Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:12,920
Now, then, these pains that you complain
of, be honest, they're all in your
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
head, aren't they?
3
00:00:27,540 --> 00:00:30,180
Oh, think I'm in love.
4
00:00:46,410 --> 00:00:50,230
I must say, it was very good of you to
agree to go Dutch this evening.
5
00:00:51,590 --> 00:00:53,090
You don't mind going Dutch?
6
00:00:53,350 --> 00:00:56,450
No, not at all. I've never eaten Dutch
food before.
7
00:01:48,270 --> 00:01:49,550
come home for the summer.
8
00:01:49,870 --> 00:01:52,250
Oh, and I'm going to have me some fun.
9
00:01:52,910 --> 00:01:57,610
And all of the things that you've done.
10
00:01:59,390 --> 00:02:05,750
Now one day I saw in Girona by a river
so quiet and remote there were eight
11
00:02:05,750 --> 00:02:09,930
lovely girls from the college and they
were all in the same boat.
12
00:02:10,150 --> 00:02:17,070
But as they rode in unison by me, I
gallantly raised my hat and I said with
13
00:02:17,070 --> 00:02:22,320
sigh, I wish that I could stroke it
through just like that. But I'm glad
14
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
come home for the summer.
15
00:02:23,900 --> 00:02:26,160
Oh, and bird watching's gonna be fun.
16
00:02:26,660 --> 00:02:29,120
I'm glad I've come home for the summer.
17
00:02:29,340 --> 00:02:31,400
Now, the matey, matey, matey.
18
00:02:33,180 --> 00:02:37,880
Now, the daddy from Kansas once ordered
a steak weighing nine and a quarter
19
00:02:37,880 --> 00:02:43,600
pounds. The butchery said, will you take
it, ma 'am, or shall I stand it round?
20
00:02:44,270 --> 00:02:49,350
She said, no, I just want to look at it,
because I've been dieting like a chump,
21
00:02:49,370 --> 00:02:54,690
and that's what I've lost. I just want
to see what it looks like in one look.
22
00:03:00,490 --> 00:03:01,490
Now,
23
00:03:01,890 --> 00:03:08,690
Hannah from
24
00:03:08,690 --> 00:03:12,450
Hanzo had four sets of twins. A
journalist paid her a call.
25
00:03:14,040 --> 00:03:17,840
you always get twins every time. She
said, sometimes we get nothing at all.
26
00:03:18,360 --> 00:03:21,140
My husband, he named the last of the
twins.
27
00:03:21,380 --> 00:03:26,600
He called them Rudolph and Adolph. If I
get any more, I shall name them myself,
28
00:03:26,820 --> 00:03:28,860
and I'll call them Get Off and Stay Off.
29
00:03:31,860 --> 00:03:34,140
To see the girl I adore.
30
00:03:34,480 --> 00:03:40,140
Now when I marry my lovely Maria, I'll
be happy forevermore.
31
00:03:45,160 --> 00:03:46,620
Feeling that something's wrong?
32
00:03:49,740 --> 00:03:50,940
Jed. Yeah?
33
00:03:51,160 --> 00:03:52,380
You can't marry Maria.
34
00:03:53,180 --> 00:03:55,620
I can't marry Maria?
35
00:03:55,880 --> 00:03:58,320
In heaven's name, why not?
36
00:04:00,600 --> 00:04:07,200
Why can't I marry
37
00:04:07,200 --> 00:04:08,840
Maria? Oh, Jed.
38
00:04:15,470 --> 00:04:16,970
to another man?
39
00:04:19,410 --> 00:04:21,410
Look, I bought a ring and everything.
40
00:04:21,730 --> 00:04:24,090
Look, here's a place to put a stone,
too.
41
00:04:24,310 --> 00:04:25,310
Look, ain't it funny?
42
00:04:26,410 --> 00:04:29,230
But, Jed, she's got Herbie's.
43
00:04:34,710 --> 00:04:36,150
She has got what?
44
00:04:36,790 --> 00:04:38,390
She's got Herbie's ring.
45
00:04:38,930 --> 00:04:40,010
They're getting married.
46
00:04:49,070 --> 00:04:51,690
So it's you. You stole my gal, didn't
you, horse thief?
47
00:04:52,710 --> 00:04:54,070
I'll have you know she's mine.
48
00:04:54,710 --> 00:04:55,770
Not now, kid.
49
00:04:56,250 --> 00:04:59,490
Hey, don't I get any say in all this?
