All language subtitles for Benny Hill - s05e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,860 --> 00:00:19,780 room service to send us up some refreshments oh that would be nice 2 00:00:19,780 --> 00:00:26,760 hello john yeah 3 00:00:26,760 --> 00:00:29,480 it's me two bottles of the usual please 4 00:01:10,990 --> 00:01:12,030 Oh, yeah, great. 5 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 What's the score? 6 00:01:13,410 --> 00:01:14,289 6 -0. 7 00:01:14,290 --> 00:01:15,910 6 -0. 6 -0. 8 00:01:16,210 --> 00:01:21,070 But... But, I love... Which team? 9 00:01:59,620 --> 00:02:01,700 because somebody stole the boat. 10 00:02:01,940 --> 00:02:06,360 They say our socialist government is like a beacon in a shining bright. 11 00:02:06,740 --> 00:02:10,900 I say it's more like a fiddle. It's held by the left, but it's played by the 12 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 right. 13 00:02:12,480 --> 00:02:16,860 How hard is the president? He loves poor people. That's why he has saved so 14 00:02:16,860 --> 00:02:21,060 many. But you could spend all day in the bar with him. You wouldn't know that he 15 00:02:21,060 --> 00:02:22,060 has any. 16 00:02:22,120 --> 00:02:26,620 But he has married a beautiful wife with a figure too lovely to hide. 17 00:02:26,860 --> 00:02:28,920 And now we put her on our post. 18 00:02:29,680 --> 00:02:31,460 We all licked the wrong side. 19 00:02:34,300 --> 00:02:39,640 Now the leader of the opposition escaped from prison by digging a tunnel. 20 00:02:39,900 --> 00:02:44,020 He tried to blow up the president's luxury liner, but he burnt his mouth on 21 00:02:44,020 --> 00:02:48,940 funnel. So to keep him quietly president, gave him the best apartment 22 00:02:49,180 --> 00:02:53,640 It's about the bank, and now his assets over ten million pounds. 23 00:03:00,040 --> 00:03:05,240 Don't worry, you're pretty in the head. Just drink a bottle of tequila before 24 00:03:05,240 --> 00:03:06,560 you go to bed. 25 00:03:06,980 --> 00:03:11,360 You'll be too drunk to notice them for the first half of the night. 26 00:03:11,580 --> 00:03:16,240 And for the second half, those musky dogs will be too drunk to bite. 27 00:03:20,000 --> 00:03:24,580 So come to Costa Coco, where girls buy Tupperware brands with their cats. 28 00:03:24,860 --> 00:03:28,420 They say they don't elevate and they don't separate, but they keep what 29 00:03:28,420 --> 00:03:29,420 got nice and fresh. 30 00:03:29,520 --> 00:03:34,900 And so it is that when there's a storm, you will go to any old port. Why don't 31 00:03:34,900 --> 00:03:38,580 you come to golf, sir? Go, go, because it's the last resort. 32 00:03:55,760 --> 00:03:59,820 In a little weather hut, there lived a weather bear. 33 00:04:00,240 --> 00:04:04,900 They'd like to be together, but life is so unfair. 34 00:04:05,340 --> 00:04:09,980 For though the boy adores the girl, they have never met. 35 00:04:10,260 --> 00:04:15,060 Cos she comes out when the sun shines, he comes out when it's wet. 36 00:04:20,480 --> 00:04:27,470 She tends her flowers in... the sunshine, but goes back in again. 37 00:04:28,030 --> 00:04:34,790 When air the clouds are overcast, and there's a hint of rain, that is when the 38 00:04:34,790 --> 00:04:37,790 boy comes out, when the rain comes pouring down. 39 00:04:38,090 --> 00:04:40,330 But for him, that's the umbrella. 40 00:04:51,920 --> 00:04:57,220 again the sun comes out it was time that he was gone but the rain continued 41 00:04:57,220 --> 00:05:03,860 falling although the sun still shone as they watched a beautiful sun shower the 42 00:05:03,860 --> 00:05:10,280 first they'd ever seen the weather boy and weather girl went into their routine 43 00:06:43,620 --> 00:06:49,020 And there they stayed together through wind and rain and hail. 44 00:06:49,240 --> 00:06:53,880 They struggled to release themselves, but was to no avail. 