577 Talvez pudesse achar uma desculpa para entrar na casa dela e ver o cofre. 477 00:41:28,264 --> 00:41:30,719 Se vou abri-lo, precisaria saber... o modelo. 478 00:41:32,369 --> 00:41:33,649 - Vai roubar as promiss�rias? 479 00:41:43,353 --> 00:41:44,635 - Boa tarde. - Boa tarde. 480 00:41:45,156 --> 00:41:47,304 - Poderia dizer em que andar mora a Sra. Braun, por favor? 481 00:41:47,567 --> 00:41:50,233 - Sira! Ol�, que surpresa! 482 00:41:51,656 --> 00:41:52,482 - Perdoe-me o atrevimento, 483 00:41:52,825 --> 00:41:54,106 mas tenho uma proposta para lhe fazer. 484 00:41:55,119 --> 00:41:56,337 - Pois entre, por favor. 485 00:41:56,337 --> 00:41:57,179 - Obrigada. 486 00:41:59,522 --> 00:42:01,454 - Olhe, para ser sincera, 487 00:42:02,299 --> 00:42:04,093 me senti muito mal com o que houve com a Sra. M�ller. 488 00:42:04,986 --> 00:42:07,666 - Sira, isso � entre mim e Frau M�ller. 489 00:42:07,666 --> 00:42:09,881 Voc� n�o tem que se sentir respons�vel por nada. 490 00:42:10,782 --> 00:42:11,190 - Certo... 491 00:42:12,114 --> 00:42:14,339 Bem... mas por um golpe de sorte 492 00:42:14,828 --> 00:42:17,209 consegui uma pequena quantidade de seda de Damasco, 493 00:42:17,568 --> 00:42:20,587 quase de melhor qualidade que a usada no vestido da Sra. M�ller. 494 00:42:21,252 --> 00:42:23,341 Bom, reservei-a especialmente para a senhora. 495 00:42:24,716 --> 00:42:26,194 - Mas meu vestido j� est� pronto. 496 00:42:27,005 --> 00:42:28,613 - Bem... proponho que comecemos de novo. 497 00:42:29,162 --> 00:42:30,380 Podemos fazer um vestido mais bonito, 498 00:42:30,708 --> 00:42:31,524 com o novo tecido. 499 00:42:33,997 --> 00:42:34,852 - N�o sei. 500 00:42:34,852 --> 00:42:37,712 - Apenas faria uma diferen�a no pre�o, somente pela mudan�a do material. 501 00:42:39,536 --> 00:42:41,909 - Teria esse inc�modo todo por mim? 502 00:42:43,649 --> 00:42:44,505 - Como a senhora mesmo disse, 503 00:42:44,963 --> 00:42:46,521 n�o � todo dia que se casa uma filha. 504 00:42:47,303 --> 00:42:49,095 Ser� um dos dias mais especiais da sua vida. 505 00:42:50,113 --> 00:42:52,207 A senhora merece usar o melhor de todos os vestidos. 506 00:42:55,839 --> 00:42:57,546 Pense na cara de Frau M�ller. 507 00:42:59,817 --> 00:43:01,097 - Tem raz�o. 508 00:43:01,922 --> 00:43:03,360 - Eu poderia come�ar hoje mesmo. 509 00:43:04,074 --> 00:43:06,092 S� preciso de um adiantamento para meu fornecedor. 510 00:43:06,839 --> 00:43:08,132 - � claro! 511 00:43:57,136 --> 00:43:58,381 - Com isto voc� ter� o suficiente. 512 00:43:58,741 --> 00:44:01,612 - De sobra. Aviso-a quando o vestido estiver pronto para primeira prova. 513 00:44:02,237 --> 00:44:03,098 - Perfeito. 514 00:44:04,994 --> 00:44:06,604 - O cofre est� exatamente em frente � porta. 