50
00:04:59,970 --> 00:05:01,110
Now, hush up, woman.
51
00:05:01,410 --> 00:05:03,410
But I've got a perfect right.
52
00:05:03,790 --> 00:05:05,150
You've got a perfect left.
53
00:05:06,410 --> 00:05:08,110
But that's got nothing to do with it.
54
00:05:09,370 --> 00:05:10,930
Why don't you fight for her?
55
00:05:19,560 --> 00:05:20,980
to make it into it.
56
00:07:05,550 --> 00:07:09,130
TV AM, Channel 4, the video booth.
57
00:07:13,250 --> 00:07:18,130
And now, we await nationwide cable TV.
58
00:07:20,130 --> 00:07:27,010
Now, who are the men responsible for the
59
00:07:27,010 --> 00:07:28,710
production of their programs?
60
00:07:42,250 --> 00:07:44,110
This company is called Scuttlevision.
61
00:07:44,830 --> 00:07:48,810
And I am hoping to talk with the man
behind it all, Fred Scuttle.
62
00:07:50,970 --> 00:07:57,950
Good evening, viewers, and welcome to
Scuttlevision, the company which brings
63
00:07:57,950 --> 00:07:59,050
you our quality programme.
64
00:08:44,039 --> 00:08:48,360
are you working on now? At the moment,
sir, our new defective series, Columbo
65
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
Jack.
66
00:08:50,940 --> 00:08:53,940
Columbo Jack? Columbo Jack. It's a cross
between Columbo and Kojak.
67
00:08:55,140 --> 00:08:59,380
Does he suck lollipops or wear dirty
raincoats? He sucks dirty raincoats.
68
00:09:01,420 --> 00:09:07,480
And his glamorous assistant, Bo
Entwistle, 46, 19,
69
00:09:08,020 --> 00:09:10,100
does nothing but throw in the jade.
70
00:09:27,050 --> 00:09:30,570
Anyway, you see, I mean, you can tell by
his physique that he's from our health
71
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
for all program.
72
00:09:32,630 --> 00:09:35,750
A keep fit program? Yeah, it's called
Fighting Fit and Fit to Fight.
73
00:09:36,150 --> 00:09:40,370
And it's hosted by none other than the
brown bomber himself, St. Bruno.
74
00:09:42,870 --> 00:09:45,410
St. Bruno? St. Bruno, the boxer, sir,
yeah.
75
00:09:45,630 --> 00:09:46,950
St. Bruno is a tobacco.
76
00:09:47,410 --> 00:09:48,790
You mean Frank Bruno.
77
00:09:49,670 --> 00:09:50,750
He's not a saint.
78
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Are you going to tell him?
79
00:09:59,440 --> 00:10:00,880
I'd need our physioterrorists.
80
00:10:02,020 --> 00:10:03,020
Physioterrorists.
81
00:10:03,720 --> 00:10:05,440
Physioterrorists. We've got three on the
show, sir, actually.
82
00:10:05,960 --> 00:10:07,740
Therapists. Not all of them, sir.
83
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
Not all the time.
84
00:10:13,520 --> 00:10:14,960
The camera crew, yes.
85
00:10:16,920 --> 00:10:19,960
But not them, sir. And then, of course,
you'll want to hear about our drama
86
00:10:19,960 --> 00:10:24,580
series. Our blockbuster drama series
we've got, sir. But how can you compete
87
00:10:24,580 --> 00:10:28,710
with a... Big American production
companies who give us blockbusters like
88
00:10:28,710 --> 00:10:31,150
Flamingo Road, Dynasty, or Dallas.
89
00:10:31,610 --> 00:10:34,590
Well, I've seen Flamingo Road.
90
00:10:35,910 --> 00:10:37,290
And Dynarod.
91
00:10:39,690 --> 00:10:41,510
And that Falcon Crest.
92
00:10:47,750 --> 00:10:53,630
And I've seen their nuts landing.
93
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
mention Dollars.
94
00:11:01,080 --> 00:11:05,560
But you haven't seen our Darlington.
That is a Darlington hotbed of intrigue.
95
00:11:05,720 --> 00:11:09,400
Yes, sir, yes. They've got their Ewings.
And I've got my doings.
96
00:11:10,420 --> 00:11:12,380
The doings of Darlington.
97
00:11:12,720 --> 00:11:16,700
Well, what do you have to replace Tough
J .R.? Sweet F .A.
