All language subtitles for Blood.River.EP3.YOUKU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,700 --> 00:01:31,620 [Blood River] 2 00:01:31,620 --> 00:01:33,980 [Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series] 3 00:01:33,980 --> 00:01:35,980 [Available on fanqienovel.com & bkneng.com] 4 00:01:36,420 --> 00:01:38,980 [Episode 3] 5 00:01:49,070 --> 00:01:49,980 This is the first 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,540 of those three hidden weapons, 7 00:01:52,480 --> 00:01:53,820 Cries of 1,000 Birds! 8 00:02:18,710 --> 00:02:19,340 Yu. 9 00:02:21,470 --> 00:02:22,660 What are you up to again? 10 00:02:27,560 --> 00:02:28,570 Do you truly intend to kill me? 11 00:02:29,590 --> 00:02:30,570 The same bewitching spell 12 00:02:31,240 --> 00:02:31,940 won't work 13 00:02:32,030 --> 00:02:32,820 on me again. 14 00:02:33,800 --> 00:02:34,780 Tell me the motive 15 00:02:34,840 --> 00:02:35,660 of your Patriarch, 16 00:02:36,240 --> 00:02:37,010 and I'll spare you. 17 00:02:37,630 --> 00:02:38,410 I told you before. 18 00:02:38,870 --> 00:02:40,100 I don't know any bewitching spells. 19 00:02:43,750 --> 00:02:45,340 If you actually had feelings for me, 20 00:02:50,030 --> 00:02:51,290 that means you've fallen for me. 21 00:02:57,680 --> 00:02:58,130 Demoness, 22 00:02:58,870 --> 00:02:59,500 do not spout such nonsense! 23 00:03:00,080 --> 00:03:00,570 Wait! 24 00:03:02,590 --> 00:03:03,820 Can you use another hidden weapon instead? 25 00:03:04,430 --> 00:03:05,010 What do you mean? 26 00:03:06,280 --> 00:03:07,570 I'll be pricked by all these needles. 27 00:03:07,960 --> 00:03:09,260 I'll meet an ugly end, you know? 28 00:03:11,590 --> 00:03:12,570 Can you use something else 29 00:03:13,870 --> 00:03:15,220 that won't let me meet an ugly end? 30 00:03:15,680 --> 00:03:16,130 Or use something 31 00:03:17,400 --> 00:03:18,450 that can let me die while preserving my looks? 32 00:03:26,150 --> 00:03:26,780 What is this? 33 00:03:27,430 --> 00:03:28,380 This is the Blood Rose. 34 00:03:28,910 --> 00:03:29,570 Although 35 00:03:29,590 --> 00:03:30,660 it might look silver to you, 36 00:03:31,400 --> 00:03:32,130 once it penetrates 37 00:03:32,190 --> 00:03:33,130 your body, 38 00:03:33,910 --> 00:03:35,380 your blood will flow into its petals, 39 00:03:35,910 --> 00:03:37,290 dyeing it red. 40 00:03:38,030 --> 00:03:38,690 It'll form a beautiful rose. 41 00:03:54,120 --> 00:03:56,010 So, you're the leader of the Blood River Spider Shadow Sect, 42 00:03:56,400 --> 00:03:56,890 Kui. 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,100 How's your injury? 44 00:03:58,630 --> 00:03:59,890 I would've died for real 45 00:04:00,240 --> 00:04:01,380 had you come a few moments later. 46 00:04:01,710 --> 00:04:02,890 Trap him with the 1000-Spider Array. 47 00:04:12,030 --> 00:04:12,850 I suppose I have to see 48 00:04:12,910 --> 00:04:13,850 the rest of your hidden weapons next time. 49 00:04:21,680 --> 00:04:22,100 Yu, 50 00:04:22,510 --> 00:04:24,140 the Tracking Spider that you owned 51 00:04:24,160 --> 00:04:25,220 started getting excited all of a sudden. 52 00:04:25,510 --> 00:04:27,100 I knew that you would be near. 53 00:04:27,390 --> 00:04:28,410 Luckily, you made it in time. 54 00:04:28,630 --> 00:04:29,410 Is your injury okay? 55 00:04:30,430 --> 00:04:31,100 It's nothing too serious. 56 00:04:32,190 --> 00:04:33,170 Tang Lianyue 57 00:04:33,630 --> 00:04:34,410 went easy on me. 58 00:04:35,040 --> 00:04:35,490 If not, 59 00:04:36,240 --> 00:04:37,490 I might've been dead. 60 00:04:38,270 --> 00:04:38,850 After all, 61 00:04:39,920 --> 00:04:41,460 he's one of the Four Guardians of Tianqi City. 62 00:04:41,920 --> 00:04:43,460 He's a top martial arts expert. 63 00:04:45,920 --> 00:04:47,490 Luckily, he's the one you encountered. 64 00:04:49,510 --> 00:04:50,850 Tang Lianyue, the Xuanwu Guardian, 65 00:04:51,560 --> 00:04:53,370 always hated killing. 66 00:04:54,480 --> 00:04:55,050 Nonsense. 67 00:04:56,430 --> 00:04:57,490 He spared me 68 00:04:57,720 --> 00:04:58,730 because 69 00:04:58,750 --> 00:04:59,610 he fell for me at first glance. 70 00:05:01,680 --> 00:05:02,290 Your blind confidence 71 00:05:02,310 --> 00:05:03,540 is actually growing stronger. 72 00:05:06,000 --> 00:05:06,580 I'm serious. 73 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 Just now, he said 74 00:05:09,160 --> 00:05:10,610 that I cast a bewitching spell on him. 75 00:05:11,270 --> 00:05:11,730 Yu, 76 00:05:12,560 --> 00:05:13,580 do you think I know any bewitching spells? 77 00:05:14,480 --> 00:05:16,250 Most of the women in the Mu family excel at bewitching spells. 