All language subtitles for Benny Hill - s05e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:09,780 Hey. 2 00:01:42,360 --> 00:01:45,020 backside. That is what a lot of people say. 3 00:01:45,320 --> 00:01:49,680 But I say, if one comes to you in times of trouble, now be a friend and don't 4 00:01:49,680 --> 00:01:50,598 turn him away. 5 00:01:50,600 --> 00:01:55,460 And if he says he needs a thousand dollars, give him two or maybe three or 6 00:01:55,460 --> 00:02:01,040 four. And for all his life, he will remember you, especially when he wants 7 00:02:01,040 --> 00:02:02,040 more. 8 00:02:02,240 --> 00:02:09,139 Of the poor man with no food in his kitchen. Some folks today are so darn 9 00:02:09,850 --> 00:02:12,290 Why, they don't even have a pot to pitch in. 10 00:02:17,090 --> 00:02:20,010 Friends, and I call you friends. 11 00:02:20,550 --> 00:02:23,050 I know you're too well to call you ladies and gentlemen. 12 00:02:23,690 --> 00:02:27,170 But everybody at some time in their life needs a helping hand. 13 00:02:27,550 --> 00:02:33,690 Well, that poor old lady whose gas stove went out through the roof needs a 14 00:02:33,690 --> 00:02:34,690 helping hand. 15 00:02:35,470 --> 00:02:39,230 That poor woman who's so damn... ugly every time she goes to the supermarket, 16 00:02:39,430 --> 00:02:40,610 they turn off the cameras. 17 00:02:44,310 --> 00:02:47,230 She has tried every beauty product known to man. 18 00:02:47,910 --> 00:02:52,890 Helena Rubinstein, Mary Quant, Elizabeth Arden, and she still looks like Max 19 00:02:52,890 --> 00:02:53,890 Factor. 20 00:02:55,870 --> 00:02:57,550 She needs a helping hand. 21 00:02:58,230 --> 00:03:02,350 And that poor boy who goes from their first time in his life to a massage 22 00:03:02,350 --> 00:03:04,370 and finds out it's self -service. 23 00:03:10,090 --> 00:03:13,490 That poor old lady who don't know the difference between putty and pate. 24 00:03:14,050 --> 00:03:15,690 All her windows fell out. 25 00:03:17,150 --> 00:03:18,710 She needs a helping hand. 26 00:03:19,510 --> 00:03:23,130 And that poor boy sitting in the waiting room of the hospital with his arm 27 00:03:23,130 --> 00:03:25,270 wrapped in bandages and sticking out like that. 28 00:03:25,510 --> 00:03:30,490 And he turns to the woman next to him and he says, I put my arm through a 29 00:03:30,490 --> 00:03:31,490 glass window. 30 00:03:31,790 --> 00:03:35,530 And she says, lucky for you, you had that bandage on. 31 00:03:37,870 --> 00:03:39,670 He's going to need a helping hand. 32 00:03:40,840 --> 00:03:44,620 And that poor man who's got both hands burned, both hands covered in burns and 33 00:03:44,620 --> 00:03:48,720 blisters, he'd been seeing his mother -in -law off at the station when he 34 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 up the engines. 35 00:03:52,520 --> 00:03:57,700 And he sits there in the saloon with both his arms in great thick bandages 36 00:03:57,700 --> 00:04:02,000 all over his hands, his hands looking like two enormous white boxing gloves. 37 00:04:02,400 --> 00:04:06,600 And he struggles to get that pint of beer up to his trembling lips. 38 00:04:07,240 --> 00:04:08,540 But he perseveres. 39 00:04:09,260 --> 00:04:10,460 Because he had courage. 40 00:04:11,120 --> 00:04:12,360 And Watney's. 41 00:04:13,560 --> 00:04:14,900 And Worthington's. 42 00:04:15,320 --> 00:04:19,480 And it took him four hours to drink 12 pints of beer. 43 00:04:20,160 --> 00:04:26,840 And when he'd finished, he stood up and he says, Will you 44 00:04:26,840 --> 00:04:27,840 excuse me? 45 00:04:28,380 --> 00:04:30,300 I'll only be gone a minute. 