All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.2023 Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,208 --> 00:00:23,583
Can I open my eyes now?
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,791
Not yet. We're almost there.
5
00:00:27,916 --> 00:00:29,000
Where are we?
6
00:00:29,000 --> 00:00:31,166
Just a second. You'll see.
7
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
Okay. Open them.
8
00:00:48,458 --> 00:00:50,208
You must've really missed it.
9
00:00:51,750 --> 00:00:53,250
You're skating with me.
10
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
- No.
- Oh yeah.
11
00:00:55,333 --> 00:00:57,166
- Anna, please don't.
- You have to. Come on.
12
00:01:02,750 --> 00:01:04,166
Anna, wait!
13
00:01:07,958 --> 00:01:09,041
Sheesh.
14
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
- Don't laugh.
- Come on, Dad. Relax.
15
00:01:14,583 --> 00:01:16,208
Try bending your knees a little.
16
00:01:16,208 --> 00:01:19,333
Hang on. I'm not the pro here.
You are. I just paid for the lessons.
17
00:01:34,333 --> 00:01:36,375
You're gonna get dizzy, show-off.
18
00:01:43,625 --> 00:01:45,416
Backpack. Goggles.
19
00:01:47,291 --> 00:01:48,291
Let's go.
20
00:02:34,208 --> 00:02:36,291
I don't need to see you to kick your ass.
21
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
Hand it over!
22
00:02:38,625 --> 00:02:40,083
Give it to me!
23
00:02:44,125 --> 00:02:45,791
Hurry. Take 'em all.
24
00:02:46,708 --> 00:02:47,791
There's one here.
25
00:02:49,041 --> 00:02:50,125
Bring the bag.
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,458
Let's go.
27
00:03:11,208 --> 00:03:12,458
Come on. Let's go.
28
00:03:18,791 --> 00:03:20,000
Thanks.
29
00:03:20,000 --> 00:03:21,333
What for?
30
00:03:21,333 --> 00:03:23,375
For not letting me hurt them.
31
00:03:24,125 --> 00:03:25,333
They were just hungry.
32
00:03:36,500 --> 00:03:37,666
Ready?
33
00:03:38,583 --> 00:03:39,666
Ready.
34
00:04:07,375 --> 00:04:11,041
Everyone should wear blindfolds
or blacked-out goggles outside.
35
00:04:11,041 --> 00:04:12,750
Any means necessary to cover your eyes
36
00:04:12,750 --> 00:04:15,250
and avoid visual contact
with these beings...
37
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
You know what to do.
38
00:05:24,666 --> 00:05:26,666
Not to come out until you call me.
39
00:05:26,666 --> 00:05:28,625
Until I make sure they're good people.
40
00:05:34,416 --> 00:05:35,416
Hello?
41
00:05:38,125 --> 00:05:39,625
Is anyone there?
42
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hello?
43
00:05:42,958 --> 00:05:44,000
Who's there?
44
00:05:44,500 --> 00:05:45,916
My name is SebastiƔn.
45
00:05:46,625 --> 00:05:47,625
I'm injured.
46
00:05:49,166 --> 00:05:50,375
I haven't eaten in days.
47
00:05:51,625 --> 00:05:53,208
We can't help you. I'm sorry.
48
00:05:53,208 --> 00:05:56,125
I went out looking for food,
but I can't find my way back home.
49
00:05:57,500 --> 00:05:58,875
- What do we do?
- Keep moving.
50
00:05:58,875 --> 00:06:01,291
- Let's hear him out. Wait.
- Fucking go.
51
00:06:02,083 --> 00:06:03,291
I'm sorry.
52
00:06:06,541 --> 00:06:08,083
I know where to find a generator.
53
00:06:11,416 --> 00:06:13,791
- A generator?
- I work in construction.
54
00:06:13,791 --> 00:06:16,250
Or used to. As an engineer.
55
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
My company...
I know where they stored the generators.
56
00:06:20,541 --> 00:06:23,291
They're too heavy to carry by myself,
but with your help...
57
00:06:25,458 --> 00:06:28,125
I think we all could use a little... light.
58
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Heating.
59
00:06:29,791 --> 00:06:32,458
- Come on, Marcial. We need it.
- I don't trust him.
60
00:06:32,458 --> 00:06:33,666
Don't you agree?
61
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
Please.
62
00:06:36,791 --> 00:06:37,791
Are you alone?
63
00:06:39,583 --> 00:06:40,583
Yes.
64
00:06:47,708 --> 00:06:49,125
They're coming. Let's go!
65
00:06:49,125 --> 00:06:50,583
Let's go!
66
00:06:50,583 --> 00:06:52,458
SebastiƔn, grab onto the rope.
67
00:06:52,458 --> 00:06:53,791
Go!
68
00:07:11,333 --> 00:07:13,166
Open up! It's Marcial!
69
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Close the door.
70
00:07:33,875 --> 00:07:36,125
CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER
USE YOUR BLINDFOLD
71
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
Who's that?
72
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
He was lost.
73
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
He says he knows
where to find a generator.
74
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Jesus.
75
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
You weren't kidding.
76
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
What happened to you?
You look like a boxer.
77
00:07:54,750 --> 00:07:56,583
More like a punching bag.
78
00:07:57,750 --> 00:07:59,708
This way.
Let the doctor take a look at you.
79
00:07:59,708 --> 00:08:00,916
- You have a doctor?
- Sure.
80
00:08:00,916 --> 00:08:04,541
We have a doctor, a carpenter, a mechanic.
81
00:08:05,041 --> 00:08:06,708
You wouldn't know
how to cook by any chance?
82
00:08:06,708 --> 00:08:11,041
The guy on cooking duty now...
I think he learned how to cook in prison.
83
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Doctor? Doctor.
84
00:08:13,125 --> 00:08:15,666
Marcial. Call me Liliana, please.
85
00:08:16,166 --> 00:08:17,583
I've got a patient for you.
86
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
See if there's anything
you can do with that face.
87
00:08:23,666 --> 00:08:25,458
- Does it hurt?
- Only when I breathe.
88
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
Well, your nose isn't broken.
So that's good news.
89
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
You need stitches on your eyebrow.
90
00:08:39,416 --> 00:08:40,541
So, tell me
91
00:08:41,666 --> 00:08:42,958
who did this to you?
92
00:08:43,541 --> 00:08:44,541
Blind people.
93
00:08:44,541 --> 00:08:48,416
Well... out there, we're all blind.
94
00:08:48,916 --> 00:08:50,083
I wasn't outside.
95
00:08:51,625 --> 00:08:53,541
- This happened indoors? No blindfold?
- Yes.
96
00:08:53,541 --> 00:08:55,750
- And they managed to...?
- It was three against one.
97
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
It was very dark.
98
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
Do me a favor.
99
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
Don't tell the others.
100
00:09:08,708 --> 00:09:10,125
It'll be our secret.
101
00:09:11,666 --> 00:09:12,791
Can I tell you mine?
102
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
I was actually a dentist.
103
00:09:17,500 --> 00:09:18,833
Here I go.
104
00:09:22,708 --> 00:09:24,333
You must be starving.
105
00:09:26,250 --> 00:09:27,875
Go on. Help yourself.
106
00:09:28,458 --> 00:09:29,958
- Thank you.
- Here.
107
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
You're staring.
108
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
What?
109
00:10:00,750 --> 00:10:02,083
You're staring.
110
00:10:04,416 --> 00:10:05,583
I'm sorry.