78 00:05:17,510 --> 00:05:18,780 However, I suppose you don't know any. 79 00:05:22,160 --> 00:05:23,610 The Xuanwu Guardian targeted me because he fell for me. 80 00:05:24,480 --> 00:05:25,660 I must be charming, then. 81 00:05:26,480 --> 00:05:27,410 Let's drop the topic for now. 82 00:05:28,390 --> 00:05:29,140 Changhe sent many people 83 00:05:29,160 --> 00:05:30,410 to obstruct me while I was on my way here. 84 00:05:31,190 --> 00:05:31,980 He knew all about 85 00:05:32,040 --> 00:05:32,780 our movements. 86 00:05:33,120 --> 00:05:34,660 He even delivered a message to Tang Lianyue. 87 00:05:35,510 --> 00:05:36,340 That means he has planted a mole 88 00:05:36,360 --> 00:05:37,050 within Spider Shadow. 89 00:05:38,360 --> 00:05:39,170 We have to return to the Patriarch 90 00:05:39,240 --> 00:05:39,980 as soon as possible. 91 00:05:41,430 --> 00:05:41,930 Yu. 92 00:05:44,070 --> 00:05:45,580 Has it never occurred to you 93 00:05:46,160 --> 00:05:46,980 that I might be 94 00:05:48,870 --> 00:05:49,660 the mole? 95 00:05:51,950 --> 00:05:53,050 That's not funny. 96 00:05:54,070 --> 00:05:54,930 I'm not joking. 97 00:05:55,720 --> 00:05:56,810 I did hesitate before. 98 00:05:59,870 --> 00:06:00,540 Although 99 00:06:01,920 --> 00:06:02,900 I haven't managed 100 00:06:03,600 --> 00:06:04,290 to do something 101 00:06:04,310 --> 00:06:05,900 that will go against the vow I made back then, 102 00:06:07,240 --> 00:06:07,930 Yu, 103 00:06:09,950 --> 00:06:10,610 I hesitated. 104 00:06:12,310 --> 00:06:13,220 I'm starting to doubt 105 00:06:14,120 --> 00:06:15,220 the meaning of our existence. 106 00:06:19,190 --> 00:06:19,700 Yu. 107 00:06:20,510 --> 00:06:21,290 You grew up together 108 00:06:21,430 --> 00:06:22,700 with Changhe. 109 00:06:24,070 --> 00:06:24,980 But this time, 110 00:06:27,040 --> 00:06:28,050 do you two have to 111 00:06:28,070 --> 00:06:28,660 fight each other? 112 00:06:30,600 --> 00:06:32,140 I swore a vow when I joined Spider Shadow. 113 00:06:33,600 --> 00:06:34,460 I won't let anyone 114 00:06:36,240 --> 00:06:37,340 threaten the Patriarch's safety 115 00:06:37,430 --> 00:06:38,900 until the day I die. 116 00:06:40,360 --> 00:06:41,170 Of course I remember that. 117 00:06:42,630 --> 00:06:43,490 Joining the Spider Shadow 118 00:06:44,600 --> 00:06:46,290 is the biggest honor for a member of Blood River. 119 00:06:47,120 --> 00:06:48,730 Once the Patriarch's poison is neutralized, 120 00:06:50,040 --> 00:06:51,410 and he rules over the Three Families again, 121 00:06:52,430 --> 00:06:54,050 the head of the Su family will rescind his order. 122 00:06:55,360 --> 00:06:55,930 By then, 123 00:06:57,000 --> 00:06:57,730 we won't need to 124 00:06:57,800 --> 00:06:58,660 go against each other. 125 00:07:22,510 --> 00:07:23,610 Who's there? 126 00:07:24,360 --> 00:07:24,900 I'm Su Muyu 127 00:07:25,510 --> 00:07:26,140 of the Su family. 128 00:07:27,360 --> 00:07:28,410 Why are you here? 129 00:07:29,720 --> 00:07:30,290 I cannot 130 00:07:30,920 --> 00:07:31,730 accept this mission. 131 00:07:36,430 --> 00:07:37,290 It's been many years 132 00:07:37,310 --> 00:07:38,250 since anyone dared 133 00:07:38,720 --> 00:07:40,540 to reject the mission 134 00:07:40,560 --> 00:07:41,370 the Soul Reapers' Hall had assigned. 135 00:07:41,800 --> 00:07:42,610 Even the Patriarch 136 00:07:42,680 --> 00:07:44,340 cannot change our decision. 137 00:07:45,240 --> 00:07:45,780 What's your excuse 138 00:07:46,270 --> 00:07:47,730 for rejecting us? 139 00:07:48,390 --> 00:07:49,250 I don't feel like accepting it. 140 00:07:50,070 --> 00:07:51,610 That's not your decision to make. 141 00:07:52,630 --> 00:07:54,100 But I know why you're doing so. 142 00:07:54,630 --> 00:07:56,140 Zhang Taicheng, the Governor of Luonan, 143 00:07:56,750 --> 00:07:57,610 was rumored 144 00:07:57,680 --> 00:07:59,100 to be an excellent official who loved his people. 145 00:07:59,830 --> 00:08:00,980 When the south was struck by a flood, 146 00:08:01,120 --> 00:08:01,610 every prefecture 147 00:08:01,630 --> 00:08:02,980 lined their pockets. 148 00:08:03,680 --> 00:08:04,610 He was the only one who opened the granaries 149 00:08:04,920 --> 00:08:05,980 to aid the people. 150 00:08:06,430 --> 00:08:07,290 Not only that, 151 00:08:07,800 --> 00:08:09,020 but he also reported their corruption 152 00:08:09,040 --> 00:08:10,100 to Tianqi City, 153 00:08:10,190 --> 00:08:11,140 forcing Tianqi City 154 00:08:11,190 --> 00:08:12,220 to send their inspectors here. 155 00:08:12,800 --> 00:08:14,780 That's how the people were able to survive. 156 00:08:15,160 --> 00:08:16,220 He's a good person. 157 00:08:16,800 --> 00:08:17,250 Therefore, 158 00:08:18,070 --> 00:08:19,340 you don't wish to kill him. 159 00:08:20,310 --> 00:08:20,980 Such audacity! 160 00:08:22,190 --> 00:08:23,700 Once you receive the writ of the Soul Reapers' Hall, 161 00:08:24,390 --> 00:08:25,850 you have to kill your target, even if he's the emperor. 