46 00:04:31,120 --> 00:04:32,120 Or two. 47 00:04:33,160 --> 00:04:34,200 Or 16. 48 00:04:35,820 --> 00:04:39,180 Well, you know as well as I do, that boy's going to need a helping hand. 49 00:04:41,340 --> 00:04:44,440 Because that's when you find out who your real friends are. 50 00:04:45,940 --> 00:04:48,520 Well, I say, give that boy a helping hand. 51 00:04:49,340 --> 00:04:51,900 Go and hold the door open for him. 52 00:04:53,060 --> 00:04:56,520 And that cocky little gal, that hitchhiker I seen this morning wearing 53 00:04:56,520 --> 00:05:00,440 pants, trying to climb on the back of a truck. I tell you, them hot pants of 54 00:05:00,440 --> 00:05:02,580 hers was so damn tight, I could hardly breathe. 55 00:05:04,840 --> 00:05:06,960 needed was a helping hand. 56 00:05:08,460 --> 00:05:10,120 I gave her one. 57 00:05:11,800 --> 00:05:13,880 My case comes up on Thursday. 58 00:05:15,240 --> 00:05:19,000 From this moment in time, I want all you wonderful people to join in singing 59 00:05:19,000 --> 00:05:22,420 this beautiful song, A Helping Hand, A Helping Hand. Everybody needs a helping 60 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 hand. 61 00:05:47,790 --> 00:05:49,310 his vitamin tonic every day. 62 00:05:49,530 --> 00:05:52,750 I can't think what he does with it if he doesn't take it. 63 00:06:10,250 --> 00:06:15,170 Yes, I'd like to have an early call to... 64 00:06:17,230 --> 00:06:19,750 Yes, 3 .30 I am. 65 00:06:21,710 --> 00:06:23,670 And another one... 66 00:15:49,230 --> 00:15:50,770 Token of my appreciation. 67 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 What's this? 68 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 Iron bag? 69 00:15:54,130 --> 00:15:55,450 A bleeding iron bag? 70 00:15:55,810 --> 00:15:58,450 You give them other girls a thousand pounds each. 71 00:15:58,670 --> 00:16:00,210 Here, take this back. 72 00:16:00,470 --> 00:16:02,350 I want the same as you give them other girls. 73 00:16:02,610 --> 00:16:03,890 Certainly, my dear. 74 00:16:09,010 --> 00:16:15,370 Here we are 75 00:16:15,370 --> 00:16:16,370 together. 76 00:18:33,520 --> 00:18:37,480 You gotta be the man I need, everything you do for me, so love me in the night. 77 00:18:39,360 --> 00:18:44,180 You gotta be the man I need, everything you do for me, so love me in the night. 78 00:18:46,240 --> 00:18:49,720 You gotta be the man I need, everything you do for me. 79 00:20:13,800 --> 00:20:17,960 this native girl only wore 11 beads and 8 were perspiration. 80 00:20:19,340 --> 00:20:22,760 Or she never said she had a glass eye. It came out in conversation. 81 00:20:26,140 --> 00:20:30,360 Or her feet are so big she used to go to the crossroads to turn around. 82 00:20:34,200 --> 00:20:38,580 Or she's so fat when standing up she looks like Cyril Smith while sitting 83 00:20:40,100 --> 00:20:45,000 He asked the soldier why he was bow -legged one night when she was drunk. 84 00:20:45,000 --> 00:20:48,400 said, was it cavalry, fat horse? He said, no, infantry, short bunk. 85 00:20:49,960 --> 00:20:55,220 You know, I think we joke about our body because we're a bit ashamed of it. 86 00:20:55,820 --> 00:21:00,240 And, you know, I think the body would be improved if it was rearranged a bit. 87 00:21:00,500 --> 00:21:06,700 I mean, like the ear. Would the ear lose all its charm located underneath the 88 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 arm? 89 00:21:09,160 --> 00:21:13,060 Would not those moments still end here, spent whispering in a lady's ear? 90 00:21:15,740 --> 00:21:19,760 And while sweet nothings were being said, God would have somewhere to rest 91 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 head. 92 00:21:22,940 --> 00:21:27,300 If by chance you have a home near the flight path of an aerodrome, forget the 93 00:21:27,300 --> 00:21:31,580 noise, ignore the riot. Just fold your arms and fall into quiet. 