98
00:11:28,940 --> 00:11:31,840
F .A.? Sweet Fred Ackroyd.
99
00:11:32,960 --> 00:11:36,020
A shy and sensitive used car salesman.
100
00:11:37,300 --> 00:11:41,480
Opens up the picture, sir. He's walking
all by himself across a moor, sir, and
101
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
he passes a bog.
102
00:11:42,500 --> 00:11:47,260
He looks down at the bog, sir, and he
sees a ten -gallon hat.
103
00:11:47,920 --> 00:11:50,700
He picks it up, and underneath is a ten
-gallon head.
104
00:11:52,020 --> 00:11:55,320
He says, how long have you been there?
And the head says, I've been here for
105
00:11:55,320 --> 00:11:57,180
four hours, and thank you for picking up
my hat.
106
00:11:58,440 --> 00:12:00,040
Well, the first one who hasn't kicked
it.
107
00:12:03,420 --> 00:12:06,560
And he says, are you all right down
there? He says, yes, it's all right. I'm
108
00:12:06,560 --> 00:12:08,760
fine. I'm standing on the wife's
shoulders.
109
00:12:10,360 --> 00:12:14,920
Now, it transpires, sir, that this chap,
sir, is an American arms millionaire.
110
00:12:15,300 --> 00:12:16,099
And he's wealthy.
111
00:12:16,100 --> 00:12:18,520
Oh, he's rich beyond the dreams of
Arrowroot, sir.
112
00:12:19,200 --> 00:12:22,820
He owns his own island, sir. He's got an
island just off... the coast of Spain,
113
00:12:22,820 --> 00:12:25,360
sir. One of that little group there, you
know, Mallorca, Mid -York and all that
114
00:12:25,360 --> 00:12:26,960
little lot there. He owns an island.
115
00:12:27,340 --> 00:12:28,620
Hilarious. It's true, sir.
116
00:12:30,680 --> 00:12:35,660
He owns his own island, he does say,
yes. But you see, he confides in Fred,
117
00:12:35,660 --> 00:12:38,640
see, and he tells him that he has
invented the ultimate weapon.
118
00:12:39,060 --> 00:12:44,420
He says it destroys people without
disturbing the houses and the buildings,
119
00:12:44,420 --> 00:12:45,119
see, sir.
120
00:12:45,120 --> 00:12:48,320
And Fred says, we got that in England.
It's called a mortgage.
121
00:12:51,850 --> 00:12:57,650
You see, there's a little humicry thing,
you see, sir. Not a lot, but... I must
122
00:12:57,650 --> 00:13:01,770
say, that sounds quite banal. I might
almost say soporific.
123
00:13:01,990 --> 00:13:04,010
Oh, it's very kind of you to say that.
124
00:13:04,550 --> 00:13:08,510
Listen, I think you're in for a treat.
Hang on, watch this. Philip,
125
00:13:09,470 --> 00:13:12,070
would you put the cassette into the
video?
126
00:13:12,790 --> 00:13:13,910
Watch my lips.
127
00:13:14,150 --> 00:13:17,090
Put the cassette into the video.
128
00:13:17,850 --> 00:13:19,790
What do you mean?
129
00:13:22,010 --> 00:13:23,390
What's that?
130
00:13:24,110 --> 00:13:26,170
Oh, left him behind.
131
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
I'll play about it.
132
00:15:13,680 --> 00:15:16,440
You're not thinking of doing it in this
gutter here, are you, sir?
133
00:15:18,540 --> 00:15:20,300
In that gutter over there.
134
00:17:37,610 --> 00:17:38,990
Have a tea about half past nine.
135
00:24:43,620 --> 00:24:49,120
And to the British gentlemen and ladies
men
136
00:24:49,120 --> 00:24:54,100
who have come here all the way from
London, from Edgwarestrasse,
137
00:24:54,140 --> 00:25:00,780
Kjellwasser, Gildersgroen, and
138
00:25:00,780 --> 00:25:01,780
Marble Arch.
139
00:25:03,560 --> 00:25:06,020
We wish you a good body every evening.
140
00:25:06,800 --> 00:25:09,140
And oh boy, have we got a show for you
tonight.
141
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
got a show for you tonight.
142
00:25:11,840 --> 00:25:12,960
Have we got a show for this?
143
00:25:45,200 --> 00:25:46,740
The Memory Man.
