All language subtitles for Ed.and.His.Dead.Mother.1993.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,650 --> 00:02:17,200 Nombre? 2 00:02:17,301 --> 00:02:19,301 Ed. 3 00:02:19,740 --> 00:02:21,740 - S�lo Ed, o... - Edward 4 00:02:21,950 --> 00:02:25,060 Edward Chilton 5 00:02:29,220 --> 00:02:34,460 Tenemos todo un archivo... �verdad, Ed? 6 00:02:36,660 --> 00:02:41,100 - �Se siente orgulloso de ello? - No, yo no... 7 00:02:43,660 --> 00:02:46,580 Dice... le cortas la cabeza de su madre. 8 00:02:46,780 --> 00:02:49,540 �Es eso cierto? 9 00:02:50,620 --> 00:02:52,380 Mhm... 10 00:02:53,000 --> 00:02:56,540 Eres una mata-madres �Cu�l es su motivo, Edward? 11 00:02:57,000 --> 00:03:00,499 - No, en absoluto! - Pues perd�name por mis declaraciones... 12 00:03:00,500 --> 00:03:06,740 Pero si le corta la cabeza, significa que la mat�, �verdad? 13 00:03:07,160 --> 00:03:10,766 No se�or... Ella ya estaba muerta. 14 00:03:16,600 --> 00:03:21,260 Le corta la cabeza a su madre, despu�s de muerta? 15 00:03:26,620 --> 00:03:31,500 Hijo, t� est�s gravemente enfermo. 16 00:03:35,500 --> 00:03:43,880 Se�or�a, todo el caso que mis colegas est�n tratando de hacer, 17 00:03:44,780 --> 00:03:47,260 no es m�s que un fraude. 18 00:03:47,360 --> 00:03:52,500 Recib� una carta que prueba de una vez por todas... 19 00:03:54,500 --> 00:03:57,500 que mi cliente es inocente. 20 00:03:57,505 --> 00:04:03,020 Inocente como un corderito, lactando a su madre... 21 00:04:04,220 --> 00:04:09,100 Inocente, como un copo de nieve en un bosque de pinos. 22 00:04:09,500 --> 00:04:15,220 Inocente como un reci�n nacido protegido en las manos de su madre. 23 00:04:15,380 --> 00:04:21,300 Inocente, como una ni�a de 15 a�os de edad, cubierta en miel. 24 00:04:21,560 --> 00:04:30,900 Con los pezones sutilmente erectos; pero a�n turgentes. 25 00:04:31,580 --> 00:04:35,940 S�lo quiero ver la carta. 26 00:04:36,040 --> 00:04:42,100 Ok... la carta. - �C�mo termin� aqu�. 27 00:04:50,260 --> 00:04:55,260 El sexo... es todo lo que importa. 28 00:04:55,560 --> 00:05:04,340 A partir de la pubertad, ocupa el 90% de nuestro tiempo total. 29 00:05:04,540 --> 00:05:08,620 La b�squeda del sexo, �no? 30 00:05:10,833 --> 00:05:14,620 Ed, el sexo es vida 31 00:05:18,180 --> 00:05:23,940 Y si sexo fuera un pronombre, ella lo ser�a... 32 00:05:24,166 --> 00:05:29,860 La nueva vecina es realmente algo... 33 00:05:33,600 --> 00:05:38,060 Estoy haciendo esto por tu propio bien, podr�as, al menos, actuar interesado. 34 00:05:38,520 --> 00:05:48,100 Est�s escuchando lo que estoy diciendo... Otra clase magistral desperdiciada. 35 00:05:50,260 --> 00:05:54,820 Ed... tienes que dejar algunas cosas atr�s. 36 00:05:56,060 --> 00:05:59,920 T�o Benny, ella era mi madre, �es tan terrible que la extra�e? 37 00:06:00,220 --> 00:06:05,140 No, no, est� bien, es bueno, Eso est� muy bien, eso es maravilloso... 38 00:06:05,340 --> 00:06:10,499 Pero el hecho es que t� est�s aqu�, y ella est� muerta. 39 00:06:12,560 --> 00:06:18,720 Se fue, enterrada, desaparecida, cubierta, jugando al f�tbol con... 40 00:06:18,860 --> 00:06:21,040 �Lo tengo! - �En serio? 41 00:06:21,041 --> 00:06:25,620 Bueno, no act�as como tal. Tienes que dejarla ir 42 00:06:26,580 --> 00:06:33,140 Tiene $60.000 de los seguros, Sin duda est�s consolado... 43 00:06:33,820 --> 00:06:39,300 Tal vez sea un poco dif�cil acostumbrarme sin ella... - �Un poco dif�cil? 44 00:06:39,380 --> 00:06:46,100 Ed, eres disfuncional. - S�lo soy un hijo que lamenta la muerte de su madre. 45 00:06:46,101 --> 00:06:50,500 ... No llor� ni por un a�o cuando choqu� mi Volvo. 46 00:06:50,505 --> 00:06:56,500 Creo que una Volvo no es lo mismo que una madre. Adem�s, le hice una promesa... 47 00:06:56,501 --> 00:07:00,499 Gran cosa, no la cumplas, Yo lo hago todo el tiempo. 48 00:07:00,500 --> 00:07:04,900 �Crees que ella puede ver la diferencia? - Ese no es el punto! 49 00:07:04,905 --> 00:07:08,820 Ed, las madres sirven para que les mientas. 50 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 No has actuado de esa manera cuando muri� tu padre... 51 00:07:13,180 --> 00:07:17,820 Eso fue hace 10 a�os. Adem�s, nunca fui su persona favorita... 52 00:07:17,825 --> 00:07:22,000 Tu padre te amaba profundamente... - Me odiaba con todo su ser. 53 00:07:22,400 --> 00:07:26,500 �l, a veces, pod�a ser muy duro... - Siempre me llam� Junior. 54 00:07:27,000 --> 00:07:30,300 Siempre llevaba ese sombrero est�pido s�lo para molestar a mi madre. 55 00:07:30,320 --> 00:07:34,500 Me encant� ese sombrero... - Voy a llegar tarde al trabajo. 56 00:07:34,505 --> 00:07:39,500 Eres el due�o. �Qu� vas a hacer, despedirte por llegar 5 minutos tarde? 57 00:07:39,960 --> 00:07:48,060 Yo no, madre nunca tolera la tardanza. - Ed, est� muerta, deja de hablar de ella en el tiempo presente. 58 00:08:05,060 --> 00:08:07,000 Buenos d�as, Big Lar. - Buenos d�as. 59 00:08:07,010 --> 00:08:09,080 Gracias por abrir un poco tarde... 60 00:08:09,090 --> 00:08:17,420 No es un problema, el Sr. Chilton. - �Puede usted... gracias. 61 00:08:19,600 --> 00:08:22,500 Sr. Chilton... Cog� este nuevo folleto... 62 00:08:22,510 --> 00:08:28,740 De las noticias del mercado, dice que las podadoras Molz y Morris regresan al mercado, 63 00:08:28,940 --> 00:08:32,180 se ven bien. - Hemos pasado por este Gran Lar. 64 00:08:32,380 --> 00:08:36,500 Si las podadoras Side-discharge eran buenos para madre, ser�n buenos para nosotros. 65 00:08:36,600 --> 00:08:41,580 Tal vez se equivoc� acerca de esto, Las cosas cambian, ya sabe... 66 00:08:43,080 --> 00:08:48,180 He averiguado... Molz y Morris es una buena venta... 67 00:08:48,280 --> 00:08:51,660 Ya se decidi�, no voy a discutirlo. 68 00:08:53,200 --> 00:08:56,820 Chilton Hardware, herramientas para cada necesidad y necesidad por todas las herramientas. 69 00:08:58,780 --> 00:09:02,340 S�, la placa m�s larga es de 70 cm. 70 00:09:02,540 --> 00:09:07,860 Estoy seguro de que puede revanar a su infiel y horrible esposa con ella. 71 00:09:08,060 --> 00:09:12,780 Eso tambi�n funcionar�, excepto que el motor le costar� un poco m�s. 72 00:09:15,500 --> 00:09:22,000 Mhm, decidas lo que decidas, acercate. Y que Dios tambi�n te bendiga. 73 00:09:22,020 --> 00:09:24,300 �De nuevo el Reverendo Paxton? - Buenos d�as. 74 00:09:26,940 --> 00:09:32,060 Estoy buscando al due�o de esta fina tienda. - Ese es el se�or Chilton. 75 00:09:32,061 --> 00:09:35,060 �Ed Chilton? - Eso es correcto. 76 00:09:35,140 --> 00:09:38,860 Gracias, se�ores, me disculpan. 77 00:09:43,000 --> 00:09:46,500 �Puedo ayudarle?. - Creo que s�, Sr. Chilton 78 00:09:46,520 --> 00:09:49,060 O mas bien, podemos ayudarnos mutuamente. 