All language subtitles for Benny Hill - s05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,850 --> 00:00:34,590 Oh, um, I, I, I, I, I, I, no, no, I said two saxophones. Two 2 00:00:34,590 --> 00:00:40,270 saxophones. Two saxophones. 3 00:00:42,630 --> 00:00:44,650 Saxophones. Saxophones. 4 00:00:44,910 --> 00:00:46,270 Ah, yeah. 5 00:00:48,150 --> 00:00:53,590 The Congressional Research Service in Washington, D .C., and scientists from 6 00:00:53,590 --> 00:00:57,150 University of California have made the astonishing announcement... 7 00:01:04,870 --> 00:01:06,870 Eh? Give it a bang! 8 00:01:07,190 --> 00:01:08,190 Hit it! 9 00:01:18,710 --> 00:01:19,710 Here, 10 00:01:22,390 --> 00:01:23,450 do you mind if we turn over? 11 00:01:23,930 --> 00:01:24,970 No, it's up. 12 00:01:25,310 --> 00:01:26,310 No, thanks. 13 00:01:29,350 --> 00:01:32,530 Why you don't get a remote control set, I'll never know. 14 00:02:18,510 --> 00:02:19,990 Issues of social significance. 15 00:02:22,730 --> 00:02:23,970 That's what I said. 16 00:02:24,830 --> 00:02:26,090 What did I get? 17 00:02:27,090 --> 00:02:29,710 How do you tell an Irishman at a cockfight? 18 00:02:50,540 --> 00:02:53,120 Hell, if the mafia is present, the duck wins. 19 00:02:57,440 --> 00:03:01,280 Quote the difference between an egg, a carpet, and sex. 20 00:03:02,360 --> 00:03:04,080 You can beat an egg. 21 00:03:04,680 --> 00:03:06,400 You can beat a carpet. 22 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 Oh, God. 23 00:03:11,660 --> 00:03:13,060 Now, will you listen to this? 24 00:03:14,100 --> 00:03:19,140 Myself, when young, did eagerly frequent doctor and saint and heard great 25 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 arguments. 26 00:03:20,510 --> 00:03:23,930 But evermore came out the same door as in our way. 27 00:03:24,830 --> 00:03:28,450 That is from the Rubaiyat of Omar Khayyam. 28 00:03:29,350 --> 00:03:32,910 And not, as Smith Minor calls it, the rubber yacht of Jaime Cohen. 29 00:03:34,950 --> 00:03:39,390 But you know, what I think he was trying to say is that the more you learn, the 30 00:03:39,390 --> 00:03:41,130 more you realize that there is to learn. 31 00:03:41,430 --> 00:03:44,030 A boy of 14 thinks his father's stupid. 32 00:03:44,290 --> 00:03:48,170 When he's 21, he realizes how much his father's learned in the last seven 33 00:03:50,480 --> 00:03:52,340 I mean, for instance, you should always question everything. 34 00:03:52,800 --> 00:03:55,640 I mean, the other day, early evening, I was sitting there watching television 35 00:03:55,640 --> 00:03:58,760 all by myself, not a soul about, and I heard a voice. 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,900 And it said, you are watching Channel 4. 37 00:04:03,040 --> 00:04:04,100 How did it know? 38 00:04:08,020 --> 00:04:12,500 Do you not think it strange that in a cat's fur there are only two holes? 39 00:04:19,980 --> 00:04:21,240 Otherwise he couldn't see. 40 00:04:27,020 --> 00:04:31,660 When God created man, spectacles hadn't been invented, but look where he put our 41 00:04:31,660 --> 00:04:32,660 ears. 42 00:04:35,940 --> 00:04:39,360 You pour hot liquid into a thermos flask, it keeps it hot. 43 00:04:39,620 --> 00:04:41,740 You pour cold liquid in, it keeps it cold. 44 00:04:42,020 --> 00:04:43,040 How does it know? 45 00:04:48,260 --> 00:04:50,160 Tennis referees are not always right. 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,820 That's why they sit up there. 47 00:04:53,780 --> 00:04:55,520 Out of the way where you can't get to them. 48 00:04:56,960 --> 00:04:59,000 Why do you think surgeons wear masks? 49 00:04:59,920 --> 00:05:02,040 So that if they make a mistake, you don't know who to blame. 50 00:05:05,480 --> 00:05:09,660 Just because nobody complains doesn't mean all parachutes are perfect. 