111
00:10:06,333 --> 00:10:08,916
I could wear a blindfold
or sunglasses if I wanted.
112
00:10:10,125 --> 00:10:13,208
But I want people to see and... realize.
113
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Realize what?
114
00:10:15,416 --> 00:10:18,416
That there are worse things
than the creatures.
115
00:10:18,416 --> 00:10:19,500
Worse?
116
00:10:21,458 --> 00:10:23,541
Most kill themselves when they see them.
117
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
But not everyone.
118
00:10:28,166 --> 00:10:30,750
At first, we thought they wanted our food.
119
00:10:32,291 --> 00:10:34,041
But they were not wearing blindfolds.
120
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
They came from the outside
with their eyes wide open.
121
00:10:37,208 --> 00:10:38,708
They had seen the creatures.
122
00:10:40,750 --> 00:10:44,625
And it was like...
something had snapped
123
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
in here.
124
00:10:48,250 --> 00:10:50,416
And now they wanted us to see.
125
00:10:51,375 --> 00:10:52,750
They wanted the whole world to see.
126
00:10:57,333 --> 00:10:59,458
They grabbed Rosa first.
127
00:11:03,208 --> 00:11:05,750
One of them, their leader...
128
00:11:08,750 --> 00:11:10,458
he smudged his thumb on some charred wood.
129
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
And he drew an eye
on her forehead with ash.
130
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Then they dragged her outside.
131
00:11:22,458 --> 00:11:25,000
I couldn't see her, but I could hear her.
132
00:11:25,750 --> 00:11:26,916
Screaming.
133
00:11:30,791 --> 00:11:31,958
I still do.
134
00:11:36,041 --> 00:11:38,250
That's when I noticed the knife.
135
00:11:39,625 --> 00:11:41,916
It was sitting there. On the table.
136
00:11:44,166 --> 00:11:46,250
I knew I had to be fast.
137
00:11:47,250 --> 00:11:49,166
That if I hesitated, they'd stop me.
138
00:11:50,250 --> 00:11:53,541
So I grabbed the knife, and I was. Fast.
139
00:11:57,250 --> 00:11:59,791
After that, they lost interest in me.
140
00:12:01,333 --> 00:12:02,541
I couldn't see anymore.
141
00:12:04,333 --> 00:12:07,541
When we found him,
he was wandering the streets, lost.
142
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
SebastiƔn, what are you doing?
143
00:13:59,291 --> 00:14:00,583
Hey, SebastiƔn!
144
00:14:10,250 --> 00:14:12,166
No, SebastiƔn. Stop!
145
00:14:12,166 --> 00:14:13,833
- Help!
- What's going on?
146
00:14:14,958 --> 00:14:16,000
What are you doing?
147
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
- What the hell?
- Marcial, help me!
148
00:14:28,291 --> 00:14:29,666
Open up!
149
00:14:32,333 --> 00:14:34,250
Stop!
150
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
- Stop!
- Open up!
151
00:14:50,250 --> 00:14:51,083
Get back!
152
00:14:54,125 --> 00:14:56,541
Fuck! Open up!
153
00:15:07,958 --> 00:15:09,000
Stop it!
154
00:17:07,166 --> 00:17:09,458
Look.
155
00:17:10,041 --> 00:17:11,041
They're coming.
156
00:17:12,083 --> 00:17:14,208
They're beautiful, aren't they?
157
00:18:20,833 --> 00:18:23,541
It's okay. It's going to be all right.
158
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
Don't be afraid.
159
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
It's for your own good.
160
00:18:33,291 --> 00:18:35,416
When you see them, you'll understand.
161
00:18:37,125 --> 00:18:39,291
No, please!
162
00:18:39,291 --> 00:18:42,083
No, please, no!
163
00:18:44,625 --> 00:18:45,625
See?
164
00:18:52,750 --> 00:18:54,000
My love?
165
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
What's wrong?
166
00:18:57,500 --> 00:18:58,916
What are you doing?
167
00:18:59,500 --> 00:19:00,791
Wait.
168
00:19:27,250 --> 00:19:29,166
Oh God. What have you done?!
169
00:19:29,166 --> 00:19:31,041
What have you done?
170
00:19:32,583 --> 00:19:33,958
I'm sorry, LƔzaro.
171
00:19:35,875 --> 00:19:37,458
I'm sorry you won't get to see.
172
00:19:38,083 --> 00:19:39,083
I'm sorry.
173
00:19:40,416 --> 00:19:42,583
Why?
174
00:20:36,916 --> 00:20:38,958
You saved them, Dad.
175
00:20:41,375 --> 00:20:42,833
They'll be all right?
176
00:20:43,583 --> 00:20:46,291
Of course. Their souls are free now.
177
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
You saw their light, didn't you?
178
00:20:52,125 --> 00:20:53,875
It's so beautiful there.
179
00:20:54,375 --> 00:20:56,208
I wish you could see it.
180
00:20:57,583 --> 00:20:58,583
When?
181
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
When will it be my turn?
182
00:21:01,208 --> 00:21:05,208
Soon. But there are still
too many lost sheep.
183
00:21:06,208 --> 00:21:08,250
You're their shepherd, Dad.
184
00:21:09,708 --> 00:21:12,708
Save them, and we'll be together again.
185
00:21:15,958 --> 00:21:19,375
You, me, and Mom.
186
00:21:24,833 --> 00:21:28,083
NINE MONTHS EARLIER
187
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Not too shabby, huh, boss?
188
00:21:31,500 --> 00:21:34,291
Ten thousand more like this,
and we may still save the world.
189
00:21:39,875 --> 00:21:41,041
Give me a sec.
190
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
- Turbines one and two?
-
Yes.
191
00:21:44,333 --> 00:21:46,416
They're both offline?
192
00:21:46,416 --> 00:21:47,666
Since ten o'clock.
193
00:21:47,666 --> 00:21:48,750
But how?
194
00:21:49,833 --> 00:21:53,750
I understand if one worker fell
into a turbine...
195
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
- Several.
- Several?
196
00:21:55,916 --> 00:21:57,541
Several workers.
197
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
Fell into both turbines?
198
00:22:00,041 --> 00:22:05,833
Or jumped.
Someone says they saw them jump.
199
00:22:10,000 --> 00:22:11,166
Everything all right?
200
00:22:13,125 --> 00:22:15,958
The Düsseldorf hydropower plant is down.
201
00:22:18,458 --> 00:22:21,708
And we wrap up
with devastating news out of Poland,
202
00:22:21,708 --> 00:22:24,833
where a head-on collision
between two commuter trains
203
00:22:24,833 --> 00:22:28,208
has left dozens dead
in the outskirts of Warsaw.
204
00:22:28,208 --> 00:22:29,958
The cause of the accident
is still unknown,
205
00:22:29,958 --> 00:22:32,958
but sources suggest
that the engineer on one of the trains
206
00:22:32,958 --> 00:22:36,416
ignored the railway signals.
The government...
207
00:22:45,041 --> 00:22:46,125
Honey, where are you?
208
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
I just got to the office. Everything okay?
209
00:22:48,250 --> 00:22:49,708
Have you seen the news?
210
00:22:49,708 --> 00:22:50,708
The train in Poland?
211
00:22:50,708 --> 00:22:53,083
No. It's not just Poland.
Just turn on the news, please.
212
00:22:53,083 --> 00:22:54,916
- Turn on the news.
- Hang on. Give me a second.
213
00:22:54,916 --> 00:22:56,791
It's happening everywhere.
It's happening here.