79 00:09:49,160 --> 00:09:54,260 Soy A.J. Patt de la corporaci�n "Gente Feliz" de Iowa. �Sab�a de nosotros? 80 00:09:54,300 --> 00:10:00,260 No muchas personas nos conocen, porque s�lo elegimos algunos clientes, si entiende lo que quiero decir. 81 00:10:00,610 --> 00:10:04,260 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar? - En cuanto a m�, aqu�. 82 00:10:04,460 --> 00:10:10,180 Pens� un lugar m�s privado, lo que vendo no son precisamente herramientas. 83 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 Si es venta de petardos ilegales, debe saber que no estoy interesado. 84 00:10:13,700 --> 00:10:18,820 Nada ilegal, y estar� muy interesado. 85 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Por all�. 86 00:10:26,480 --> 00:10:28,380 Tome asiento. 87 00:10:33,420 --> 00:10:37,580 Cu�nteme. - Edward Joseph Chilton 88 00:10:37,680 --> 00:10:42,540 Su madre muri� hace un a�o, todav�a la extra�a. 89 00:10:43,500 --> 00:10:47,000 Pero es natural, porque usted es un hijito de mam�. 90 00:10:47,100 --> 00:10:52,460 Lo digo en un buen sentido. - �Qu� est� vendiendo? 91 00:10:53,260 --> 00:10:55,880 Vida. - �Vida? 92 00:10:56,780 --> 00:11:00,020 Seguros? - No seguros, s�lo vida. 93 00:11:00,166 --> 00:11:04,080 Diversi�n, juegos en el claro de luna, Ya sabe, ese tipo de cosas. 94 00:11:05,180 --> 00:11:13,820 Ed... �y si le dijera que por s�lo $ 1.000 usted puede conseguir una vida. 95 00:11:14,020 --> 00:11:18,980 $ 1.000 por vida, casi imposible de creer... 96 00:11:22,261 --> 00:11:29,260 - Pero yo ya tengo vida. - No usted, su madre. 97 00:11:29,360 --> 00:11:33,100 �Mi madre? - S�, por 1.000 d�lares le devolveremos la vida. 98 00:11:33,300 --> 00:11:37,820 devolverle la vida? - Ed, no estamos hablando de la segunda venida, 99 00:11:38,143 --> 00:11:45,901 Es s�lo una reanimaci�n, lo hacemos constantemente. Tenemos una larga lista, m�sicos, pol�ticos, todo... 100 00:11:47,380 --> 00:11:51,940 �Sab�a usted que algunas personas m�s importantes de Washington est�n muertos desde hace a�os? 101 00:11:54,140 --> 00:12:00,380 Esto no tiene sentido. No, no, lo siento... 102 00:12:00,540 --> 00:12:04,584 Creo que es mejor que se vaya. - Bueno, esto no es para todo el mundo 103 00:12:04,807 --> 00:12:08,820 El no querer a su madre de vuelta, es su elecci�n. 104 00:12:11,720 --> 00:12:19,300 Espere un momento... �Dijo que yo no tengo que dar un centavo hasta que vea a madre viva? 105 00:12:20,000 --> 00:12:21,380 Se lo garantizo. 106 00:13:02,940 --> 00:13:05,573 �Qu� demonios est� pasando? 107 00:13:11,560 --> 00:13:16,499 Buenos d�as, Ed. - Espereme un segundo. 108 00:13:18,780 --> 00:13:21,467 No es nadie, vuelve a la cama. - Pero, yo cre�a... 109 00:13:22,554 --> 00:13:24,284 - Vuelve a la cama! Ahora! 110 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 Cada d�a se parece m�s a su madre. 111 00:13:34,760 --> 00:13:40,160 Es 5:30 de la ma�ana. - Tiene raz�n. 112 00:13:41,740 --> 00:13:43,660 Entonces, �qu� es lo que quiere? 113 00:13:48,038 --> 00:13:55,980 �Est� todo bien? - Ed, ven a mi coche por un segundo. 114 00:14:00,946 --> 00:14:07,380 �Qu� pas�? Trajo a mi madre? 115 00:14:09,080 --> 00:14:13,248 No la trajo, no? - No, tu madre est� aqu�. 116 00:14:14,973 --> 00:14:20,114 Puso a mi madre en el maletero? - Est� muerta, no voy a ponerla en el asiento. 117 00:14:21,419 --> 00:14:25,820 D�jame verla. - No s� Ed, est� muerta desde hace alg�n tiempo, 118 00:14:26,020 --> 00:14:29,660 no precisamente el m�s bello paisaje. - Quiero verla. 119 00:14:34,360 --> 00:14:37,860 Oh Dios, est� en pedazos! - Es parte del problema. 120 00:14:38,020 --> 00:14:40,980 �Por qu� la cortaste? 121 00:14:41,080 --> 00:14:43,635 As� la encontramos, don� algunos �rganos o algo? 122 00:14:44,539 --> 00:14:54,720 Don� partes para la ciencia... - Es bueno, pero esto es un desastre, es como ensamblar un autom�vil sin instrucciones. 123 00:14:54,820 --> 00:14:58,900 �No puedes hacer algo? - No s� Ed, mira esto... 124 00:15:02,700 --> 00:15:11,380 Si la reanimamos con este cerebro, S�lo ser� capaz de dormir y ver "Matrimonio con hijos". 125 00:15:11,740 --> 00:15:17,200 Apenas vale la pena. - Espera, tenemos un acuerdo, haz algo. 126 00:15:17,700 --> 00:15:24,220 Para un trabajo as� tomar�a demasiado tiempo, y tendr�s que gastar mucho para hacerlo bien. 127 00:15:26,620 --> 00:15:30,760 Acordamos un precio, yo no doy un centavo m�s. 128 00:15:30,820 --> 00:15:36,760 Ed, no tendr� que a�adir un centavo, a pesar del esfuerzo extra, valdr� la pena... 129 00:15:37,067 --> 00:15:39,021 S�lo habr� un carguito extra por almacenamiento... 130 00:15:40,300 --> 00:15:41,500 �Cu�l es la trampa? 131 00:15:41,520 --> 00:15:47,536 No hay trampa, s�lo cuando su madre vuelva a la vida, y est�s satisfecho con el servicio. 132 00:15:47,698 --> 00:15:49,868 Te costar�... 133 00:15:51,421 --> 00:15:53,168 3,500 D�lares. 134 00:15:54,560 --> 00:15:59,140 El acuerdo fue por $ 1000. - Vamos, no me dijo que fue cortada en pedazos. 135 00:15:59,240 --> 00:16:04,780 Ser�a m�s f�cil, si la hubieran pasado a trav�s de una m�quina de salchichas, adem�s le faltan �rganos. 136 00:16:04,840 --> 00:16:10,878 �Tiene alguna idea de lo dif�cil que es encontrar un ri��n para restos de una cauc�sica del '36? 137 00:16:11,059 --> 00:16:13,499 $ 2.500 - $ 2,500? 138 00:16:13,500 --> 00:16:15,900 Eso no es suficiente ni para la gasolina... 139 00:16:16,060 --> 00:16:20,000 Con eso s�lo puedo llevarla a la tumba, y cubrirla con una piedrita. 140 00:16:20,120 --> 00:16:24,300 Lo tomas o lo dejas. - OK. 141 00:16:24,360 --> 00:16:27,820 Pero necesito un adelanto de $1,000 Mi empresa va de puerta en puerta. 142 00:16:27,821 --> 00:16:31,900 Mientras no tenga un cheque, No hay nada que pueda hacer. 143 00:16:35,500 --> 00:16:38,420 Espere aqu�. 144 00:16:40,620 --> 00:16:46,500 Pero la quiero viva para ma�ana a la medianoche de lo contrario no hay trato. 145 00:16:46,700 --> 00:16:51,465 Con usted es dif�cil negociar. - Mi madre era ferretera... 146 00:16:51,466 --> 00:16:54,776 ... me ense�� es mejor ser un martillo que un clavo. 147 00:17:03,460 --> 00:17:06,140 �Gracias Dios! Gracias... 148 00:17:10,300 --> 00:17:11,900 Excelente... muy bien. 149 00:17:15,430 --> 00:17:23,420 Bueno... a la semana, no, al mes voy a la iglesia si se voltea. 150 00:17:26,500 --> 00:17:29,460 Hazlo... por favor... 151 00:17:29,660 --> 00:17:33,380 Giiiiirate. 152 00:17:34,380 --> 00:17:36,900 T�o Benny? 153 00:17:39,754 --> 00:17:42,828 A... ah� est�s. Pens� que estabas en la cama. 154 00:17:43,661 --> 00:17:49,060 Gracias, Ed. No importar�a si t� est�s en cama se�or "oportunidad de la vida". 