162 00:08:26,830 --> 00:08:28,100 Whether he's good or bad doesn't matter. 163 00:08:28,750 --> 00:08:29,580 You're an assassin. 164 00:08:29,950 --> 00:08:30,810 You aren't a saint. 165 00:08:32,000 --> 00:08:32,730 I won't accept it. 166 00:08:40,150 --> 00:08:41,610 Relay a message to the head of the Su family. 167 00:08:42,030 --> 00:08:43,010 Deem him a traitor. 168 00:08:43,670 --> 00:08:44,340 Kill him. 169 00:08:45,030 --> 00:08:46,130 Kill him! 170 00:08:46,960 --> 00:08:48,340 If the old fool of the Su family isn't willing to kill him, 171 00:08:49,200 --> 00:08:49,650 I'll do it. 172 00:08:50,150 --> 00:08:51,490 Calm down. 173 00:08:51,750 --> 00:08:52,180 Look. 174 00:08:52,870 --> 00:08:54,650 One of his friends has arrived. 175 00:08:58,960 --> 00:08:59,890 Greetings, Three Officials. 176 00:09:00,320 --> 00:09:01,580 Su Changhe, 177 00:09:02,320 --> 00:09:03,770 also known as the Undertaker. 178 00:09:04,360 --> 00:09:06,060 The rising prodigy of the Su family. 179 00:09:06,790 --> 00:09:08,300 You stand shoulder to shoulder with Su Muyu. 180 00:09:08,510 --> 00:09:09,300 Shoulder to shoulder? 181 00:09:11,030 --> 00:09:12,650 That means I'm inferior to him. 182 00:09:13,840 --> 00:09:15,220 What are you doing here? 183 00:09:15,600 --> 00:09:16,980 Su Muyu is a great buddy of mine. 184 00:09:17,790 --> 00:09:18,940 He wanted to set a rule 185 00:09:19,240 --> 00:09:20,610 for the Soul Reapers' Hall about how he would accept missions. 186 00:09:21,630 --> 00:09:23,370 My buddy has a set of rules called the Three Refusals. 187 00:09:24,200 --> 00:09:25,460 He refuses to accept missions of massacre, 188 00:09:26,320 --> 00:09:27,580 missions without cause, 189 00:09:28,200 --> 00:09:29,460 and missions against his will. 190 00:09:32,390 --> 00:09:33,580 And I, Su Changhe, 191 00:09:34,440 --> 00:09:35,730 wish to set a rule too. 192 00:09:38,000 --> 00:09:38,650 You two 193 00:09:38,670 --> 00:09:40,250 are still green. 194 00:09:40,840 --> 00:09:42,890 You think you can set up a rule here? 195 00:09:44,200 --> 00:09:46,340 Even the Patriarch doesn't have the right to do so. 196 00:09:47,870 --> 00:09:48,650 It seems 197 00:09:49,120 --> 00:09:50,340 the Soul Reapers' Hall 198 00:09:51,150 --> 00:09:53,130 must keep you guys in check today. 199 00:09:55,600 --> 00:09:56,650 The other two officials, please wait. 200 00:09:57,510 --> 00:09:58,940 I wish to hear about 201 00:09:59,550 --> 00:10:00,370 the kind of rule 202 00:10:01,150 --> 00:10:02,340 you wish to set. 203 00:10:03,150 --> 00:10:04,460 This is the rule I wish to set. 204 00:10:05,360 --> 00:10:07,300 For the missions that Su Muyu wouldn't accept, 205 00:10:08,150 --> 00:10:09,060 I'll accept them all. 206 00:10:24,600 --> 00:10:26,130 You went to the Soul Reapers' Hall a few days ago. 207 00:10:28,390 --> 00:10:29,100 Why did you go there? 208 00:10:30,080 --> 00:10:31,610 Of course I went there to negotiate a deal on your behalf. 209 00:10:32,910 --> 00:10:33,980 You're bad with your words. 210 00:10:34,550 --> 00:10:36,100 The Soul Reapers' Hall isn't the Patriarch. 211 00:10:36,360 --> 00:10:37,250 They only acknowledge the rules. 212 00:10:37,960 --> 00:10:38,850 They don't care about the sword you wield. 213 00:10:40,360 --> 00:10:41,700 No wonder it's as if they've acknowledged 214 00:10:41,790 --> 00:10:42,730 the three rules I set. 215 00:10:43,720 --> 00:10:44,580 Naturally. 216 00:10:45,240 --> 00:10:47,010 I've always been eloquent, you know? 217 00:10:49,790 --> 00:10:51,300 If they don't yield, you'll beat them until they do. 218 00:10:51,840 --> 00:10:52,530 If that's the case, 219 00:10:53,240 --> 00:10:54,580 I suppose you're eloquent in your own way. 220 00:10:58,840 --> 00:10:59,490 Don't tell me 221 00:10:59,550 --> 00:11:00,180 you actually fought them. 222 00:11:02,000 --> 00:11:02,770 I merely analyzed 223 00:11:02,910 --> 00:11:04,250 the pros and cons for them. 224 00:11:04,870 --> 00:11:06,580 The Soul Reapers' Hall keeps tabs too, you know? 225 00:11:06,910 --> 00:11:07,580 Killing you 226 00:11:07,750 --> 00:11:08,770 doesn't benefit them in any way. 227 00:11:13,750 --> 00:11:14,490 Be honest with me. 228 00:11:15,630 --> 00:11:16,610 Did you agree 229 00:11:16,670 --> 00:11:17,300 to some of their conditions? 230 00:11:20,080 --> 00:11:20,980 You have your own means. 231 00:11:21,080 --> 00:11:21,850 I have my own means as well. 232 00:11:24,600 --> 00:11:25,300 Just trust me. 233 00:11:31,620 --> 00:11:39,300 [Jiuxiao City] 234 00:11:41,780 --> 00:11:44,460 [Jiuxiao City] 235 00:11:45,360 --> 00:11:46,770 "My sword shatters the nine heavens, 236 00:11:46,770 --> 00:11:48,150 [Li Hanyi, Xueyue City] 237 00:11:48,150 --> 00:11:48,980 [Li Hanyi, Xueyue City] severing all chaos. 