94 00:21:33,120 --> 00:21:36,520 If you want to listen to the radio, simply lift the arm like so. 95 00:21:36,880 --> 00:21:43,740 Or lift both arms. for stereo the mouth I think I'd put the mouth up 96 00:21:43,740 --> 00:21:49,880 there beneath your bonnet and you could swear and go they'd not know who'd done 97 00:21:49,880 --> 00:21:55,900 it if a Chinese couple meet both bow their head well they could change their 98 00:21:55,900 --> 00:22:01,820 minds and kiss instead if you're late for work don't mind that put your 99 00:22:01,820 --> 00:22:02,820 breakfast in your hat 100 00:22:12,680 --> 00:22:14,020 on those two fingers there. 101 00:22:14,600 --> 00:22:16,080 That way they could look anywhere. 102 00:22:24,300 --> 00:22:29,360 Through a keyhole, behind the screen, see round corners, we are being seen. 103 00:22:29,840 --> 00:22:33,760 See far off, see quite near, you could look in your own ear. 104 00:22:48,240 --> 00:22:51,420 give teeth to see ourselves as other teeth. 105 00:22:55,780 --> 00:23:00,860 The nose, I think I'd put the nose alongside one of the big toes. 106 00:23:01,880 --> 00:23:04,960 Feet like to run, I know that's true, but you could let your nose run too. 107 00:23:06,580 --> 00:23:11,400 The object of the nose is to smell, but some folks' feet do that as well. 108 00:23:13,220 --> 00:23:15,380 There are some other parts. 109 00:23:16,910 --> 00:23:17,950 I can't be too precise. 110 00:23:19,130 --> 00:23:21,530 Though the parts concerned are very nice. 111 00:23:22,430 --> 00:23:24,470 I think you know the ones I mean. 112 00:23:27,890 --> 00:23:30,810 Oft talked about but seldom seen. 113 00:23:32,170 --> 00:23:36,770 Well, you know, they would come to no harm situated in your palms. 114 00:23:42,150 --> 00:23:45,290 Of course, in public you'd have to wear a glove. 115 00:23:48,840 --> 00:23:51,540 even out with the one you love, except, of course, in Saint -Tropez. 116 00:23:51,860 --> 00:23:53,800 There, you take off your glove, chuck it away. 117 00:23:54,240 --> 00:23:58,460 Lie there in the sand, all hot, showing everything you've got. 118 00:24:01,340 --> 00:24:03,640 Meeting folk from many lands. 119 00:24:05,020 --> 00:24:07,240 Think of the joy of shaking hands. 120 00:24:10,100 --> 00:24:14,060 Well, there it is. That's my wee plan, the science and proof of the law plan. 121 00:24:14,600 --> 00:24:17,880 If this plan was implemented, I think we'd go far. 122 00:24:19,660 --> 00:24:23,640 On second thoughts, leave things just the way they are. 123 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 George. 124 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 George. 125 00:24:36,740 --> 00:24:37,740 Here, 126 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 George, you're awake. 