214
00:22:56,791 --> 00:23:00,000
...appears to have spread
to the rest of Europe.
215
00:23:00,000 --> 00:23:02,875
The WHO describes it
as a wave of psychotic behavior
216
00:23:02,875 --> 00:23:07,000
that leads to self-harm
and, in some cases, suicide.
217
00:23:07,000 --> 00:23:10,541
What we are seeing are not,
I repeat, are not isolated incidents.
218
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
According to reports, there have been...
219
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Jesus.
- ...
hundreds of deaths in Madrid alone.
220
00:23:15,916 --> 00:23:17,458
Can you go get Anna?
221
00:23:18,458 --> 00:23:19,500
Yes. Of course.
222
00:23:20,291 --> 00:23:21,250
Right now.
223
00:23:21,250 --> 00:23:22,458
I'm leaving right now.
224
00:23:59,291 --> 00:24:00,250
Move!
225
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
Come on!
226
00:24:12,625 --> 00:24:18,833
CASES REPORTED ACROSS EUROPE
227
00:25:15,541 --> 00:25:17,208
Sorry. Excuse me.
228
00:25:41,791 --> 00:25:44,208
NEXT TRAIN ARRIVES
229
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
Where is my daughter?
230
00:26:40,291 --> 00:26:42,041
Hey! No.
231
00:26:42,041 --> 00:26:43,625
It's all right. It's okay.
232
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
Hey, Anna.
233
00:26:45,666 --> 00:26:48,083
Hey, sweetie. Look at me.
234
00:26:48,083 --> 00:26:49,875
It's Dad. It's all right.
235
00:26:52,333 --> 00:26:53,500
We gotta go.
236
00:26:54,000 --> 00:26:55,416
Have you seen Paula?
237
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Here I am!
238
00:27:15,750 --> 00:27:16,750
Father.
239
00:27:17,750 --> 00:27:19,416
- You're taking Anna home?
- Yes.
240
00:27:19,416 --> 00:27:22,166
Laura's waiting.
We're leaving Barcelona for a few days.
241
00:27:23,041 --> 00:27:24,625
You're not ready to see, then?
242
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
See what?
243
00:27:28,125 --> 00:27:31,708
I don't know... but I am ready.
244
00:27:32,208 --> 00:27:34,208
I've been waiting all my life.
245
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
I joined the seminary at 18.
246
00:27:39,750 --> 00:27:41,666
I was looking for a sign.
247
00:27:42,416 --> 00:27:45,666
- I don't follow.
- And, in all this time, nothing.
248
00:27:47,416 --> 00:27:50,458
I feared that I'd been born
in the wrong time.
249
00:27:51,041 --> 00:27:55,125
That the days of miracles
and prophets were long gone.
250
00:27:55,875 --> 00:27:57,166
Let us through, please.
251
00:27:57,958 --> 00:28:00,166
The Lord commanded Moses
252
00:28:00,833 --> 00:28:04,583
from the flames
of the burning bush.
253
00:28:05,958 --> 00:28:08,041
He challenged Job
254
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
as a furious whirlwind.
255
00:28:12,125 --> 00:28:16,333
But for me... there's only been... silence.
256
00:28:18,583 --> 00:28:19,625
Until now.
257
00:28:19,625 --> 00:28:23,208
People are dying, Father.
Does that look like a miracle to you?
258
00:28:24,291 --> 00:28:27,208
To look the Lord in the eye
259
00:28:29,458 --> 00:28:32,500
may be more than our minds can endure.
260
00:28:33,583 --> 00:28:37,791
But if God and his angels
are walking the earth now,
261
00:28:38,291 --> 00:28:40,000
I want to greet them.
262
00:28:41,041 --> 00:28:42,041
Don't you?
263
00:28:43,625 --> 00:28:45,708
I just want my daughter to be safe.
264
00:28:49,833 --> 00:28:51,125
Of course you do.
265
00:28:52,041 --> 00:28:56,625
They say that faith
is believing in what you can't see.
266
00:28:58,208 --> 00:29:00,250
But I need to see.
267
00:29:08,791 --> 00:29:14,791
Whatever happens, whatever you hear,
keep your eyes on it, okay?
268
00:29:22,958 --> 00:29:27,291
All lines are busy at the moment.
Please try again later.
269
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
All lines...
270
00:29:28,666 --> 00:29:30,500
It's okay. We are almost there.
271
00:29:33,000 --> 00:29:34,041
Honey!
272
00:29:35,666 --> 00:29:37,833
Finally. Honey!
273
00:29:38,625 --> 00:29:40,250
- My love, are you okay?
- Mom?
274
00:29:40,250 --> 00:29:42,208
- It's me. Are you okay? Yes?
- Yes.
275
00:29:42,708 --> 00:29:43,708
- What about you?
- I'm fine.
276
00:29:43,708 --> 00:29:44,625
Are you sure?
277
00:29:44,625 --> 00:29:47,041
- The car?
- Packed and ready. Let's go.
278
00:29:47,791 --> 00:29:49,291
Laura, watch out!
279
00:29:50,000 --> 00:29:50,958
Are you...?
280
00:29:53,125 --> 00:29:55,333
Forgive me, Father, for I have sinned.
281
00:30:00,000 --> 00:30:02,958
It's been a week since my last confession.
282
00:30:06,500 --> 00:30:08,666
I took the Lord's name in vain.
283
00:30:09,250 --> 00:30:10,375
More than once.
284
00:30:12,583 --> 00:30:16,125
I've been tempted
by those living less solitary lives.
285
00:30:17,375 --> 00:30:18,666
I envied them.
286
00:30:20,083 --> 00:30:21,208
There's one more thing.
287
00:30:22,666 --> 00:30:23,750
I lied.
288
00:30:25,291 --> 00:30:27,708
I had no choice. I had to save them.
289
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
But still, I lied.
290
00:30:31,833 --> 00:30:36,250
Can the Lord forgive someone
who lies to be reunited with his family?
291
00:31:35,583 --> 00:31:36,916
Brother...
292
00:31:39,500 --> 00:31:41,041
You've seen them too.
293
00:31:41,708 --> 00:31:45,750
Their ships have traveled
millions of light-years.
294
00:31:47,208 --> 00:31:49,541
They'll take us to the stars.
295
00:31:49,541 --> 00:31:51,041
No, brother.
296
00:31:51,958 --> 00:31:53,250
They're angels.
297
00:31:55,041 --> 00:31:56,916
They're glorious.
298
00:32:36,166 --> 00:32:40,750
PHARMACY
299
00:33:17,833 --> 00:33:18,833
Hello?
300
00:33:19,875 --> 00:33:21,166
Is anyone there?
301
00:33:53,583 --> 00:33:55,375
- Who the fuck are you?
- I...
302
00:33:55,375 --> 00:33:58,791
Why the fuck are you sneaking up on us?
Easy, JonƔs. Easy.
303
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
I've been robbed, okay?
304
00:34:00,541 --> 00:34:02,166
Beaten up.
305
00:34:02,166 --> 00:34:03,750
Who am I supposed to trust?
306
00:34:04,833 --> 00:34:08,000
Well, it ain't us.
Hey. You have to hold on tighter.
307
00:34:08,000 --> 00:34:08,916
Got it?
308
00:34:10,250 --> 00:34:11,750
- Yes?
- Are you okay?
309
00:34:11,750 --> 00:34:13,083
I'm fine.
310
00:34:15,458 --> 00:34:16,625
What is it, Dimas?
311
00:34:18,708 --> 00:34:20,125
What is it, boys?