238 00:11:48,980 --> 00:11:50,750 [Li Hanyi, Xueyue City] 239 00:11:50,750 --> 00:11:51,650 [Li Hanyi, Xueyue City] It cuts through sorrow 240 00:12:09,030 --> 00:12:10,530 and strikes down every injustice, 241 00:12:11,320 --> 00:12:12,770 so that I can soar with you beyond the mortal sky." 242 00:12:12,960 --> 00:12:14,370 Is this the city 243 00:12:14,440 --> 00:12:15,850 where the Sword Poet Deity made a name for himself? 244 00:12:19,120 --> 00:12:21,130 His strike pierces through the nine heavens, huh? 245 00:12:21,720 --> 00:12:22,980 That's just a rumor. 246 00:12:26,630 --> 00:12:27,180 Sir. 247 00:12:28,080 --> 00:12:29,010 You're a swordsman too. 248 00:12:29,600 --> 00:12:30,770 Haven't you thought of visiting Jiuxiao City 249 00:12:31,080 --> 00:12:32,770 when you were young? 250 00:12:33,960 --> 00:12:35,420 Ordinary people see swords as mere swords. 251 00:12:36,240 --> 00:12:37,180 For Blood River, swords 252 00:12:38,120 --> 00:12:38,980 are weapons for murder. 253 00:12:40,670 --> 00:12:41,530 Moreover, 254 00:12:42,270 --> 00:12:43,130 I wasn't a swordsman 255 00:12:43,150 --> 00:12:44,010 when I was young. 256 00:12:45,150 --> 00:12:45,770 I picked up swordsmanship 257 00:12:46,440 --> 00:12:47,530 after that. 258 00:12:47,960 --> 00:12:48,580 Sir, 259 00:12:49,120 --> 00:12:50,250 what did people call you 260 00:12:50,480 --> 00:12:51,010 when you were young? 261 00:12:56,120 --> 00:12:57,010 Do you know 262 00:12:57,480 --> 00:12:59,100 that the question you asked just now 263 00:12:59,150 --> 00:13:01,180 was a taboo in Blood River? 264 00:13:08,320 --> 00:13:08,980 However, 265 00:13:10,030 --> 00:13:11,940 I think it won't matter even if I tell you my name. 266 00:13:12,910 --> 00:13:13,530 My surname is Mu. 267 00:13:14,480 --> 00:13:16,010 They called me Mu Mingce 268 00:13:17,030 --> 00:13:18,250 before I became the Patriarch. 269 00:13:20,240 --> 00:13:22,300 Mu Mingce? 270 00:13:29,630 --> 00:13:32,650 Is this the so-called Spider's Nest? 271 00:13:34,750 --> 00:13:35,650 The Spider Shadow Sect 272 00:13:35,790 --> 00:13:37,220 has set up such bases 273 00:13:38,000 --> 00:13:39,580 in both Beili and Nanjue. 274 00:13:40,240 --> 00:13:40,940 Each base 275 00:13:41,670 --> 00:13:43,890 is a fortress that's easy to defend and hard to invade. 276 00:13:45,240 --> 00:13:46,530 Therefore, many people 277 00:13:48,630 --> 00:13:49,610 don't want us 278 00:13:50,390 --> 00:13:52,460 to return to our nest. 279 00:14:15,240 --> 00:14:16,340 That's all you got, huh? 280 00:14:17,080 --> 00:14:18,460 You think that you can deal with me? 281 00:14:18,720 --> 00:14:19,650 It's from the Xie family. 282 00:14:20,000 --> 00:14:20,530 Chou the Ox, 283 00:14:21,390 --> 00:14:22,220 there's no need to expose them. 284 00:14:22,910 --> 00:14:23,460 Sir, 285 00:14:23,790 --> 00:14:25,010 since they were bold enough to attack us, 286 00:14:25,510 --> 00:14:26,100 there's no need 287 00:14:26,120 --> 00:14:27,340 for us to spare them. 288 00:14:27,630 --> 00:14:28,420 Let's kill them all. 289 00:14:34,120 --> 00:14:35,610 The Xie family and the Mu family actually joined hands? 290 00:14:56,550 --> 00:14:58,460 They actually set up the Heavenly Web Array! 291 00:15:01,440 --> 00:15:02,010 Heavenly Web Array? 292 00:15:03,440 --> 00:15:03,850 Don't look! 293 00:15:08,480 --> 00:15:08,890 Hai the Swine! 294 00:15:09,240 --> 00:15:09,700 Chou the Ox? 295 00:15:10,480 --> 00:15:11,130 I'm not dead yet. 296 00:15:11,870 --> 00:15:12,370 Sir, 297 00:15:12,750 --> 00:15:13,460 didn't you say 298 00:15:13,480 --> 00:15:14,890 that this carriage was impenetrable? 299 00:15:15,200 --> 00:15:15,820 Why aren't we using it? 300 00:15:16,270 --> 00:15:17,100 It's too late. 301 00:15:18,080 --> 00:15:19,220 He has already infiltrated it. 302 00:15:19,600 --> 00:15:20,180 He? 303 00:15:24,600 --> 00:15:26,460 Fanhua, it's you. 304 00:15:26,820 --> 00:15:29,030 [Xie Fanhua, young master of the Xie family] 305 00:15:29,030 --> 00:15:30,420 [Xie Fanhua, young master of the Xie family] Long time no see. 306 00:15:31,240 --> 00:15:32,340 Sir, 307 00:15:33,030 --> 00:15:34,820 please pardon me for not being able to greet you 308 00:15:36,000 --> 00:15:37,530 as I'm quite sick. 309 00:15:39,240 --> 00:15:40,250 Sickly Ghost? 310 00:15:41,000 --> 00:15:42,700 You're terminally ill. 311 00:15:43,000 --> 00:15:43,770 Even the deities can't save you. 312 00:15:44,750 --> 00:15:45,370 Indeed. 313 00:15:47,150 --> 00:15:49,340 I'm destined to die soon. 314 00:15:49,960 --> 00:15:51,130 That's why I'm daring enough 315 00:15:51,240 --> 00:15:53,940 to intercept the Patriarch's carriage and see him personally. 