All language subtitles for Benny Hill - s06e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:12,810 Oh, very good. 2 00:00:13,110 --> 00:00:14,450 Oh, look at your dog. 3 00:00:15,430 --> 00:00:17,190 Can't take his eyes off of me. 4 00:00:17,630 --> 00:00:20,650 I guess he ain't never seen no one dressed like this before. 5 00:00:21,290 --> 00:00:22,470 It ain't that, Reverend. 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,050 You got his bow. 7 00:00:30,410 --> 00:00:34,410 biting your finger. Now stop it. If you keep biting your fingers, you'll get as 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,030 fat as a balloon. Now stop it. 9 00:00:40,090 --> 00:00:42,290 Oh, I know what you've been doing. 10 00:00:52,850 --> 00:00:55,070 My wife, sir. 11 00:00:56,730 --> 00:00:58,810 If I don't stop drinking. 12 00:01:16,479 --> 00:01:19,980 Just a minute, just a minute. What do you think you're doing? You can't go in 13 00:01:19,980 --> 00:01:22,560 there without a ticket. And they're two pounds each. 14 00:01:22,860 --> 00:01:25,540 But Mr. Treader said we could go in here, didn't he? 15 00:01:25,940 --> 00:01:28,640 Yeah. Well, I've never heard of this Mr. 16 00:01:28,840 --> 00:01:29,840 Treader. 17 00:01:35,210 --> 00:01:36,210 What does he look like? 18 00:02:11,050 --> 00:02:13,430 That's where you'll find the cafe au lait. 19 00:02:14,050 --> 00:02:19,570 The food tastes like hell. It's not easy to tell the dishwater from soup of the 20 00:02:19,570 --> 00:02:23,470 day. Now the patrons have got a new waitress. 21 00:02:23,810 --> 00:02:26,590 She's called Anna Maria LaBelle. 22 00:02:26,990 --> 00:02:31,950 I don't mind if they'd want that her hair's in a bun, but it's in the right 23 00:02:31,950 --> 00:02:33,150 pudding as well. 24 00:02:33,650 --> 00:02:39,570 She went out in the park one night in the dark and was kissing our chef by 25 00:02:40,460 --> 00:02:45,860 When along came his wife with a long -handled knife, she cut off his knees 26 00:02:45,860 --> 00:02:46,860 two legs. 27 00:02:50,320 --> 00:02:56,500 But when I saw her, she was down by the river, quietly plucking a duck. 28 00:02:57,240 --> 00:03:00,260 Then just as she feared, the gamekeeper appeared. 29 00:03:00,460 --> 00:03:03,160 She looked up and said, what rotten luck. 30 00:03:03,480 --> 00:03:07,120 She cut the duck in the legs of the gamekeeper's face. 31 00:03:07,470 --> 00:03:09,670 He said, you're feeling that duck, I suppose. 32 00:03:10,210 --> 00:03:15,170 She said, come off it, Jim. He's just having a swim. And I'm sitting here 33 00:03:15,170 --> 00:03:16,570 minding his clothes. 34 00:03:17,290 --> 00:03:23,090 The new class had picked Taurus next door to the cafe au lait. 35 00:03:23,470 --> 00:03:28,970 And they advertised big, juicy sweetbreads from the bulls that were 36 00:03:28,970 --> 00:03:31,550 today. I saw it. 37 00:03:32,470 --> 00:03:36,350 Complained to Maria, these sweetbreads are tiny and thin. 38 00:03:37,359 --> 00:03:43,020 Maria said, sure, but respect his senor. You see, sometimes the bull wins. 39 00:03:46,880 --> 00:03:53,060 We stood by her poor old grandfather as he lay upon his deathbed. 40 00:03:53,680 --> 00:03:58,540 And after he sold me his gold -watching chain, he said, 41 00:03:59,740 --> 00:04:03,200 the joys of drink last but a moment. 42 00:04:03,980 --> 00:04:06,560 Cigarette makes you sick, you could die. 43 00:04:06,960 --> 00:04:13,080 But the love of a beautiful woman, oh, it's the best thing that money can buy. 44 00:04:13,620 --> 00:04:16,420 I won't marry the lovely Maria. 45 00:04:16,899 --> 00:04:19,820 She cost family honour for me. 46 00:04:20,660 --> 00:04:26,160 It's all right, I'm sure, with my ma and my pa, but it would upset my wife and I 47 00:04:26,160 --> 00:04:27,160 too. 48 00:04:37,610 --> 00:04:38,870 Just what I wanted. 49 00:04:39,090 --> 00:04:42,470 Yes, it's a lovely pullover. It fits perfectly. 50 00:04:44,390 --> 00:04:46,150 Oh, pink's my favourite colour. 51 00:04:46,890 --> 00:04:51,410 Yes. I always put it on when I'm taking the dog for a walk. 52 00:04:56,910 --> 00:04:58,050 How old are you? 53 00:04:58,510 --> 00:05:01,570 I think I'm either four or five. I don't know which. 54 00:05:02,070 --> 00:05:03,029 Do you drink? 55 00:05:03,030 --> 00:05:04,910 No. Do you go out with girls? 