312
00:34:23,166 --> 00:34:24,041
Shit.
313
00:34:24,750 --> 00:34:26,125
Let's go! Now!
314
00:34:26,708 --> 00:34:29,750
- Take me with you.
- We're not running an NGO, man.
315
00:34:31,208 --> 00:34:34,333
You wanna stay
and make friends, be my guest.
316
00:34:34,333 --> 00:34:35,625
But I'm outta here.
317
00:34:35,625 --> 00:34:38,000
I can get you a generator.
I know where they store them.
318
00:34:38,000 --> 00:34:39,458
- I can take you there.
- Right.
319
00:34:39,458 --> 00:34:41,333
I'm an engineer. My company...
320
00:34:41,833 --> 00:34:43,708
I know where they kept the generators.
321
00:34:43,708 --> 00:34:45,583
- Where?
- First, take me with you.
322
00:34:50,166 --> 00:34:51,458
Come on. Let's go!
323
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Keep up because I'm not waiting for you.
324
00:35:39,500 --> 00:35:41,083
You brought someone?
325
00:35:41,083 --> 00:35:42,833
He says he has a generator.
326
00:35:48,708 --> 00:35:51,208
Isabel, don't worry. I've got him.
327
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
Where are we?
328
00:35:54,500 --> 00:35:57,041
An old bomb shelter from the war.
329
00:35:57,041 --> 00:35:59,791
If these walls
could keep out the fascists' bombs,
330
00:35:59,791 --> 00:36:01,666
they can keep those things out too.
331
00:36:01,666 --> 00:36:04,916
Can someone remind the history teacher
who won the war?
332
00:36:04,916 --> 00:36:08,500
We're holding out.
It's not winning, but it's something.
333
00:36:18,791 --> 00:36:21,583
- Who's that?
- He says he has a generator.
334
00:36:39,500 --> 00:36:41,875
- Chocolate!
- Chocolate.
335
00:36:42,458 --> 00:36:44,541
Your accent's so silly.
336
00:36:46,250 --> 00:36:48,333
How about some real food
for the grown-ups?
337
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
You.
338
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
With me.
339
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
This is Octavio. I'm Rafa.
340
00:37:08,125 --> 00:37:09,125
You?
341
00:37:10,500 --> 00:37:12,666
Are you alone, SebastiƔn?
342
00:37:16,250 --> 00:37:17,375
Yes.
343
00:37:18,833 --> 00:37:20,791
And those stitches?
Did you do that on your own?
344
00:37:23,666 --> 00:37:24,958
I was with this group.
345
00:37:25,458 --> 00:37:27,125
We had a doctor.
346
00:37:27,125 --> 00:37:28,875
And where's your doctor now?
347
00:37:30,291 --> 00:37:31,583
Dead.
348
00:37:31,583 --> 00:37:33,416
They're all dead.
349
00:37:33,916 --> 00:37:36,958
Did you kill them, SebastiƔn?
350
00:37:38,375 --> 00:37:40,666
- They saw the creatures.
- But you didn't.
351
00:37:41,583 --> 00:37:42,583
I hid.
352
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
When the men came, I hid.
353
00:37:46,000 --> 00:37:47,208
What men?
354
00:37:49,666 --> 00:37:51,333
They roam the city.
355
00:37:51,833 --> 00:37:53,083
Without blindfolds.
356
00:37:53,791 --> 00:37:55,750
They want the world to see.
357
00:37:57,333 --> 00:37:59,916
- What are you talking about?
- About what's going on out there.
358
00:38:00,750 --> 00:38:02,583
Above this cozy little hole of yours.
359
00:38:07,458 --> 00:38:08,583
Give me the map.
360
00:38:11,125 --> 00:38:12,125
Where is it?
361
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
- Where's what?
- The generator. Where is it?
362
00:38:14,875 --> 00:38:16,416
One of them will go with you.
363
00:38:16,416 --> 00:38:18,250
Maybe two.
364
00:38:18,250 --> 00:38:20,666
But when you come back alone,
the rest will be suspicious.
365
00:38:21,250 --> 00:38:23,791
They'll be afraid of you.
They won't understand.
366
00:38:23,791 --> 00:38:26,541
- Come on!
- You need to get them all out.
367
00:38:26,541 --> 00:38:28,375
What the fuck are you waiting for?
368
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
The girl.
369
00:38:30,333 --> 00:38:32,000
Use the girl.
370
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
- There isn't one.
- What do you mean?
371
00:38:33,875 --> 00:38:36,291
The generator. I made it up.
372
00:38:37,125 --> 00:38:40,125
- Hey, Rafa, come on.
- Motherfucker.
373
00:38:40,125 --> 00:38:43,416
- What's going on here?
- Easy, Rafa.
374
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
- He lied!
- What are you talking about?
375
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
- Isabel, stay out of this.
- There's no generator.
376
00:38:47,333 --> 00:38:48,458
I'm sorry, okay?
377
00:38:49,208 --> 00:38:52,041
Oh, you're sorry. Well, in that case...
378
00:38:52,041 --> 00:38:54,291
I was alone. Scared.
I had to come up with something!
379
00:38:54,291 --> 00:38:57,541
- So you fucking lie to our faces?
- You were going to leave me there.
380
00:38:58,875 --> 00:39:01,416
So we catch this asshole
creeping up on you,
381
00:39:01,416 --> 00:39:05,416
now he lies to our fucking faces,
and you're gonna take his side?!
382
00:39:06,666 --> 00:39:08,750
Hey, don't look at me.
It wasn't my call to let him in.
383
00:39:08,750 --> 00:39:10,208
That's easy to fix.
384
00:39:11,916 --> 00:39:13,875
No, please don't.
385
00:39:13,875 --> 00:39:18,041
- We can't just kill the guy. Come on.
- Don't worry. He'll do that by himself.
386
00:39:18,666 --> 00:39:20,458
Hey, Rafa. Stop.
387
00:39:28,250 --> 00:39:30,208
I don't know what the fuck you're saying!
388
00:39:32,708 --> 00:39:34,541
She's asking you not to hurt me.
389
00:39:44,666 --> 00:39:45,708
It's okay.
390
00:39:47,083 --> 00:39:48,500
I'll be fine.
391
00:39:49,666 --> 00:39:51,166
I promise.
392
00:40:06,500 --> 00:40:08,375
Where are your parents?
393
00:40:15,500 --> 00:40:17,791
We were on vacation, Mom and I.
394
00:40:18,541 --> 00:40:20,750
We were gonna get on a boat.
395
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
A cruise ship.
396
00:40:22,875 --> 00:40:25,000
I was excited.
It was my first time on a boat.
397
00:40:30,583 --> 00:40:34,750
We were going up the ramp
when someone screamed.
398
00:40:35,875 --> 00:40:38,083
People started... pushing
and shoving each other.
399
00:40:38,083 --> 00:40:39,916
Hard. And I got scared.
400
00:40:41,458 --> 00:40:43,916
Suddenly, I saw
someone fall into the water.
401
00:40:43,916 --> 00:40:45,000
Then I saw...
402
00:40:47,125 --> 00:40:51,416
another one jump,
and another and another...
403
00:40:59,708 --> 00:41:01,375
What happened next?
404
00:41:04,791 --> 00:41:07,250
I don't know
how we managed to get out of there.
405
00:41:07,250 --> 00:41:10,875
Mom picked me up and covered my eyes.
406
00:41:10,875 --> 00:41:13,416
When I opened them, we were in a van.