316 00:15:54,670 --> 00:15:55,850 I'm not afraid of 317 00:15:56,600 --> 00:15:57,460 the punishment that awaits me. 318 00:15:59,840 --> 00:16:00,890 So, 319 00:16:02,750 --> 00:16:04,580 what are you trying to tell me here? 320 00:16:06,910 --> 00:16:07,610 Sir, 321 00:16:08,480 --> 00:16:09,610 you've been in this position 322 00:16:10,440 --> 00:16:11,530 for a long time. 323 00:16:13,440 --> 00:16:14,180 And now, 324 00:16:14,550 --> 00:16:15,770 you're seriously wounded. 325 00:16:17,000 --> 00:16:18,340 Why don't you use this opportunity to retire 326 00:16:18,750 --> 00:16:19,850 and enjoy the rest of your years? 327 00:16:20,080 --> 00:16:22,980 Isn't it better to leave this vexing position 328 00:16:23,510 --> 00:16:25,850 to those who are in the prime 329 00:16:26,550 --> 00:16:27,700 of their youth? 330 00:16:30,750 --> 00:16:32,130 In the prime of their youth? 331 00:16:32,750 --> 00:16:33,580 Are you referring 332 00:16:34,630 --> 00:16:35,490 to Xie Ba? 333 00:16:39,670 --> 00:16:41,300 The head of the Xie family 334 00:16:42,550 --> 00:16:43,370 has served Blood River faithfully 335 00:16:44,000 --> 00:16:46,060 all these years. 336 00:16:47,550 --> 00:16:48,130 Naturally, 337 00:16:48,480 --> 00:16:50,100 he's the best candidate for the position. 338 00:16:52,440 --> 00:16:54,730 What if I reject your request? 339 00:16:57,270 --> 00:16:58,300 If so, 340 00:16:59,200 --> 00:17:00,580 I have no choice but to offend you. 341 00:17:17,310 --> 00:17:18,420 You guys merely 342 00:17:19,350 --> 00:17:20,220 desire 343 00:17:20,350 --> 00:17:21,180 the Dormant Dragon Sword 344 00:17:21,240 --> 00:17:22,380 that I possess. 345 00:17:24,480 --> 00:17:26,010 The one who wields the Dormant Dragon Sword 346 00:17:27,270 --> 00:17:29,490 is the true leader of Blood River. 347 00:17:30,240 --> 00:17:31,620 So, you know about that, huh? 348 00:17:32,590 --> 00:17:34,090 If so, I suppose you can see 349 00:17:34,680 --> 00:17:35,330 who the current wielder 350 00:17:35,400 --> 00:17:37,220 of the sword is. 351 00:17:41,240 --> 00:17:42,380 Since I still wield 352 00:17:42,680 --> 00:17:43,770 the sword, 353 00:17:44,920 --> 00:17:46,330 I'm still the leader 354 00:17:47,640 --> 00:17:49,090 of Blood River. 355 00:17:59,920 --> 00:18:00,620 The Soul-Calling Incense? 356 00:18:03,270 --> 00:18:03,730 Senior Brother! 357 00:18:07,310 --> 00:18:07,700 This is bad. 358 00:18:08,310 --> 00:18:09,860 He protected the incense with his inner force. 359 00:18:13,160 --> 00:18:13,620 Sir! 360 00:18:14,160 --> 00:18:14,900 The Patriarch is fine. 361 00:18:20,590 --> 00:18:21,180 Let's leave. 362 00:18:26,480 --> 00:18:27,770 It's impossible for Xie Fanhua 363 00:18:28,400 --> 00:18:29,980 to get his hands on the Soul-Calling Incense. 364 00:18:31,790 --> 00:18:33,420 The Mu family must've given it to him. 365 00:18:36,200 --> 00:18:37,180 The Soul-Calling Incense 366 00:18:37,350 --> 00:18:38,420 isn't that difficult to neutralize. 367 00:18:39,510 --> 00:18:40,490 But this is truly unexpected. 368 00:18:40,720 --> 00:18:42,250 Sir, you came from the Mu family. 369 00:18:43,200 --> 00:18:44,050 But now, 370 00:18:44,510 --> 00:18:46,490 even the Mu family is disregarding their past ties with you. 371 00:18:47,720 --> 00:18:48,810 Once a person becomes the Patriarch, 372 00:18:50,400 --> 00:18:52,220 they will cease to be a member of the Three Families. 373 00:19:01,350 --> 00:19:01,980 Sir, 374 00:19:02,590 --> 00:19:03,330 I never expected 375 00:19:03,400 --> 00:19:04,460 your inner force to be this powerful. 376 00:19:04,720 --> 00:19:06,250 You actually expelled the poison 377 00:19:06,310 --> 00:19:06,900 by force. 378 00:19:07,270 --> 00:19:08,330 That's the easy part. 379 00:19:09,070 --> 00:19:10,940 However, I can't utilize my power 380 00:19:12,160 --> 00:19:14,290 for the next 24 hours. 381 00:19:36,620 --> 00:19:39,070 [Mu Kewen, Spider's Nest] 382 00:19:39,070 --> 00:19:40,180 [Mu Kewen, Spider's Nest] Sir. 383 00:19:43,070 --> 00:19:43,700 Ke. 384 00:19:45,240 --> 00:19:46,180 How long 385 00:19:46,960 --> 00:19:47,660 have you served the sect? 386 00:19:48,920 --> 00:19:50,460 It's been 30 years. 387 00:19:51,640 --> 00:19:53,140 I never thought I'd live to see the day 388 00:19:53,510 --> 00:19:55,530 when the Patriarch himself would come. 389 00:19:57,070 --> 00:19:58,380 I have no regrets in life now. 390 00:20:01,880 --> 00:20:04,330 You should've spent your retirement years here in peace. 391 00:20:05,680 --> 00:20:06,570 I've caused trouble for you 392 00:20:07,680 --> 00:20:08,860 by coming here. 393 00:20:09,400 --> 00:20:10,290 Sorry for bothering you. 394 00:20:11,350 --> 00:20:12,860 Sir, you must be joking. 395 00:20:13,480 --> 00:20:14,940 People like us 396 00:20:15,550 --> 00:20:17,140 have no right 397 00:20:17,480 --> 00:20:19,010 to retire. 398 00:20:20,880 --> 00:20:21,860 All of you, listen up. 399 00:20:22,550 --> 00:20:24,050 Utter no word the moment 400 00:20:25,160 --> 00:20:26,010 you step through the gate. 401 00:20:29,000 --> 00:20:29,490 Understood. 