51 00:05:13,820 --> 00:05:17,140 You shouldn't believe all you read either. You read in the paper that... 52 00:05:17,140 --> 00:05:21,340 population of China is so great and it's increasing so fast that if all the 53 00:05:21,340 --> 00:05:25,120 people who are living in China today were to start marching four abreast, 54 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 think deep. 55 00:05:28,260 --> 00:05:31,740 Past this building, by the time they got to the end of the column, there would 56 00:05:31,740 --> 00:05:33,760 be another generation marching behind them. 57 00:05:35,820 --> 00:05:36,860 Think about it. 58 00:05:38,500 --> 00:05:39,800 Is there marching? 59 00:05:48,490 --> 00:05:51,590 Have you not noticed that all the people in favour of birth control have already 60 00:05:51,590 --> 00:05:52,590 been born? 61 00:06:00,770 --> 00:06:04,830 They'll tell you anything. They'll tell you that a flea can jump 40 times its 62 00:06:04,830 --> 00:06:05,749 own height. 63 00:06:05,750 --> 00:06:07,510 So can Matron, if you catch her right. 64 00:06:10,470 --> 00:06:15,130 If a black cat crosses your path, you'll be lucky. Not if you're a mouse. 65 00:06:18,830 --> 00:06:23,950 of our animal friends, huh? What do we know about them? I mean, do teenage 66 00:06:23,950 --> 00:06:25,890 bears hibernate around? 67 00:06:29,610 --> 00:06:34,990 When a pig's being mated with a big, fat, ugly, dirty old sow, does he close 68 00:06:34,990 --> 00:06:37,050 eyes and imagine she's a lovely young gazelle? 69 00:06:41,030 --> 00:06:45,150 Or does she turn round and say, can't you think of anyone either? 70 00:06:49,640 --> 00:06:54,000 You see, scientists have been searching for years for the missing link. That is 71 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 the link that links together the wild, savage animals and the cultured, 72 00:06:59,040 --> 00:07:01,760 sophisticated, civilised man. 73 00:07:02,060 --> 00:07:03,520 We try to find that link. 74 00:07:04,180 --> 00:07:08,020 And, you know, do you not think that maybe it's us? 75 00:07:11,000 --> 00:07:16,120 Well, here's a wee film that'll show you just how far man has progressed over 76 00:07:16,120 --> 00:07:16,959 the years. 77 00:07:16,960 --> 00:07:18,380 I shall ask questions afterwards. 78 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 Thank you. 79 00:15:49,730 --> 00:15:54,610 What? Remember ten years ago in 1998? 80 00:15:55,610 --> 00:16:01,050 Yes. 4 ,000 million people all came up on the same day. 81 00:16:01,530 --> 00:16:04,170 Seems to me, not a soul. 82 00:16:04,630 --> 00:16:07,070 Not a single soul. 83 00:16:20,140 --> 00:16:20,999 years, Olive. 84 00:16:21,000 --> 00:16:24,060 Don't you get a headache having to memorise all those brand names? 85 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Oh, I do. 86 00:16:28,140 --> 00:16:30,860 I tell you, stop taking. Don't help me either, you know. 87 00:16:31,360 --> 00:16:33,860 I'll tell you, the pain in my head and shoulders. 88 00:16:35,140 --> 00:16:37,840 It's so bad, I hardly know what I'm doing. 89 00:16:38,820 --> 00:16:40,300 I feel like it, I do. 90 00:16:42,840 --> 00:16:46,680 I was once so bad, you know, I was going to commit suicide by taking 500 91 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 aspirins. 92 00:16:58,220 --> 00:16:59,220 getting on with Belle? 93 00:16:59,280 --> 00:17:00,540 Oh, Belle, she lives near me. 94 00:17:00,800 --> 00:17:03,680 Yeah, oh, I must have passed her out a dozen times. 95 00:17:04,619 --> 00:17:08,900 She took me out to lunch the other day. We went to the Crest Hotel. 96 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Oh, okay. 97 00:17:11,000 --> 00:17:13,040 Oh, I had dined there all the time. 98 00:17:13,940 --> 00:17:20,040 Oh, yeah, she spent three pounds on me. She did three pounds. Oh, only three 99 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 pounds? Yeah, well, that's all the money Belle had on her. 100 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 Sophie is. 101 00:17:34,710 --> 00:17:36,370 I could contact 400. 102 00:17:38,410 --> 00:17:41,850 He took me up to the park, you know, up to the aviary. 103 00:17:42,250 --> 00:17:43,810 Did he bring any nuts for the budgies? 