515 00:44:07,052 --> 00:44:09,363 Atr�s de um quadro. E tinha duas rodinhas. 516 00:44:10,003 --> 00:44:11,144 - Chegou a ver as promiss�rias? 517 00:44:11,704 --> 00:44:12,938 - N�o, n�o pude ver tanto assim. 518 00:44:13,528 --> 00:44:15,218 Mas t�m de estar ali. N�o podem estar em outro lugar. 519 00:44:15,904 --> 00:44:17,966 - Amanh� � minha �nica oportunidade para roub�-las. 520 00:44:18,628 --> 00:44:20,848 Herr Braun estar� no Consulado e � dia de folga dos empregados. 521 00:44:22,873 --> 00:44:24,087 - Acha que vai conseguir abrir o cofre? 522 00:44:24,373 --> 00:44:25,020 - Creio que sim. 523 00:44:26,399 --> 00:44:27,526 Mas vou precisar de tempo. 524 00:44:28,130 --> 00:44:28,850 - Quanto? 525 00:44:29,067 --> 00:44:29,956 - No m�nimo duas horas. 526 00:44:30,596 --> 00:44:31,613 - Duas horas? 527 00:44:32,613 --> 00:44:36,047 N�o posso reter Frau Braun no atelier por duas horas. � imposs�vel. 528 00:44:36,771 --> 00:44:37,547 - Ter� que conseguir. 529 00:44:38,629 --> 00:44:39,643 N�o temos outra op��o. 530 00:45:13,991 --> 00:45:14,816 - O que faz na porta? 531 00:45:15,833 --> 00:45:17,633 - Entre. - N�o, filha. 532 00:45:18,947 --> 00:45:20,426 Ia at� � cozinha pegar um copo de leite. 533 00:45:20,831 --> 00:45:23,039 - N�o queria incomodar voc�. - A m�quina a acordou? 534 00:45:23,466 --> 00:45:24,418 - N�o. 535 00:45:25,385 --> 00:45:27,478 H� anos que n�o tenho uma noite de sono ininterrupto. 536 00:45:29,708 --> 00:45:30,470 - O que est� fazendo? 537 00:45:31,674 --> 00:45:33,090 - Tenho que acab�-lo para amanh�. 538 00:45:36,931 --> 00:45:37,681 - Sira. 539 00:45:38,258 --> 00:45:39,051 N�o sei do que se trata, 540 00:45:39,051 --> 00:45:41,513 mas diria que, de relance, estas medidas n�o parecem certas. 541 00:45:43,046 --> 00:45:44,372 - Eu sei, mas � de prop�sito. 542 00:45:46,591 --> 00:45:47,400 - Por qu�? 543 00:45:47,400 --> 00:45:49,067 - Assim vou demorar mais para ajust�-lo. 544 00:45:52,855 --> 00:45:53,811 Enfim, coisas minhas. 545 00:45:59,098 --> 00:46:00,514 Acho que poderia me ajudar. 546 00:46:01,997 --> 00:46:03,915 Poderia fazer bainhas de olhos fechados. 547 00:46:06,864 --> 00:46:08,251 - N�o tenho disposi��o para isso. 548 00:46:10,312 --> 00:46:12,924 - M�e... olhe, 549 00:46:14,900 --> 00:46:16,441 quando cheguei a Tetu�n estava muito mal. 550 00:46:18,517 --> 00:46:20,253 N�o quero come�ar a falar de coisas tristes, 551 00:46:21,294 --> 00:46:22,359 mas estive muito mal. 552 00:46:24,101 --> 00:46:24,915 N�o sabia o que fazer. 553 00:46:27,408 --> 00:46:28,429 E passei a costurar. 554 00:46:29,968 --> 00:46:30,982 E isso foi o �nico que... 555 00:46:31,247 --> 00:46:32,884 come�ou a me devolver um pouco de alegria. 