Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Nearly finished.
2
00:00:12,020 --> 00:00:14,920
I think you're going to like that.
3
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
Oh, yeah.
4
00:00:16,580 --> 00:00:18,740
My Cynthia will be pleased.
5
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
What the devil are you doing?
6
00:01:01,780 --> 00:01:05,720
Tell me, Captain, is it true you have a
gal in every port? I think I'd rather
7
00:01:05,720 --> 00:01:07,020
have a port in every girl.
8
00:01:08,280 --> 00:01:13,340
I bet you've had dozens of pops in port.
Yes. Tell us about them. Do.
9
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
Very well.
10
00:01:20,400 --> 00:01:23,320
In a bar in Singapore, I met lovely
Eleanor.
11
00:01:24,020 --> 00:01:26,520
Twenty -seven stone of rippling charm.
12
00:01:31,440 --> 00:01:32,920
She could wrestle, she could fight.
13
00:01:33,140 --> 00:01:35,060
Her tattoos were all spelled right.
14
00:01:35,280 --> 00:01:39,000
And she had pigtails, but they were
underneath her arms.
15
00:01:39,700 --> 00:01:42,940
I asked this lovely lass if she would
join me in a gloss.
16
00:01:43,360 --> 00:01:46,120
She said, I'll have a quart of gin and
limes.
17
00:01:46,460 --> 00:01:50,140
I gently kissed her on the cheek, but
the lady didn't speak.
18
00:01:50,360 --> 00:01:53,080
She was doing up her poop late at the
time.
19
00:02:02,949 --> 00:02:08,110
So I said to Anne -Marie one night, next
time you're angry, Anne -Marie, just
20
00:02:08,110 --> 00:02:12,390
count to 20 and you'll feel better and
you won't feel like a fight.
21
00:02:12,990 --> 00:02:17,770
She has to take her gloves off when she
wants to count to 10. To count to 20,
22
00:02:17,830 --> 00:02:19,670
she needs her toes as well, and that's
why.
23
00:02:20,030 --> 00:02:23,910
By the time she's removed her gloves and
tights, she doesn't feel like a fight.
24
00:02:24,070 --> 00:02:26,650
If she does it in front of me, then
neither do I.
25
00:02:34,110 --> 00:02:38,990
Australia, but the trip there was a
failure. I went into a bar near
26
00:02:39,550 --> 00:02:44,570
I drank a quart of Castlemaine, kissed a
barmaid called Lorraine. Then I went
27
00:02:44,570 --> 00:02:46,010
out and shot a kangaroo.
28
00:02:46,250 --> 00:02:49,990
Now on the journey back, I had to see
old Dr.
29
00:02:50,210 --> 00:02:53,250
Mac. He examined me and said, oh, I've
got news for you.
30
00:02:53,770 --> 00:02:55,870
He said, you did it wrong, old son.
31
00:02:56,170 --> 00:02:59,630
What you should have done, you should
have shot the barmaid and kissed the
32
00:02:59,630 --> 00:03:00,630
kangaroo.
33
00:03:58,910 --> 00:04:02,630
passenger. Could it be that she's a
second -class passenger, too?
34
00:04:03,150 --> 00:04:07,450
Well, it takes one to know one. No.
Kitty, I want to tell you something, and
35
00:04:07,450 --> 00:04:14,330
that is, you made me... I didn't want to
do it. I
36
00:04:14,330 --> 00:04:15,870
didn't want to do it.
37
00:04:16,310 --> 00:04:22,950
You made me... And all the time you knew
it, I guess you
38
00:04:22,950 --> 00:04:24,050
always knew it.
39
00:06:29,230 --> 00:06:30,670
Oh dear, oh dear, oh dear.
40
00:06:31,070 --> 00:06:35,730
I see a man approaching you. His clothes
are coming.
41
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
grumps again.
42
00:16:26,930 --> 00:16:29,350
laughter laughter
43
00:17:48,889 --> 00:17:50,250
Yeah. Yeah.
44
00:17:50,510 --> 00:17:51,369
Yeah. Yeah.
45
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
Yeah. Yeah.
46
00:18:17,640 --> 00:18:22,880
during the Battle of Little Big Hall as
a low -budget TV program with 800
47
00:18:22,880 --> 00:18:25,380
extras? How's he going to make it pay?
48
00:18:25,780 --> 00:18:28,360
He says he's going to use real bullets.
49
00:18:30,500 --> 00:18:34,440
Do you think TV commercials should be
more like real life?
