All language subtitles for Benny Hill - s05e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:12,920 Now, then, these pains that you complain of, be honest, they're all in your 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,120 head, aren't they? 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,180 Oh, think I'm in love. 4 00:00:46,410 --> 00:00:50,230 I must say, it was very good of you to agree to go Dutch this evening. 5 00:00:51,590 --> 00:00:53,090 You don't mind going Dutch? 6 00:00:53,350 --> 00:00:56,450 No, not at all. I've never eaten Dutch food before. 7 00:01:48,270 --> 00:01:49,550 come home for the summer. 8 00:01:49,870 --> 00:01:52,250 Oh, and I'm going to have me some fun. 9 00:01:52,910 --> 00:01:57,610 And all of the things that you've done. 10 00:01:59,390 --> 00:02:05,750 Now one day I saw in Girona by a river so quiet and remote there were eight 11 00:02:05,750 --> 00:02:09,930 lovely girls from the college and they were all in the same boat. 12 00:02:10,150 --> 00:02:17,070 But as they rode in unison by me, I gallantly raised my hat and I said with 13 00:02:17,070 --> 00:02:22,320 sigh, I wish that I could stroke it through just like that. But I'm glad 14 00:02:22,320 --> 00:02:23,560 come home for the summer. 15 00:02:23,900 --> 00:02:26,160 Oh, and bird watching's gonna be fun. 16 00:02:26,660 --> 00:02:29,120 I'm glad I've come home for the summer. 17 00:02:29,340 --> 00:02:31,400 Now, the matey, matey, matey. 18 00:02:33,180 --> 00:02:37,880 Now, the daddy from Kansas once ordered a steak weighing nine and a quarter 19 00:02:37,880 --> 00:02:43,600 pounds. The butchery said, will you take it, ma 'am, or shall I stand it round? 20 00:02:44,270 --> 00:02:49,350 She said, no, I just want to look at it, because I've been dieting like a chump, 21 00:02:49,370 --> 00:02:54,690 and that's what I've lost. I just want to see what it looks like in one look. 22 00:03:00,490 --> 00:03:01,490 Now, 23 00:03:01,890 --> 00:03:08,690 Hannah from 24 00:03:08,690 --> 00:03:12,450 Hanzo had four sets of twins. A journalist paid her a call. 25 00:03:14,040 --> 00:03:17,840 you always get twins every time. She said, sometimes we get nothing at all. 26 00:03:18,360 --> 00:03:21,140 My husband, he named the last of the twins. 27 00:03:21,380 --> 00:03:26,600 He called them Rudolph and Adolph. If I get any more, I shall name them myself, 28 00:03:26,820 --> 00:03:28,860 and I'll call them Get Off and Stay Off. 29 00:03:31,860 --> 00:03:34,140 To see the girl I adore. 30 00:03:34,480 --> 00:03:40,140 Now when I marry my lovely Maria, I'll be happy forevermore. 31 00:03:45,160 --> 00:03:46,620 Feeling that something's wrong? 32 00:03:49,740 --> 00:03:50,940 Jed. Yeah? 33 00:03:51,160 --> 00:03:52,380 You can't marry Maria. 34 00:03:53,180 --> 00:03:55,620 I can't marry Maria? 35 00:03:55,880 --> 00:03:58,320 In heaven's name, why not? 36 00:04:00,600 --> 00:04:07,200 Why can't I marry 37 00:04:07,200 --> 00:04:08,840 Maria? Oh, Jed. 38 00:04:15,470 --> 00:04:16,970 to another man? 39 00:04:19,410 --> 00:04:21,410 Look, I bought a ring and everything. 40 00:04:21,730 --> 00:04:24,090 Look, here's a place to put a stone, too. 41 00:04:24,310 --> 00:04:25,310 Look, ain't it funny? 42 00:04:26,410 --> 00:04:29,230 But, Jed, she's got Herbie's. 43 00:04:34,710 --> 00:04:36,150 She has got what? 44 00:04:36,790 --> 00:04:38,390 She's got Herbie's ring. 45 00:04:38,930 --> 00:04:40,010 They're getting married. 46 00:04:49,070 --> 00:04:51,690 So it's you. You stole my gal, didn't you, horse thief? 47 00:04:52,710 --> 00:04:54,070 I'll have you know she's mine. 48 00:04:54,710 --> 00:04:55,770 Not now, kid. 49 00:04:56,250 --> 00:04:59,490 Hey, don't I get any say in all this? 50 00:04:59,970 --> 00:05:01,110 Now, hush up, woman. 