556 00:46:36,278 --> 00:46:37,411 Tamb�m deveria tentar. 557 00:47:26,153 --> 00:47:27,010 - Jamila! 558 00:47:28,102 --> 00:47:29,192 - Jamila! - Sim? 559 00:47:30,802 --> 00:47:32,000 - Preciso que me fa�a um favor. 560 00:47:32,986 --> 00:47:35,652 Des�a � confeitaria e compre os melhores doces que encontrar. 561 00:47:36,070 --> 00:47:37,996 - E prepare dois bules de ch�. - Agora mesmo. 562 00:47:38,569 --> 00:47:39,803 - Frau Braun vem provar um vestido. 563 00:47:40,189 --> 00:47:42,174 Assim que chegar, ofere�a a ela ch� e doces. 564 00:47:42,437 --> 00:47:44,762 E que esteja bem quente, para que demore a beber. 565 00:47:45,993 --> 00:47:46,801 Entendeu? 566 00:47:47,080 --> 00:47:48,156 - Sim, entendo. 567 00:47:48,423 --> 00:47:50,511 - Precisa demorar-se no atelier o m�ximo poss�vel, sim? 568 00:47:50,735 --> 00:47:52,486 - Farei como manda. - Obrigada. Agora v�. 569 00:48:32,149 --> 00:48:32,820 - Entre. 570 00:48:34,210 --> 00:48:37,625 - Frau Braun, bem-vinda. Sente-se, por favor. 571 00:48:38,627 --> 00:48:39,594 Gostaria de um ch�? 572 00:48:39,966 --> 00:48:43,011 - N�o, obrigada. Tenho muitas coisas para fazer. 573 00:48:43,322 --> 00:48:44,664 O vestido est� pronto para a prova? 574 00:48:45,176 --> 00:48:48,506 - Sim, sim claro. Mas eu insisto, porque comprei doces deliciosos. 575 00:48:49,262 --> 00:48:51,681 - Jamila! Jamila, por favor. 576 00:48:52,212 --> 00:48:53,401 Ah! Muito bem. 577 00:48:56,734 --> 00:48:58,823 - Na verdade, parecem muito bons. 578 00:49:01,393 --> 00:49:04,423 - Hummmm... deliciosos. 579 00:49:04,423 --> 00:49:05,329 - � mesmo? 580 00:49:10,134 --> 00:49:11,397 - Oh, est� ardendo! 581 00:49:11,977 --> 00:49:12,975 - Est� muito quente? 582 00:49:15,657 --> 00:49:18,337 Jamila, j� falei para voc� mil vezes. - Perd�o. 583 00:49:20,616 --> 00:49:24,397 - Bem... porque n�o folheia umas revistas enquanto esfria? 584 00:49:26,188 --> 00:49:29,108 - Obrigada. - Bem, volto logo. E desculpe-me. 585 00:50:01,512 --> 00:50:02,941 - Lembre-se, � uma primeira prova. 586 00:50:03,729 --> 00:50:05,960 N�o se preocupe se ficar um pouco folgado. 587 00:50:06,261 --> 00:50:08,009 Depois farei os ajustes necess�rios. 588 00:50:08,539 --> 00:50:09,455 - Que maravilha! 589 00:50:10,184 --> 00:50:13,917 E eu que pensava ter engordado com a tens�o pelo casamento. 590 00:50:14,460 --> 00:50:15,719 Est� perfeito. 591 00:50:18,046 --> 00:50:19,934 - Mesmo assim terei de fazer alguns ajustes. 592 00:50:21,541 --> 00:50:25,986 - � incr�vel. Pensei que iria precisar de grandes ajustes. 593 00:50:26,830 --> 00:50:30,730 Nos �ltimos dias comi o suficiente para aumentar um n�mero de manequim. 594 00:51:25,714 --> 00:51:26,715 - Falta muito, querida? 595 00:51:27,884 --> 00:51:28,973 - Um pouco, ainda. 