155 00:17:49,500 --> 00:17:52,860 �Qu�? - No tiene importancia. 156 00:17:56,720 --> 00:18:00,499 �Por qu� est�s bien vestido? - No hay razones. 157 00:18:02,120 --> 00:18:05,100 �No deber�as estar en la cama? Pareces cansado. 158 00:18:05,918 --> 00:18:07,953 Es s�lo 21:00. 159 00:18:11,940 --> 00:18:14,540 �Alguien va a venir? 160 00:18:14,740 --> 00:18:17,300 �Por qu� crees eso? 161 00:18:18,940 --> 00:18:25,460 Es una mujer, no? Parece que mi charla te hizo bien. 162 00:18:26,500 --> 00:18:31,020 Tienes protecci�n? Qui�n hace el perro despu�s no tiene vuelta atr�s. 163 00:18:31,180 --> 00:18:35,540 T�o Benny. - Soy tu t�o, tengo que preguntarte. 164 00:18:35,545 --> 00:18:43,180 Oye, �quieres que me esconda en la cocina y ver? para poder sugerirte qu� hacer despu�s... 165 00:18:43,380 --> 00:18:48,340 Esto no es lo que piensas... - Ya veo... Eres t�mido. 166 00:18:49,837 --> 00:18:53,490 Quieres privacidad... Olvida que pregunt�. 167 00:18:54,520 --> 00:18:57,400 Que se diviertan, me voy a la cama. 168 00:19:03,000 --> 00:19:07,940 Pero si es m�s de lo que puede manejar, Estoy aqu� arriba... 169 00:19:41,340 --> 00:19:44,380 �Madre? - No. 170 00:19:45,980 --> 00:19:48,688 Lo siento, esperaba otra persona. 171 00:19:49,680 --> 00:19:53,940 �Decepcionado? - No, en absoluto. 172 00:20:00,500 --> 00:20:05,660 Iba a casa y vi las luces encendidas. 173 00:20:06,020 --> 00:20:08,580 As� que pens� en pasar y presentarme. 174 00:20:11,380 --> 00:20:13,580 Mi nombre es Storm (Tormenta). 175 00:20:13,590 --> 00:20:17,420 Como... el�ctrica. 176 00:20:17,922 --> 00:20:23,500 Soy Ed, Chilton, Soy due�o de la ferreter�a Chilton en la cuarta y Uni�n. 177 00:20:23,520 --> 00:20:28,420 As� que si necesitas cadenas y candados, S�lo dilo. 178 00:20:31,465 --> 00:20:33,550 Te v� espi�ndome. 179 00:20:34,456 --> 00:20:41,985 No, eso no es m�o... yo... yo... 180 00:20:45,500 --> 00:20:51,340 Me gusta cuando la gente me ve... - Te encanta cuando la gente te ve? 181 00:20:52,420 --> 00:20:55,900 No, no cualquiera... s�lo t�. 182 00:20:58,500 --> 00:21:03,580 �Est� segura que est� con el vecino correcto? - Muy segura. 183 00:21:06,740 --> 00:21:09,347 �Es esto una especie de broma? 184 00:21:17,626 --> 00:21:23,749 �Te parece una broma? - No, se�ora, seguro que no. 185 00:21:38,540 --> 00:21:40,740 �Me deseas? 186 00:21:45,976 --> 00:21:50,200 S�... o no. 187 00:21:58,404 --> 00:21:59,812 S�. 188 00:22:06,380 --> 00:22:08,940 Puedo decir S�, digo no... - �Qu�? 189 00:22:11,000 --> 00:22:16,820 Voy a dejarlo pasar, no por ahora, Pero la segunda vez, un s� rotundo. 190 00:22:17,020 --> 00:22:19,499 �No te importa ir por la puerta trasera... - Espera, Ed. 191 00:22:19,500 --> 00:22:23,820 Hay una cerca de 5 metros? - Simplemente dale un buen salto, yo s� que puedes. 192 00:22:36,520 --> 00:22:38,700 Eddie, estoy en casa. 193 00:22:39,500 --> 00:22:45,820 Madre, realmente eres t�? - S� Eddie, realmente soy yo. 194 00:22:47,573 --> 00:22:49,868 Esta es mi parte favorita del trabajo. 195 00:22:50,950 --> 00:22:55,292 Este buen hombre me trajo a casa. Dale una propina para que pueda irse. 196 00:22:55,327 --> 00:22:57,587 Me conformo con un cheque. 197 00:22:59,672 --> 00:23:07,000 Oh Dios, ya s� lo que pas� aqu�. - �En serio? 198 00:23:07,060 --> 00:23:11,520 �Lo puede firmar a nombre de la corporaci�n "Gente Feliz". 199 00:23:12,220 --> 00:23:16,980 No es mi culpa madre, abr� la puerta... - S� que no es tu culpa, Eddie 200 00:23:17,020 --> 00:23:20,950 fue el error de t�o Benny, espiando a los vecinos de nuevo. 201 00:23:21,080 --> 00:23:28,060 Deb� deshacerme de esto hace a�os. No, puso de nuevo los pies en el sof�. 202 00:23:29,580 --> 00:23:34,320 Veo que ustedes dos tienen mucho de que hablar, y yo tengo trabajo. 203 00:23:39,660 --> 00:23:42,180 Gracias. 204 00:23:42,740 --> 00:23:47,580 Eddie beb�, te tengo leche y galletas. 205 00:24:05,080 --> 00:24:11,500 Buenos d�as t�o Benny. - Ed, tu madre est� en la nevera. 206 00:24:21,700 --> 00:24:30,220 Buenos d�as, cari�o, �quieres jugo de ar�ndano? - Gracias. 207 00:24:43,886 --> 00:24:48,140 Entonces, �c�mo est�s? - Ed me levant� esta ma�ana, tom� el papel, 208 00:24:48,240 --> 00:24:56,020 Me serv� de cereales, abr� la nevera, puedes imaginar mi sorpresa. 209 00:24:56,080 --> 00:25:00,499 Cuando vi a tu madre sentada all� pelando patatas. 210 00:25:01,580 --> 00:25:07,739 Tengo un peque�o problema para entender esto, as� que dame un minuto... 211 00:25:09,283 --> 00:25:13,740 Espero que no hayas sacado el fondo de la caja de cornflakes, como siempre lo haces... 212 00:25:13,820 --> 00:25:20,060 Y eso me recuerda, Ben, que pones los pies en el sof�, eso es completamente sucio. 213 00:25:20,100 --> 00:25:27,711 Eddie, es una maldita pesadilla! - Beny, no permitir� ese tipo de lenguaje en esta casa. 214 00:25:27,820 --> 00:25:30,220 Cierra la puerta. 215 00:25:33,500 --> 00:25:39,380 T� la trajiste de vuelta, �no? - No digas tonter�as, c�mo podr�a. 216 00:25:39,580 --> 00:25:45,220 No s�, pero tiene sentido... t� la quer�as de vuelta. 217 00:25:45,520 --> 00:25:48,820 Siempre te quejabas de que no pod�as vivir sin ella. 218 00:25:49,513 --> 00:25:54,902 �Has publicado en el peri�dico una de esas plegarias a San Judas, As� lograste esto? 219 00:25:55,197 --> 00:25:55,914 Benny! 220 00:25:56,091 --> 00:26:00,026 - �Qu�? - C�llate y come tus cornflakes. 221 00:26:02,300 --> 00:26:10,900 Ed! Esc�chame, esto no es normal, No est� bien! 222 00:26:10,920 --> 00:26:13,630 Esto es moralmente incorrecto! 223 00:26:18,699 --> 00:26:21,512 �D�nde diablos est� mi telescopio? 224 00:26:27,540 --> 00:26:31,540 Hola Ed. - Hola 225 00:26:33,700 --> 00:26:40,940 Me gustar�a pedir disculpas por lo de anoche, Yo estaba un poco sola y beb� un poco... 226 00:26:41,526 --> 00:26:46,100 De ninguna manera, yo deber�a disculparme por sacarte de esa manera. 227 00:26:47,000 --> 00:26:51,260 Tal vez podamos cenar? - �En serio? 228 00:26:52,120 --> 00:26:54,500 Claro. - �Esta noche? 229 00:26:58,100 --> 00:27:00,499 En realidad, no puedo esta noche, Tengo un peque�o problema con mi madre. 230 00:27:00,660 --> 00:27:06,020 No se siente bien. - Oh, lo siento, probablemente por el calor. 231 00:27:06,180 --> 00:27:09,500 S�, puede que sea por eso. 232 00:27:13,880 --> 00:27:18,460 Amm, tengo que ir a trabajar. 233 00:27:27,060 --> 00:27:31,340 Tengo un coche. - Ehehe. 234 00:27:36,600 --> 00:27:38,700 Benny! 235 00:27:41,860 --> 00:27:44,580 �Qu� est�s haciendo? 236 00:27:45,780 --> 00:27:50,660 Hombre, esto me est� quitando la paciencia. 