402 00:20:30,750 --> 00:20:31,620 Sir, 403 00:20:32,440 --> 00:20:33,180 the key. 404 00:22:22,680 --> 00:22:23,810 You all may speak now. 405 00:22:24,720 --> 00:22:26,010 Is that the Soundless Array? 406 00:22:26,400 --> 00:22:26,980 Indeed. 407 00:22:27,590 --> 00:22:30,250 That's the Soundless Array. 408 00:23:04,550 --> 00:23:05,220 Sir, 409 00:23:05,680 --> 00:23:07,460 let me take you to your room. 410 00:23:16,480 --> 00:23:17,140 Sir, 411 00:23:18,400 --> 00:23:19,660 who's this lady? 412 00:23:21,110 --> 00:23:22,180 I'm Bai Hehuai. 413 00:23:22,680 --> 00:23:23,940 I could've treated your hunched back 414 00:23:24,310 --> 00:23:25,460 had you encountered me 50 years earlier. 415 00:23:27,640 --> 00:23:28,250 This lady 416 00:23:28,270 --> 00:23:29,460 is the miracle physician of the Medicine King Valley. 417 00:23:30,400 --> 00:23:31,050 She might not be bragging 418 00:23:31,440 --> 00:23:32,620 with what she said. 419 00:23:33,270 --> 00:23:34,490 I never brag. 420 00:23:34,880 --> 00:23:35,810 He wasn't born 421 00:23:36,070 --> 00:23:36,810 with a hunched back. 422 00:23:37,110 --> 00:23:38,860 It was because someone poisoned him. 423 00:23:39,640 --> 00:23:40,810 His bones turned soft because of it. 424 00:23:40,960 --> 00:23:41,730 That's why his back is hunched. 425 00:23:44,750 --> 00:23:46,250 If the poison was neutralized in time, 426 00:23:46,590 --> 00:23:48,220 and if he received some chiropractic treatments, 427 00:23:48,440 --> 00:23:49,180 his condition could've been cured. 428 00:23:52,160 --> 00:23:53,010 It's a shame 429 00:23:54,400 --> 00:23:56,290 that it's been too long since then. 430 00:23:59,200 --> 00:24:00,090 Thank you, miracle physician. 431 00:24:00,920 --> 00:24:01,570 I'm already 432 00:24:02,070 --> 00:24:03,250 used to it. 433 00:24:04,400 --> 00:24:05,180 It's not that I cannot cure your condition. 434 00:24:05,510 --> 00:24:06,420 But the price 435 00:24:08,110 --> 00:24:08,700 will be steep. 436 00:24:09,480 --> 00:24:10,010 How steep? 437 00:24:16,070 --> 00:24:17,330 Why don't you give me the entire residence? 438 00:24:21,000 --> 00:24:21,730 Sir, 439 00:24:22,270 --> 00:24:24,140 the miracle physician must be joking. 440 00:24:27,110 --> 00:24:27,900 Miracle physician, 441 00:24:28,270 --> 00:24:29,980 you're quite greedy, aren't you? 442 00:24:30,790 --> 00:24:32,140 That's why I left the Medicine King Valley. 443 00:24:33,440 --> 00:24:34,050 Sir, 444 00:24:34,750 --> 00:24:36,490 we've arrived at your room. 445 00:24:36,880 --> 00:24:37,420 Miracle physician, 446 00:24:38,200 --> 00:24:39,770 if you encounter any issues, 447 00:24:40,590 --> 00:24:43,050 just tug this rope. 448 00:24:43,880 --> 00:24:46,570 The wooden bird will relay the sound through vibration. 449 00:24:47,480 --> 00:24:48,050 And, 450 00:24:48,920 --> 00:24:50,330 I'll rush to your side 451 00:24:50,510 --> 00:24:51,490 as fast as I can. 452 00:24:52,160 --> 00:24:52,700 The wooden bird? 453 00:24:53,270 --> 00:24:53,660 That's right. 454 00:24:54,480 --> 00:24:55,420 Wooden birds can be found 455 00:24:56,030 --> 00:24:58,420 in every corner of the Spider's Nest. 456 00:24:59,350 --> 00:25:00,010 Sir, 457 00:25:01,160 --> 00:25:02,220 I shall take my leave first. 458 00:25:39,270 --> 00:25:39,810 Sir. 459 00:25:47,750 --> 00:25:49,220 You're a stubborn old man. 460 00:25:50,270 --> 00:25:51,420 I haven't fainted yet. 461 00:25:52,750 --> 00:25:55,380 Miracle physician, you don't need to mock me first. 462 00:25:56,110 --> 00:25:57,010 I just think 463 00:25:57,240 --> 00:25:58,530 that the old man 464 00:25:58,590 --> 00:25:59,570 was loyal to you. 465 00:26:00,240 --> 00:26:01,530 If so, why did you still pretend 466 00:26:01,590 --> 00:26:02,290 to be tough 467 00:26:02,510 --> 00:26:03,420 and acted as if 468 00:26:03,440 --> 00:26:04,570 you were still normal? 469 00:26:04,680 --> 00:26:06,660 You would understand why 470 00:26:08,000 --> 00:26:09,090 if you saw the face he had when he killed people. 471 00:26:11,350 --> 00:26:12,660 I do trust him. 472 00:26:13,720 --> 00:26:14,570 But it's been 30 years 473 00:26:15,880 --> 00:26:17,900 since we met after all. 474 00:26:19,440 --> 00:26:20,290 It's truly exhausting 475 00:26:20,590 --> 00:26:21,180 to be the Patriarch. 476 00:26:48,510 --> 00:26:49,050 He's on our tails. 477 00:26:52,350 --> 00:26:53,010 I'll stop him. 478 00:26:53,350 --> 00:26:54,050 You can head to Jiuxiao City. 479 00:26:54,590 --> 00:26:55,380 We're talking about Tang Lianyue here. 480 00:26:56,160 --> 00:26:56,940 He might have spared you last time. 481 00:26:57,590 --> 00:26:58,420 But he might not this time. 482 00:26:59,550 --> 00:26:59,980 Yu, 483 00:27:00,640 --> 00:27:01,090 I don't want to choose 484 00:27:01,200 --> 00:27:02,380 between you and Changhe. 