596 00:51:30,645 --> 00:51:31,840 Se quiser podemos descansar. 597 00:51:32,294 --> 00:51:33,538 - N�o, n�o � isso. � que... 598 00:51:33,538 --> 00:51:37,616 n�o entendo porque estamos demorando se o vestido... ficou bom. 599 00:51:38,457 --> 00:51:41,404 - Bem... porque quero que esteja perfeito para o casamento de sua filha. 600 00:51:41,855 --> 00:51:43,672 - Est� perfeito, realmente. 601 00:51:43,945 --> 00:51:45,596 Tenho um monte de coisas para fazer. 602 00:51:46,202 --> 00:51:47,997 Preciso voltar para casa imediatamente. 603 00:51:54,767 --> 00:51:56,287 - Se quiser podemos tomar mais um ch�. 604 00:51:56,754 --> 00:51:59,071 - N�o, muito obrigada. Mas j� tomei dois. 605 00:51:59,773 --> 00:52:01,649 - Realmente, preciso ir j�. 606 00:52:03,068 --> 00:52:04,018 - Fiquei sem alfinetes. 607 00:52:04,834 --> 00:52:06,206 N�o se mexa, volto em um momento. 608 00:52:06,640 --> 00:52:07,578 - N�o se demore. 609 00:52:13,514 --> 00:52:14,311 - O que houve? 610 00:52:16,421 --> 00:52:17,356 - Tenho um problema. 611 00:52:17,667 --> 00:52:18,370 - O que �? 612 00:52:20,068 --> 00:52:21,853 - Lembra-se do vestido que eu costurava ontem � noite? 613 00:52:22,501 --> 00:52:23,143 - Sim. 614 00:52:23,529 --> 00:52:24,699 - A cliente est� no provador. 615 00:52:25,106 --> 00:52:26,992 Preciso ret�-la no atelier o m�ximo poss�vel. 616 00:52:28,630 --> 00:52:29,863 - Ret�-la para qu�? 617 00:52:31,485 --> 00:52:32,609 - � uma hist�ria um pouco longa. 618 00:52:33,392 --> 00:52:34,620 - Em que confus�o est� metida, filha? 619 00:52:37,212 --> 00:52:40,282 - Confie em mim, de verdade. Quanto menos souber, melhor. 620 00:52:40,282 --> 00:52:41,502 - Acalme-se. 621 00:52:41,888 --> 00:52:42,904 - N�o sei mais o que fazer. 622 00:52:43,175 --> 00:52:44,072 Est� insistindo em ir embora... 623 00:52:44,292 --> 00:52:46,097 e n�o tenho mais desculpas para que fique aqui. 624 00:52:52,032 --> 00:52:53,956 - Voc� precisa que ela se demore no atelier? 625 00:52:53,956 --> 00:52:54,902 - Sim. 626 00:52:56,537 --> 00:52:57,771 - Deixe-me falar com ela. 627 00:53:08,347 --> 00:53:09,126 - Frau Braun! 628 00:53:09,752 --> 00:53:11,439 Apresento-lhe minha m�e, Dolores. 629 00:53:12,480 --> 00:53:14,448 Tamb�m trabalhava como costureira em Madri. 630 00:53:15,352 --> 00:53:16,210 - Muito prazer. 631 00:53:16,709 --> 00:53:18,073 J� posso trocar de roupa? 632 00:53:18,073 --> 00:53:19,533 - � claro. Minha filha j� acabou. 633 00:53:20,000 --> 00:53:21,078 Embora... 634 00:53:21,719 --> 00:53:22,559 - Ia dizer alguma coisa? 635 00:53:23,919 --> 00:53:25,401 - Sim. Bem, n�o tem import�ncia. 636 00:53:25,780 --> 00:53:29,224 Era s� uma sugest�o, mas.... minha filha disse que tem pressa, n�o �? 637 00:53:30,264 --> 00:53:31,139 - Fale, por favor. 