144
00:25:52,960 --> 00:25:53,580
And
145
00:25:53,580 --> 00:26:02,980
now,
146
00:26:03,080 --> 00:26:07,660
ladies and gentlemen, all the way from
Hamburg, two beautiful ladies who really
147
00:26:07,660 --> 00:26:08,660
scintillate.
148
00:26:42,160 --> 00:26:48,200
You are too beautiful, my dear, to be
true. And I am too drunk with you.
149
00:26:49,460 --> 00:26:56,260
I think this feeling that my heart has
possessed you really caressed you
150
00:26:56,260 --> 00:26:57,260
too.
151
00:26:58,140 --> 00:27:04,380
You are too beautiful for one man, for
one lucky fool
152
00:27:04,380 --> 00:27:05,920
to be with.
153
00:27:14,540 --> 00:27:21,160
Love cannot stand sharing, not if
154
00:27:21,160 --> 00:27:22,840
one cares.
155
00:27:23,620 --> 00:27:30,620
You won't be comparing my every kiss
156
00:27:30,620 --> 00:27:31,640
with hers.
157
00:27:32,360 --> 00:27:36,060
You know I care and I'll be faithful.
158
00:27:36,490 --> 00:27:40,490
It's not too sad to believe.
159
00:27:41,550 --> 00:27:45,790
You are too beautiful and I am too
proud.
160
00:28:39,920 --> 00:28:41,720
Seven goals, and Bea got 98.
161
00:29:37,260 --> 00:29:38,260
in the sea.
162
00:29:39,260 --> 00:29:42,780
See the happy sturgeon lay eggs for
caviar.
163
00:29:43,100 --> 00:29:46,720
Well, the octopuses group each other
sometimes they go too far.
164
00:29:47,160 --> 00:29:50,540
But the soul eats only once a year then
sleeps back in his hole.
165
00:29:50,960 --> 00:29:54,200
Which gives rise to the expression poor
old soul.
166
00:29:55,840 --> 00:29:59,160
Here's a little anecdote that's really
rather rude.
167
00:29:59,480 --> 00:30:02,980
You see some chaps in Brighton go swing
in the news.
168
00:30:03,320 --> 00:30:08,240
As one old chap popped up and down I
heard a passing Say, goodness, will you
169
00:30:08,240 --> 00:30:10,600
look at what they're using now for bait.
170
00:30:11,280 --> 00:30:14,400
Laying on the ocean bed. Laying by the
key.
171
00:30:14,640 --> 00:30:18,260
We all need a happy life swimming in the
sea.
172
00:31:59,050 --> 00:32:01,170
This joke is so funny, it makes your
boobies fall off.
173
00:32:02,590 --> 00:32:03,730
Oh, you heard it already.
174
00:32:06,110 --> 00:32:09,630
There is an English doom cop staying at
a hotel in Germany, and in the morning
175
00:32:09,630 --> 00:32:12,010
he complains to the manager, and he
says, I can't sleep in this hotel.
176
00:32:12,270 --> 00:32:14,810
And the manager says, why not? He says,
because the train's going past.
177
00:32:15,090 --> 00:32:18,130
All night long, and he says, the train's
going past, and I can't sleep. And the
178
00:32:18,130 --> 00:32:19,290
manager said, you are a doom cop.
179
00:32:19,530 --> 00:32:23,150
The railway line is miles away, the
hotel is here, the railway line is over
180
00:32:23,150 --> 00:32:24,350
there. How can you...
181
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
I think I understand.
182
00:32:26,420 --> 00:32:31,980
You see, we here in Germany, we are
rebuilding very, very fast. We build
183
00:32:31,980 --> 00:32:35,840
all the time. And the workers are very,
very sincere workers. And they work
184
00:32:35,840 --> 00:32:37,460
through the day and they work through
the night as well.
185
00:32:37,740 --> 00:32:41,040
And what you think you hear is strange.
It's not strange at all. It's these very
186
00:32:41,040 --> 00:32:44,860
polite builders passing bricks to one
another and saying, bitte schön, danke
187
00:32:44,860 --> 00:32:46,000
schön, bitte schön, danke schön.
188
00:34:19,690 --> 00:34:20,690
Be comfortable.
189
00:41:40,560 --> 00:41:41,560
Just look at me.
190
00:46:03,150 --> 00:46:05,510
everybody drink. Yeah, that's right.
191
00:46:06,370 --> 00:46:09,150
Thank God for that. I thought I'd lost
it.
14822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.