All language subtitles for Benny Hill - s05e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:11,490 I'm afraid I'm gonna have to inject you. 2 00:00:12,470 --> 00:00:16,350 This, uh... This may hurt a little. 3 00:00:17,770 --> 00:00:19,190 I'll rub your sleeve. 4 00:00:26,370 --> 00:00:33,370 I say, uh, did you 5 00:00:33,370 --> 00:00:34,370 get my letter? 6 00:00:34,630 --> 00:00:36,750 Oh, not off. Here. 7 00:00:37,580 --> 00:00:39,000 Why do you write that on the envelope? 8 00:00:39,500 --> 00:00:40,500 Well, personal? 9 00:00:40,700 --> 00:00:43,600 Well, it was pretty personal, wasn't it, eh? 10 00:00:44,580 --> 00:00:45,580 Personal? 11 00:00:46,040 --> 00:00:48,780 Oh, I thought it said personnel. 12 00:00:49,140 --> 00:00:51,280 And I've been showing it round the factory. 13 00:01:35,160 --> 00:01:40,260 But I think 14 00:01:40,260 --> 00:01:46,700 it's a crime there is so little time 15 00:01:46,700 --> 00:01:49,220 and so many beautiful... 16 00:01:57,040 --> 00:02:00,340 Oh, Mama Pasquale, it never tasted better. Come on, Dougie. 17 00:02:03,820 --> 00:02:08,620 And the girls, of course. 18 00:02:09,699 --> 00:02:16,540 I took Anna 19 00:02:16,540 --> 00:02:18,300 Marie to a restaurant. 20 00:02:18,600 --> 00:02:21,360 She said, I guess I'll have champagne. 21 00:02:22,350 --> 00:02:27,950 Then lobster and steak and wild strawberries. I said, you'd better guess 22 00:02:29,170 --> 00:02:31,690 Lolita was rich when I met her. 23 00:02:31,970 --> 00:02:34,550 But she went and she threw it away. 24 00:02:35,250 --> 00:02:41,370 She invested it all in a chicken farm and then found that the rooster was gay. 25 00:02:41,950 --> 00:02:47,690 The rod of her flat she cut on my lap in her pretty organ skirt. 26 00:02:48,330 --> 00:02:51,410 I said, show me you're really my baby. 27 00:02:51,880 --> 00:02:54,600 She did. She dribbled all over me shirt. 28 00:02:57,440 --> 00:03:01,360 Little Rose fell from her bedroom window. 29 00:03:01,620 --> 00:03:04,600 A crowd gathered around this young elf. 30 00:03:04,920 --> 00:03:10,320 And they all said, what happened? And she said, I don't know. I only just got 31 00:03:10,320 --> 00:03:11,320 here meself. 32 00:03:11,600 --> 00:03:17,820 Then someone bought a tumbler of water that they got from a tap that was handy. 33 00:03:18,720 --> 00:03:24,040 She said, I fell 40 feet and got water. How far do you have to fall to get 34 00:03:24,040 --> 00:03:30,800 brandy? But, oh, lovely lady, show me your face. To hide such beauty would 35 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 be a disgrace. 36 00:03:32,280 --> 00:03:38,360 Skin through the satin, hair soft as lace. I beg you, sweet lady, cover up 37 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 face! 38 00:03:42,570 --> 00:03:44,730 Please give these to the pawnbroker's daughter. 39 00:03:44,950 --> 00:03:50,250 I think of her more times than I ought to. But a father won't let him see any 40 00:03:50,250 --> 00:03:53,930 young lad. Then these are for her and that's for a dad. 41 00:05:06,860 --> 00:05:11,200 or Marie, Dana, Janetta, or Nola. 42 00:05:11,780 --> 00:05:14,680 If you lied, you could even have me. 43 00:05:14,980 --> 00:05:18,300 I thank you all for your kindness, dear ladies. 44 00:05:18,840 --> 00:05:21,800 And I will smile as I tip my sombrero. 45 00:05:22,260 --> 00:05:27,900 But if I can't have the girl that I love for, it's goodbye to the gay. 46 00:06:21,230 --> 00:06:22,910 My doctor died last week. 47 00:06:23,190 --> 00:06:24,730 He was only 29. 