All language subtitles for Benny Hill - s06e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:14,870 Of course you can. 2 00:00:15,770 --> 00:00:18,990 Are you wearing that see -through blouse about me? 3 00:00:19,410 --> 00:00:20,750 Like you asked me. 4 00:00:22,390 --> 00:00:23,390 Oh, yeah. 5 00:00:24,090 --> 00:00:28,370 And like you said, I'm not wearing a bra underneath that. 6 00:00:28,710 --> 00:00:29,970 Well, come in, then. 7 00:01:11,080 --> 00:01:18,040 never know how a rose can look so sweet and pure and hold its head up high 8 00:01:18,040 --> 00:01:24,940 when it's standing in manure or why they say all brides are beautiful each and 9 00:01:24,940 --> 00:01:31,760 every one if this is true then where do all the ugly wives come from I'll 10 00:01:31,760 --> 00:01:32,760 never know 11 00:01:44,400 --> 00:01:47,960 Hey, don't throw your faggots down the loo, cause it isn't right. 12 00:01:48,280 --> 00:01:55,000 It'll make them wet and soggy and impossible to light. Another sign said 13 00:01:55,000 --> 00:01:58,580 her into flora and she will feel like a queen. 14 00:01:58,880 --> 00:02:05,480 But who can get romantic over a packet of margarine? I'll let you know. 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,780 I came round your house for my birthday. 16 00:02:18,020 --> 00:02:20,360 The cake that I bought wasn't bad. 17 00:02:20,840 --> 00:02:25,960 I liked the 28 candles that were on the spice that I had. 18 00:02:26,380 --> 00:02:31,540 I knew that the fella as clever as you was destined for flame and for wealth. 19 00:02:31,720 --> 00:02:35,800 Because I crossed a duck with a banjo and got a bird that... 20 00:02:46,730 --> 00:02:47,730 adolescent fool. 21 00:02:48,090 --> 00:02:53,590 Then the door first opened. She stood there with all of me mates from the 22 00:02:53,810 --> 00:02:58,810 And we all sang happy birthday to you. And all I had on was me socks. 23 00:03:16,560 --> 00:03:17,560 new rent collector. 24 00:03:17,860 --> 00:03:19,880 He got the wind up the very first day. 25 00:03:20,100 --> 00:03:25,240 He said, Bob is the man of the buildings with a pitchfork barring my way. His 26 00:03:25,240 --> 00:03:30,000 boss said, but all of my tenants are very high class and well -read. Now he 27 00:03:30,000 --> 00:03:33,740 probably holding a pitchfork because he'd been making his bed. 28 00:03:34,020 --> 00:03:35,020 I know it's true. 29 00:03:35,660 --> 00:03:37,180 I know it's right. 30 00:03:38,320 --> 00:03:39,640 It's in the papers. 31 00:03:40,540 --> 00:03:41,840 It's black and white. 32 00:03:43,000 --> 00:03:45,540 Now little Jimmy sat by the roadside. 33 00:03:45,770 --> 00:03:47,410 He was crying one summer's day. 34 00:03:48,250 --> 00:03:52,150 Why do you cry, young Jimmy? An old man was hurt to say. 35 00:03:52,510 --> 00:03:56,730 Cause I can't do what the big boys do. That's why I cried to Jim. 36 00:03:57,250 --> 00:03:59,370 Move over, then, said the old man. 37 00:03:59,630 --> 00:04:02,730 And he sat down and cried with him. I know it's true. 38 00:04:03,330 --> 00:04:04,910 I know it's right. 39 00:04:05,990 --> 00:04:07,390 It's in the papers. 40 00:04:08,010 --> 00:04:09,510 In black and white. 41 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Oh! 42 00:08:01,410 --> 00:08:02,810 Go! 43 00:10:29,130 --> 00:10:31,450 Why not? This place is haunted. 