407
00:41:13,416 --> 00:41:19,458
And my mom, she'd covered
all the windows with paper and cardboard.
408
00:41:19,458 --> 00:41:21,125
She turned on the radio.
409
00:41:21,125 --> 00:41:24,375
We couldn't hear anything at first,
410
00:41:24,375 --> 00:41:26,708
but then we heard this voice.
411
00:41:27,750 --> 00:41:28,791
This woman.
412
00:41:33,625 --> 00:41:34,833
She said...
413
00:41:36,291 --> 00:41:39,916
She said there was a safe place.
Up the mountain.
414
00:42:20,500 --> 00:42:21,916
It looks like MontjuĆÆc.
415
00:42:21,916 --> 00:42:23,083
How so?
416
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
Castle, mountain, Barcelona.
It's MontjuĆÆc.
417
00:42:26,416 --> 00:42:27,583
Isabel, don't be stubborn.
418
00:42:27,583 --> 00:42:29,583
It could be the AlcƔzar in Toledo
for all we know.
419
00:42:29,583 --> 00:42:31,833
Who knows what station
they were listening to.
420
00:42:31,833 --> 00:42:35,958
Did you go? To the mountain?
421
00:42:52,083 --> 00:42:53,250
You had to take that.
422
00:42:53,250 --> 00:42:54,708
The aerial tramway.
423
00:42:55,208 --> 00:42:56,375
Told you it's MontjuĆÆc.
424
00:42:59,708 --> 00:43:02,375
My mom used a scarf to cover my eyes.
425
00:43:05,250 --> 00:43:09,375
Outside, people were screaming,
running, crying.
426
00:43:09,875 --> 00:43:12,458
Mom held my hand so tight it hurt.
427
00:43:12,958 --> 00:43:15,666
People kept crashing into us.
428
00:43:17,166 --> 00:43:18,166
Then I fell.
429
00:43:23,083 --> 00:43:24,625
It was my fault.
430
00:43:24,625 --> 00:43:26,583
I let go of her hand.
431
00:43:26,583 --> 00:43:29,291
She told me to hold on tight...
432
00:43:29,291 --> 00:43:31,958
It's not your fault. You hear me?
433
00:43:31,958 --> 00:43:33,250
It's not your fault.
434
00:43:48,541 --> 00:43:51,541
Sorry. I don't mean to be insensitive,
435
00:43:51,541 --> 00:43:54,541
but am I the only one who heard
the part about a "safe place"?
436
00:43:55,041 --> 00:43:58,625
Isabel, we're in a bomb shelter.
A castle was good for the Middle Ages.
437
00:43:58,625 --> 00:44:01,458
If I had to set up a refugee camp,
that would be the place.
438
00:44:02,416 --> 00:44:04,666
On higher ground. Surrounded by walls.
439
00:44:06,583 --> 00:44:07,916
You seal the place off.
440
00:44:07,916 --> 00:44:10,541
Use the tramway
as the only way in and out.
441
00:44:11,250 --> 00:44:12,958
The survivors get in, those things don't.
442
00:44:12,958 --> 00:44:16,000
Now the dog trainer here
thinks he's General Patton.
443
00:44:16,000 --> 00:44:17,958
Watch it, man. I was in the reserves.
444
00:44:17,958 --> 00:44:20,333
Are we seriously considering this?
445
00:44:20,333 --> 00:44:21,916
We don't know if it still works.
446
00:44:23,500 --> 00:44:26,458
If the tramway's still running
or the walls are still standing.
447
00:44:26,458 --> 00:44:27,750
Thank you.
448
00:44:27,750 --> 00:44:30,958
At least the pizza guy
talks some sense.
449
00:44:30,958 --> 00:44:32,083
I think we should go.
450
00:44:32,083 --> 00:44:33,625
Yeah, well, nobody asked you.
451
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
Let him speak.
452
00:44:35,458 --> 00:44:37,333
And don't you dare tell me to shut up.
453
00:44:37,333 --> 00:44:39,916
- If Sofia's mother is still alive...
- That's a big "if."
454
00:44:39,916 --> 00:44:41,666
...then chances are she went to the castle.
455
00:44:41,666 --> 00:44:44,666
Neither of them knows the city,
but they both heard of the place.
456
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
MontjuĆÆc is all the way across town.
457
00:44:46,875 --> 00:44:50,166
And you never know when you're going
to run into one of those things.
458
00:44:50,666 --> 00:44:53,125
It's suicide. You know that, right?
It's literally suicide.
459
00:44:53,125 --> 00:44:56,041
And for what? To find out
the girl's mom is already dead?
460
00:44:56,041 --> 00:44:58,125
- Jesus. Enough.
- She doesn't know what I'm saying!
461
00:44:58,125 --> 00:45:02,416
What happens when you run out of food?
You can't grow it in a tunnel.
462
00:45:02,416 --> 00:45:04,375
Staying here is suicide.
463
00:45:04,916 --> 00:45:07,083
It may be a slow one,
but it's still suicide.
464
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
Let's take a vote, then.
465
00:45:18,166 --> 00:45:21,500
- They let you vote in your country?
- Fuck you,
MarquƩs.
466
00:45:23,083 --> 00:45:24,250
Who thinks we should go?
467
00:45:28,333 --> 00:45:30,291
I hate to admit it, but he's right.
468
00:45:36,791 --> 00:45:38,375
- Don't you dare--
- I'm sorry, honey.
469
00:45:39,500 --> 00:45:41,166
You're on your own, Roberto.
470
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
You know what?
471
00:45:49,541 --> 00:45:52,458
I've lived in Barcelona for 30 years
and never gone up to MontjuĆÆc.
472
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
Well, now you can
cross it off your bucket list.
473
00:46:07,333 --> 00:46:08,666
Rise and shine, Sleeping Beauty.
474
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Get up.
475
00:46:11,791 --> 00:46:14,500
Easy, big guy. I know. I hate them too.
476
00:46:14,500 --> 00:46:17,750
Take it easy.
Almost done. Good boy. That's right.
477
00:46:20,500 --> 00:46:23,291
That's it, big guy. Good boy.
478
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Here goes nothing.
479
00:46:41,916 --> 00:46:45,000
Easy boy. Okay. Easy.
480
00:47:05,916 --> 00:47:08,000
257 Diputación Street.
481
00:47:11,291 --> 00:47:13,791
We should take the next left.
482
00:47:17,708 --> 00:47:21,166
That's it. Good job.
483
00:47:27,541 --> 00:47:30,541
EIGHT MONTHS EARLIER
484
00:47:30,541 --> 00:47:34,333
In 15 meters, turn left.
485
00:47:39,916 --> 00:47:41,625
Turn left.
486
00:47:48,375 --> 00:47:52,500
In ten meters,
you will reach your destination.
487
00:47:58,125 --> 00:48:00,458
You have reached your destination.
488
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Hello?
489
00:48:05,750 --> 00:48:08,291
My daughter has a fever.
She needs a doctor.
490
00:48:09,958 --> 00:48:10,958
Hello?
491
00:48:12,958 --> 00:48:14,375
Is anyone there?
492
00:48:34,625 --> 00:48:35,875
I'm sorry, honey.
493
00:48:36,875 --> 00:48:39,500
If Mom was here, she'd know what to do.
494
00:51:31,708 --> 00:51:33,083
Can you hear that?
495
00:51:35,541 --> 00:51:37,125
They're singing.
496
00:52:03,958 --> 00:52:07,041
How dare you?
Look at me when I'm talking to you, bitch!