48 00:06:25,550 --> 00:06:31,090 29? I wouldn't have much confidence in a doctor who died as young as that. 49 00:06:35,490 --> 00:06:41,410 Come in. 50 00:06:46,730 --> 00:06:50,390 I'm sorry to trouble you, Mr. McGee, only, you see, I'd like a transfer. 51 00:06:51,320 --> 00:06:54,220 What's all this about? Well, you see, it's all the other clock. They keep 52 00:06:54,220 --> 00:06:56,760 I'm like a monkey. They keep saying I'm like a orangutan, you know. 53 00:06:57,880 --> 00:07:02,420 I'm not like a monkey. I'm not. I mean, I'm getting fed up with it now. I'm not 54 00:07:02,420 --> 00:07:07,280 like a monkey. I'm not imagining all this. I'm not imagining it. No. 55 00:07:07,840 --> 00:07:12,000 I'm like a monkey and I want to transfer and I'm not like a monkey. Of course 56 00:07:12,000 --> 00:07:14,440 you're not. If that's what you want, I'll arrange a transfer. 57 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Thank you very much, sir. 58 00:07:15,820 --> 00:07:17,060 Thank you very much, sir. Thank you. 59 00:07:18,220 --> 00:07:19,340 Any particular branch? 60 00:07:55,790 --> 00:07:58,130 once again to yet another holiday programme. 61 00:07:58,410 --> 00:08:00,930 And tonight, we'll be looking at budget holidays. 62 00:08:01,310 --> 00:08:06,030 And once again, Spain comes out top of the list with seven nights in Mallorca 63 00:08:06,030 --> 00:08:07,350 for just £50. 64 00:08:08,750 --> 00:08:13,090 That is, of course, seven nights and does not include the days. 65 00:08:14,830 --> 00:08:18,450 During the days, of course, you can do whatever you like just so long as you 66 00:08:18,450 --> 00:08:19,450 keep out of Mallorca. 67 00:08:20,890 --> 00:08:24,530 Our cut -price cruise is in the Bay of Biscay. 68 00:08:25,120 --> 00:08:28,640 and is available from the 1st of January to the 8th of January. 69 00:08:58,860 --> 00:09:05,660 For seven... For seven days cruising in the Bay of Biscay, this is just 70 00:09:05,660 --> 00:09:07,320 75 pounds. 71 00:09:07,800 --> 00:09:09,900 That's with six meals a day. 72 00:09:10,640 --> 00:09:13,020 Three down and three up. 73 00:09:18,900 --> 00:09:25,200 Mr. and Mrs. Thorne of the Hollies, Priggle Bottom Lane, itching head. 74 00:09:25,880 --> 00:09:30,340 What to spend a week in the South... France to celebrate their 10th wedding 75 00:09:30,340 --> 00:09:35,180 anniversary. And they'd like to know how much it would cost for a double bedroom 76 00:09:35,180 --> 00:09:38,960 for them and a single room for their 12 -year -old son. 77 00:09:39,800 --> 00:09:41,560 Send there to find out. 78 00:09:43,400 --> 00:09:48,680 The town of Saint -Louis nestled snugly midway between Monte Carlo and the 79 00:09:48,680 --> 00:09:49,680 Spanish border. 80 00:09:55,120 --> 00:10:00,020 And with each passing year, this Delightful resort gains in popularity, 81 00:10:00,480 --> 00:10:02,940 especially with the British holiday maker. 82 00:10:08,920 --> 00:10:12,660 As always, a warm welcome awaits at the Club Jolife. 83 00:10:13,380 --> 00:10:19,100 And with the sky a cloudless blue and the temperature well into the 80s, oh, 84 00:10:19,100 --> 00:10:23,920 thank you, I certainly won't be needing these until the end of my holiday. Thank 85 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 you. 86 00:10:40,260 --> 00:10:43,960 The Updikes from Romford are paying £200. 87 00:10:44,340 --> 00:10:47,200 For that, they're getting half -born. 88 00:10:48,800 --> 00:10:53,160 Of course, for another £50, they could get completely born. 89 00:10:53,580 --> 00:10:55,600 This might include soft drinks. 90 00:10:56,010 --> 00:10:58,850 And any of the many teas and many of the many, many, many, many teas. 91 00:11:01,290 --> 00:11:02,330 Laundry is extra. 