44 00:10:32,030 --> 00:10:34,090 Haunted? Who by? 45 00:10:34,690 --> 00:10:35,690 You! 46 00:10:52,990 --> 00:10:59,630 Introducing Susan Tamsham, Irving Cruddy, Willie Treader, And Patty 47 00:10:59,630 --> 00:11:05,330 Bottom as the Kirkdale clan in The Herd. 48 00:11:07,890 --> 00:11:08,890 Duck! 49 00:11:09,730 --> 00:11:10,730 Duck! 50 00:11:11,490 --> 00:11:12,490 Duck! 51 00:11:13,750 --> 00:11:16,190 What the hell's he yelling duck for? 52 00:11:16,410 --> 00:11:18,670 Supposed to say whore, not duck. 53 00:11:18,970 --> 00:11:21,690 Why the hell does he keep shouting duck? 54 00:11:25,510 --> 00:11:30,330 Your poor best gonna be dead. If not, I'll be back in time here. 55 00:11:36,670 --> 00:11:37,790 Okay, Biff. 56 00:11:38,470 --> 00:11:39,570 Two beers. 57 00:11:40,830 --> 00:11:42,130 That'll be ten dollars. 58 00:11:42,530 --> 00:11:43,610 Ten dollars? 59 00:11:44,110 --> 00:11:45,650 Gee, what are them for? 60 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 For? 61 00:11:48,230 --> 00:11:49,790 You've seen double already. 62 00:11:51,150 --> 00:11:53,910 No, I mean that round your neck. What the heck's that? 63 00:11:54,650 --> 00:11:56,310 That's my necklace. Why? 64 00:11:56,720 --> 00:11:59,900 Well, everything's a damned high around here. I thought it was your daughter. 65 00:12:02,340 --> 00:12:05,040 There is a bus leaving in ten minutes. 66 00:12:05,860 --> 00:12:07,260 Be under it. 67 00:12:08,860 --> 00:12:11,660 Hey, honey, why don't I take you out one night? 68 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 Oh, great. 69 00:12:13,400 --> 00:12:16,020 I'll wear my hop -along chastity belt. 70 00:12:18,880 --> 00:12:21,760 Say, why don't we take those two out tonight? 71 00:12:22,140 --> 00:12:23,140 Oh, can't tonight. 72 00:12:23,200 --> 00:12:26,720 I've got to go to my grand... Happy 104th birthday party. 73 00:12:27,660 --> 00:12:29,960 Your grandpappy's still alive at 104? 74 00:12:30,640 --> 00:12:33,360 No, he died at 50, but we just like to celebrate. 75 00:12:34,440 --> 00:12:36,260 Is anybody going to be there tonight? 76 00:12:36,840 --> 00:12:38,340 I'll go find out for you. 77 00:12:59,240 --> 00:13:02,180 Would you look at the invitation list and let me know if Ellie Mae has been 78 00:13:02,180 --> 00:13:04,480 invited? Well, let me see now. 79 00:13:04,900 --> 00:13:06,240 This looks like it. 80 00:13:07,000 --> 00:13:08,340 Well, is there a name on it? 81 00:13:08,760 --> 00:13:10,220 I can't rightly tell. 82 00:13:10,700 --> 00:13:12,380 I don't have my reading glasses. 83 00:13:12,620 --> 00:13:14,220 Well, give it to me. Let me have a look. 84 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Yes, sir. 85 00:13:58,780 --> 00:14:02,060 Now take off all my underthings. 86 00:14:02,640 --> 00:14:03,640 Yes, sir. 87 00:14:05,140 --> 00:14:08,400 And don't ever let me catch you wearing my clothes again. 88 00:14:11,900 --> 00:14:14,240 You're going to be some party. 89 00:14:18,780 --> 00:14:23,180 Look, honey, all I said was you want to come up to my room and hear my records. 90 00:14:23,340 --> 00:14:24,340 Now that's innocent. 91 00:14:28,400 --> 00:14:29,980 you put your clothes on and come down. 92 00:14:36,240 --> 00:14:40,800 Has the Padre gone yet? 93 00:14:41,160 --> 00:14:44,700 He's gone, but it wasn't the Padre. It was the doctor. 94 00:14:45,220 --> 00:14:47,400 I thought he was a bit damn familiar. 95 00:15:25,260 --> 00:15:26,720 No, the doctor told you to rest. 96 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 He said you've got a cute angina. 97 00:15:29,580 --> 00:15:31,180 I've got a cute belly button. 98 00:15:31,800 --> 00:15:34,360 What the hell's that got to do with the price of meat? 99 00:15:34,620 --> 00:15:36,280 Now, go get my guest. I'm going down. 100 00:15:36,540 --> 00:15:40,520 Having a party and nothing about me. I've never heard of that thing in our 101 00:15:40,520 --> 00:15:42,160 dang life. There's a lot of it about. 102 00:15:42,720 --> 00:15:43,720 Drink, sir? 103 00:15:43,920 --> 00:15:45,400 Well, I really do think I should. 