45 00:06:54,480 --> 00:06:59,040 They thus remained through the wind and through winter's bitter chill. 46 00:06:59,380 --> 00:07:04,280 Through sleep and snow and for all I know, they remained there still. 47 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 Yeah, what's that? 48 00:07:42,190 --> 00:07:46,570 Could you possibly direct me to the post office? The post office, yeah. You go 49 00:07:46,570 --> 00:07:49,990 down there, you come to a little kid throwing a switchblade at the telegraph 50 00:07:49,990 --> 00:07:54,290 pole. Turn right, and you'll come to a tart in red with great big knockers 51 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 outside a pub. 52 00:07:55,330 --> 00:07:59,570 Now then, keep straight on till you come to the sex shop, then turn left, and 53 00:07:59,570 --> 00:08:01,690 it's opposite the porno cinema. You can't miss it. 54 00:08:02,430 --> 00:08:03,430 Oh, 55 00:08:03,930 --> 00:08:04,930 give me some of that! 56 00:08:07,730 --> 00:08:08,669 What's that? 57 00:08:08,670 --> 00:08:09,670 My son. 58 00:08:10,060 --> 00:08:12,800 Why don't you turn your back on this wicked life? 59 00:08:13,660 --> 00:08:17,580 Give up your evil ways, abandon all these pleasures of the flesh. 60 00:08:17,900 --> 00:08:19,860 What? Start a new life. 61 00:08:20,360 --> 00:08:24,200 Follow me, and I will lead you into the kingdom of heaven. 62 00:08:24,540 --> 00:08:25,820 The kingdom of heaven? 63 00:08:26,200 --> 00:08:28,680 You don't even know where to bleed and post, obviously! 64 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 was the ladies. 65 00:08:41,120 --> 00:08:44,700 Even as a wee laddie, he loved them passionately. 66 00:08:49,680 --> 00:08:53,220 They, alas, did not reciprocate. 67 00:10:30,790 --> 00:10:32,170 It was all to no avail. 68 00:10:32,830 --> 00:10:38,050 And then one day, into his life, came Allison. 69 00:19:08,680 --> 00:19:11,780 It was all too much for poor old Jamie. 70 00:19:13,120 --> 00:19:16,940 And so, Alison remained faithful to her husband. 71 00:19:18,000 --> 00:19:23,960 After all, better an old husband than a lover who's a nervous wreck. 72 00:19:27,580 --> 00:19:32,120 Members of the jury, you've heard counsel for prosecution and defense. 73 00:19:32,500 --> 00:19:36,840 And you have all read Arnold Plinger's book, The Scarlet Woman. 74 00:19:37,740 --> 00:19:42,740 If you find it liable to corrupt and deprave, then you must bring in a 75 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 of guilty. 76 00:19:44,220 --> 00:19:48,820 If you do not find it liable to corrupt or deprave, then you will bring in a 77 00:19:48,820 --> 00:19:50,120 verdict of not guilty. 78 00:19:50,780 --> 00:19:51,920 How do you find? 79 00:19:52,180 --> 00:19:54,900 We find the defendant guilty, my lad. 80 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 Is that the verdict of you all? 81 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 No, no! 82 00:21:25,100 --> 00:21:30,120 Country Brigade, overwork and underpaid. Twenty -seven to attend. 83 00:21:30,380 --> 00:21:32,280 No wonder half of us are rich. 84 00:21:32,680 --> 00:21:36,340 Killers fighting men are we. Who longs to kill the enemy? 85 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 Could you kill a man, Henri? 86 00:21:38,760 --> 00:21:40,460 I suppose I could, eventually. 87 00:23:30,540 --> 00:23:32,160 We have been fighting for... 88 00:25:42,730 --> 00:25:44,250 Say, where could we go? 89 00:25:45,110 --> 00:25:48,070 Auntie Lil runs a restaurant at Sidesville. 90 00:25:48,570 --> 00:25:50,770 Everyone loves Lily's pasta. 91 00:25:51,630 --> 00:25:56,530 If you're in a hurry, she'll make you a curry and after. 92 00:25:57,970 --> 00:26:00,430 I should have to run a little faster. 