50
00:18:34,800 --> 00:18:38,680
No, Marty, I think real life should be
more like the TV commercial.
51
00:18:39,720 --> 00:18:45,060
We are selling dreams, dreams of
elegance, of wealth, of style.
52
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Oh, God.
53
00:18:50,130 --> 00:18:53,590
How the hell can we beat Dallas and
Dynasty?
54
00:18:53,870 --> 00:18:55,250
We just gotta come up with something.
55
00:18:55,670 --> 00:18:57,510
You sure you wouldn't like a Bloody
Mary?
56
00:18:57,730 --> 00:18:59,730
No. Put lead in your pencil.
57
00:18:59,990 --> 00:19:01,330
I got no one to write to.
58
00:19:03,810 --> 00:19:06,850
Maybe we could learn from the British.
How?
59
00:19:07,250 --> 00:19:11,750
Well, all our soaps are about rich
people. All the British soaps are about
60
00:19:11,750 --> 00:19:16,630
people. Maybe we could write about a
poor family. No, no, the American
61
00:19:16,690 --> 00:19:19,750
they don't want to see poor people. They
want to see rich people.
62
00:19:19,990 --> 00:19:23,790
Because you see rich people, well, they
got more, um... Money?
63
00:19:25,710 --> 00:19:27,190
Watch it, kid, just watch it.
64
00:19:27,390 --> 00:19:32,310
No, the American man identifies with a
rich guy because of his charisma, his
65
00:19:32,310 --> 00:19:33,310
presence.
66
00:19:33,450 --> 00:19:34,610
Because of his Christmas?
67
00:19:42,830 --> 00:19:44,750
His charisma, comma, his presence.
68
00:19:45,010 --> 00:19:47,290
His Christmas presence. Can you imagine?
69
00:19:47,750 --> 00:19:48,750
Christmas presence.
70
00:19:53,870 --> 00:19:55,070
Christmas presence.
71
00:19:55,910 --> 00:19:56,910
I got it.
72
00:19:57,090 --> 00:20:00,310
I've got Christmas presence. Oh, thank
you, thank you.
73
00:20:02,610 --> 00:20:04,090
Christmas presence.
74
00:20:04,330 --> 00:20:07,230
Yeah, yeah, I've got it. It came to me
just then, like a vision.
75
00:20:07,430 --> 00:20:08,810
What? What? What came to you?
76
00:20:50,250 --> 00:20:55,150
Musical numbers. They are hymns, psalms,
prayers, and it's full of wonderful,
77
00:20:55,330 --> 00:20:56,610
meaningful stories.
78
00:20:57,230 --> 00:20:58,590
Parables. It's true.
79
00:21:03,330 --> 00:21:05,590
Cast your bread upon the waters.
80
00:21:05,890 --> 00:21:08,150
They will come back a hundredfold.
81
00:21:32,140 --> 00:21:32,799
Will you make a note?
82
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
David Slingshot.
83
00:21:35,780 --> 00:21:37,460
No, no, no, honey. That's what he has.
84
00:21:38,260 --> 00:21:39,960
That's not what he does. He has a
slingshot.
85
00:21:40,680 --> 00:21:43,160
He doesn't sling. Make that into a note,
will you?
86
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Harder than he laughs.
87
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
Harder than he laughs?
88
00:21:47,940 --> 00:21:49,480
What a comedy it is.
89
00:21:49,780 --> 00:21:53,800
Moses' parents. The day that Moses was
born, his parents were real proud of it.
90
00:21:53,900 --> 00:21:56,600
Not only did they make a fine young son,
but they made a handsome prophet.
91
00:22:02,830 --> 00:22:03,850
And he says, follow me.
92
00:22:04,110 --> 00:22:06,490
But bring galoshes. I never did this
trick before.
93
00:22:10,650 --> 00:22:14,810
And the waters part and they cross over
and they turn right. Because if they'd
94
00:22:14,810 --> 00:22:17,830
have turned left instead of right, the
Arabs would have had the oranges and
95
00:22:17,830 --> 00:22:18,830
they'd have had the oil.
96
00:22:20,030 --> 00:22:23,610
But old Moses, he don't care about it.
He just keeps taking the tablets.
97
00:22:31,920 --> 00:22:34,360
the lobby, the broad who danced naked in
front of Harrods.
98
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
And Noah?
99
00:22:39,540 --> 00:22:43,960
Noah, Noah, he said, hey, everybody,
come and look at my ark. I just washed
100
00:22:44,260 --> 00:22:45,480
Now it'll down.