104 00:17:44,010 --> 00:17:46,330 No, well, all the parrots eat them all, don't they? 105 00:17:48,270 --> 00:17:50,770 You know, try anything. 106 00:17:51,150 --> 00:17:53,650 Oh, he wasn't as bad as I thought he was going to be, actually. 107 00:17:54,510 --> 00:17:57,670 But guess what? He said to me, he said, close your eyes, I've got something for 108 00:17:57,670 --> 00:17:59,490 you. I thought, oh, that'll be nice. 109 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 in your palm olive. 110 00:18:09,100 --> 00:18:10,580 I said, you betcha. 111 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Nice boy. 112 00:18:16,620 --> 00:18:18,060 Bloody gold spot. 113 00:18:19,400 --> 00:18:21,760 Then he started trying to get matey. 114 00:18:22,700 --> 00:18:26,900 And I said, come on now, I said, I'll let you put a gold spot in my hand, Rex. 115 00:18:29,320 --> 00:18:32,240 I said, I'll sit there with you outside in the cold, Rex. 116 00:18:34,080 --> 00:18:38,280 I'm going to lie down in the early morning dew reckon you're going to be 117 00:18:38,280 --> 00:18:45,260 so what happened oh he went off with a night nurse called 118 00:18:45,260 --> 00:18:48,820 Val Derma and I never saw him again 119 00:18:54,830 --> 00:18:57,550 Got any of them invisible hair nets for me, young lady? 120 00:18:57,790 --> 00:19:00,970 Yes, they're lovely. These are guaranteed invisible, these. Yes, 121 00:19:01,190 --> 00:19:02,190 Are they really invisible? 122 00:19:02,250 --> 00:19:06,870 Oh, they are, yes. We sold a dozen packets yesterday and we've been out of 123 00:19:06,870 --> 00:19:07,870 for a fortnight. 124 00:19:09,090 --> 00:19:10,330 And some soap. 125 00:19:10,530 --> 00:19:11,970 Yes. Would you like it scented? 126 00:19:12,310 --> 00:19:13,470 No, I'll take it with me. 127 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 What amnesia? 128 00:19:36,220 --> 00:19:37,240 I can't remember. 129 00:19:40,060 --> 00:19:44,900 Oh, you know, amnesia, magnesia, you mean magnesia, not amnesia, magnesia. 130 00:19:44,940 --> 00:19:45,759 What's the difference? 131 00:19:45,760 --> 00:19:48,140 Well, with amnesia, you don't know where you're going. 132 00:20:06,540 --> 00:20:07,980 You've known me ever since I was a child. 133 00:20:08,480 --> 00:20:11,940 Don't you remember you used to ask if I'd been a good girl or I'd been a 134 00:20:11,940 --> 00:20:12,940 girl? 135 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 And if we was naughty, you could lift us round the ear off. 136 00:20:17,360 --> 00:20:21,000 And your wife, Jill, when that nasty man embarrassed her, well, I went to Mrs. 137 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Lucas, eh? 138 00:21:06,320 --> 00:21:07,360 What did you do with it? 139 00:21:07,960 --> 00:21:09,580 Just follow the instructions. 140 00:21:16,380 --> 00:21:19,940 Sorry, darling, but your lip seems to have stopped. 141 00:21:20,300 --> 00:21:23,000 Yes, Brian had the same trouble doing it up this morning. 142 00:34:01,390 --> 00:34:06,610 Twenty -five years ago, a cracked latrine unit escaped from Holloway Jail. 143 00:34:06,610 --> 00:34:09,389 went to earth in the underground at Piccadilly Circuit. 144 00:34:09,790 --> 00:34:14,830 If you have a problem and no one can help, then, if you can find them, maybe 145 00:34:14,830 --> 00:34:17,650 can hire the B -Team. 146 00:34:37,480 --> 00:34:38,480 eagle of humour. 147 00:34:38,739 --> 00:34:41,580 Tell us where it is. Never. We'll never tell. 148 00:34:41,920 --> 00:34:46,600 Tell us where it is. It has hidden the golden eagle. We'll never tell you. 149 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 Never tell, eh? 150 00:34:51,280 --> 00:34:54,500 Here he is, your friend and his, Bernard Murray. 151 00:34:54,719 --> 00:34:56,679 We'll tell you. We'll tell you. 152 00:34:57,420 --> 00:35:01,120 Behind the picture. Behind the picture. Go on, take it. Take it. 153 00:35:01,420 --> 00:35:03,020 I don't know what the name of the other eye was. 154 00:35:03,260 --> 00:35:04,760 Work every time. 155 00:35:29,930 --> 00:35:30,930 million dollars? 