638 00:53:33,337 --> 00:53:34,103 - O decote. 639 00:53:34,778 --> 00:53:35,802 - O que tem o decote? 640 00:53:36,431 --> 00:53:39,079 - Ah! N�o me interprete mal. Est� perfeito. � s� que... 641 00:53:39,667 --> 00:53:41,571 Um pequeno detalhe, nada mais. Me permite, n�o �? 642 00:53:42,568 --> 00:53:43,448 Veja, Sira. 643 00:53:45,143 --> 00:53:47,544 Uns cent�metros. Est� vendo, n�o �? - Sim. 644 00:53:48,776 --> 00:53:51,425 Real�aria muito mais as clav�culas, h�? 645 00:53:52,561 --> 00:53:54,295 Mas compreendo que tenha de partir. 646 00:53:56,061 --> 00:53:57,807 - Poderei ficar um pouco mais. 647 00:53:58,132 --> 00:53:59,840 - Ah! Maravilhoso! 648 00:53:59,840 --> 00:54:01,493 Eu mesma farei a modifica��o. 649 00:54:02,182 --> 00:54:06,328 - Tenho clav�culas muito elegantes. Muitas pessoas j� me disseram. 650 00:54:06,734 --> 00:54:07,349 - � verdade. 651 00:54:08,782 --> 00:54:10,183 Sira, pode trazer a fita m�trica, por favor? 652 00:54:10,497 --> 00:54:10,967 - Claro. 653 00:54:13,159 --> 00:54:14,603 - Poderia subir um pouco a saia? 654 00:54:15,009 --> 00:54:18,017 Meu marido diz que tenho tornozelos muito bonitos. 655 00:56:15,923 --> 00:56:17,165 - Pare! Pare! 656 00:56:29,280 --> 00:56:31,055 - Venho de parte de Herr Braun. Tenho que falar com a senhora. 657 00:56:33,735 --> 00:56:34,392 Perdoe-me senhora. 658 00:56:35,671 --> 00:56:37,215 O senhor disse para voltar para casa imediatamente. 659 00:56:37,864 --> 00:56:38,449 - O que aconteceu? 660 00:56:40,023 --> 00:56:42,170 - N�o me explicou muito bem, mas... 661 00:56:42,170 --> 00:56:43,424 acho que um ladr�o entrou na sua casa. 662 00:56:44,681 --> 00:56:45,525 - Vou agora mesmo. 663 00:56:46,091 --> 00:56:46,888 - Eu a ajudo a se trocar. 664 00:56:49,801 --> 00:56:50,926 - Sabe se pegaram o ladr�o? 665 00:56:51,891 --> 00:56:53,121 - N�o sei, senhora. 666 00:57:05,892 --> 00:57:08,109 - Entre. Entre, Sr. Logan. - Obrigado, Jamila. 667 00:57:19,038 --> 00:57:19,773 - Voc� est� bem? 668 00:57:20,431 --> 00:57:21,474 - Estou bem, fique calma. 669 00:57:23,359 --> 00:57:24,670 Tenho o passaporte e as promiss�rias. 670 00:57:25,749 --> 00:57:26,309 - Sim? 671 00:57:26,309 --> 00:57:27,060 - Veja. 672 00:57:37,285 --> 00:57:37,845 - Obrigada. 673 00:57:39,923 --> 00:57:40,917 - Estiveram a ponto de pegar voc�. 674 00:57:41,920 --> 00:57:43,257 Se acontecesse alguma coisa a voc�, n�o me perdoaria. 675 00:57:43,347 --> 00:57:44,543 - N�o fale mais nisso, Sira. 676 00:57:46,651 --> 00:57:48,772 A prop�sito... tem agulha e linha? 677 00:57:51,266 --> 00:57:51,905 - Claro. 678 00:58:01,935 --> 00:58:02,591 - Est� bom? 679 00:58:05,266 --> 00:58:06,027 - Sorria um pouco. 680 00:58:07,030 --> 00:58:08,116 N�o v� que deu tudo certo? 