101
00:22:48,380 --> 00:22:52,980
I tell you, it's great. When I think
about it, it brings a lump to my wallet.
102
00:22:53,240 --> 00:22:54,219
But the cast.
103
00:22:54,220 --> 00:22:55,219
The cast.
104
00:22:55,220 --> 00:22:57,780
Oh, I started at the beginning. Adam,
Woody Adam.
105
00:22:58,340 --> 00:22:59,760
He who bites the apple.
106
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
Farrah Fawcett.
107
00:23:14,700 --> 00:23:17,920
with teeth like that, when they bite
into an apple, they really bite it, huh?
108
00:23:18,560 --> 00:23:20,720
I wouldn't let any one of them lick my
rock.
109
00:23:24,240 --> 00:23:27,200
Cain and Abel? Cain and Abel? Cannon and
Ball.
110
00:23:27,640 --> 00:23:30,160
Cannon and Ball. Why, in the book, one
of them dies.
111
00:23:30,720 --> 00:23:32,420
Have you seen their act lately?
112
00:23:36,140 --> 00:23:37,140
Samson and Delilah?
113
00:23:37,440 --> 00:23:40,600
Samson, Delilah, Larry Grayson. Yeah.
114
00:23:41,340 --> 00:23:42,520
Who's going to play Samson?
115
00:23:51,080 --> 00:23:52,080
get a stuntman in.
116
00:23:54,880 --> 00:23:55,980
John the Baptist?
117
00:23:56,280 --> 00:23:58,420
John the Baptist, Lionel Blair.
118
00:23:58,940 --> 00:24:00,880
Lionel Blair, John the Baptist.
119
00:24:01,180 --> 00:24:04,280
John the Baptist, right, the dentist. He
can do it.
120
00:24:04,860 --> 00:24:09,040
Don't forget, we're fighting Queen
Martin, Harton, Larton, Barton, and
121
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
Productions.
122
00:24:12,960 --> 00:24:14,860
And keep your air on spelling.
123
00:24:15,680 --> 00:24:17,500
Not to mention Don Kaffner.
124
00:24:34,380 --> 00:24:40,980
I think I can get Larry Hagman. Oh,
great, J .R. J .R. plays J
125
00:24:40,980 --> 00:24:42,680
.C. I like it.
126
00:25:06,440 --> 00:25:09,580
If we're really up the creek, Terry
Wogan, he works cheap.
127
00:25:12,340 --> 00:25:13,540
That's good thinking, PC.
128
00:25:14,480 --> 00:25:17,920
Who's going to play the Virgin Mary?
129
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Who, Al?
130
00:25:20,320 --> 00:25:21,340
Joan Carley!
131
00:25:35,630 --> 00:25:38,610
What money are we talking about? Well,
we're talking up front about $60
132
00:25:38,950 --> 00:25:42,550
Hey, that's great. Put me down for $10
million. Yeah, $10 million. $10 million
133
00:25:42,550 --> 00:25:44,310
of that. I'll put up the other $30
million.
134
00:25:44,630 --> 00:25:45,409
What do you want, honey?
135
00:25:45,410 --> 00:25:48,710
Monsieur, c 'est trois francs. It's 40
drinks.
136
00:25:49,070 --> 00:25:53,370
30 francs. Oh, sick. Do you have a
credit card? Oh, you got me, honey.
137
00:25:53,590 --> 00:25:54,790
I left my wallet at the...
138
00:26:20,430 --> 00:26:21,430
Thank you.
139
00:32:22,640 --> 00:32:24,720
Thank you.
140
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
for a television festival.
141
00:38:49,880 --> 00:38:54,560
And while I was there, a Swedish
journalist came up to me and said, Mr.
142
00:38:54,620 --> 00:38:58,920
are you aware that in Sweden you are
regarded as an enigma?
143
00:39:02,360 --> 00:39:09,080
Now, I always thought an enigma was what
the nurse gave you in hospital when you
144
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
have a touch of the tapioca.
145
00:39:10,340 --> 00:39:14,620
And he said, you see, you have never
been categorized.
146
00:39:14,860 --> 00:39:16,200
And I said, well, I'm not Jewish.
147
00:39:21,670 --> 00:39:24,250
around to what he really wanted to say,
and that was, and you won't believe
148
00:39:24,250 --> 00:39:29,590
this, that there were some women in
Sweden who thought that I was sexist.
149
00:39:30,010 --> 00:39:31,270
Did you believe that? Me?
150
00:39:31,610 --> 00:39:34,870
Sexist? I don't know the meaning of the
word sexist.