497
00:52:07,041 --> 00:52:08,958
Come. I don't want my husband to see us.
498
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
Octavio, where are you? I can't see you.
499
00:52:20,125 --> 00:52:24,000
My darling, where are you?
Come. I can't find you.
500
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
Mom?
501
00:52:42,833 --> 00:52:45,708
Honey, come to Mommy.
502
00:52:54,250 --> 00:52:55,333
Come here!
503
00:52:56,458 --> 00:52:57,500
Come here, Dimas!
504
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
Sofia, I'm here.
505
00:53:02,166 --> 00:53:04,333
Mom?
506
00:53:08,041 --> 00:53:09,250
Come here, boy!
507
00:53:12,250 --> 00:53:13,291
Hang on...
508
00:53:14,500 --> 00:53:16,208
Come here, Sofia!
509
00:53:17,750 --> 00:53:19,166
Mom?
510
00:53:19,166 --> 00:53:21,500
Sofia, come here.
511
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
Here, boy.
512
00:53:28,666 --> 00:53:29,666
Come here.
513
00:53:31,208 --> 00:53:32,708
Where are you, boys?
514
00:53:33,500 --> 00:53:34,791
Come here.
515
00:53:35,416 --> 00:53:36,875
Mom, where are you?
516
00:53:37,375 --> 00:53:39,458
Take your blindfold off.
517
00:53:39,458 --> 00:53:43,958
Let me see those beautiful eyes.
Let me see them.
518
00:53:43,958 --> 00:53:45,166
Are you sure?
519
00:53:45,666 --> 00:53:47,958
Yes, it's okay.
520
00:53:47,958 --> 00:53:51,750
It's okay because Mom is here.
521
00:54:10,208 --> 00:54:11,750
Where are you, my boys?
522
00:54:14,666 --> 00:54:15,625
What's wrong?
523
00:54:18,041 --> 00:54:19,291
Are you hurt?
524
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Where are you?
525
00:55:45,125 --> 00:55:48,833
Come on. Easy.
526
00:55:52,041 --> 00:55:54,208
Fuck!
527
00:56:07,000 --> 00:56:08,916
We have to go.
528
00:56:08,916 --> 00:56:10,125
Hurry up.
529
00:56:17,291 --> 00:56:18,500
Over here!
530
00:56:20,791 --> 00:56:21,750
Yes.
531
00:56:23,958 --> 00:56:25,833
Where is he? Where's Rafa?
532
00:56:26,333 --> 00:56:28,041
Shut the door!
533
00:56:29,000 --> 00:56:30,291
Where's Rafa?
534
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
I don't think he made it.
535
00:56:31,958 --> 00:56:33,375
He's dead.
536
00:56:33,375 --> 00:56:34,916
Shut the door.
537
00:56:45,958 --> 00:56:48,625
There are no windows.
You can take off your blindfolds.
538
00:56:57,000 --> 00:56:59,125
That looks like shit,
MarquƩs.
539
00:57:00,416 --> 00:57:01,625
I have gauze.
540
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
If you ask me nicely.
541
00:57:13,666 --> 00:57:14,791
I heard you.
542
00:57:16,458 --> 00:57:18,458
Roberto, please don't.
543
00:57:18,958 --> 00:57:20,958
I heard you. With him.
544
00:57:21,708 --> 00:57:22,791
That wasn't me.
545
00:57:23,291 --> 00:57:25,791
You think I don't know the sound
of my wife fucking someone else?
546
00:57:25,791 --> 00:57:27,500
That's not what I...
547
00:57:28,625 --> 00:57:31,000
You want to know what I heard?
548
00:57:31,000 --> 00:57:33,458
- I really don't.
- What you said to me.
549
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
The day you found out. Remember?
550
00:57:36,916 --> 00:57:37,958
I'll finish this.
551
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
Where do you get all this crap?
552
00:58:55,375 --> 00:58:56,833
Shut up, you asshole.
553
00:58:56,833 --> 00:58:59,333
Why? Because I delivered
your food for a living?
554
00:58:59,333 --> 00:59:02,291
I have a degree in physics
from the University of Mexico.
555
00:59:02,291 --> 00:59:04,458
I'm still waiting for your country
to recognize my degree.
556
00:59:04,458 --> 00:59:06,958
How much was the bribe?
How much did you pay for the degree?
557
00:59:06,958 --> 00:59:09,583
Is that crown of yours heavy, king?
You ever take it off?
558
01:00:30,833 --> 01:00:32,208
Where's the girl?
559
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
No, calm down.
560
01:00:39,166 --> 01:00:42,416
You two, bickering like children,
and we lose the actual child.
561
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Don't cry.
562
01:00:58,333 --> 01:00:59,833
Is she dead?
563
01:01:00,541 --> 01:01:01,791
No.
564
01:01:01,791 --> 01:01:03,291
How do you know?
565
01:01:15,041 --> 01:01:16,958
Do you know what this is?
566
01:01:20,500 --> 01:01:22,083
A seraph.
567
01:01:22,083 --> 01:01:24,333
The most beautiful of all the angels.
568
01:01:25,000 --> 01:01:30,958
Their beauty is so great
that only God can look straight at them.
569
01:01:31,750 --> 01:01:33,416
It's beautiful.
570
01:01:35,916 --> 01:01:37,375
It's yours.
571
01:01:47,083 --> 01:01:51,041
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
572
01:01:51,041 --> 01:01:53,166
Blessed art thou amongst women,
573
01:01:53,166 --> 01:01:55,458
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
574
01:01:55,458 --> 01:01:59,083
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
575
01:01:59,083 --> 01:02:01,541
now and at the hour of our death. Amen.
576
01:02:01,541 --> 01:02:02,791
{\an8}Hail Mary.
577
01:02:02,791 --> 01:02:05,958
{\an8}- Full of grace. The Lord is with thee...
- Please, don't!
578
01:02:05,958 --> 01:02:08,750
No, please let go of me. Please, don't!
579
01:02:08,750 --> 01:02:10,250
Please don't!
580
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
No, please!
581
01:02:19,750 --> 01:02:21,541
You're nervous, I know.
582
01:02:23,166 --> 01:02:24,958
So was I.
583
01:02:27,541 --> 01:02:32,250
What you're about to see
can't be put into words.
584
01:02:34,333 --> 01:02:37,458
It's the Alpha and the Omega.
585
01:02:38,750 --> 01:02:40,833
It's eternity itself.
586
01:02:47,750 --> 01:02:50,291
It's okay.
587
01:02:54,500 --> 01:02:55,708
It's okay.
588
01:03:07,000 --> 01:03:09,166
Three days...
589
01:03:09,166 --> 01:03:10,916
- Dad.
-"Dad," what?
590
01:03:10,916 --> 01:03:12,541
It's your birthday.
591
01:03:12,541 --> 01:03:15,083
How often are you going to turn 11?
592
01:03:15,708 --> 01:03:16,916
- Just the once?
- Just the once.
593
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
It's going to be crazy.
594
01:03:19,500 --> 01:03:21,541
A cake, dance party.
595
01:03:22,041 --> 01:03:25,958
We're going to have a clown, even
if it means sticking my face in flour.
596
01:03:25,958 --> 01:03:28,250
I'm turning 11, Dad, not 5.
597
01:03:30,250 --> 01:03:31,416
Right.
598
01:03:37,958 --> 01:03:39,208
Good night, honey.
599
01:03:58,958 --> 01:04:00,458
It was mine.
600
01:04:04,458 --> 01:04:05,500
What?