237 00:27:52,860 --> 00:27:57,080 Parece que ocultarlo no es suficiente, Tengo que destruir la maldita cosa. 238 00:27:57,100 --> 00:28:02,060 D�melo... D�melo! 239 00:28:41,817 --> 00:28:43,246 Buenas tardes! 240 00:28:44,916 --> 00:28:46,292 Buenas tardes! 241 00:28:49,978 --> 00:28:54,193 Disculpe se�or, �qu�... Oh, Dios m�o. 242 00:28:55,860 --> 00:29:00,827 No hay nadie por ah�, apenas vale la pena abrir... 243 00:29:01,000 --> 00:29:03,500 Hola Edward. 244 00:29:07,940 --> 00:29:13,300 �Ya saliste, pens� que te dieron 10 a�os... - Me dejaron ir por buena conducta... 245 00:29:13,400 --> 00:29:16,340 Soy un ciudadano modelo! 246 00:29:28,540 --> 00:29:33,460 �D�nde est� tu madre? - No aqu�. 247 00:29:33,500 --> 00:29:35,500 Es una pena, yo quer�a verla. 248 00:29:38,061 --> 00:29:44,160 Sabes, no debi� acusarme de esos cargos, fue algo realmente est�pido. 249 00:29:46,028 --> 00:29:48,023 Nos estabas robando. 250 00:29:50,159 --> 00:29:55,103 Les robo a todos, as� que no veo que todos me juzguen por eso, �no es as�? 251 00:29:56,840 --> 00:29:59,427 Lo que madre hizo era lo correcto. 252 00:30:02,620 --> 00:30:05,820 Ver�s, Edward. 253 00:30:06,820 --> 00:30:13,974 A veces, cuando haces lo correcto... haces lo correcto...tienes que pagar el precio! 254 00:30:19,780 --> 00:30:22,420 �Eso tiene sentido? 255 00:30:25,620 --> 00:30:30,099 �As� qu�? �D�nde est� ella? - Demonios... 256 00:30:31,100 --> 00:30:35,820 Rob Sundheimer, �Ya pasaron 10 a�os... 257 00:30:37,500 --> 00:30:40,340 Realmente el tiempo vuela... 258 00:30:43,500 --> 00:30:47,820 �C�mo est� tu amiguito Timi? A�n en la escuela? 259 00:30:48,980 --> 00:30:53,737 S�, est� en la universidad en el EIMS, le est� yendo bien... 260 00:30:53,780 --> 00:31:00,766 Qu� bueno, seguro que tu madre est� muy feliz que por lo menos a uno le va bien... 261 00:31:01,048 --> 00:31:03,540 Bueno, todos estamos muy orgullosos. 262 00:31:10,663 --> 00:31:14,034 Bueno, mejor me voy. 263 00:31:20,020 --> 00:31:23,140 Saluda a tu mam�, Ed. 264 00:31:28,780 --> 00:31:33,020 No me gustar�a estar en sus zapatos, Sr. Chilton. 265 00:31:35,193 --> 00:31:44,050 Alg�n d�a una vaca lo mirar� de mala manera, BAM!... justo entre los ojos! 266 00:31:44,499 --> 00:31:47,060 Destroz�ndolo... 267 00:31:50,060 --> 00:31:52,120 Madre ya estoy en casa. 268 00:31:56,780 --> 00:32:00,500 T�o Benny! T�o Benny, qu� pas�? 269 00:32:00,520 --> 00:32:03,560 S�lo colaps�. - �Qu� vamos a hacer? 270 00:32:03,580 --> 00:32:10,040 Enterrarla de nuevo, necesitaremos comprar otra tumba? o nos dejaran enterrarla en el mismo lugar. 271 00:32:11,082 --> 00:32:16,507 No hay apuro, podemos hacerlo ma�ana. - Voy por el coche para llevarla al hospital... 272 00:32:16,508 --> 00:32:19,131 Lo que debiste hacer... 273 00:32:22,780 --> 00:32:28,820 Hola Ed... �A d�nde vas con tanta prisa? 274 00:32:30,220 --> 00:32:37,020 Llevo a mi madre al m�dico, est� muy enferma. - Ella no est� enferma, est� muerta. 275 00:32:37,520 --> 00:32:43,020 Pero le devolviste la vida? - No, la he devuelto de entre los muertos. 276 00:32:43,500 --> 00:32:47,500 Entonces, �cu�l es la diferencia? - La diferencia es que los m�dicos no tratan a los muertos. 277 00:32:49,700 --> 00:32:53,440 Entonces, �qu� necesita? - M�s vida. 278 00:32:56,340 --> 00:33:00,499 �Est�s tratando de estafarme? - �Acaso no he sido justo? 279 00:33:00,520 --> 00:33:06,500 �No cumpl� mi palabra, me he matado por esto y este es el agradecimiento que recibo? 280 00:33:07,500 --> 00:33:12,400 Bueno, yo no te obligo a ser estafado una vez m�s. 281 00:33:25,874 --> 00:33:32,340 �A qu� te refier�as con lo que ella necesitaba m�s vida? - No tengo que decirtelo, Ed, pero 282 00:33:32,440 --> 00:33:35,780 Soy un vendedor, as� me gano la vida. 283 00:33:36,020 --> 00:33:43,514 �Cu�nto? - Me siento muy mal cobrandote, Ed, de verdad. 284 00:33:44,274 --> 00:33:45,734 �Cu�nto? 285 00:33:47,996 --> 00:33:50,483 $ 900 - $ 900? 286 00:33:50,720 --> 00:33:54,580 Te estoy dando el descuento "Gente Feliz". - $ 900 d�lares? 287 00:33:54,740 --> 00:34:00,499 Hey, estamos hablando del misterio de la vida, Esto no es algo que encuentras en la gondola de ofertas del mercado. 288 00:34:10,020 --> 00:34:13,340 H�galo a nombre de la corporaci�n "Gente Feliz". 289 00:34:25,040 --> 00:34:27,100 Dame un poco de espacio para trabajar, Ed. 290 00:34:32,187 --> 00:34:35,911 Este es el sr. Patt, de la corporaci�n "Gente Feliz"'. 291 00:34:57,287 --> 00:34:59,279 Perd�n 292 00:34:59,866 --> 00:35:01,831 Voy a preparar la cena. 293 00:35:06,100 --> 00:35:09,344 �C�mo lo hizo? - Este kit, contiene vida. 294 00:35:09,520 --> 00:35:13,630 D�le dos cada noche antes de ir a la cama, y ella va a estar bien. 295 00:35:14,019 --> 00:35:18,580 Por cierto, tienes suerte, las cajas est�n en venta por $ 349.99. 296 00:35:26,972 --> 00:35:32,500 Esto no est� bien. La se�ora est� muerta, no deber�a estar aqu�. 297 00:35:32,510 --> 00:35:39,180 Usted debe devolverla. - Ella no es un regalo de navidad, que puedes devolver porque es del tama�o equivocado. 298 00:35:38,540 --> 00:35:46,420 Escuche, todo el mundo se asusta al principio, pero dele un par de d�as y ver� que sucede.... 299 00:36:09,797 --> 00:36:13,426 �Bichos? - No son bichos, son vida. 300 00:36:14,305 --> 00:36:20,380 Lo necesito para alimentar...? - S�, todas las noches antes de acostarse, dos. 301 00:36:20,500 --> 00:36:27,499 Oh Dios, mi madre tiene que comer bichos. - Pero s�lo los vivos, con el fin de recibir su vida. 302 00:36:27,500 --> 00:36:32,580 Tire los muertos porque no le servir�n... a menos que quiera un bocadillo. 303 00:36:32,919 --> 00:36:41,482 Te acostumbrar�s, todos lo hacen... Cuando le toque, que Ed nos llame y ver�mos. 304 00:36:45,380 --> 00:36:50,600 Ed, gracias por el negocio. 305 00:36:50,740 --> 00:36:53,900 �Madre! - Voy... 306 00:36:54,780 --> 00:36:58,056 S�, querido, �qu� pasa? - �c�mo te sientes? 307 00:36:58,359 --> 00:37:05,580 Oh, bien, la cena est� lista. Ustedes pobres idiotas deben tener hambre. 308 00:37:08,092 --> 00:37:12,215 Fue un lenguaje poco usual para madre. �No lo crees? 309 00:37:47,440 --> 00:37:50,500 Gracias, se�or. - Gracias, Maureen. 310 00:37:51,319 --> 00:37:53,924 Vamos Sam, acabo de vender el kit a Chilton. 311 00:37:54,387 --> 00:38:01,553 S�, es cierto... por $ 349.99, gran trato. - Le di el precio de compra. 