93 00:26:06,370 --> 00:26:10,410 But I've heard that men of treachery go there in search of lechery. 94 00:26:10,830 --> 00:26:13,910 Kitting the girls and drinking wine some night till the last night. 95 00:26:16,710 --> 00:26:18,470 I'm on guard till eleven. 96 00:26:18,930 --> 00:26:22,070 But I'm on duty. 97 00:26:22,430 --> 00:26:24,770 I could not leave my post, you see. 98 00:26:25,050 --> 00:26:27,790 No matter what you promise me. 99 00:29:53,990 --> 00:30:00,230 Love will someday take you by the hand And lead you off into a 100 00:30:00,230 --> 00:30:01,390 wonderland 101 00:30:37,419 --> 00:30:40,860 I've heard that there's a room upstairs. 102 00:30:41,690 --> 00:30:44,330 where girls act like they're on their honeymoon. 103 00:30:44,890 --> 00:30:48,470 There are two single babes in there. 104 00:30:48,670 --> 00:30:55,410 They are located inside of the room. The carpet in between is 105 00:30:55,410 --> 00:30:59,550 worn and torn and threadbare, held there by one hand. 106 00:30:59,790 --> 00:31:06,630 They don't know it's cause of the quick dash across or the 107 00:31:06,630 --> 00:31:07,630 slow... 108 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 That's why people fight. 109 00:33:46,100 --> 00:33:49,740 That blood there, it killed my brother Joe. 110 00:33:50,240 --> 00:33:54,160 Ten weeks ago, he killed poor Joe. 111 00:33:54,980 --> 00:33:58,160 Was he several or in Malika? 112 00:33:58,560 --> 00:34:01,620 No, he was behind the ball. 113 00:34:02,980 --> 00:34:09,219 When he fell off the wall and... It killed my brother. 114 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 shine up above. 115 00:34:24,000 --> 00:34:26,980 I live for Carmen and Vern. 116 00:34:29,139 --> 00:34:32,300 Dividing ruby limbs and silken hair. 117 00:34:33,239 --> 00:34:35,500 I turn my heart to you where? 118 00:34:37,340 --> 00:34:38,600 Carmen, oh! 119 00:34:39,600 --> 00:34:46,120 Carmen, how can you grow up with another man when I adore you so? 120 00:34:46,880 --> 00:34:53,790 Yes, I adore you and I implore you to stay with me. and I will bring you 121 00:34:53,790 --> 00:34:55,330 joy forevermore. 122 00:34:55,989 --> 00:35:02,990 Every day and every night I pray that if you go away, you will come 123 00:35:02,990 --> 00:35:03,990 back. 124 00:38:20,170 --> 00:38:21,510 It's mine. It's mine. 125 00:38:21,770 --> 00:38:22,729 It's mine. 126 00:38:22,730 --> 00:38:24,030 Come, come, come, come, come. 127 00:38:24,890 --> 00:38:28,830 Look, I went and I bought that hat. So it's mine, isn't it? 128 00:38:29,730 --> 00:38:30,730 You're right. 129 00:38:30,870 --> 00:38:32,450 But I lent him the money. 130 00:38:32,670 --> 00:38:34,290 So it's mine, isn't it? 131 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 You're right. 132 00:38:36,330 --> 00:38:39,750 Hang on, hang on. I said I went and bought the hat. You said I'm right. 133 00:38:39,990 --> 00:38:41,590 And you say you lent me the money. You say he's right. 134 00:38:59,600 --> 00:39:01,800 They like beer and football and smoking. 135 00:39:06,940 --> 00:39:10,440 Here, guess what, then? Your eight draws have come up. You're joking! 136 00:40:17,990 --> 00:40:23,570 Excuse me. Do you drink? 137 00:40:24,050 --> 00:40:25,950 Certainly not. Good. 138 00:41:04,460 --> 00:41:05,680 any other men in your life? 139 00:41:06,280 --> 00:41:09,020 Oh, no, darling. Only you. 140 00:41:10,240 --> 00:41:12,320 What? No one at all? 141 00:41:12,740 --> 00:41:13,740 No. 142 00:41:15,060 --> 00:41:16,780 Not even one? 143 00:41:17,020 --> 00:41:18,740 Not even one. 144 00:47:32,430 --> 00:47:34,290 Thank you, 145 00:47:37,250 --> 00:47:39,610 Paul. 146 00:48:34,700 --> 00:48:36,200 Shall we take a walk to the boat? 11212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.