601
01:04:06,416 --> 01:04:07,833
The angel.
602
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
It was mine.
603
01:04:12,500 --> 01:04:15,416
You and Mom gave it to me
for my first communion.
604
01:04:16,833 --> 01:04:18,333
It was my favorite.
605
01:04:20,000 --> 01:04:21,458
She was scared.
606
01:04:22,708 --> 01:04:24,500
- She needed--
- She's not your daughter.
607
01:04:25,708 --> 01:04:26,916
I know.
608
01:04:26,916 --> 01:04:29,541
- She's just another sheep.
- I know.
609
01:04:29,541 --> 01:04:33,291
Help her find the way,
and we'll be together again.
610
01:05:45,750 --> 01:05:47,041
Don't listen to her.
611
01:05:53,333 --> 01:05:54,416
She's lying to you.
612
01:05:58,500 --> 01:06:00,208
She wants you to lose faith, Dad.
613
01:06:12,208 --> 01:06:13,666
Roberto, what's wrong?
614
01:06:20,291 --> 01:06:21,541
What's wrong with him?
615
01:06:32,250 --> 01:06:33,583
Damn it,
MarquƩs.
616
01:06:46,666 --> 01:06:47,750
Hello?
617
01:06:49,291 --> 01:06:52,291
Please, we need help.
One of us is injured.
618
01:07:17,541 --> 01:07:18,583
Hello?
619
01:07:20,750 --> 01:07:21,916
Anybody home?
620
01:08:00,583 --> 01:08:02,166
Make sure the windows are shut.
621
01:08:27,791 --> 01:08:29,250
The kitchen's secured!
622
01:08:34,541 --> 01:08:36,541
RAT POISON
623
01:08:47,708 --> 01:08:50,541
SebastiƔn, I found some cans of sardines.
624
01:08:51,041 --> 01:08:52,625
Is your room secured?
625
01:08:54,916 --> 01:08:57,666
Yes. Everything's shut.
626
01:09:42,000 --> 01:09:43,666
I don't understand.
627
01:10:07,791 --> 01:10:09,000
Her blindfold.
628
01:10:09,833 --> 01:10:10,791
Take it off.
629
01:10:17,375 --> 01:10:19,791
Do it, Dad. Save her.
630
01:10:21,041 --> 01:10:22,000
Dad!
631
01:10:22,583 --> 01:10:23,625
Dad!
632
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Dad!
633
01:10:35,041 --> 01:10:36,416
Slow down, okay?
634
01:10:38,833 --> 01:10:40,541
- That's it.
- Thank you.
635
01:10:41,625 --> 01:10:43,750
What would you do without me?
636
01:10:46,083 --> 01:10:47,333
I wasn't gonna do it.
637
01:10:49,291 --> 01:10:52,375
The divorce, I mean.
I wasn't gonna go through with it.
638
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Oh yeah?
639
01:10:57,041 --> 01:10:58,375
I was angry.
640
01:10:59,791 --> 01:11:00,791
Hurt.
641
01:11:01,625 --> 01:11:03,000
Mostly my pride.
642
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
- And I was very lonely, Roberto.
- I know.
643
01:11:07,541 --> 01:11:09,708
My lawyers were out for blood, and...
644
01:11:11,208 --> 01:11:12,708
But I wasn't gonna go through with it.
645
01:11:12,708 --> 01:11:16,375
Lucky you because my lawyers
were gonna get you for all you're worth.
646
01:11:20,083 --> 01:11:21,958
Did you find anything?
647
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Where's Octavio?
648
01:11:29,833 --> 01:11:31,625
I did find this though.
649
01:11:32,708 --> 01:11:36,208
It's not much, but it's an antibiotic, so...
650
01:11:43,125 --> 01:11:44,375
What happened?
651
01:11:55,875 --> 01:11:56,916
But...?
652
01:12:06,500 --> 01:12:08,166
Why didn't you do it?
653
01:12:09,875 --> 01:12:11,875
Why didn't you take her blindfold off?
654
01:12:12,958 --> 01:12:16,208
- I didn't see it.
- See what?
655
01:12:18,125 --> 01:12:20,375
His... light.
656
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
When Octavio was...
657
01:12:24,958 --> 01:12:26,791
I didn't see it.
658
01:12:29,416 --> 01:12:31,958
That's because you're losing
your faith, Dad.
659
01:12:36,708 --> 01:12:38,541
What if I'm not the shepherd, Anna?
660
01:12:39,791 --> 01:12:41,291
What if I'm the wolf?
661
01:13:59,708 --> 01:14:01,333
Run. Make a chain.
662
01:14:01,333 --> 01:14:02,541
A chain. Come on.
663
01:14:03,083 --> 01:14:03,958
Come on! Run!
664
01:14:07,916 --> 01:14:08,875
Go!
665
01:14:09,916 --> 01:14:11,250
Come on!
666
01:14:19,416 --> 01:14:20,458
My leg.
667
01:14:23,875 --> 01:14:25,833
Come on.
668
01:14:34,166 --> 01:14:35,458
What would I do without you?
669
01:15:04,208 --> 01:15:05,791
I guess this is it.
670
01:15:08,208 --> 01:15:10,000
I want to see you one last time.
671
01:15:45,666 --> 01:15:47,000
Open the door, Dad.
672
01:15:49,416 --> 01:15:51,458
Open the door and let them see.
673
01:15:53,500 --> 01:15:54,541
Two more...
674
01:15:56,958 --> 01:15:58,708
Two more, and we can be together.
675
01:16:01,166 --> 01:16:04,583
- You, me, Mom... together.
- Stop it.
676
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
- We miss you, Dad.
- I need you to stop, please.
677
01:16:09,166 --> 01:16:11,583
- Don't you miss us?
- Just stop, all right? I can't think.
678
01:16:11,583 --> 01:16:13,833
- I need to think!
- Dad!
679
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
Find them, Dad. Save them.
680
01:18:15,500 --> 01:18:17,083
It's okay.
681
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
You don't have to be afraid. You hear me?
682
01:18:23,500 --> 01:18:25,166
Everything's going to be okay.
683
01:18:28,500 --> 01:18:33,041
They're the most beautiful
of all the angels, remember?
684
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
Save her, Dad.
685
01:18:37,875 --> 01:18:39,208
Do it for her.
686
01:18:40,125 --> 01:18:41,166
For me.
687
01:18:49,250 --> 01:18:51,583
Do it, Dad. It's the only way.
688
01:18:57,666 --> 01:18:58,916
Please, no.
689
01:18:59,791 --> 01:19:01,208
Don't you miss me?
690
01:19:01,208 --> 01:19:04,416
Of course. Of course I do.
691
01:19:05,750 --> 01:19:08,833
Don't you want us to be together again?
692
01:19:11,208 --> 01:19:12,833
I miss you so much.
693
01:19:12,833 --> 01:19:16,416
Then do it. It's the only way.
694
01:19:31,333 --> 01:19:32,791
Who are you talking to?
695
01:19:34,875 --> 01:19:35,916
Is that...
696
01:19:36,833 --> 01:19:38,250
Is that Anna?
697
01:19:45,708 --> 01:19:47,416
She's not your daughter, Dad! She's not--
698
01:19:48,083 --> 01:19:49,125
I'm sorry.
699
01:19:50,458 --> 01:19:52,458
I'm sorry.
700
01:20:01,458 --> 01:20:08,708
Happy birthday to you
701
01:20:08,708 --> 01:20:09,833
Dad!