51 00:05:01,410 --> 00:05:03,410 But I've got a perfect right. 52 00:05:03,790 --> 00:05:05,150 You've got a perfect left. 53 00:05:06,410 --> 00:05:08,110 But that's got nothing to do with it. 54 00:05:09,370 --> 00:05:10,930 Why don't you fight for her? 55 00:05:19,560 --> 00:05:20,980 to make it into it. 56 00:07:05,550 --> 00:07:09,130 TV AM, Channel 4, the video booth. 57 00:07:13,250 --> 00:07:18,130 And now, we await nationwide cable TV. 58 00:07:20,130 --> 00:07:27,010 Now, who are the men responsible for the 59 00:07:27,010 --> 00:07:28,710 production of their programs? 60 00:07:42,250 --> 00:07:44,110 This company is called Scuttlevision. 61 00:07:44,830 --> 00:07:48,810 And I am hoping to talk with the man behind it all, Fred Scuttle. 62 00:07:50,970 --> 00:07:57,950 Good evening, viewers, and welcome to Scuttlevision, the company which brings 63 00:07:57,950 --> 00:07:59,050 you our quality programme. 64 00:08:44,039 --> 00:08:48,360 are you working on now? At the moment, sir, our new defective series, Columbo 65 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 Jack. 66 00:08:50,940 --> 00:08:53,940 Columbo Jack? Columbo Jack. It's a cross between Columbo and Kojak. 67 00:08:55,140 --> 00:08:59,380 Does he suck lollipops or wear dirty raincoats? He sucks dirty raincoats. 68 00:09:01,420 --> 00:09:07,480 And his glamorous assistant, Bo Entwistle, 46, 19, 69 00:09:08,020 --> 00:09:10,100 does nothing but throw in the jade. 70 00:09:27,050 --> 00:09:30,570 Anyway, you see, I mean, you can tell by his physique that he's from our health 71 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 for all program. 72 00:09:32,630 --> 00:09:35,750 A keep fit program? Yeah, it's called Fighting Fit and Fit to Fight. 73 00:09:36,150 --> 00:09:40,370 And it's hosted by none other than the brown bomber himself, St. Bruno. 74 00:09:42,870 --> 00:09:45,410 St. Bruno? St. Bruno, the boxer, sir, yeah. 75 00:09:45,630 --> 00:09:46,950 St. Bruno is a tobacco. 76 00:09:47,410 --> 00:09:48,790 You mean Frank Bruno. 77 00:09:49,670 --> 00:09:50,750 He's not a saint. 78 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Are you going to tell him? 79 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 I'd need our physioterrorists. 80 00:10:02,020 --> 00:10:03,020 Physioterrorists. 81 00:10:03,720 --> 00:10:05,440 Physioterrorists. We've got three on the show, sir, actually. 82 00:10:05,960 --> 00:10:07,740 Therapists. Not all of them, sir. 83 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 Not all the time. 84 00:10:13,520 --> 00:10:14,960 The camera crew, yes. 85 00:10:16,920 --> 00:10:19,960 But not them, sir. And then, of course, you'll want to hear about our drama 86 00:10:19,960 --> 00:10:24,580 series. Our blockbuster drama series we've got, sir. But how can you compete 87 00:10:24,580 --> 00:10:28,710 with a... Big American production companies who give us blockbusters like 88 00:10:28,710 --> 00:10:31,150 Flamingo Road, Dynasty, or Dallas. 89 00:10:31,610 --> 00:10:34,590 Well, I've seen Flamingo Road. 90 00:10:35,910 --> 00:10:37,290 And Dynarod. 91 00:10:39,690 --> 00:10:41,510 And that Falcon Crest. 92 00:10:47,750 --> 00:10:53,630 And I've seen their nuts landing. 93 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 mention Dollars. 94 00:11:01,080 --> 00:11:05,560 But you haven't seen our Darlington. That is a Darlington hotbed of intrigue. 95 00:11:05,720 --> 00:11:09,400 Yes, sir, yes. They've got their Ewings. And I've got my doings. 96 00:11:10,420 --> 00:11:12,380 The doings of Darlington. 97 00:11:12,720 --> 00:11:16,700 Well, what do you have to replace Tough J .R.? Sweet F .A. 98 00:11:28,940 --> 00:11:31,840 F .A.? Sweet Fred Ackroyd. 