92 00:11:08,350 --> 00:11:12,190 The beaches, of course, are free. 93 00:11:17,350 --> 00:11:20,030 As is all the sporting equipment. 94 00:12:24,040 --> 00:12:27,940 Determined to leave fitter than when he arrived, Mr. Updike is taking full 95 00:12:27,940 --> 00:12:29,940 advantage of the physical training instruction. 96 00:12:58,410 --> 00:13:02,010 with small children will be pleased to know that a qualified babysitter is in 97 00:13:02,010 --> 00:13:03,690 attendance 24 hours a day. 98 00:13:05,810 --> 00:13:12,650 And for those who can afford it, there are a 99 00:13:12,650 --> 00:13:14,050 number of five -star hotels. 100 00:13:15,990 --> 00:13:18,810 Oh, this hotel is fantastic, you know. 101 00:13:19,870 --> 00:13:21,370 Because, you see, it's deluxe. 102 00:13:21,850 --> 00:13:24,730 My dad's paying a hundred pounds a day for me to stay here, you know. Money can 103 00:13:24,730 --> 00:13:25,730 afford it. It's a plumber, you see. 104 00:13:26,970 --> 00:13:28,990 Makes £50 ,000 a year, my dad does. 105 00:13:29,310 --> 00:13:30,310 £50 ,000? 106 00:13:30,710 --> 00:13:33,510 My dad's a brain surgeon. He doesn't make that. 107 00:13:34,010 --> 00:13:36,290 More didn't my dad when he was a brain surgeon. 108 00:13:38,450 --> 00:13:40,890 Oh, then there's them waiters like. 109 00:13:41,170 --> 00:13:42,350 Oh, that Alphonse. 110 00:13:42,690 --> 00:13:46,910 You had a crush on him, didn't you? I did, yeah. An orange crush on him. 111 00:13:48,250 --> 00:13:52,250 Of course, I could have had champagne, only, you know, it gives me the wing, 112 00:13:52,250 --> 00:13:53,250 see. 113 00:13:58,640 --> 00:14:02,400 That Alphonse, you know, he sort of, one night he sort of crushed me to his 114 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 manly bottom. 115 00:14:04,780 --> 00:14:06,960 And he looked at me with his good eye. 116 00:14:09,160 --> 00:14:16,140 And as the warm Rive Vita breeze caressed me body, he said to me, Mon 117 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 said, Mon Cheri. 118 00:14:17,460 --> 00:14:19,920 He was all breathless because he was using both lungs, you see. 119 00:14:21,700 --> 00:14:26,160 He said, Mon Cheri, he said, you sweat less than any other fat girl I know. 120 00:14:30,920 --> 00:14:34,120 Oh, and the weather's great, isn't it? I had a job getting my dad to come, you 121 00:14:34,120 --> 00:14:36,600 know. He didn't want to come. He didn't want to leave his telly. He watches the 122 00:14:36,600 --> 00:14:40,540 telly all day long. Do you know, he believes that the people in Crossroads 123 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 real. 124 00:14:42,060 --> 00:14:43,760 Like they are in Coronation Street. 125 00:14:45,880 --> 00:14:49,520 I tell you, if it wasn't for Emmerdale Farm, he'd get no fresh air at all. 126 00:14:51,540 --> 00:14:53,160 Oh, and the true world, thank God. 127 00:14:53,660 --> 00:14:57,040 Oh, they're lovely. We visited some lovely cities. 128 00:14:57,540 --> 00:14:58,740 We'll put our little shorts on. 129 00:14:59,610 --> 00:15:01,030 Too long or too loose? 130 00:15:03,370 --> 00:15:05,090 Well, mine wasn't, I tell you that. 131 00:15:06,030 --> 00:15:08,950 But after all that grub, I felt real bloated. 132 00:15:15,830 --> 00:15:16,910 Mercy Gaston. 133 00:15:18,210 --> 00:15:20,270 Pour une jolie demoiselle. 134 00:15:20,490 --> 00:15:21,630 Oh, c 'est vrai, n 'est -ce pas? 135 00:15:23,590 --> 00:15:26,450 L 'amour, toujours l 'amour. 136 00:15:27,230 --> 00:15:29,250 And then on to you for some more l 'amour. 