312 00:38:01,730 --> 00:38:08,040 Vamos AJ, el tipo tiene $ 60.000 de seguro. Pudo pagar m�s. 313 00:38:08,100 --> 00:38:13,033 �l es un buen chico, as� que pens� en ceder. - Escucha, tenemos que ganar lo m�ximo... 314 00:38:13,305 --> 00:38:16,460 en lo que dura la reanimaci�n. 315 00:38:16,461 --> 00:38:22,499 Los japoneses est�n trabajando en su propia versi�n, los alemanes ya tienen un prototipo, y se dice... 316 00:38:22,500 --> 00:38:27,500 que trabajan en la versi�n dom�stica del resucitador. Esto es jugar o renunciar AJ. 317 00:38:27,700 --> 00:38:33,591 Pens� que no ser�a malo hacer feliz a un cliente, de vez en cuando, �no? 318 00:38:34,210 --> 00:38:38,946 Clientes felices? Pon tu Tiendas de flores para eso. Quieres permanecer en este negocio... 319 00:38:39,238 --> 00:38:45,874 Quiero un cheque de $50.000 de este ferretero dentro de 2 d�as. 320 00:39:08,780 --> 00:39:13,300 �Esta pared no era azul? - Tu madre la pint� esta ma�ana. 321 00:39:13,400 --> 00:39:21,500 Tambi�n reubic� los muebles, puli� la plater�a, limpi�, pod� y horne� un par de tartas. 322 00:39:37,629 --> 00:39:41,152 Se comi� todos los bichos? - �Gran deducci�n, Sherlock! 323 00:39:41,328 --> 00:39:43,908 Pero, �c�mo los obtuvo? 324 00:40:13,257 --> 00:40:22,260 Sabes Ed... No me import� cuando usabas la ouija, ni cuando te le�as el tarot, ni con las sesiones espiritistas... 325 00:40:22,268 --> 00:40:29,060 e incluso cuando ese ps�quico apestoso se qued� a dormir por una semana. 326 00:40:30,320 --> 00:40:35,860 Nunca dije nada... Pero esto es demasiado. 327 00:40:37,360 --> 00:40:40,690 No est� bien, no es normal. 328 00:40:41,948 --> 00:40:49,204 Quiero pedirle al Sr. Patt, que te devuelva los $ 1,000. - De hecho, son m�s de $ 3,700. 329 00:40:51,271 --> 00:40:53,635 Hubieron algunos gastos adicionales. 330 00:40:54,193 --> 00:41:01,422 No importa, recupera tu dinero, y deja que tu madre vuelva a donde pertenece. 331 00:41:01,856 --> 00:41:09,880 No creo que me devuelva el dinero. - De acuerdo, olvidemos el dinero... tu madre est� muerta. 332 00:41:10,500 --> 00:41:19,420 Que descanse en paz, por Dios. - Demonios, t�o Benny, ella es mi madre... 333 00:41:19,480 --> 00:41:22,980 La perd� una vez, no la perder� de nuevo. 334 00:41:23,055 --> 00:41:25,580 Lo promet�... 335 00:41:27,491 --> 00:41:34,235 Hey, mi programa favorito est� a punto de comenzar en el telescopiovisi�n. 336 00:41:51,392 --> 00:41:52,960 Hola Ed. 337 00:41:54,760 --> 00:41:56,157 Hola. 338 00:41:57,580 --> 00:42:00,499 �Puedo sentarme? - Oh, por favor. 339 00:42:05,100 --> 00:42:08,420 Estoy tallando un poco... 340 00:42:12,499 --> 00:42:19,320 �Quieres una limonada, o Pepsi? - No, gracias. 341 00:42:26,140 --> 00:42:30,960 �Quieres hablar de algo? - �Sobre qu�? 342 00:42:32,580 --> 00:42:35,860 Lo que te preocupa... 343 00:42:36,466 --> 00:42:41,380 Es sobre tu madre? - �No! �Por qu� dices eso? 344 00:42:42,353 --> 00:42:49,500 Bueno, dijiste se sent�a mal, parec�a serio... - Nada serio, ahora est� bien, s�lo estaba un poco enferma. 345 00:42:49,912 --> 00:42:52,745 Perd�n, siento haber preguntado. 346 00:42:56,125 --> 00:42:57,773 Lo siento... 347 00:42:59,194 --> 00:43:01,975 Quiz�s est� un poco cansado... 348 00:43:04,885 --> 00:43:07,509 Deber�a ir a la cama... 349 00:44:00,209 --> 00:44:03,005 �Puedo usar el ba�o? 350 00:44:04,840 --> 00:44:09,257 Por supuesto, entras por esta puerta... 351 00:44:09,916 --> 00:44:15,210 Subes las escaleras, la primera puerta a la izquierda. 352 00:45:02,020 --> 00:45:08,260 Me tengo que ir, mi madre me llama. - Est� bien... Te ver� ma�ana? 353 00:45:08,261 --> 00:45:10,644 - Claro. - Okey. 354 00:45:28,306 --> 00:45:31,628 Hola, Eddie, C�mo vas? 355 00:45:34,546 --> 00:45:39,385 Te vi con la vecina. - Es una buena persona, madre. 356 00:45:39,603 --> 00:45:42,619 Oh, ella es una zorra. - No, te equivocas. 357 00:45:42,967 --> 00:45:50,480 Te romper� el coraz�n, quedate en casa conmigo, donde todos los buenos hijos pertenecen. 358 00:45:54,370 --> 00:46:00,947 Madre, �por qu� no te calmas? - Demonios, no! podr�a bailar toda la noche! 359 00:46:01,687 --> 00:46:04,084 De hecho, lo har�. 360 00:46:05,907 --> 00:46:08,760 Bueno, me voy a la cama. 361 00:46:23,225 --> 00:46:26,314 Buenos d�as, Ed. - Buen d�a, reverendo. 362 00:46:27,073 --> 00:46:33,380 �Qu� puedo hacer por usted? - �Ya llegaron esas trampas para osos? 363 00:46:34,821 --> 00:46:39,499 Reverendo, s� que no es asunto m�o, pero est� seguro que quiere eso? 364 00:46:40,992 --> 00:46:44,499 �Crees que necesite algo m�s fuerte? - No. 365 00:46:44,969 --> 00:46:48,360 Lo que quise decir, no deber�a probar con un consejero matrimonial primero? 366 00:46:48,361 --> 00:46:56,580 Ed, cuando atrape a esa puta con la trampa, es todo el consejo matrimonial que necesite. 367 00:46:57,601 --> 00:47:06,380 Escucha, creo que no... - Ed, soy moderno, si fueran 4 � 5 hombres no tendr�a problemas. 368 00:47:06,834 --> 00:47:15,220 Pero cuando llego a casa y encuntro a la bestia cogiendo con todo el consejo de la iglesia entero. 369 00:47:15,320 --> 00:47:20,820 Y especialmente si es la junta de mujeres, all� es cuando me levanto! 370 00:47:20,920 --> 00:47:29,660 Levanto mi pu�o! arrojo mis bolas sobre mi hombro, y me pongo en acci�n! 371 00:47:31,622 --> 00:47:34,407 �Me est�s siguiendo, hijo? 372 00:47:35,600 --> 00:47:39,820 S�lo consigueme la trampa. - Ok. 373 00:47:44,431 --> 00:47:50,700 Ferreter�a Chilton, Una herramienta para... Oh, hola t�o Benny. 374 00:47:53,315 --> 00:47:55,540 Muy bien, ya voy para all�. 375 00:47:56,300 --> 00:48:00,499 Lo siento reverendo, Gran Lar, reemplazame... 376 00:48:17,719 --> 00:48:19,036 No puede ser. 377 00:48:20,500 --> 00:48:27,180 Entonces digo, si no puedes bajar a $10,000 me voy, Y entonces me fui... 378 00:48:36,000 --> 00:48:43,420 Ed, �te acuerdas del t�o Bill y la t�a Sophie... 379 00:48:43,421 --> 00:48:46,735 del lado de la familia de tu padre. 380 00:48:48,134 --> 00:48:53,020 �D�nde est�... - Tu t�a Mey? la hermana gemela de tu madre. 381 00:48:53,220 --> 00:48:56,948 �Qui�n vino de Missouri por un par de semanas. 382 00:48:59,500 --> 00:49:04,660 S�, t�a Mey, d�nde est�. - Est� en la cocina haciendo el almuerzo. 383 00:49:05,537 --> 00:49:09,205 Voy a ver c�mo est�. - Buena idea. 384 00:49:09,704 --> 00:49:16,353 Es incre�ble c�mo Mey se parece a tu hermana, es como si hubiera regresado de la tumba. 385 00:49:16,354 --> 00:49:18,150 - Exactamente. 386 00:49:21,540 --> 00:49:27,020 Tengo los brazos cortos... �Qu� lindo perrito... 387 00:49:28,042 --> 00:49:30,246 �Tenemos la salsa de tomate? 388 00:49:31,086 --> 00:49:33,116 ... Para los s�ndwiches. 389 00:49:33,181 --> 00:49:34,181 Oh!, lo traer�. 390 00:49:34,380 --> 00:49:39,820 Esto se ve delicioso, espero que no haya sido mucha molestia... 391 00:49:40,170 --> 00:49:42,401 Para nada. 392 00:49:42,886 --> 00:49:47,540 De hecho, estoy m�s fresca desde que no uso ropa interior... 