99 00:11:32,960 --> 00:11:36,020 A shy and sensitive used car salesman. 100 00:11:37,300 --> 00:11:41,480 Opens up the picture, sir. He's walking all by himself across a moor, sir, and 101 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 he passes a bog. 102 00:11:42,500 --> 00:11:47,260 He looks down at the bog, sir, and he sees a ten -gallon hat. 103 00:11:47,920 --> 00:11:50,700 He picks it up, and underneath is a ten -gallon head. 104 00:11:52,020 --> 00:11:55,320 He says, how long have you been there? And the head says, I've been here for 105 00:11:55,320 --> 00:11:57,180 four hours, and thank you for picking up my hat. 106 00:11:58,440 --> 00:12:00,040 Well, the first one who hasn't kicked it. 107 00:12:03,420 --> 00:12:06,560 And he says, are you all right down there? He says, yes, it's all right. I'm 108 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 fine. I'm standing on the wife's shoulders. 109 00:12:10,360 --> 00:12:14,920 Now, it transpires, sir, that this chap, sir, is an American arms millionaire. 110 00:12:15,300 --> 00:12:16,099 And he's wealthy. 111 00:12:16,100 --> 00:12:18,520 Oh, he's rich beyond the dreams of Arrowroot, sir. 112 00:12:19,200 --> 00:12:22,820 He owns his own island, sir. He's got an island just off... the coast of Spain, 113 00:12:22,820 --> 00:12:25,360 sir. One of that little group there, you know, Mallorca, Mid -York and all that 114 00:12:25,360 --> 00:12:26,960 little lot there. He owns an island. 115 00:12:27,340 --> 00:12:28,620 Hilarious. It's true, sir. 116 00:12:30,680 --> 00:12:35,660 He owns his own island, he does say, yes. But you see, he confides in Fred, 117 00:12:35,660 --> 00:12:38,640 see, and he tells him that he has invented the ultimate weapon. 118 00:12:39,060 --> 00:12:44,420 He says it destroys people without disturbing the houses and the buildings, 119 00:12:44,420 --> 00:12:45,119 see, sir. 120 00:12:45,120 --> 00:12:48,320 And Fred says, we got that in England. It's called a mortgage. 121 00:12:51,850 --> 00:12:57,650 You see, there's a little humicry thing, you see, sir. Not a lot, but... I must 122 00:12:57,650 --> 00:13:01,770 say, that sounds quite banal. I might almost say soporific. 123 00:13:01,990 --> 00:13:04,010 Oh, it's very kind of you to say that. 124 00:13:04,550 --> 00:13:08,510 Listen, I think you're in for a treat. Hang on, watch this. Philip, 125 00:13:09,470 --> 00:13:12,070 would you put the cassette into the video? 126 00:13:12,790 --> 00:13:13,910 Watch my lips. 127 00:13:14,150 --> 00:13:17,090 Put the cassette into the video. 128 00:13:17,850 --> 00:13:19,790 What do you mean? 129 00:13:22,010 --> 00:13:23,390 What's that? 130 00:13:24,110 --> 00:13:26,170 Oh, left him behind. 131 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 I'll play about it. 132 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 You're not thinking of doing it in this gutter here, are you, sir? 133 00:15:18,540 --> 00:15:20,300 In that gutter over there. 134 00:17:37,610 --> 00:17:38,990 Have a tea about half past nine. 135 00:24:43,620 --> 00:24:49,120 And to the British gentlemen and ladies men 136 00:24:49,120 --> 00:24:54,100 who have come here all the way from London, from Edgwarestrasse, 137 00:24:54,140 --> 00:25:00,780 Kjellwasser, Gildersgroen, and 138 00:25:00,780 --> 00:25:01,780 Marble Arch. 139 00:25:03,560 --> 00:25:06,020 We wish you a good body every evening. 140 00:25:06,800 --> 00:25:09,140 And oh boy, have we got a show for you tonight. 141 00:25:10,000 --> 00:25:11,200 got a show for you tonight. 142 00:25:11,840 --> 00:25:12,960 Have we got a show for this? 143 00:25:45,200 --> 00:25:46,740 The Memory Man. 144 00:25:52,960 --> 00:25:53,580 And 145 00:25:53,580 --> 00:26:02,980 now, 146 00:26:03,080 --> 00:26:07,660 ladies and gentlemen, all the way from Hamburg, two beautiful ladies who really 147 00:26:07,660 --> 00:26:08,660 scintillate. 