156 00:35:31,050 --> 00:35:33,190 How could a bird save that much money? 157 00:35:34,930 --> 00:35:37,330 Well, I'll think about it. 158 00:35:39,830 --> 00:35:43,930 I'll think about it. 159 00:35:44,410 --> 00:35:45,630 Well, take it, you're 160 00:37:11,080 --> 00:37:14,960 I'm a doctor of divinity, and I'm also a bachelor of science. 161 00:37:15,180 --> 00:37:16,180 You're kidding. 162 00:37:16,380 --> 00:37:17,460 Well, you started it. 163 00:37:18,100 --> 00:37:21,660 It stings. It's making my arms smart. 164 00:37:22,040 --> 00:37:23,600 Then I'll pour some on your head. 165 00:37:24,960 --> 00:37:27,940 That ain't liniment. There's something wrong with that. 166 00:37:30,560 --> 00:37:32,020 There's nothing wrong with that. 167 00:38:06,670 --> 00:38:08,190 longest -running conflict in the Middle East. 168 00:38:08,830 --> 00:38:10,410 My guess would be the Tahini Embassy. 169 00:38:11,550 --> 00:38:15,490 That'll be my guess, too, yeah. Well, one way or another, it looks like a job 170 00:38:15,490 --> 00:38:16,490 for... 171 00:38:44,010 --> 00:38:45,010 that SWAT pilot. 172 00:38:45,090 --> 00:38:46,090 Harry, isn't it? 173 00:38:46,630 --> 00:38:47,630 Why are you asking? 174 00:38:48,310 --> 00:38:50,410 You think you could get hold of this chopper? 175 00:38:52,270 --> 00:38:54,410 I've never handled a chopper before. 176 00:38:56,010 --> 00:38:57,190 Are you kidding? 177 00:38:57,570 --> 00:38:58,570 You know I have. 178 00:38:58,810 --> 00:39:01,390 Tell us what I've got in my helicopter pilot license. 179 00:39:01,670 --> 00:39:04,470 Okay, guys and gal, we're making for the Tahini Embassy. 180 00:39:06,290 --> 00:39:09,650 So, Amy, if you want a head, I'll give these two a lift. 181 00:39:10,230 --> 00:39:12,270 You sound like a bra talking to a hat. 182 00:39:36,480 --> 00:39:38,360 What do I put in the middle? 183 00:39:58,090 --> 00:39:59,090 She did. 184 00:40:07,910 --> 00:40:10,030 Rhoda, how's your dog? 185 00:40:10,310 --> 00:40:11,310 My dog really... 186 00:40:41,710 --> 00:40:42,710 Thank you. 187 00:44:15,550 --> 00:44:19,190 Maybe it's only a scratch. Oh, my God, that this should happen to the most 188 00:44:19,190 --> 00:44:23,210 wonderful, marvelous, fantastic statuette the world has ever known. 189 00:44:23,870 --> 00:44:24,950 It's just a scratch. 190 00:44:25,990 --> 00:44:29,030 The bullet must have lost its impact going through B .A. 191 00:44:29,410 --> 00:44:30,790 There you go, B .A. 192 00:44:31,050 --> 00:44:33,210 I knew we'd come in useful one day. 193 00:44:35,650 --> 00:44:41,670 Here we have captured the B team. Let's call it for a little celebration. 194 00:47:01,260 --> 00:47:05,480 Right, now, where are you hitting the golden megal? Huh? Où est l 'aigle d 195 00:47:05,940 --> 00:47:07,140 Je m 'en vais. Je m 'en vais! 196 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 He says he ain't gonna tell you where it is. 197 00:47:09,960 --> 00:47:13,160 I'll tell him that golden megal's worth ten million dollars. 198 00:47:13,560 --> 00:47:16,260 He doesn't tell us where it is to get 20 years in jail. 199 00:47:19,060 --> 00:47:23,920 Si vous ne dites pas où est l 'aigle d 'or, vous gagnerez 20 tonnes de prison. 200 00:47:24,360 --> 00:47:26,600 Prison? Oh, no, no, pas de prison, je vous en prie. 201 00:47:26,840 --> 00:47:28,940 L 'aigle d 'or, c 'est derrière la radio. 202 00:47:29,220 --> 00:47:30,460 Venez, venez, je vais vous montrer. 203 00:47:32,810 --> 00:47:33,669 What's he say? 204 00:47:33,670 --> 00:47:35,390 He says he ain't going to tell you where it is. 205 00:47:36,550 --> 00:47:38,490 I'm going to report you to get him out of here. 206 00:47:38,790 --> 00:47:40,810 Well, I will soon see about that. 207 00:47:41,670 --> 00:47:43,810 Well, what's he say? What's he say? Go to an American! 208 00:47:46,950 --> 00:47:48,690 There we are, all righty -o, huh? 209 00:47:50,230 --> 00:47:54,850 Leglador, 10 million dollars, poor moi, in my van. 15906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.