485 00:27:03,240 --> 00:27:04,180 Go and end this once and for all. 486 00:27:05,310 --> 00:27:06,420 You can decide for me. 487 00:27:08,830 --> 00:27:09,530 As for him... 488 00:27:10,960 --> 00:27:11,460 Just trust me. 489 00:27:12,200 --> 00:27:12,980 He can't bear to kill me. 490 00:27:18,160 --> 00:27:19,460 I'll give you some of my Life-Protecting zhenqi. 491 00:27:20,310 --> 00:27:21,090 Escape if you can't stop him. 492 00:27:31,160 --> 00:27:31,770 Please be careful. 493 00:27:45,960 --> 00:27:46,980 You're hot on our tails, aren't you? 494 00:27:47,440 --> 00:27:47,940 We've been traveling 495 00:27:47,960 --> 00:27:48,940 day and night without rest. 496 00:27:49,030 --> 00:27:49,980 Even so, you still caught up to us. 497 00:27:50,830 --> 00:27:51,220 What's wrong? 498 00:27:51,680 --> 00:27:52,570 Do you wish to see me 499 00:27:52,590 --> 00:27:53,290 that badly? 500 00:27:53,550 --> 00:27:55,050 You two can't travel fast due to the carriage. 501 00:27:55,680 --> 00:27:56,700 Of course I can catch up to you two. 502 00:27:57,550 --> 00:27:58,180 Did Umbrella Ghost 503 00:27:58,750 --> 00:27:59,660 leave you behind? 504 00:28:00,510 --> 00:28:01,090 That's right. 505 00:28:01,510 --> 00:28:02,620 You see, other people 506 00:28:02,880 --> 00:28:03,940 don't treat me that nicely. 507 00:28:04,000 --> 00:28:04,810 Unlike you, Xuanwu Guardian. 508 00:28:05,720 --> 00:28:07,420 I still remember 509 00:28:07,790 --> 00:28:09,090 your warm embrace last night. 510 00:28:09,790 --> 00:28:11,140 You have a warm body. 511 00:28:11,510 --> 00:28:12,530 Why are you pretending 512 00:28:12,640 --> 00:28:13,660 to be a cold person? 513 00:28:13,830 --> 00:28:14,090 You! 514 00:28:20,270 --> 00:28:21,770 Do you actually think that I won't kill you? 515 00:28:22,240 --> 00:28:22,900 Of course not. 516 00:28:23,640 --> 00:28:25,180 The martial world is never short of passionate men. 517 00:28:25,720 --> 00:28:26,250 However, 518 00:28:26,920 --> 00:28:28,180 they always lose their passion 519 00:28:28,590 --> 00:28:29,570 soon after. 520 00:28:30,070 --> 00:28:30,620 Although 521 00:28:30,720 --> 00:28:32,220 you may have fallen for me that night, 522 00:28:32,790 --> 00:28:34,620 you might have forgotten about me the next day. 523 00:28:35,720 --> 00:28:36,700 Or perhaps, 524 00:28:37,400 --> 00:28:39,140 seeking vengeance is more important to you. 525 00:28:39,750 --> 00:28:41,420 Perhaps a relationship isn't as important to you. 526 00:28:43,400 --> 00:28:44,010 Who knows? 527 00:28:44,640 --> 00:28:45,570 Who said I fell for you? 528 00:28:45,720 --> 00:28:46,770 I wonder who's flustered here. 529 00:28:50,030 --> 00:28:52,220 Although my beauty is unparalleled, 530 00:28:52,880 --> 00:28:54,290 and I'm the top beauty of Blood River, 531 00:28:55,110 --> 00:28:55,700 you and I 532 00:28:57,400 --> 00:28:59,250 are just fleeting acquaintances. 533 00:28:59,880 --> 00:29:00,770 It's a transient love affair. 534 00:29:01,960 --> 00:29:03,290 You might think that you have fallen for me at first glance, 535 00:29:03,960 --> 00:29:05,090 but you're just after my body. 536 00:29:05,790 --> 00:29:06,810 In the end, you have no deep feelings 537 00:29:06,830 --> 00:29:07,730 for me. 538 00:29:09,070 --> 00:29:09,490 I understand. 539 00:29:11,110 --> 00:29:12,530 I'm just after your body? 540 00:29:15,440 --> 00:29:15,860 Stop right there. 541 00:29:17,660 --> 00:29:20,060 [Luojiuxiao Inn] 542 00:29:59,270 --> 00:30:01,700 Try to kill me, and I'll try to kill you. 543 00:30:02,640 --> 00:30:05,570 Til death do us part... 544 00:30:20,440 --> 00:30:20,810 Remember, 545 00:30:21,920 --> 00:30:22,460 I'm not killing you 546 00:30:23,240 --> 00:30:24,460 only because I don't like to kill. 547 00:30:40,160 --> 00:30:41,220 I knew you were lying to me. 548 00:30:48,070 --> 00:30:49,490 I knew you were still concerned about me. 549 00:30:58,110 --> 00:30:59,330 Your hidden weapons are terrifying. 550 00:31:00,550 --> 00:31:01,530 I'm no match for you. 551 00:31:02,830 --> 00:31:03,460 This time... 552 00:31:05,720 --> 00:31:06,770 This time, 553 00:31:07,920 --> 00:31:08,940 I might actually die. 554 00:31:31,270 --> 00:31:31,810 You won't die today. 555 00:32:16,440 --> 00:32:17,620 Miracle physician, 556 00:32:18,310 --> 00:32:20,420 will you perform the Soul-Swap Technique on me today? 557 00:32:20,790 --> 00:32:21,810 I'm afraid I can't perform it today. 558 00:32:22,240 --> 00:32:22,900 Sir, 559 00:32:22,960 --> 00:32:24,420 you had just gone through a huge battle this morning. 560 00:32:24,920 --> 00:32:26,220 You're still mentally weakened. 561 00:32:27,070 --> 00:32:28,530 The Soul-Swap Technique 562 00:32:28,750 --> 00:32:30,180 will exhaust a large portion of 563 00:32:30,440 --> 00:32:31,980 the target's and the caster's mental strength. 