148 00:26:42,160 --> 00:26:48,200 You are too beautiful, my dear, to be true. And I am too drunk with you. 149 00:26:49,460 --> 00:26:56,260 I think this feeling that my heart has possessed you really caressed you 150 00:26:56,260 --> 00:26:57,260 too. 151 00:26:58,140 --> 00:27:04,380 You are too beautiful for one man, for one lucky fool 152 00:27:04,380 --> 00:27:05,920 to be with. 153 00:27:14,540 --> 00:27:21,160 Love cannot stand sharing, not if 154 00:27:21,160 --> 00:27:22,840 one cares. 155 00:27:23,620 --> 00:27:30,620 You won't be comparing my every kiss 156 00:27:30,620 --> 00:27:31,640 with hers. 157 00:27:32,360 --> 00:27:36,060 You know I care and I'll be faithful. 158 00:27:36,490 --> 00:27:40,490 It's not too sad to believe. 159 00:27:41,550 --> 00:27:45,790 You are too beautiful and I am too proud. 160 00:28:39,920 --> 00:28:41,720 Seven goals, and Bea got 98. 161 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 in the sea. 162 00:29:39,260 --> 00:29:42,780 See the happy sturgeon lay eggs for caviar. 163 00:29:43,100 --> 00:29:46,720 Well, the octopuses group each other sometimes they go too far. 164 00:29:47,160 --> 00:29:50,540 But the soul eats only once a year then sleeps back in his hole. 165 00:29:50,960 --> 00:29:54,200 Which gives rise to the expression poor old soul. 166 00:29:55,840 --> 00:29:59,160 Here's a little anecdote that's really rather rude. 167 00:29:59,480 --> 00:30:02,980 You see some chaps in Brighton go swing in the news. 168 00:30:03,320 --> 00:30:08,240 As one old chap popped up and down I heard a passing Say, goodness, will you 169 00:30:08,240 --> 00:30:10,600 look at what they're using now for bait. 170 00:30:11,280 --> 00:30:14,400 Laying on the ocean bed. Laying by the key. 171 00:30:14,640 --> 00:30:18,260 We all need a happy life swimming in the sea. 172 00:31:59,050 --> 00:32:01,170 This joke is so funny, it makes your boobies fall off. 173 00:32:02,590 --> 00:32:03,730 Oh, you heard it already. 174 00:32:06,110 --> 00:32:09,630 There is an English doom cop staying at a hotel in Germany, and in the morning 175 00:32:09,630 --> 00:32:12,010 he complains to the manager, and he says, I can't sleep in this hotel. 176 00:32:12,270 --> 00:32:14,810 And the manager says, why not? He says, because the train's going past. 177 00:32:15,090 --> 00:32:18,130 All night long, and he says, the train's going past, and I can't sleep. And the 178 00:32:18,130 --> 00:32:19,290 manager said, you are a doom cop. 179 00:32:19,530 --> 00:32:23,150 The railway line is miles away, the hotel is here, the railway line is over 180 00:32:23,150 --> 00:32:24,350 there. How can you... 181 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 I think I understand. 182 00:32:26,420 --> 00:32:31,980 You see, we here in Germany, we are rebuilding very, very fast. We build 183 00:32:31,980 --> 00:32:35,840 all the time. And the workers are very, very sincere workers. And they work 184 00:32:35,840 --> 00:32:37,460 through the day and they work through the night as well. 185 00:32:37,740 --> 00:32:41,040 And what you think you hear is strange. It's not strange at all. It's these very 186 00:32:41,040 --> 00:32:44,860 polite builders passing bricks to one another and saying, bitte schön, danke 187 00:32:44,860 --> 00:32:46,000 schön, bitte schön, danke schön. 188 00:34:19,690 --> 00:34:20,690 Be comfortable. 189 00:41:40,560 --> 00:41:41,560 Just look at me. 190 00:46:03,150 --> 00:46:05,510 everybody drink. Yeah, that's right. 191 00:46:06,370 --> 00:46:09,150 Thank God for that. I thought I'd lost it. 14822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.