137 00:15:31,370 --> 00:15:38,210 I do wish you wouldn't keep doing that, Dad. I keep telling you, French food 138 00:15:38,210 --> 00:15:39,430 doesn't need all that sauce. 139 00:15:41,650 --> 00:15:44,310 Oh, God, you have to take me everywhere twice once to apologise. 140 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 You know what I mean? 141 00:15:45,750 --> 00:15:49,770 Still, we might get phlegm on lemon juice, but never on Sundays. 142 00:15:58,060 --> 00:16:01,760 People holidaying in this part of France would be well advised to keep an eye on 143 00:16:01,760 --> 00:16:06,280 their incidentals. They can turn out to be anything but incidentals. This beach 144 00:16:06,280 --> 00:16:08,580 umbrella will set you back two pounds for the day. 145 00:16:08,860 --> 00:16:12,200 An hour on a pedalo will cost you three pounds. 146 00:16:12,560 --> 00:16:18,100 And to rent a sunbed and beach towel will cost you exactly four pounds. 147 00:16:20,180 --> 00:16:23,800 If you're prepared to put on a little weight, there are many fine bars and 148 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 restaurants. 149 00:16:29,570 --> 00:16:30,570 Thanks. 150 00:16:31,490 --> 00:16:34,150 George, have you seen these prices? 151 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 George! 152 00:16:40,870 --> 00:16:46,830 The spaghetti restaurant has a fat meal at four pounds. This includes the VAT, 153 00:16:46,870 --> 00:16:48,770 but not the TIP. 154 00:17:17,829 --> 00:17:22,770 The motto of the club jolly fest is, you come as a stranger, but leave as a 155 00:17:22,770 --> 00:17:23,770 friend. 156 00:17:39,490 --> 00:17:43,310 And if you arrive alone, well, you certainly won't be alone for long. 157 00:17:54,350 --> 00:17:58,870 For those holidaymakers with tight budgets, this beach is the one for you. 158 00:17:59,070 --> 00:18:00,550 It's called the Sun of the Beach. 159 00:18:01,090 --> 00:18:05,810 And you can sit at this table all day long, and it won't cost you a penny. 160 00:18:05,810 --> 00:18:12,190 a few francs for two little bottoms, for a two -litre bottle of wine, and, of 161 00:18:12,190 --> 00:18:18,650 course, a nice crusty French loaf, a good wedge of cheese. 162 00:18:19,850 --> 00:18:20,870 Come and bear, Brett. 163 00:18:21,970 --> 00:18:23,170 Come and bear, Steph. 164 00:18:30,590 --> 00:18:34,650 If you're not as close to the water as you'd like to be, just lean down, pick 165 00:18:34,650 --> 00:18:36,170 a shell, and you can hear the sea. 166 00:18:48,810 --> 00:18:52,950 Soon it'll be time to think about returning home and looking up old Fred. 167 00:18:56,110 --> 00:19:00,170 And Mr. Updike will certainly feel a lot fitter than when he arrived. 168 00:19:14,670 --> 00:19:15,410 And 169 00:19:15,410 --> 00:19:24,390 now, 170 00:19:24,630 --> 00:19:29,870 it's time... to leave this beautiful sunny south of France and return, thank 171 00:19:29,870 --> 00:19:35,550 so much, to wet and windy White City. I'll certainly leave this. 172 00:19:39,270 --> 00:19:43,190 In all, Mr. Uplight's holiday cost him 300 pounds. 173 00:19:43,990 --> 00:19:48,590 That's 100 pounds for the holiday and 200 pounds for the osteopath. 174 00:20:00,590 --> 00:20:05,630 Well, I'm afraid that's all we have time for. But do join us next week when we 175 00:20:05,630 --> 00:20:07,150 will be looking at sporting holidays. 176 00:20:07,510 --> 00:20:09,750 And we'll be looking at surfing in Switzerland. 177 00:20:10,490 --> 00:20:13,070 We'll be looking at mountaineering in Holland. 178 00:20:13,890 --> 00:20:17,390 And for those of you with less to spend, there will be shooting and tooting, 179 00:20:17,530 --> 00:20:23,630 dancing and lancing, sailing and hailing, sledding and redding, and 180 00:20:23,630 --> 00:20:24,630 farm boats. 