127 00:24:40,720 --> 00:24:42,140 I am now, aren't I? 128 00:24:45,320 --> 00:24:47,340 You want to wake me up, fool? Wake up. 129 00:24:52,110 --> 00:24:55,090 I can tell me, sonny. Can't you wait till the morning? Tell me in the 130 00:24:55,110 --> 00:24:58,570 for goodness sake. I'm trying to... Well, what is it, then? Oh, don't get 131 00:24:59,330 --> 00:25:00,430 It's not your mother, is it? 132 00:25:00,690 --> 00:25:04,030 Your mother's not coming round. Don't say your mother's coming, for God's 133 00:25:04,250 --> 00:25:07,570 Well, what is it, then? Tell me, what is it? Now, don't get worked up. Remember 134 00:25:07,570 --> 00:25:09,090 what the doctor told you. 135 00:25:09,350 --> 00:25:11,710 It's not the car, is it? You haven't smashed up a car again. 136 00:25:11,950 --> 00:25:15,590 Well, what is it? God, what have you done this time? Tell me what it is. Tell 137 00:25:15,590 --> 00:25:16,590 what it is! 138 00:25:17,870 --> 00:25:19,350 No. No, you're right. 139 00:25:19,650 --> 00:25:20,750 I'll tell you in the morning. 140 00:25:24,780 --> 00:25:26,340 not worrying about it, would you? 141 00:32:18,030 --> 00:32:19,070 No, no. 142 00:32:19,530 --> 00:32:22,050 You're supposed to take them out of the box. 143 00:34:58,430 --> 00:35:00,670 Cleopatra, Cleopatra, what have you done? 144 00:35:01,370 --> 00:35:03,410 Come on, put something into it. 145 00:35:04,190 --> 00:35:06,970 Cleopatra, Cleopatra, deep breath. 146 00:35:07,570 --> 00:35:09,450 What have you done? 147 00:35:10,490 --> 00:35:11,490 I'll try. 148 00:35:11,790 --> 00:35:12,790 Deep breath. 149 00:35:14,190 --> 00:35:19,490 Cleopatra, Cleopatra, what have you done? 150 00:36:19,530 --> 00:36:20,710 He's big, isn't he? 151 00:36:21,130 --> 00:36:23,470 I am Munduno Besani Karibu. 152 00:36:23,790 --> 00:36:30,750 Do not worry. We will help you. We will show you how to 153 00:36:30,750 --> 00:36:34,030 do jetty and fuete. 154 00:36:34,310 --> 00:36:36,610 And first position. 155 00:36:37,750 --> 00:36:42,630 But why are you talking to me like this? I understand English terribly well. 156 00:36:44,350 --> 00:36:47,810 We wasn't talking to you, love. We were talking to Wayne. 157 00:36:56,590 --> 00:37:00,750 That new dance teacher said I got to put a clean pair of socks on every time I 158 00:37:00,750 --> 00:37:01,750 come to class. 159 00:37:02,030 --> 00:37:03,330 Well, what's wrong with that? 160 00:37:03,590 --> 00:37:05,730 Well, I can't get me big shoes on. 161 00:37:22,910 --> 00:37:25,230 Primavera, primavera. 162 00:37:49,040 --> 00:37:50,300 Van Der Leeuwen. 163 00:38:29,190 --> 00:38:30,590 From the rain, 164 00:38:32,210 --> 00:38:34,610 from the rain, from the rain. 165 00:39:12,460 --> 00:39:13,820 I've done my tough and mischievous thing. 166 00:39:46,920 --> 00:39:49,840 you all again very, very soon. And until... That's very rude. 167 00:39:51,140 --> 00:39:53,020 What? Oh, two minutes. 168 00:39:54,720 --> 00:39:55,720 Two minutes under. 169 00:39:56,580 --> 00:40:00,360 We can't be too... We've never... Excuse us. We've never been too... Two minutes 170 00:40:00,360 --> 00:40:01,360 under. Yeah, yeah. 171 00:40:01,580 --> 00:40:04,060 Yes. What was the pillow say out there? 172 00:40:05,300 --> 00:40:06,640 Get on with it. 173 00:40:06,860 --> 00:40:07,920 Oh, did it? Get on with it. 174 00:40:12,900 --> 00:40:14,360 All right, you're the producer. 175 00:40:15,380 --> 00:40:16,600 This week... 176 00:40:26,220 --> 00:40:27,720 Had a very mild winter, hasn't we? 177 00:40:31,460 --> 00:40:33,820 The scenery falls down. I get blamed for it. I do. 178 00:40:35,480 --> 00:40:39,700 After the last show, the Daily Telegraph, or was it the Melody Maker? 179 00:40:41,640 --> 00:40:45,300 I get them muddled up, one or the other, said that this show was full of 180 00:40:45,300 --> 00:40:46,300 innuendos. 