56 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 No. 57 00:05:38,780 --> 00:05:44,820 Hello Who thank you there is no one here called stink 58 00:17:52,949 --> 00:17:57,410 citizens attired in their togas and long flowing white robes, their politicians 59 00:17:57,410 --> 00:18:01,850 parading with laurel wreaths around their heads, and the centurions striding 60 00:18:01,850 --> 00:18:06,790 through the streets wearing breastplates through the wide open spotless streets. 61 00:18:07,130 --> 00:18:09,950 That, ladies and gentlemen, is ancient Rome. 62 00:18:10,450 --> 00:18:11,770 It's not, you know. 63 00:18:13,450 --> 00:18:15,110 I beg your pardon. 64 00:18:42,800 --> 00:18:43,920 this one wouldn't quite date. 65 00:18:53,180 --> 00:18:54,900 Sorry, darling, couldn't get to my key. 66 00:18:55,180 --> 00:18:57,520 I've got three votes away and three chances. 67 00:18:58,060 --> 00:18:59,060 Everything OK? 68 00:18:59,220 --> 00:19:01,200 No, it's not. Perkins has gone to Scotland. 69 00:19:01,600 --> 00:19:03,440 Oh, no. His mother's ill. 70 00:19:03,760 --> 00:19:05,380 Oh, what a time to choose. 71 00:19:05,780 --> 00:19:09,180 I rang the agency and they said they'd try and send somebody else. Today of all 72 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 days. 73 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Heavenly body. 74 00:19:30,980 --> 00:19:34,980 I beg your pardon? I say good evening, heavenly body. I think he means good 75 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 evening, everybody. 76 00:19:36,300 --> 00:19:37,300 You go on. 77 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 You're fat. 78 00:19:40,920 --> 00:19:42,240 I beg your pardon? 79 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 I say you're fat. 80 00:20:05,610 --> 00:20:06,610 riff around the corner. 81 00:20:08,510 --> 00:20:12,210 But he doesn't mention ma 'am's servant or waiter. Have you waited at the table 82 00:20:12,210 --> 00:20:13,950 before? Yeah, I a good waiter. 83 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 And valet? 84 00:20:16,850 --> 00:20:18,850 Valet! Valet good waiter, yes! 85 00:20:22,790 --> 00:20:24,030 I'm flubberberry. 86 00:20:24,530 --> 00:20:25,530 Not necessary. 87 00:20:26,450 --> 00:20:28,950 I'm flubberberry best writer in Hockley, Britain. 88 00:20:29,830 --> 00:20:31,290 Hello, dear. How is here? 89 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 Look here. 90 00:20:33,810 --> 00:20:39,300 When I get the ride, Pick up a tray and say, would you consider some 91 00:20:39,300 --> 00:20:41,200 refreshments? Consider certain what? 92 00:20:42,540 --> 00:20:43,640 Have a drink. 93 00:20:43,940 --> 00:20:44,940 Oh, thank you very much. 94 00:20:46,900 --> 00:20:48,960 That's nice. Yeah. Very warming. 95 00:20:49,720 --> 00:20:50,639 That's vodka. 96 00:20:50,640 --> 00:20:51,359 Oh, vodka. 97 00:20:51,360 --> 00:20:52,360 No, vodka. 98 00:20:52,700 --> 00:20:55,640 Oh, vodka. Oh, yeah, vodka. Start with a wee, not with a woe you. 99 00:20:56,480 --> 00:20:57,580 Yeah, got that, yeah. 100 00:20:57,900 --> 00:21:00,320 Sherry. Sherry. No, sherry. 101 00:21:00,920 --> 00:21:03,180 Sherry. No, sherry. 102 00:21:03,580 --> 00:21:05,950 You're saying... Shelley, Shelley. 103 00:21:06,410 --> 00:21:08,890 You see, it's not difficult when you try. 104 00:21:10,790 --> 00:21:11,890 No, no. 105 00:21:12,230 --> 00:21:13,230 Yeah, yeah, nice, yeah. 106 00:21:13,730 --> 00:21:16,870 Well, answer it. All right, I know what you've done, madam. 107 00:21:17,150 --> 00:21:18,029 Oh, God. 108 00:21:18,030 --> 00:21:19,710 All right, then I know what you've done, God. 109 00:21:20,510 --> 00:21:22,190 No, Mr. 110 00:21:22,990 --> 00:21:24,050 McGee, sir. 111 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 Certainly, Mr. 112 00:21:25,610 --> 00:21:26,610 McGee, sir. 113 00:21:26,870 --> 00:21:28,590 No, I am madam. 114 00:21:28,810 --> 00:21:32,010 Madam, yes. I am madam. Madam, madam. 115 00:21:32,210 --> 00:21:33,630 Now let them in and apologise. 116 00:21:34,000 --> 00:21:36,520 for the house being so untidy. I'll be in the bedroom. 117 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Oh, yes, OK. 118 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 All right. 