681 00:58:13,853 --> 00:58:15,850 - Acertou-me antes que pudesse det�-lo. 682 00:58:17,070 --> 00:58:19,392 - Era um homem alto, loiro e de boa apar�ncia? 683 00:58:20,051 --> 00:58:20,527 - Sim. 684 00:58:23,282 --> 00:58:23,919 - Muito bem. 685 00:58:25,766 --> 00:58:26,807 � este? 686 00:58:29,587 --> 00:58:31,614 - Sim. Foi este quem vi sair. 687 00:58:31,939 --> 00:58:32,691 - Muito obrigado. 688 00:58:33,723 --> 00:58:34,816 Deu-nos uma grande ajuda. 689 00:58:37,171 --> 00:58:39,416 O senhor disse que n�o desapareceu nenhum objeto de valor? 690 00:58:39,666 --> 00:58:41,692 - N�o. Apenas documentos do cofre. 691 00:58:42,700 --> 00:58:43,683 Quem � esse homem, Delegado? 692 00:58:43,976 --> 00:58:45,505 - Um jornalista ingl�s. Marcus Logan. 693 00:58:46,196 --> 00:58:50,595 - Meu parceiro devia estar vigiando-o. - Sinto muito, chefe. Pediram que ajudasse e fui... 694 00:58:52,271 --> 00:58:55,577 - Delegado, precisa fazer algo. Levou documentos muito importantes. 695 00:58:55,804 --> 00:58:58,519 - N�o se preocupe. Vamos encontr�-lo. E quando o fa�amos, vai responder por tudo isto. 696 00:59:20,483 --> 00:59:21,231 - Darling! 697 00:59:22,748 --> 00:59:24,012 Desculpe a bagun�a. 698 00:59:24,616 --> 00:59:27,456 Tenho que fazer as malas, mas n�o tenho muita disposi��o. 699 00:59:28,660 --> 00:59:29,905 - N�o precisa fazer as malas. 700 00:59:30,827 --> 00:59:33,135 - Eu sei. N�o teria que fazer pessoalmente, mas 701 00:59:33,930 --> 00:59:36,315 Peter conseguiu que todos os empregados fossem embora. 702 00:59:37,547 --> 00:59:39,421 - N�o precisa fazer as malas porque n�o vai a lugar algum. 703 00:59:40,779 --> 00:59:41,293 - Como? 704 00:59:42,166 --> 00:59:42,904 - Pegue. 705 00:59:43,586 --> 00:59:44,338 - O que � isso? 706 00:59:45,726 --> 00:59:47,242 - As promiss�rias e o passaporte de Peter. 707 00:59:51,280 --> 00:59:52,950 - Como conseguiu estes documentos? How? 708 00:59:54,037 --> 00:59:55,087 - � melhor que n�o saiba. 709 00:59:56,255 --> 00:59:57,429 Mas o importante n�o � o que aconteceu, 710 00:59:57,924 --> 00:59:58,982 mas o que vai acontecer agora. 711 00:59:59,547 --> 01:00:01,903 Com estes documentos, Peter n�o pode obrig�-la a nada. Ao contr�rio... 712 01:00:02,352 --> 01:00:03,634 agora ele est� nas suas m�os. 713 01:00:05,503 --> 01:00:07,472 - Obrigada, obrigada! 714 01:00:13,555 --> 01:00:14,417 Devo a vida a voc�! 715 01:00:21,086 --> 01:00:23,680 Nem acredito, nem acredito! 716 01:01:05,318 --> 01:01:06,408 - Desculpe incomodar, senhor. 717 01:01:06,956 --> 01:01:10,760 Mas como pediu que... o avisasse se a Pol�cia aparecesse... 718 01:01:14,018 --> 01:01:14,627 - O que voc� viu? 719 01:01:15,488 --> 01:01:18,622 - Obrigado. O Delegado acaba de estacionar na entrada. 