393 00:49:48,353 --> 00:49:50,231 Empecemos. 394 00:49:53,711 --> 00:50:00,438 Hmmm, es delicioso... exquisito sabor. 395 00:50:00,799 --> 00:50:07,394 Gracias, voy a traer las bebidas... No te preocupes, querido, ya vuelvo. 396 00:50:08,599 --> 00:50:12,100 Sabes, no tengo tanta hambre, D�selo a tu perrito. 397 00:50:12,101 --> 00:50:14,756 �Y d�nde est�... 398 00:50:24,159 --> 00:50:25,353 Madre... 399 00:50:27,183 --> 00:50:31,170 �qu� est�s haciendo? - La salsa para los s�ndwiches, �por qu�? 400 00:50:31,886 --> 00:50:34,328 El perro desapareci�, as� que pens�... 401 00:50:34,938 --> 00:50:40,285 - Oh! cari�o, su perrito est� aqu�... 402 00:50:42,820 --> 00:50:46,380 Mira esos ojitos lindos 403 00:50:56,032 --> 00:50:59,075 Tienes que deshacerte de ellos, t�o Benny. - Y �c�mo lo hago? 404 00:50:59,246 --> 00:51:05,164 No s�, pero s� sutil, no quiero ofenderlos. - Yo me encargo. 405 00:51:12,286 --> 00:51:14,780 L�rguense de aqu�! 406 00:52:15,811 --> 00:52:19,125 Ed. - �Qu� hac�as en mi casa? 407 00:52:20,751 --> 00:52:25,308 Te buscaba. - Me buscabas? 408 00:52:26,496 --> 00:52:29,985 S�lo, quer�a verte de nuevo. 409 00:52:31,860 --> 00:52:34,475 �Quieres entrar? 410 00:52:35,830 --> 00:52:38,322 Claro, Tengo un par de minutos. 411 00:52:50,295 --> 00:52:51,920 Maldici�n. 412 00:52:53,510 --> 00:52:56,008 Esto ser� suficiente por esta noche. 413 00:52:58,329 --> 00:53:03,100 Aqu� est�n hermanita, como te gustan, frescos y vivos. 414 00:53:07,744 --> 00:53:13,100 Vamos, t�malo, no quiero ver a menos que tenga. 415 00:53:20,200 --> 00:53:21,472 Ed! 416 00:53:48,707 --> 00:53:51,726 Creo que es hora de volver a casa... 417 00:53:52,825 --> 00:53:57,228 No, creo que es el momento para el dormitorio. 418 00:54:49,834 --> 00:54:51,585 �Qui�n podr�a ser? 419 00:54:52,557 --> 00:54:55,464 Voy a ver y subo. 420 00:55:01,967 --> 00:55:07,238 Ed, aqu� est�s, te he estado buscando por todos lados. - �Qu� pasa, t�o Benny? 421 00:55:07,520 --> 00:55:11,253 Ed, ap�rate, estoy esper�ndote. 422 00:55:12,164 --> 00:55:17,400 �Es ella?... la vecina? �Est�n ustedes? 423 00:55:18,352 --> 00:55:26,500 Oh mi Dios, Ed... d�jame traer mi c�mara, Este es sin duda un momento Kodak. 424 00:55:26,501 --> 00:55:30,700 T�o Benny, �qu� quer�as? - Tu madre, ella se hab�a ido. 425 00:55:30,800 --> 00:55:37,780 �Qu� quieres decir que se ha ido, c�mo? - No s� c�mo sali�, tal vez mientras estuve en el s�tano. 426 00:55:37,940 --> 00:55:41,989 �Has comprobado la nevera? - No est� en la nevera o en la casa. 427 00:55:42,549 --> 00:55:47,740 Tal vez fue al r�o? - Podr�a haber ido al r�o a agarrar una rata. 428 00:55:47,940 --> 00:55:50,085 Oh no, v�monos. 429 00:55:51,540 --> 00:55:55,020 T�o Benny, �vamos! 430 00:55:56,180 --> 00:56:00,400 Ed?... Ed. 431 00:56:01,044 --> 00:56:05,766 Ed ten�a que irse, pero si estas buscando compa��a, Tengo un par de minutos... 432 00:56:05,767 --> 00:56:08,497 y estar�a encantado de... 433 00:58:41,810 --> 00:58:46,835 Hola Robert, me alegro de verte de nuevo. 434 00:58:48,418 --> 00:58:50,415 Ven y si�ntate. 435 00:59:01,700 --> 00:59:05,210 Sabes, todo el mundo en la ciudad me dijo que estabas muerta. 436 00:59:05,594 --> 00:59:07,301 - �Por qu� dir�an eso? 437 00:59:07,320 --> 00:59:13,540 �Qu�...?, �qu� dijo? - Dije, �Por qu� dir�an algo eso? 438 00:59:16,984 --> 00:59:19,061 No lo s� 439 00:59:20,320 --> 00:59:22,620 Pero no funcion�. 440 00:59:25,773 --> 00:59:27,599 Yo me ocupar� de usted. 441 00:59:29,322 --> 00:59:35,318 Porque una vez que busco venganza... Nunca me detengo... Nunca me detengo. 442 00:59:35,648 --> 00:59:41,860 �Tiene sentido? - S�, y bien por usted, Robert. 443 00:59:41,910 --> 00:59:45,444 La perseverancia es una virtud en cualquier trabajo. 444 00:59:52,479 --> 00:59:55,133 �Quieres un poco de t�? 445 00:59:56,499 --> 01:00:00,499 Si se puede, t� suena bien... 446 01:00:03,480 --> 01:00:08,580 �Tiene sentido? - S�, por supuesto, ya vuelvo. 447 01:00:19,058 --> 01:00:20,406 Madre! 448 01:00:35,961 --> 01:00:38,409 Nunca la encontraremos... 449 01:00:38,596 --> 01:00:42,768 Mejor ve a casa, por si se aparece. 450 01:00:43,720 --> 01:00:52,380 Voy a buscar en las granjas, tiendas de animales y el zool�gico, por si acaso. 451 01:01:02,096 --> 01:01:05,780 Sandwiches para el t�? - Oh, s�. 452 01:01:11,533 --> 01:01:15,678 Este es un maldito caf� y me ofreciste t�! 453 01:01:17,125 --> 01:01:19,555 Tienes toda la raz�n... 454 01:01:20,137 --> 01:01:22,869 �C�mo pude cometer un error tan rid�culo? 455 01:01:22,870 --> 01:01:27,907 Traere t� en un segundo para t�, querido. 456 01:01:39,632 --> 01:01:44,421 Oh, esto es tan vergonzoso, pero ya no tengo t�. 457 01:01:44,619 --> 01:01:49,295 Me temo que tendr�s que conformarte con esto! 458 01:03:41,424 --> 01:03:42,908 Ed. 459 01:03:43,486 --> 01:03:45,795 Necesitamos un perno-aturdidor. 460 01:03:48,396 --> 01:03:52,300 Nunca dijo que algo as� pasar�a... 461 01:03:56,184 --> 01:04:00,283 Usted me dijo que esto iba a ser un trabajo limpio... 462 01:04:00,578 --> 01:04:03,000 �Cu�n limpio crees que puede ser? 463 01:04:03,165 --> 01:04:07,191 Nos ganamos la vida dando de comer bichos a gente muerta... 464 01:04:07,510 --> 01:04:14,816 Escucha, s�lo s� que pasamos de corporaci�n "Gente Feliz" a "Asesinos Inc." 465 01:04:14,972 --> 01:04:18,931 �Crees que soy feliz con esto? �Crees que duermo bien? 466 01:04:19,090 --> 01:04:23,800 No recuerdo la �ltima vez que dorm� bien... 467 01:04:23,972 --> 01:04:27,490 Tengo una �lcera del tama�o del lago Michigan. 468 01:04:28,125 --> 01:04:34,105 Ella mat� a un hombre. - No, mat� a un presidiario. 469 01:04:45,249 --> 01:04:48,731 �Y Ed? �Qu� pasar� con �l? 470 01:04:49,473 --> 01:04:51,611 �Qui�n es Ed? 471 01:04:53,887 --> 01:04:59,896 Escucha, cari�o, no te contrat� y te puse en esta casa para que muevas tu culo un par de veces... 472 01:05:00,074 --> 01:05:04,420 y luego huir como un peque�o conejo, apenas se pone todo confuso alrededor... 473 01:05:04,585 --> 01:05:08,593 Quieres mantener este trabajo? Tienes que jugar, capisce? 474 01:05:08,769 --> 01:05:13,234 Si, quiero mantener este trabajo, pero no estoy tan desesperada. 475 01:05:24,790 --> 01:05:29,704 Ahora no podr� salir, hay s�lo dos llaves, las guardamos con cuidado. 476 01:05:30,918 --> 01:05:32,881 y va a estar bien. Este es tuyo. 477 01:05:36,740 --> 01:05:42,460 Ed, tienes que hacerlo ahora. - �Qu�? 478 01:05:43,067 --> 01:05:44,458 Dejarla ir... 479 01:05:45,568 --> 01:05:46,805 Ense�arle el camino... 480 01:05:50,101 --> 01:05:52,511 Llevarla hacia la luz... 481 01:05:52,966 --> 01:05:54,813 Apagarla... 