104 00:15:45,900 --> 00:15:47,100 I've had six already. 105 00:15:47,480 --> 00:15:49,580 You've had eight, Henry, but who's counting? 106 00:15:54,510 --> 00:15:56,590 Where's Eliza? Where's the who, Eliza? 107 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 Where's Eliza? 108 00:15:58,490 --> 00:16:02,310 It's a sort of bag that tells you when you've had too much to drink. 109 00:16:05,190 --> 00:16:06,850 Don't you have it over here? 110 00:16:07,290 --> 00:16:09,670 Yeah, Harry, but over here it's called a wife. 111 00:16:24,140 --> 00:16:25,360 My name is Patricia. 112 00:16:25,760 --> 00:16:32,320 Now, I don't mind you calling me Pat, or Girl Pat, or even Cowgirl Pat, 113 00:16:32,640 --> 00:16:37,840 but you call me Cow Pat just one more time, and I'm going to forget that I'm a 114 00:16:37,840 --> 00:16:39,420 lady and kick you right in the nuts. 115 00:16:42,600 --> 00:16:48,280 I mean, look at you. I think better heads on a glass of beer. 116 00:16:50,120 --> 00:16:53,500 Say those three little words, that'll have me walking on air. 117 00:16:54,000 --> 00:16:55,440 Go hang yourself. 118 00:24:54,760 --> 00:24:57,360 Begin to recover on your 14 carats yacht. 119 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 What? 120 00:26:20,639 --> 00:26:22,040 What? 121 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 I mean, I've been around, you know what I mean? 122 00:28:39,480 --> 00:28:40,620 Okay, I understand. 123 00:28:40,840 --> 00:28:42,740 You want to have dinner first. 124 00:28:43,240 --> 00:28:44,239 That's okay. 125 00:28:44,240 --> 00:28:45,980 I'll see you around about 11 o 'clock. 126 00:28:47,340 --> 00:28:48,480 I'm sorry, really. 127 00:28:48,680 --> 00:28:50,140 I have other plans for tonight. 128 00:28:50,580 --> 00:28:53,580 More important than spending the night with Superstud? 129 00:28:53,940 --> 00:28:56,640 Oh, come on. What the hell are you doing that's so damn important? 130 00:28:57,420 --> 00:29:01,080 I'm chairing a meeting to decide who's going to be made redundant here. 131 00:29:07,920 --> 00:29:10,960 I don't want you to think that I'm the sort of person who would coerce a 132 00:29:11,140 --> 00:29:14,140 well, a fellow employee, you know what I mean, or even a superior, because 133 00:29:14,140 --> 00:29:17,740 that's not my bag at all. I mean, I'm not your average run -of -the -mill male 134 00:29:17,740 --> 00:29:18,800 chauvinist pig, you know. 135 00:29:19,220 --> 00:29:23,060 I respect women. I really do. I think women should not take it lying down. I 136 00:29:23,060 --> 00:29:26,120 take it lying down. I mean, I mean that women should have rights. I really think 137 00:29:26,120 --> 00:29:27,620 that women have to have rights. 138 00:29:28,160 --> 00:29:31,200 And they stand up for those rights. And I'm going to fight to the death, you 139 00:29:31,200 --> 00:29:32,800 know, to respect those women's rights. 140 00:30:03,880 --> 00:30:08,580 You know, they say, what's it like, what's it really like being an 141 00:30:08,580 --> 00:30:09,580 sex symbol? 142 00:30:11,700 --> 00:30:15,820 And they say, it must be a lot of fun. And I say, well, not necessarily. 143 00:30:16,140 --> 00:30:19,100 I mean, there are times that you could see me and you wouldn't think it was a 144 00:30:19,100 --> 00:30:25,860 lot of fun when I'm sort of banging away at my typewriter, trying to finish 145 00:30:25,860 --> 00:30:29,920 the script for the show in time, trying to keep awake sometimes until half past 146 00:30:29,920 --> 00:30:31,540 three, four o 'clock in the afternoon. 