119 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Hello, dear. 120 00:21:42,300 --> 00:21:49,100 The madame of this disorderly house is waiting for you in her 121 00:21:49,100 --> 00:21:50,100 bedroom. 122 00:21:52,820 --> 00:21:54,880 Madame, you've got your first customer. 123 00:21:57,480 --> 00:21:58,479 No, no. 124 00:21:58,480 --> 00:22:00,160 I'm Mr Nicholls and this is Mrs... 125 00:22:16,430 --> 00:22:17,670 You have a double chin. 126 00:22:18,530 --> 00:22:19,530 Beg your pardon? 127 00:22:19,750 --> 00:22:20,950 You have a double chin. 128 00:22:21,190 --> 00:22:22,390 You have a double chin. 129 00:22:22,690 --> 00:22:23,890 Oh, double chin. 130 00:22:24,330 --> 00:22:26,910 You have water with wee. 131 00:22:27,230 --> 00:22:28,149 With what? 132 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 With wee. 133 00:22:29,290 --> 00:22:31,430 It's spelt with a wee, not with a wobble you. 134 00:22:58,990 --> 00:23:01,390 Check it, check it, check it. Oh, thank you very much. 135 00:23:02,510 --> 00:23:05,790 Too bloody small for me, innit? 136 00:23:06,090 --> 00:23:07,090 Wow! 137 00:23:07,650 --> 00:23:11,290 George, Margaret, lovely to see you. I say, I like your dress. 138 00:23:11,570 --> 00:23:15,330 Oh, just a little something I ran up. You nearly fell off the top. 139 00:23:17,370 --> 00:23:18,530 Not a something, eh, George? 140 00:23:18,730 --> 00:23:22,910 Wouldn't mind a little drinky -poo. How about a spot of Harry Shampers? 141 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Your wife like a drink, yes? 142 00:24:48,390 --> 00:24:50,790 She's not my wife. I haven't got a wife. 143 00:24:51,070 --> 00:24:52,070 Oh. 144 00:24:52,450 --> 00:24:53,730 Who lay for you? 145 00:24:55,050 --> 00:24:58,230 I beg your pardon? I say, who lay for you? 146 00:24:59,150 --> 00:25:00,930 Hip, hip, who lay for you? 147 00:25:01,750 --> 00:25:02,790 You a bachelor? 148 00:25:03,090 --> 00:25:04,090 Or your father? 149 00:25:05,670 --> 00:25:08,390 I'll do that. Thank you. All right. 150 00:25:08,730 --> 00:25:11,130 Get out of the way, will you? 151 00:25:13,650 --> 00:25:15,970 The agency said they'd send someone round. 152 00:25:16,690 --> 00:25:17,950 I'm sorry about this. 153 00:25:18,590 --> 00:25:21,030 Charles, switch the stove off under the minestrone. 154 00:27:19,880 --> 00:27:22,020 the human being I have ever encountered. 155 00:27:22,380 --> 00:27:24,220 It is too late to apologize. 156 00:27:58,779 --> 00:28:01,860 very good man 157 00:28:25,200 --> 00:28:26,200 What is it called? 158 00:28:26,420 --> 00:28:27,420 Muck. 159 00:29:07,050 --> 00:29:08,630 Your voice would thrill a nation. 160 00:29:09,270 --> 00:29:11,050 Your face would be adored. 161 00:29:11,910 --> 00:29:16,550 You'd make a great sensation with wealth and fame. Your reward. 162 00:29:17,010 --> 00:29:20,370 And if you should kiss the way you kiss when we are... 163 00:38:53,420 --> 00:38:58,280 Aren't we forgetting something now of what Daddy says before each meal? 164 00:38:58,960 --> 00:39:00,840 Go easy on the butter. 165 00:39:05,660 --> 00:39:06,840 Oh, yes, my dear. 166 00:39:08,620 --> 00:39:11,600 I see you before the altar. 167 00:39:12,560 --> 00:39:14,500 Standing at the altar. 168 00:39:14,740 --> 00:39:21,260 Yes. And you're all in white. You're dressed all in white. 169 00:39:21,460 --> 00:39:22,620 Yes, my dear. 170 00:39:24,150 --> 00:39:28,070 You are going to become a droid. 171 00:41:03,370 --> 00:41:04,670 How many pockets he has? 172 00:41:15,710 --> 00:41:22,390 Oh, Ethel, look. Ethel, look at that. Look at that. What does he look 173 00:41:22,390 --> 00:41:27,190 like? What sort of woman could fancy anything that looks... 174 00:41:45,900 --> 00:41:48,600 We had a puncture and had to change the tyre. Ah. 175 00:42:05,720 --> 00:42:08,300 Oh, look, Timmy, bath them all. 176 00:42:09,180 --> 00:42:10,180 Were they all right? 177 00:42:10,340 --> 00:42:13,500 Oh, I had a little bit of trouble with the redhead, but once I showed him over 178 00:42:13,500 --> 00:42:14,880 his bath, he was as good as gold. 179 00:42:15,200 --> 00:42:16,200 Right? Head, head. 180 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 The answer to... 12580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.