181 00:20:25,570 --> 00:20:28,370 Until then, on behalf of us all, I just... 182 00:20:29,950 --> 00:20:33,930 On behalf of us all, I'd like to bid you all very good night. 183 00:20:41,750 --> 00:20:47,270 Oh, love, I do wish you wouldn't keep reading in bed. 184 00:21:06,030 --> 00:21:09,470 Who prophesied that the world would end in 1933. 185 00:21:10,690 --> 00:21:12,470 And for him, it did. 186 00:21:15,050 --> 00:21:20,630 But he left behind a legacy of wonderful yarns and poems, and even the titles of 187 00:21:20,630 --> 00:21:26,450 them have a sort of logical ring to them. Titles like, One Good Turn Gets 188 00:21:26,450 --> 00:21:27,450 of the Bedclothes. 189 00:21:29,450 --> 00:21:32,330 Do Unto Others, Then Run. 190 00:21:36,290 --> 00:21:38,850 When they're not upright, they are grand. 191 00:21:40,750 --> 00:21:47,730 And not only did he write the books, but he also designed the covers. 192 00:21:47,970 --> 00:21:54,770 And I thought I'd read to you one poem 193 00:21:54,770 --> 00:22:00,330 from this book here. 194 00:22:05,840 --> 00:22:07,160 pass father down the bus. 195 00:22:10,200 --> 00:22:15,260 And not, as some people read it, please pass your father down the bus. 196 00:22:15,460 --> 00:22:19,840 It's not the same thing at all. Let's see where we are now. 197 00:22:21,000 --> 00:22:24,740 What is the United Nations, asked the young wee lad? 198 00:22:25,220 --> 00:22:28,840 It's where helpless nations turn in times of trouble, said his dad. 199 00:22:29,180 --> 00:22:33,040 When one nation all alone decided can do nothing, son. 200 00:22:33,630 --> 00:22:37,750 That's when the United Nations meet and decide that nothing can be done. 201 00:22:40,030 --> 00:22:42,930 The lad said, I see politicians on TV every night. 202 00:22:43,210 --> 00:22:45,970 Some say this, some say that. They can't all be right. 203 00:22:46,630 --> 00:22:49,110 Some say this is so. Some say the opposite applies. 204 00:22:49,450 --> 00:22:51,810 Now, how is the wee lad to know which one is telling lies? 205 00:22:52,270 --> 00:22:54,490 His dad said, there's one sure method. 206 00:22:54,770 --> 00:22:55,930 Way beyond improving. 207 00:22:56,610 --> 00:22:57,730 Watch their faces. 208 00:22:57,950 --> 00:22:58,669 You'll see. 209 00:22:58,670 --> 00:23:00,110 The one who's telling lies. 210 00:23:00,670 --> 00:23:01,950 is the one whose lips are moving. 211 00:23:05,450 --> 00:23:09,110 Never put off till tomorrow what you can do today. If you do, it may lead to 212 00:23:09,110 --> 00:23:12,230 sorrow. Because if you do it today and you like it, you can do it again 213 00:23:12,230 --> 00:23:13,230 tomorrow. 214 00:23:16,490 --> 00:23:21,390 He who laughs when things go wrong has just thought of someone he can blame it 215 00:23:21,390 --> 00:23:22,390 on. 216 00:23:25,290 --> 00:23:30,210 The soldier sat in the army jail and his mother had brought him a puddin'. 217 00:23:30,860 --> 00:23:34,280 You can't bring that in here, said the sergeant, even though it was a good 'un. 218 00:23:35,180 --> 00:23:38,380 And he saw the look in the mother's eyes and he knew she was feeling hurt. 219 00:23:38,820 --> 00:23:40,840 So he did a thing he thought he'd never do. 220 00:23:41,140 --> 00:23:42,980 He helped a soldier to desert. 221 00:23:46,380 --> 00:23:53,160 Well, the soldier got hold of his puddin'. And he ran 222 00:23:53,160 --> 00:23:54,580 with it back to his cell. 223 00:23:55,340 --> 00:23:59,460 Then, put out your puddins for Trinkle, he heard the sergeant yell. 224 00:24:00,110 --> 00:24:03,730 If you want treacle on your puddin', put it out without delay. 