147 00:30:37,360 --> 00:30:39,780 I bet you get plenty of OB Joyful, eh, Ben? 148 00:30:40,160 --> 00:30:44,040 I bet you get your share, eh? I bet you and them birds are at it like knives. 149 00:30:45,540 --> 00:30:50,400 Ladies and gentlemen, I have been working with dancers since I was 16 150 00:30:50,880 --> 00:30:52,560 That's 30 years. 151 00:30:54,580 --> 00:30:55,580 Nearly. 152 00:30:56,000 --> 00:31:01,480 And I can say in all honesty, with my hand on my heart, that I have never once 153 00:31:01,480 --> 00:31:04,000 laid a hand on one of those girls. 154 00:31:04,820 --> 00:31:06,540 I think her name was Sandra. 155 00:31:13,640 --> 00:31:17,180 I suppose after the show in your spacious dressing room you have big 156 00:31:17,180 --> 00:31:18,220 champagne parties. 157 00:31:18,560 --> 00:31:19,860 Spacious dressing room? 158 00:31:20,140 --> 00:31:23,920 That room is so small the RSPCA condemned it. 159 00:31:24,680 --> 00:31:26,940 They said there wasn't room to swing a cat in it. 160 00:31:28,480 --> 00:31:32,660 If somebody comes in quickly the door handle either insults you or injures 161 00:31:33,180 --> 00:31:34,900 Depending on which way you're facing. 162 00:31:39,020 --> 00:31:40,800 There's one chair in the... 163 00:31:43,820 --> 00:31:47,300 It's not a bent wood chair. It's a bent wood chair. 164 00:31:48,620 --> 00:31:50,160 It's walked by the damp. 165 00:31:51,200 --> 00:31:53,500 They caught a trout in the mousetrap last week. 166 00:31:54,580 --> 00:31:59,260 There is one lamp, a naked lamp, hanging from the ceiling like a cow's udder, 167 00:31:59,320 --> 00:32:01,480 only not so bright. 168 00:32:03,980 --> 00:32:06,480 I didn't know you could get three -watt bulbs. 169 00:32:08,800 --> 00:32:12,940 Next door in the gents, there is no bulb at all and hasn't been for the... last 170 00:32:12,940 --> 00:32:17,140 three shows can you imagine what it's like standing there holding a lighted 171 00:32:17,140 --> 00:32:23,080 match in one hand and holding your breath 172 00:32:23,080 --> 00:32:29,380 as you feel your way around the wall to the appointed place you always know when 173 00:32:29,380 --> 00:32:33,680 you're at the appointed place there's a sign it says thames television we aim to 174 00:32:33,680 --> 00:32:38,720 please underneath someone's written will you aim to please 175 00:32:43,280 --> 00:32:46,920 I always tell a man who works at Thames, mould his shoes in a rusty zip. 176 00:32:50,520 --> 00:32:51,620 Think about it. 177 00:32:53,260 --> 00:32:59,940 The man who thinks he's the director says, why don't you use the ladies? We 178 00:32:59,940 --> 00:33:02,020 do. But be careful, there's no locks on the door. 179 00:33:02,560 --> 00:33:05,240 I said, well, what do you do? He said, well, you sit down, put your foot 180 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 the door and hold it. 181 00:33:13,390 --> 00:33:15,630 in the world where the door opens outward. 182 00:33:18,810 --> 00:33:21,790 I'll never be able to look Thorough Heard in the face again. 183 00:33:24,210 --> 00:33:27,530 But of course, it does have a slight aside, and I was invited to a festival 184 00:33:27,530 --> 00:33:31,650 recently, a festival of dubbed and subtitled television shows, and some of 185 00:33:31,650 --> 00:33:32,990 translations you just wouldn't believe. 186 00:33:33,370 --> 00:33:37,650 Out of Sight, Out of Mind came out as Short -Sighted People are Hotties. 187 00:33:39,390 --> 00:33:41,690 He was bent on seeing her. 188 00:33:42,200 --> 00:33:43,840 came out as the sight of her doubling him up. 189 00:33:45,000 --> 00:33:49,660 And the spirit is willing but the flesh is weak was translated as the whiskey's 190 00:33:49,660 --> 00:33:50,940 all right, don't order the steak. 