564 00:32:32,750 --> 00:32:33,380 If we perform 565 00:32:33,440 --> 00:32:35,140 the Soul-Swap Technique now, 566 00:32:35,960 --> 00:32:36,730 I'm afraid 567 00:32:36,790 --> 00:32:37,490 our lives will be in danger. 568 00:32:39,240 --> 00:32:40,140 Sir, 569 00:32:40,440 --> 00:32:41,530 you should rest for today. 570 00:32:42,830 --> 00:32:43,860 As long as 571 00:32:44,790 --> 00:32:45,770 the Spider's Nest 572 00:32:45,830 --> 00:32:47,380 is as impenetrable as you said, 573 00:32:48,070 --> 00:32:49,330 there's nothing to worry about. 574 00:32:53,440 --> 00:32:54,010 Fine. 575 00:32:55,110 --> 00:32:57,570 I suppose we can wait a little longer. 576 00:32:57,860 --> 00:33:00,060 [Shuying Villa] 577 00:33:07,750 --> 00:33:10,220 The moon looks gorgeous tonight. 578 00:33:10,880 --> 00:33:11,490 Yeah. 579 00:33:12,310 --> 00:33:14,770 It does look gorgeous. 580 00:33:15,510 --> 00:33:15,900 Who's there? 581 00:33:28,830 --> 00:33:29,660 The Phantom Step, huh? 582 00:33:30,030 --> 00:33:31,290 That's the technique of Blood River's Su family. 583 00:33:31,510 --> 00:33:32,250 You were mistaken. 584 00:33:32,640 --> 00:33:33,860 I just dodged your skill casually. 585 00:33:34,030 --> 00:33:34,860 This is interesting. 586 00:33:35,510 --> 00:33:36,140 The girl I thought 587 00:33:36,160 --> 00:33:37,460 I could kill with one blow 588 00:33:37,790 --> 00:33:39,290 has given me a huge surprise. 589 00:33:39,880 --> 00:33:40,570 That's not 590 00:33:41,110 --> 00:33:41,770 the only surprise you'll see. 591 00:33:43,880 --> 00:33:45,140 This is no fun. 592 00:33:45,400 --> 00:33:46,250 You should remove the straw hat. 593 00:33:46,680 --> 00:33:47,330 You can't see well after all. 594 00:34:04,440 --> 00:34:05,940 The Su family's Three-needle Thread, huh? 595 00:34:06,350 --> 00:34:07,900 That's a technique that many Celestial Assassins 596 00:34:07,920 --> 00:34:09,130 cannot master. 597 00:34:09,480 --> 00:34:10,010 You'd better not move. 598 00:34:10,480 --> 00:34:11,340 If not, I'll kill you. 599 00:34:11,840 --> 00:34:13,170 I can no longer move. 600 00:34:14,190 --> 00:34:15,490 Just deal one more blow to me, 601 00:34:16,070 --> 00:34:16,780 and I'll die for sure. 602 00:34:17,360 --> 00:34:18,570 Do you think I'm that dumb? 603 00:34:18,960 --> 00:34:20,210 Who knows what kind of tricks you're up to? 604 00:34:22,110 --> 00:34:22,690 Someone! 605 00:34:32,110 --> 00:34:33,690 If you encounter any issues, 606 00:34:34,110 --> 00:34:34,820 just 607 00:34:35,230 --> 00:34:36,610 tug this rope. 608 00:34:37,070 --> 00:34:37,900 The wooden bird 609 00:34:38,110 --> 00:34:39,780 will relay the sound through vibration. 610 00:34:40,550 --> 00:34:41,210 And I'll rush to your side 611 00:34:41,440 --> 00:34:43,940 as fast as I can. 612 00:35:01,860 --> 00:35:05,300 ♪Like fate, winding with the tide♪ 613 00:35:05,310 --> 00:35:09,250 ♪Who can ford this river of night?♪ 614 00:35:11,140 --> 00:35:14,560 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 615 00:35:14,570 --> 00:35:18,970 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 616 00:35:20,700 --> 00:35:23,910 ♪Through joy and sorrow♪ 617 00:35:24,190 --> 00:35:26,210 ♪Still I can't let go♪ 618 00:35:26,260 --> 00:35:29,710 ♪Longing keeps me awake at night♪ 619 00:35:29,900 --> 00:35:32,120 ♪My heart no longer my own♪ 620 00:35:32,370 --> 00:35:37,890 ♪No one can escape from love♪ 621 00:35:53,670 --> 00:35:57,420 ♪How many hidden feelings♪ 622 00:35:57,740 --> 00:36:00,930 ♪Sink in silence deep?♪ 623 00:36:03,030 --> 00:36:06,800 ♪Searching through the endless nights♪ 624 00:36:07,070 --> 00:36:10,860 ♪Struggling on the edge of love and pain♪ 625 00:36:12,230 --> 00:36:15,250 ♪Shadows crossing shadows♪ 626 00:36:15,470 --> 00:36:19,610 ♪Whose name hides in your eyes?♪ 627 00:36:21,710 --> 00:36:25,830 ♪When the wind blows, ask not when I shall return♪ 628 00:36:25,920 --> 00:36:29,380 ♪Ask not when I shall return♪ 629 00:36:31,070 --> 00:36:34,670 ♪Like fate, winding with the tide♪ 630 00:36:34,690 --> 00:36:39,930 ♪Who can ford this river of night?♪ 631 00:36:40,580 --> 00:36:44,140 ♪Where's the far shore we chase all our lives?♪ 632 00:36:44,190 --> 00:36:49,000 ♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪ 633 00:36:50,030 --> 00:36:53,300 ♪Through joy and sorrow♪ 634 00:36:53,450 --> 00:36:55,770 ♪Still I can't let go♪ 635 00:36:55,930 --> 00:36:59,260 ♪Longing keeps me awake at night♪ 636 00:36:59,460 --> 00:37:01,690 ♪My heart no longer my own♪ 637 00:37:01,770 --> 00:37:07,310 ♪No one can escape from love♪ 638 00:37:13,530 --> 00:37:15,870 ♪My heart no longer my own♪ 639 00:37:15,950 --> 00:37:21,220 ♪No one can escape from love♪ 39060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.