482 01:05:55,944 --> 01:06:00,360 Regresarla al sue�o eterno. 483 01:06:01,520 --> 01:06:06,884 �Est�s loco? Eso ser�a un asesinato. - Asesinato? 484 01:06:07,700 --> 01:06:12,980 �Por qu� siempre eres tan dram�tico? �Qu� crimen? Ya est� muerta. 485 01:06:14,210 --> 01:06:20,420 Escucha, tenemos una nueva cerradura, muchos bichos, ya no querr� salir. 486 01:06:20,421 --> 01:06:22,599 No seas est�pido. 487 01:06:22,600 --> 01:06:26,439 Creo que es una soluci�n perfectamente l�gica a nuestro problema. 488 01:06:26,440 --> 01:06:30,050 Madre estar�a de acuerdo conmigo. - Tienes raz�n, excelente argumento. 489 00:06:30,442 --> 01:06:36,740 490 01:06:36,741 --> 01:06:40,629 Ayer eran bichos, hoy personas, ma�ana... �caballos? 491 01:06:40,811 --> 01:06:45,406 �despu�s qu�... elefantes?, luego la llevar�s a un safari culinario... 492 01:06:45,618 --> 01:06:49,410 No voy a lastimar a mi madre, se lo promet�! 493 01:06:49,445 --> 01:06:54,439 �Qu� demonios prometiste que no dejas de mencionarlo? 494 01:06:56,118 --> 01:07:00,499 Le promet� que no importa qu�, nunca le dir�a adi�s. 495 01:07:03,740 --> 01:07:08,860 �Y eso es todo? �Esa es tu promesa? 496 01:07:09,948 --> 01:07:14,314 Esa es la cosa m�s tonta que he o�do nunca. 497 01:07:14,463 --> 01:07:15,539 No es cierto. 498 01:07:15,660 --> 01:07:23,220 Ella juega al pat�logo con una motosierra, Y te preocupas por una promesa... 499 01:07:25,456 --> 01:07:27,700 Le di mi palabra, t�o Benny... 500 01:07:28,179 --> 01:07:32,341 Y tengo la intenci�n de mantenerlo, sin importar lo que pienses. 501 01:07:33,500 --> 01:07:38,780 A la mierda... Lo har� yo mismo. 502 01:08:15,419 --> 01:08:18,927 �Ed, puedes subir un momento? 503 01:08:32,366 --> 01:08:34,512 �Qui�n est� fumando? 504 01:08:39,066 --> 01:08:43,930 Ed, creo que tenemos un problema mayor de lo que pens�bamos. 505 01:08:47,583 --> 01:08:51,783 �Qu� es lo que buscas? - El n�mero del Sr. Patt, debo llamarlo. 506 01:08:51,936 --> 01:08:56,216 Gran idea, ha sido de gran ayuda hasta ahora. 507 01:08:58,447 --> 01:09:02,880 Sr. Patt, soy Ed Chilton, tenemos que hablar... 508 01:09:03,555 --> 01:09:06,439 Ok, estar� all� en 10 minutos. 509 01:09:08,533 --> 01:09:15,000 Ed, no me gustar�a a�adir m�s a tu miseria, pero debes ver esto. 510 01:09:19,560 --> 01:09:21,246 �Qu� hace? 511 01:09:22,432 --> 01:09:28,749 En el poco tiempo que la estoy viendo, me parece que se esta yendo. 512 01:09:31,220 --> 01:09:36,564 �Por qu� a m�, t�o Benny? �Por qu� todo esto me tiene que pasar a m�? 513 01:09:37,499 --> 01:09:39,170 �Por qu� no? 514 01:09:40,718 --> 01:09:42,276 Vigila a mi madre. 515 01:09:49,082 --> 01:09:52,185 �Qu� est�s haciendo? - Me voy 516 01:09:52,948 --> 01:09:54,238 �A D�nde? 517 01:09:56,111 --> 01:09:57,198 No lo s�. 518 01:09:58,633 --> 01:10:02,238 �Vas a volver? - Tampoco lo s�. 519 01:10:04,304 --> 01:10:07,109 S�lo te vas y no nos volvemos a ver, �es eso? 520 01:10:07,669 --> 01:10:12,451 No entiendo, pens� que ten�amos algo especial... �y te vas sin decir nada? 521 01:10:13,485 --> 01:10:16,841 Ed, est�s en mi camino. 522 01:10:30,854 --> 01:10:31,988 Sr. Patt. 523 01:10:32,911 --> 01:10:36,154 Ed, �usted mencion� un problema? 524 01:10:36,796 --> 01:10:39,741 Tengo que devolver a mi madre a la tumba. 525 01:10:40,322 --> 01:10:44,271 Ed, es un gran cambio de actitud, �est�s realmente seguro? 526 01:10:44,875 --> 01:10:50,220 No tengo otra opci�n, ya no es la misma. Pens� que iba a ser, pero es diferente. 527 01:10:53,650 --> 01:10:55,500 �Me puede ayudar? 528 01:10:55,703 --> 01:11:01,381 Por supuesto, pero devolverla a la tumba es un gran problema. 529 01:11:03,197 --> 01:11:04,857 �Va a costar un mont�n de dinero? 530 01:11:05,818 --> 01:11:09,063 Bueno, tenemos que hacerlo, �cu�nto? 531 01:11:12,303 --> 01:11:19,140 50.000 d�lares, es una gran monto, Pero considere lo que consigue. 532 01:11:19,200 --> 01:11:24,216 La soluci�n a todos sus problemas, y el final de esta miseria en su vida... 533 01:11:24,432 --> 01:11:27,506 Y honestamente, no quieres que la recuerden as�. 534 01:11:27,782 --> 01:11:33,214 Que la recuerden como la buena mujer que era, y no el monstruo que se convirti�... 535 01:11:33,740 --> 01:11:38,057 Sea un buen hijo, honre a su madre, haga lo correcto. 536 01:11:38,133 --> 01:11:43,940 Pero se llevar�a todo el dinero del seguro de mi madre. - As� que, en cierto modo, es apropiado. 537 01:11:44,281 --> 01:11:46,020 �No dir�a eso? 538 01:11:51,234 --> 01:11:53,140 Beniii! 539 01:11:58,902 --> 01:12:02,694 Lo siento Benny, pero estar�s bien. 540 01:12:10,918 --> 01:12:12,042 Buenos d�as. 541 01:12:19,275 --> 01:12:23,460 Buenos d�as Lar. �C�mo me veo? 542 01:12:27,053 --> 01:12:28,140 Bien. 543 01:12:30,394 --> 01:12:32,369 Muy bien para alguien que est� muerto. 544 01:12:33,027 --> 01:12:35,623 Lo compr� en un mercado de pulgas esta ma�ana. 545 01:12:36,399 --> 01:12:45,485 �Es una de esas persecuciones? �Debido a las cosas en mi vida, y como acomodar mi futuro? 546 01:12:47,313 --> 01:12:52,537 Claro que no, �me puedes ayudar con las podadoras? 547 01:12:52,763 --> 01:12:56,413 Por supuesto, Est�n en... - S�, lo s�. 548 01:12:57,829 --> 01:13:01,738 �Eres el fantasma del d�a de independencia pasado? 549 01:13:01,773 --> 01:13:04,040 �Van a ser 3? 550 01:13:05,459 --> 01:13:09,020 �Hay un mensaje moral que necesite aprender de esto? 551 01:13:09,860 --> 01:13:12,500 �No tienes algo m�s grande? 552 01:13:12,501 --> 01:13:16,500 Sra. Chilton, esto es suficiente para que pueda cortar su c�sped. 553 01:13:17,040 --> 01:13:21,260 �Qu� se necesita para cortar un perro en dos? 554 01:13:21,536 --> 01:13:23,007 �Qu� tan grande es el perro? 555 01:13:23,355 --> 01:13:25,881 Grande, como un ovejero. 556 01:13:27,426 --> 01:13:31,620 La de 5 caballos de fuerza puede cortar el c�sped en una sola pasada. 557 01:13:34,762 --> 01:13:37,380 Dame algo 3 veces eso. 558 01:13:41,133 --> 01:13:44,420 Entonces usted necesita el "carrito". - el "carrito"? 559 01:13:46,176 --> 01:13:47,940 Y el "carrito" ser�. 560 01:13:51,201 --> 01:13:52,603 Ok, est� arreglado. 561 01:13:53,902 --> 01:13:56,154 Hay algo m�s. - Qu�? 562 01:13:56,189 --> 01:14:00,499 Si no podemos enterrar la cabeza en la parte noreste del cementerio, 563 01:14:00,500 --> 01:14:07,040 entre la 1ra y 12da campanada a la medianoche, Caminar� por la tierra por 1,000 a�os. 564 01:14:08,328 --> 01:14:13,860 Eso no suena bien. - Y tambi�n matar� todo lo que se cruce en su camino. 565 01:14:13,988 --> 01:14:16,864 Empezando por el que la enterr�. 566 01:14:18,482 --> 01:14:20,795 �Algo m�s? - Ah, s�. 