720 01:01:20,276 --> 01:01:21,148 - Obrigado. 721 01:01:49,197 --> 01:01:51,240 - Com licen�a, o quarto do Sr. Marcus Logan? 722 01:01:51,442 --> 01:01:52,351 - Delegado! 723 01:01:53,721 --> 01:01:55,498 - Sr. Logan, quero falar com o senhor. 724 01:01:56,860 --> 01:01:57,660 Sr. Logan! 725 01:01:59,445 --> 01:02:00,108 Pare! 726 01:02:05,611 --> 01:02:06,527 Marcus Logan, pare! 727 01:02:12,623 --> 01:02:13,466 Logan, pare! 728 01:03:27,047 --> 01:03:28,576 - Vejo que finalmente fez as malas... 729 01:03:30,335 --> 01:03:33,143 Espero que j� tenha se despedido de seu amigo especial, Beigbeder. 730 01:03:34,672 --> 01:03:36,311 - N�o � minha bagagem, meu querido... 731 01:03:37,151 --> 01:03:37,887 � sua. 732 01:03:39,695 --> 01:03:42,097 A �nica despedida ser� a nossa. 733 01:03:43,022 --> 01:03:44,003 - Do que est� falando? 734 01:03:48,961 --> 01:03:49,763 - Aqui est�. 735 01:03:52,534 --> 01:03:53,345 - Como conseguiu isto? 736 01:03:53,659 --> 01:03:56,983 - Pegue isto, voc� precisa. Dizem que est� endividado com os alem�es. 737 01:03:58,087 --> 01:04:00,078 Tenho uma boa not�cia e outra m�. 738 01:04:01,254 --> 01:04:03,551 A boa � que suas promiss�rias desapareceram... 739 01:04:04,875 --> 01:04:08,637 a m�... � que suas d�vidas s�o comigo... 740 01:04:11,506 --> 01:04:14,004 - Como sabe disso? - N�o interessa como as consegui. 741 01:04:14,441 --> 01:04:17,299 E se voltar aqui juro que vou entreg�-las aos alem�es. 742 01:04:21,351 --> 01:04:22,641 - Eu disse a voc�, lembra-se? 743 01:04:23,889 --> 01:04:25,314 Voc� � como uma gata. 744 01:04:26,137 --> 01:04:30,507 - Recontratei os empregados. V�o ajud�-lo a retirar a bagagem. 745 01:04:35,868 --> 01:04:37,022 Good bye! 746 01:04:49,152 --> 01:04:51,895 - Sabe? Estou pensando em ajudar a voc� no atelier. 747 01:04:52,401 --> 01:04:53,053 - Ah! 748 01:04:53,772 --> 01:04:55,410 - Sinto falta de enfiar linha em uma agulha. 749 01:04:55,982 --> 01:04:57,047 - Fico feliz, m�e. 750 01:04:57,047 --> 01:04:58,668 - Senhorita, � para a senhora. 751 01:04:58,668 --> 01:04:59,680 - Espere! 752 01:05:04,267 --> 01:05:06,295 "Encontre-me o mais brevemente na Medina. 753 01:05:07,239 --> 01:05:09,120 No lugar em que lhe dei o len�o de seda. 754 01:05:09,822 --> 01:05:10,994 Ningu�m deve saber." 755 01:05:21,662 --> 01:05:24,500 - Sira. Posso ir sozinha ao mercado. 756 01:05:28,638 --> 01:05:29,387 - � mesmo? 757 01:05:29,594 --> 01:05:30,537 - Claro. 758 01:05:33,177 --> 01:05:34,203 - Sira... 759 01:05:35,845 --> 01:05:38,720 n�o quero saber porque tinha que reter aquela senhora no atelier. 760 01:05:39,896 --> 01:05:41,051 Mas tenha cuidado. 761 01:05:43,330 --> 01:05:44,833 - Ajudou-me muit�ssimo, m�e. 762 01:05:46,823 --> 01:05:49,585 - Se voc� est� bem, eu estou bem. Jamais se esque�a disso. 