702
01:20:09,833 --> 01:20:14,208
I can't hear you, but happy birthday
703
01:20:14,791 --> 01:20:19,833
Happy birthday to you!
704
01:20:31,166 --> 01:20:32,166
What?
705
01:20:32,166 --> 01:20:33,583
Nothing.
706
01:20:34,708 --> 01:20:36,375
Just glad you like it.
707
01:20:38,583 --> 01:20:40,041
Oh no. Thank you.
708
01:20:40,041 --> 01:20:43,083
I'm watching my weight.
Bikini season's around the corner.
709
01:20:49,208 --> 01:20:50,458
Go to your room.
710
01:20:51,458 --> 01:20:52,583
Now!
711
01:21:19,500 --> 01:21:21,083
- Daddy?
- Sweetie.
712
01:21:21,083 --> 01:21:24,208
You're awake, but you're actually asleep.
713
01:21:26,458 --> 01:21:29,500
We're living in an age of miracles.
714
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Open your eyes and see.
715
01:21:31,958 --> 01:21:33,375
Anna, listen.
716
01:21:33,375 --> 01:21:36,125
Don't open your eyes.
Whatever you do, keep them closed.
717
01:21:37,125 --> 01:21:38,166
You hear me?
718
01:21:51,833 --> 01:21:53,000
It's okay.
719
01:21:53,500 --> 01:21:54,583
Don't listen to him.
720
01:21:56,458 --> 01:21:57,500
Don't be afraid.
721
01:21:57,500 --> 01:21:58,750
Don't listen to him!
722
01:22:01,375 --> 01:22:02,708
Don't touch her!
723
01:22:03,375 --> 01:22:04,666
Don't touch her!
724
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
- Anna!
- No, please, don't!
725
01:22:07,041 --> 01:22:11,916
The days of prophets
and wonders have returned.
726
01:22:13,041 --> 01:22:13,958
Father?
727
01:22:17,416 --> 01:22:18,375
Come and see.
728
01:22:25,416 --> 01:22:30,208
Close your eyes. Don't look.
729
01:22:30,208 --> 01:22:31,416
It's beautiful.
730
01:22:31,416 --> 01:22:34,333
No! Close your eyes! Don't look!
731
01:22:34,333 --> 01:22:37,291
Keep your eyes closed! My love...
732
01:22:37,291 --> 01:22:39,791
My love, look away.
733
01:22:39,791 --> 01:22:41,166
Don't look!
734
01:22:49,583 --> 01:22:51,166
Come and see, Dad.
735
01:23:53,958 --> 01:23:55,500
It's okay, Dad.
736
01:23:57,041 --> 01:23:58,791
We'll be together again soon.
737
01:24:16,750 --> 01:24:18,166
Claire, I'm here!
738
01:25:22,583 --> 01:25:24,041
Search the apartments.
739
01:26:05,500 --> 01:26:06,625
Where are you going?
740
01:26:07,125 --> 01:26:09,916
You could get hurt up there, you know?
741
01:26:09,916 --> 01:26:12,000
That thing doesn't look very safe.
742
01:26:13,166 --> 01:26:14,833
We just want to leave.
743
01:26:22,708 --> 01:26:23,916
Hi, sweetie.
744
01:26:23,916 --> 01:26:27,416
- Come here. I want to show you something.
- Please leave her alone.
745
01:26:28,333 --> 01:26:29,500
Yeah? Or what?
746
01:26:31,333 --> 01:26:33,708
You think you're helping her
by not letting her see.
747
01:26:55,708 --> 01:26:56,791
You've seen them.
748
01:26:57,750 --> 01:26:59,791
But you reject their gift.
749
01:27:08,125 --> 01:27:09,500
You're not worthy!
750
01:27:19,000 --> 01:27:20,208
What happened?
751
01:28:54,666 --> 01:28:55,791
Dad.
752
01:29:42,250 --> 01:29:43,250
They saw you.
753
01:29:45,666 --> 01:29:47,833
They saw the candle. They heard you sing.
754
01:30:31,000 --> 01:30:34,333
You are a very brave girl, Sofia.
755
01:30:36,625 --> 01:30:39,541
I'm going to need you
to take care of Claire.
756
01:31:07,916 --> 01:31:09,083
My friend.
757
01:31:11,750 --> 01:31:13,541
Why did you leave us?
758
01:31:15,000 --> 01:31:17,583
Because deep down,
I always knew you killed her.
759
01:32:01,208 --> 01:32:04,791
Beware of false prophets who come
to you dressed in sheep's clothing.
760
01:32:04,791 --> 01:32:06,750
Inside, they are ravenous wolves.
761
01:32:07,416 --> 01:32:09,500
- Beware of false prophets...
- Brother...
762
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
...who come to you dressed
in sheep's clothing.
763
01:32:11,708 --> 01:32:12,875
Let us pass.
764
01:32:12,875 --> 01:32:15,125
Inside they are ravenous wolves.
765
01:32:15,125 --> 01:32:16,875
Beware of false prophets...
766
01:32:16,875 --> 01:32:21,041
I am the right hand of the Lord.
767
01:32:21,041 --> 01:32:25,208
I'm a humble instrument of his will.
768
01:32:25,208 --> 01:32:29,083
His will?
You follow the will of those things.
769
01:32:31,875 --> 01:32:35,166
Do not get in the way of his will.
770
01:32:35,958 --> 01:32:38,375
Don't turn your back on God!
771
01:32:39,083 --> 01:32:40,791
That is not my God!
772
01:34:57,291 --> 01:34:58,500
Let them through.
773
01:34:59,625 --> 01:35:01,791
- No.
- He saved me, Dad.
774
01:35:02,416 --> 01:35:04,083
Don't you want him to save them?
775
01:35:04,083 --> 01:35:06,541
Don't you want them to be free?
776
01:35:34,750 --> 01:35:35,708
Come.
777
01:35:46,083 --> 01:35:47,166
You're not real.
778
01:35:48,458 --> 01:35:49,583
You're dead.
779
01:36:20,958 --> 01:36:23,791
Sofia, come. I'm here.
780
01:36:23,791 --> 01:36:25,833
It's Mommy.
781
01:36:27,833 --> 01:36:30,833
Sofia, come.
782
01:36:30,833 --> 01:36:32,250
Sofia, come!
783
01:37:08,833 --> 01:37:12,791
Sofia, take off your blindfold! Look at me!
784
01:37:42,708 --> 01:37:45,375
You won't survive this.
785
01:37:53,041 --> 01:37:54,250
But they will.
786
01:39:32,708 --> 01:39:34,958
Your hands.
787
01:39:34,958 --> 01:39:36,208
Show me your hands.
788
01:39:37,500 --> 01:39:38,958
Anyone else coming up?
789
01:39:39,875 --> 01:39:40,875
What?
790
01:39:41,833 --> 01:39:42,750
Help them.
791
01:39:59,083 --> 01:40:01,791
We have two survivors.
A woman and a child. Unarmed.
792
01:40:02,625 --> 01:40:04,291
We're bringing them in for questioning.
793
01:40:58,000 --> 01:40:59,625
My darling!
794
01:41:01,500 --> 01:41:05,791
My darling! I've missed you so much!
795
01:41:09,208 --> 01:41:11,291
You're so big now!
796
01:41:20,541 --> 01:41:21,583
Follow me.
797
01:44:25,375 --> 01:44:26,875
Let me see it!
798
01:44:28,208 --> 01:44:29,875
I want to see it!
799
01:50:00,958 --> 01:50:05,958
Subtitle translation by: Meredith Cannella
50820