191 00:33:52,180 --> 00:33:55,820 Anyway, here are one or two versions of some well -loved shows. 192 00:34:21,290 --> 00:34:26,610 I borrowed 200 crowns from the doctor for the least amount of drugs. 193 00:34:26,929 --> 00:34:29,250 I don't have any more. 194 00:34:31,050 --> 00:34:32,770 Three mantis. 195 00:34:33,250 --> 00:34:35,150 Two atheists. 196 00:34:36,170 --> 00:34:42,870 I can understand how hard it is to find them. To 197 00:34:42,870 --> 00:34:43,949 find them. To find them. 198 00:34:44,389 --> 00:34:48,090 The only thing I love is when the world is in my eyes. 199 00:34:53,929 --> 00:34:54,929 Getting positive. 200 00:34:55,290 --> 00:34:56,770 It's a book in the chest. 201 00:34:58,050 --> 00:34:59,050 Come here. 202 00:34:59,450 --> 00:35:00,930 Come here a minute. 203 00:35:01,630 --> 00:35:02,630 Come around. 204 00:38:37,070 --> 00:38:39,550 Denk an das, wenn du wirst puffen und panten. 205 00:38:45,510 --> 00:38:52,430 Bist du eine... Eine ginger beer? 206 00:38:53,410 --> 00:38:56,250 Nein! Ich bin nicht ein ginger beer. 207 00:39:10,890 --> 00:39:12,270 Eine Zinzibär. Oh, ja. 208 00:39:12,490 --> 00:39:13,810 Ja, drei Zinzibär, ja. 209 00:39:14,050 --> 00:39:16,730 Das gibt mir eine kolossalen Fahrt. 210 00:39:19,470 --> 00:39:20,470 Was? 211 00:39:21,350 --> 00:39:26,270 Eine große Fahrt, eine lange Fahrt. Ich habe eine lange Fahrt mit den Boxen. 212 00:39:26,290 --> 00:39:27,290 Zwei Kilometer. 213 00:39:27,970 --> 00:39:30,410 Ich habe jetzt einen kolossalen Durst. 214 00:39:30,810 --> 00:39:33,830 Aber hast du 50 pence? 215 00:39:34,470 --> 00:39:35,490 50 pi? 216 00:39:50,329 --> 00:39:51,329 therefore, nix. 217 00:40:30,589 --> 00:40:33,090 I love you, Diane. 218 00:40:33,510 --> 00:40:37,490 Oh, Fraulein Diane, I love you. 219 00:40:40,070 --> 00:40:42,150 No, I don't love you. 220 00:40:43,890 --> 00:40:46,110 I love Fraulein Diane. 221 00:40:46,570 --> 00:40:49,230 I think Fraulein Diane loves you. 222 00:40:55,450 --> 00:40:57,590 50p. Ich habe nicht Geld. 223 00:40:57,990 --> 00:40:59,190 Nicht Geld? Nein. 224 00:40:59,910 --> 00:41:01,270 Nicht Dank. 225 00:41:01,570 --> 00:41:03,550 Ich nicht verstehen Geld. 226 00:41:04,190 --> 00:41:07,910 Guten Abend, Benni. Guten Abend, Frau Leiderian. 227 00:41:08,350 --> 00:41:12,430 Guten Abend. 228 00:41:12,830 --> 00:41:14,770 Guten Abend, Frau Freeman. 229 00:41:15,210 --> 00:41:17,030 Benni nicht verstehen Geld. 230 00:41:17,710 --> 00:41:20,930 Hast du eine 50p? 231 00:41:26,399 --> 00:41:29,940 Thank you. Benny, are you coming here? 232 00:41:30,640 --> 00:41:33,820 Benny, are you coming here? Moment. 233 00:41:35,180 --> 00:41:37,040 Are you coming here? 234 00:41:37,780 --> 00:41:39,840 No, ever so. Moment. 235 00:41:41,360 --> 00:41:42,400 What do you want? 236 00:41:42,740 --> 00:41:43,638 What do you need? 237 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 Benny, here. 238 00:41:45,220 --> 00:41:52,000 You can have this beautiful, bright, silver, super Ben, 239 00:41:52,180 --> 00:41:53,180 first of all. 240 00:41:56,750 --> 00:41:58,830 Mutti kaput, gut auf papier. 241 00:41:59,470 --> 00:42:02,570 Du kann hart einer oder oder. 242 00:42:03,090 --> 00:42:05,550 Aber only einer. 243 00:42:06,250 --> 00:42:10,670 Ich kann nicht auf das Schwein. Nein. Ich brauche nicht das Schwein. Ich will 244 00:42:10,670 --> 00:42:13,090 nehmen dieses Stück hier. Es ist silber. 245 00:42:13,330 --> 00:42:18,030 Es ist breit und schön und möglich und glücklich und lustig. Ich will geben das 246 00:42:18,030 --> 00:42:19,490 zu Fräulein Diane. 247 00:42:20,590 --> 00:42:23,810 Aber ich schreibe nicht auf in diese Altpistofpappe. Danke. 18448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.