763 01:05:50,491 --> 01:05:51,207 V�. 764 01:06:05,578 --> 01:06:06,527 - Boa tarde, Srta. Quiroga. 765 01:06:07,122 --> 01:06:08,134 - Boa tarde, Delegado. 766 01:06:08,632 --> 01:06:10,362 - Podemos conversar um momento ou vai a algum lugar? 767 01:06:10,362 --> 01:06:11,367 - Eu? N�o. 768 01:06:12,598 --> 01:06:13,503 - Parecia andar com pressa. 769 01:06:15,058 --> 01:06:16,421 - N�o. S� ia fazer umas compras. 770 01:06:18,868 --> 01:06:19,585 - Pode falar. 771 01:06:23,891 --> 01:06:26,196 - Procuro por Marcus Logan, que abandonou o hotel onde se hospedava. 772 01:06:27,440 --> 01:06:29,313 Por acaso saberia de seu paradeiro? 773 01:06:32,514 --> 01:06:36,296 - N�o, n�o sei. Sinto muito. 774 01:06:38,279 --> 01:06:41,666 - Tem certeza? Pensei que eram amigos. 775 01:06:43,676 --> 01:06:47,830 - Conhecidos... Mas n�o sei onde est�. 776 01:06:50,477 --> 01:06:51,274 Aconteceu alguma coisa? 777 01:06:52,225 --> 01:06:53,898 - O Sr. Logan est� sendo procurado. 778 01:06:57,893 --> 01:06:58,812 - Por qu�? 779 01:07:00,528 --> 01:07:01,934 - N�o, n�o posso lhe contar os detalhes. 780 01:07:03,113 --> 01:07:06,285 - Sira, se Logan tentar entrar em contato com voc� 781 01:07:06,285 --> 01:07:08,627 espero que o primeiro que fa�a � ir � delegacia. 782 01:07:12,086 --> 01:07:12,866 Entendeu? 783 01:07:14,910 --> 01:07:15,955 - � claro. 784 01:07:20,324 --> 01:07:21,548 - Posso lev�-la a algum lugar? 785 01:07:23,001 --> 01:07:27,274 - N�o. Prefiro espairecer. Vou caminhando. 786 01:07:58,848 --> 01:07:59,943 - Marcus... 787 01:08:05,761 --> 01:08:08,385 Sinto chamar voc� assim, mas n�o podia voltar ao seu atelier. 788 01:08:08,599 --> 01:08:10,744 - J� sei disso. V�zquez perguntou por voc�. 789 01:08:11,517 --> 01:08:14,311 - Disse que est� sendo procurado. - Tenho que sair do Marrocos. 790 01:08:15,280 --> 01:08:16,308 - E por que ainda n�o foi? 791 01:08:16,590 --> 01:08:18,276 - N�o podia ir sem antes me despedir de voc�. 792 01:08:21,205 --> 01:08:22,296 - Vamos nos ver novamente? 793 01:08:22,953 --> 01:08:24,276 - N�o posso prometer nada a voc�. 794 01:08:25,524 --> 01:08:28,519 O mundo est� � beira de outra guerra, e n�o sei qual meu pr�ximo destino. 795 01:08:30,831 --> 01:08:32,968 Mas espero que nossos caminhos voltem a se cruzar algum dia. 796 01:08:55,064 --> 01:08:55,766 - Bem... 797 01:08:57,003 --> 01:08:58,215 se... 798 01:08:58,897 --> 01:08:59,852 alguma vez 799 01:09:01,018 --> 01:09:02,334 precisar de um vestido, 800 01:09:02,695 --> 01:09:03,819 para uma de suas namoradas, 801 01:09:05,000 --> 01:09:06,917 j� sabe onde me encontrar. 802 01:09:21,856 --> 01:09:22,823 Beije-me. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.