151
00:39:35,490 --> 00:39:38,390
I had to look it up in my boy's own
dictionary.
152
00:39:40,690 --> 00:39:45,870
Nowadays, I'm almost afraid to say
dictionary, because dick is masculine.
153
00:39:52,430 --> 00:39:53,209
It wasn't there.
154
00:39:53,210 --> 00:39:54,450
So I looked up feminist.
155
00:39:54,890 --> 00:39:56,390
It said C -Sexist.
156
00:39:57,550 --> 00:40:01,410
But you hear a lot about feminists
nowadays, don't you, eh? You never hear
157
00:40:01,410 --> 00:40:02,410
masculinists.
158
00:40:03,190 --> 00:40:04,630
Perhaps there's no such word.
159
00:40:05,010 --> 00:40:08,830
Perhaps the masculine equivalent of a
feminist is a male chauvinist pig.
160
00:40:10,270 --> 00:40:11,269
It's a bit unfair.
161
00:40:11,270 --> 00:40:13,650
You never hear about female chauvinist
sows, do you?
162
00:40:22,670 --> 00:40:23,670
A woman's hour.
163
00:40:24,910 --> 00:40:26,150
There's no man's hour.
164
00:40:27,390 --> 00:40:29,310
Listen with mother, there's no listen
with father.
165
00:40:30,110 --> 00:40:33,410
Watch the woman, there's no watch the
man. And look at the sexist magazines.
166
00:40:33,450 --> 00:40:38,230
They've got this woman, this woman's
mirror, woman's own, woman's realm,
167
00:40:38,230 --> 00:40:40,310
weekly. Us fellas have only got one.
168
00:40:51,760 --> 00:40:55,500
in the papers, the talkative trollops,
the telltale tarts.
169
00:40:56,660 --> 00:41:00,800
Don't they give the fellas a rotten time
in there? They tell everything.
170
00:41:01,840 --> 00:41:03,540
It's not just kiss and tell, is it?
171
00:41:04,240 --> 00:41:05,720
It's far worse than that.
172
00:41:08,760 --> 00:41:14,020
No, you see, in my day, girls used to
say, oh, you won't tell, will you? I
173
00:41:14,020 --> 00:41:16,280
promise you won't tell, because in one
month I'd actually kill me.
174
00:41:16,780 --> 00:41:17,780
Now they say, no!
175
00:41:26,510 --> 00:41:30,890
A girl in the paper the other day, 19
years old she was, she said she had had
176
00:41:30,890 --> 00:41:33,330
affairs with 20 show business stars.
177
00:41:33,930 --> 00:41:37,650
20! And the interviewer said, do you
always have affairs with stars?
178
00:41:37,950 --> 00:41:40,170
And she said, no, only about one in ten
is a star.
179
00:41:41,950 --> 00:41:45,070
She wouldn't be interested in the others
because they're not famous, you see.
180
00:41:45,870 --> 00:41:46,910
That's 200!
181
00:41:48,390 --> 00:41:50,930
At 19, it's a wonder she had time for
her own.
182
00:42:00,590 --> 00:42:02,690
And she said, what are you telling me?
He said, will you keep your brace for
183
00:42:07,250 --> 00:42:11,790
Really, I could never ever do anything
like that myself, because I don't think
184
00:42:11,790 --> 00:42:13,750
it's right. You shouldn't talk about
things like that.
185
00:42:13,970 --> 00:42:14,788
Well, you are.
186
00:42:14,790 --> 00:42:18,070
Anybody, they'll tell you. I don't yell,
I don't tell, I'm grateful as hell.
187
00:42:19,930 --> 00:42:24,330
I could tell you who my present lady
friend is, and I think you'd be a bit
188
00:42:24,330 --> 00:42:25,330
surprised.
189
00:42:26,270 --> 00:42:27,770
No, it wouldn't be fair.
190
00:42:29,009 --> 00:42:30,070
Royalty can't answer that.
191
00:42:33,330 --> 00:42:35,910
Oh, come on, they're all doing it. I
might as well.
192
00:42:36,210 --> 00:42:37,270
Are you ready for this?
193
00:42:37,930 --> 00:42:41,390
All the women I have known, and when I
say known, I mean known.
194
00:42:41,790 --> 00:42:42,790
Are you ready?
195
00:42:42,970 --> 00:42:44,510
In alphabetical order.
196
00:42:47,350 --> 00:42:48,350
Zelda.
197
00:43:00,490 --> 00:43:01,490
No more time.
15221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.