567 01:14:21,156 --> 01:14:25,500 Tienes que hacerlo s�lo, porque eres el que hizo el contrato. 568 01:14:26,100 --> 01:14:28,654 Y despu�s de enterrar su cabeza... 569 01:14:28,874 --> 01:14:36,349 Entierra su cuerpo en la parte suroeste, con el cuello apuntando hacia la cabeza. 570 01:14:36,908 --> 01:14:39,968 Cuello hacia cabeza... 571 01:14:41,000 --> 01:14:43,260 �Eso es todo? 572 01:14:52,993 --> 01:14:54,493 Gracias por el trago 573 01:14:57,060 --> 01:14:58,180 Ed... 574 01:15:02,751 --> 01:15:04,300 Buena suerte 575 01:15:05,185 --> 01:15:06,420 Gracias 576 01:15:49,340 --> 01:15:52,900 Te ense�ar� a no robar a los hijos de otra mujer. 577 01:15:59,650 --> 01:16:02,500 Come c�sped, puta! 578 01:16:21,647 --> 01:16:23,900 Madre! - Eddie. 579 01:16:24,090 --> 01:16:29,180 Oh Edward, me alegro de verte! Esto se atasc� y no s� c�mo detenerlo! 580 01:16:30,105 --> 01:16:31,240 Eddie, querido. 581 01:16:31,800 --> 01:16:34,901 No Eddie, soy tu madre! 582 01:16:35,166 --> 01:16:39,652 Olvid�mos estas tonter�as y v�monos a casa. 583 01:16:40,101 --> 01:16:44,940 Te voy a hacer tu desayuno favorito, panqueques con jarabe de arce! 584 01:16:45,411 --> 01:16:51,198 Huevos con tocino, todo lo que te gusta. 585 01:16:51,712 --> 01:16:56,420 Es su culpa! Ella me dio una sobredosis! 586 01:16:56,450 --> 01:16:58,540 Ella me hizo adicta a la vida! 587 01:16:58,600 --> 01:17:00,340 Ella es la villana! 588 01:18:16,711 --> 01:18:18,220 �D�nde estoy? 589 01:18:17,889 --> 01:18:22,314 En el cementerio, madre. - �Qui�n muri�? 590 01:18:22,532 --> 01:18:26,640 T� has muerto, te voy a devolver a la tumba donde perteneces. 591 01:18:26,808 --> 01:18:30,980 Oh Eddie, �no crees que est�s exagerando? 592 01:18:31,140 --> 01:18:34,073 Madre, s�lo quedate quieta por favor. 593 01:18:34,074 --> 01:18:37,836 A la mierda, tengo toda la eternidad para callarme, quiero hablar! 594 01:18:37,983 --> 01:18:48,770 Quiero cantar! "Mi cuerpo flota en el oc�ano, Mi cuerpo flota en el mar..." 595 01:18:54,261 --> 01:18:55,474 Vamos! 596 01:18:55,640 --> 01:18:58,220 �Qu� pasa Eddie? �Quieres deshacerte de m�? 597 01:18:58,221 --> 01:19:00,623 Mira, esto es m�s dif�cil para m� que para ti. 598 01:19:01,425 --> 01:19:09,460 �Oh, lo es? Entonces dame la pala y toma mi lugar, para que los gusanos te coman por la eternidad. 599 01:19:16,228 --> 01:19:23,466 Te quiero. - Ed, espera, por favor dame un �ltimo beso. 600 01:19:26,637 --> 01:19:29,920 Eso es lo �ltimo que te pido. 601 01:19:38,980 --> 01:19:43,930 Eddie, me prometiste que nunca me dir�as adi�s. - Madre. 602 01:19:45,740 --> 01:19:49,300 T� no entiendes, no estoy diciendo adi�s. 603 01:19:50,508 --> 01:19:52,407 No en mi coraz�n... 604 01:19:53,648 --> 01:19:56,489 Voy a pensar en ti 100 veces al d�a. 605 01:19:57,266 --> 01:20:00,674 Voy a estar triste todas las noches cuando vea tu sitio vac�o en la mesa. 606 01:20:00,859 --> 01:20:05,395 Sonreir�, cada vez que vea algo que te hubiera hecho reir. 607 01:20:05,866 --> 01:20:08,500 Pero tenemos que seguir adelante. 608 01:20:08,501 --> 01:20:11,480 Tenemos que seguir nuestros caminos. 609 01:20:14,911 --> 01:20:20,000 Pero t� siempre ser�s mi madre, y yo siempre ser� tu hijo. 610 01:20:20,948 --> 01:20:22,917 Y todav�a te amar� 611 01:20:23,778 --> 01:20:25,740 Siempre 612 01:20:27,972 --> 01:20:32,820 Eddie, te quiero mucho... 613 01:21:05,895 --> 01:21:10,380 Demasiado tarde Eddie! La volviste a joder! 614 01:21:11,061 --> 01:21:14,064 Voy a vivir! 615 01:21:44,889 --> 01:21:46,250 Adi�s, madre. 616 01:22:45,808 --> 01:22:47,400 �Qu� est� pasando? 617 01:22:48,078 --> 01:22:52,042 Parece que el reverendo se volvi� loco... 618 01:22:52,043 --> 01:22:54,513 Persigui� a su mujer hasta la iglesia... 619 01:22:54,514 --> 01:22:58,003 y trat� de cortarle la cabeza con una trampa para osos. 620 01:23:02,957 --> 01:23:06,580 Esa perra ha convertido a este lugar santo, en burdel del demonio. 621 01:23:08,013 --> 01:23:15,981 No s� por que trat� de matarme, Pens� que le estaba enga�ando, y no es cierto! 622 01:23:16,701 --> 01:23:18,814 Le creo, Se�ora. 623 01:23:19,194 --> 01:23:22,920 �De d�nde sac� esa idea? - No lo s�, se�ora. 624 01:23:22,921 --> 01:23:30,891 A veces, s�lo enloquecen, no es su culpa. Venga y relajese un poco. 625 01:23:33,730 --> 01:23:35,680 Gracias oficial... 626 01:23:39,940 --> 01:23:42,281 �Qu� est�s haciendo aqu�? 627 01:23:43,294 --> 01:23:46,958 Yo? S�lo rezaba en la tumba de mi madre. 628 01:23:47,325 --> 01:23:48,848 A la media noche? 629 01:23:49,123 --> 01:23:50,495 Rezo mucho. 630 01:23:51,657 --> 01:23:57,297 Creo que es hora de que te vayas, no hay nada que un hombre temeroso de Dios deba ver... 631 01:23:57,779 --> 01:23:59,131 Gracias 632 01:24:08,020 --> 01:24:11,792 Hijo... eres un sujeto enfermo. 633 01:24:22,373 --> 01:24:24,553 �Ha llegado a un veredicto? 634 01:24:25,215 --> 01:24:27,219 Si, lo tenemos. 635 01:24:31,927 --> 01:24:33,692 �C�mo lo encuentran al acusado? 636 01:24:34,330 --> 01:24:37,997 Encontramos al acusado no culpable. 637 01:24:40,240 --> 01:24:42,020 Yo no soy culpable! 638 01:24:47,564 --> 01:24:50,335 Parece que la suerte cambi�... 639 01:25:04,483 --> 01:25:08,382 Ed, me alegro de que seas liberado. 640 01:25:11,519 --> 01:25:15,100 Escucha, no importa lo que digan, No era s�lo un trabajo. 641 01:25:15,110 --> 01:25:22,580 Realmente me enamor� de ti. Eres el m�s amable, m�s dulce, m�s... 642 01:25:24,860 --> 01:25:30,280 Me promet� que no iba a llorar, Pero t� eres lo mejor que me ha pasado. 643 01:25:31,352 --> 01:25:33,700 Y lo ech� a perder. 644 01:25:36,417 --> 01:25:38,700 Nunca te olvidar�. 645 01:25:39,940 --> 01:25:43,220 S�lo quer�a que lo supieras. 646 01:25:50,733 --> 01:25:54,037 Por cierto, necesito un trabajo... 647 01:26:03,920 --> 01:26:06,100 Ed, �qu� est�s haciendo? 648 01:26:07,260 --> 01:26:10,020 Ella estuvo implicada en esto. 649 01:26:10,420 --> 01:26:13,260 La gente est� mirando. 650 01:26:13,513 --> 01:26:16,305 Arruin� a tu madre. 651 01:26:19,750 --> 01:26:24,980 Olvida a madre, est� muerta. 652 01:26:36,662 --> 01:26:38,420 Lo siento, estamos... 653 01:26:39,055 --> 01:26:44,940 Ed, antes que digas nada, quiero decirte que siento mucho sobre c�mo sucedieron las cosas. 654 01:26:45,884 --> 01:26:48,781 Est� bien, todo est� en el pasado ahora. 655 01:26:48,973 --> 01:26:52,580 Usted no entiende, todo se reduce a tener clientes felices! 656 01:26:52,590 --> 01:26:55,689 As� que, he encontrado la manera de hacer las paces con usted. 657 01:27:02,115 --> 01:27:06,682 Hola Junior! es bueno estar de vuelta! 658 01:27:16,525 --> 01:27:25,780 58314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.