181 00:40:47,260 --> 00:40:49,500 I always thought they were Italian suppositories. 182 00:41:00,330 --> 00:41:04,850 Some of the girls' dresses were cut low enough to make a baby cry. 183 00:41:06,050 --> 00:41:09,290 I don't design the dresses. It's nothing to do with me. 184 00:41:10,230 --> 00:41:11,230 It's him up there. 185 00:41:12,870 --> 00:41:13,870 Director. 186 00:41:14,110 --> 00:41:15,290 Couldn't direct traffic. 187 00:41:16,990 --> 00:41:21,190 I said, do we have to have girls running around half naked in all the shows? 188 00:41:21,530 --> 00:41:23,030 He said, well, I look at it like this. 189 00:41:29,550 --> 00:41:31,750 I'm not against half -naked girls. 190 00:41:32,370 --> 00:41:33,910 Not as often as I'd like to be. 191 00:41:35,570 --> 00:41:39,210 But you see, it reflects upon me. Somebody I haven't seen for ages the 192 00:41:39,210 --> 00:41:42,990 day, he said, Ben, I bet when that show's over, you and them birds are at 193 00:41:42,990 --> 00:41:43,990 like knives. 194 00:41:45,790 --> 00:41:47,250 Me, Simon Pureheart. 195 00:41:50,070 --> 00:41:53,930 He said, I bet you get plenty of Obie Joyful, eh, Ben? Plenty of Obie Joyful? 196 00:41:55,970 --> 00:41:58,810 I haven't had any Obie Joyful since... 197 00:41:59,150 --> 00:42:00,150 What's the time now? 198 00:42:04,730 --> 00:42:06,430 Not since four o 'clock. 199 00:42:07,810 --> 00:42:09,070 January the 2nd. 200 00:42:11,150 --> 00:42:12,150 1979. 201 00:42:14,490 --> 00:42:17,350 It's an illusion, you see. Show business, it's all a big illusion. 202 00:42:17,630 --> 00:42:19,730 I mean, the girls on this show. Teenagers, yes. 203 00:42:20,230 --> 00:42:21,330 Early 20s. 204 00:42:21,670 --> 00:42:22,790 It's all polyfiller. 205 00:42:25,610 --> 00:42:29,450 One of our girls is worried sick about her son getting bullied by the prefects 206 00:42:29,450 --> 00:42:30,450 at his university. 207 00:42:32,230 --> 00:42:34,890 I said, why don't you take him away? She said, I can't, he's the headmaster. 208 00:42:37,470 --> 00:42:38,470 It's an illusion. 209 00:42:38,670 --> 00:42:43,170 See, this, this is not the real me. God, you passed me in Tesco's, you wouldn't 210 00:42:43,170 --> 00:42:44,170 recognise me. 211 00:42:44,670 --> 00:42:46,990 I wear high heels, nylons, a fender belt. 212 00:42:47,750 --> 00:42:48,750 I'm kidding. 213 00:42:49,410 --> 00:42:50,430 I hope I'm kidding. 214 00:42:50,870 --> 00:42:54,810 And this, look at this. It's all make -up. This is not a suntan. I mean, this 215 00:42:54,810 --> 00:42:55,779 is... his makeup. 216 00:42:55,780 --> 00:42:57,320 Under this, I'm as white as a sheep. 217 00:42:58,140 --> 00:42:59,760 I said to my doctor, how do I stand? 218 00:42:59,980 --> 00:43:00,980 He said, it's a miracle. 219 00:43:03,880 --> 00:43:05,900 And he said, you've got to start taking things easy. 220 00:43:06,280 --> 00:43:08,080 He said, otherwise I could go like that. 221 00:43:08,840 --> 00:43:10,100 He said, I could go tomorrow. 222 00:43:10,960 --> 00:43:12,220 I hope I do go tomorrow. 223 00:43:13,020 --> 00:43:14,300 I haven't been today yet. 224 00:43:17,060 --> 00:43:20,160 Oh, we're all right, are we now? We've made it up. Oh, jolly good. Well, ladies 225 00:43:20,160 --> 00:43:22,960 and gentlemen, thank you for being with us. We'll see you all very soon. Until 226 00:43:22,960 --> 00:43:24,160 then, bye -bye. Take care. 227 00:43:32,500 --> 00:43:33,880 Lady shit. 17607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.