225 00:24:04,350 --> 00:24:08,690 The soldier put out his puddin', and the sergeant took it away. 226 00:30:29,550 --> 00:30:30,550 Mmm. 227 00:34:17,190 --> 00:34:19,510 Jack Dalton. Oh yeah. He weren't half off. 228 00:34:19,929 --> 00:34:21,489 I've chucked it in the Duffin anyway. 229 00:41:19,630 --> 00:41:21,030 No wonder you're in here, is it? 230 00:41:21,270 --> 00:41:24,690 Riding your motorbike on the pavement to avoid paying road tax. 231 00:41:27,930 --> 00:41:31,210 And when that copper asked you if you had a pillion, what did you say? 232 00:41:31,550 --> 00:41:32,550 How many's that? 233 00:41:34,770 --> 00:41:38,350 He meets Her Majesty the Queen and all he can think of to say is, that reminds 234 00:41:38,350 --> 00:41:39,490 me I must get some stamps. 235 00:41:41,890 --> 00:41:45,910 He puts in six new windows in his house and then finds that his glasses are 236 00:41:45,910 --> 00:41:46,910 cracked. 237 00:41:54,960 --> 00:41:56,000 And they're very quiet. 238 00:41:59,560 --> 00:42:00,840 Oh, you all right, Albert? 239 00:42:01,120 --> 00:42:02,580 I've been to the dentist, haven't I? 240 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 Wisdom tooth. 241 00:42:04,260 --> 00:42:05,260 They put one in. 242 00:42:10,560 --> 00:42:13,760 Oh, he took it out. Well, he wasn't half big. 243 00:42:14,140 --> 00:42:15,140 But it's filler. 244 00:42:15,600 --> 00:42:16,459 I know. 245 00:42:16,460 --> 00:42:17,840 The dentist has got it. 246 00:42:25,770 --> 00:42:26,749 He's in hospital. 247 00:42:26,750 --> 00:42:28,090 Broke his leg. How? 248 00:42:28,530 --> 00:42:29,530 Playing poker. 249 00:42:30,690 --> 00:42:33,550 How could he break his leg playing poker? 250 00:42:34,010 --> 00:42:35,010 He cheats. 251 00:42:36,870 --> 00:42:39,230 I see Charlie got three years then. 252 00:42:39,490 --> 00:42:40,490 What for? 253 00:42:40,970 --> 00:42:41,990 Disturbing the peace. 254 00:42:42,310 --> 00:42:44,950 You don't get three years for disturbing the peace. 255 00:42:45,230 --> 00:42:47,510 You do if the peace you disturb is the magistrate's wife. 256 00:42:48,790 --> 00:42:51,650 He can be in a special aside court. 257 00:42:51,930 --> 00:42:53,590 All the things she said about him. 258 00:42:53,890 --> 00:42:54,890 What? 259 00:42:55,400 --> 00:42:56,780 Don't say she said that. 260 00:43:01,200 --> 00:43:02,760 She didn't say what aside. 261 00:43:03,380 --> 00:43:09,920 I say she... What's that with you then? 262 00:43:11,980 --> 00:43:15,080 Here. I took the number seven bus. 263 00:43:15,500 --> 00:43:17,560 That frightened the life out of me. 264 00:43:17,840 --> 00:43:20,300 Why? I'd never driven a bus before. 265 00:43:41,640 --> 00:43:43,520 Them coppers in there will tie you up enough. 266 00:43:43,920 --> 00:43:45,200 Ah, not me. 267 00:43:45,460 --> 00:43:46,820 I'm quick -witted. 268 00:43:47,740 --> 00:43:48,740 Quick -witted? 269 00:43:48,840 --> 00:43:51,860 You couldn't handle a click if your false teeth come loose. 270 00:43:52,800 --> 00:43:55,580 Your feet are all right. They're only doing their job. 271 00:43:56,000 --> 00:43:57,980 Why don't you dye your head blue and join them? 272 00:43:59,920 --> 00:44:01,940 That's why we need coppers anyway. 273 00:44:02,280 --> 00:44:05,220 I mean, people are basically honest, aren't they? 274 00:44:12,010 --> 00:44:16,050 If anyone finds a glove in the street, they put it on the wall and go on, don't 275 00:44:16,050 --> 00:44:19,290 they? Till they find the other glove and then they run back for the first glove. 276 00:44:19,550 --> 00:44:20,550 Don't they? 277 00:44:20,910 --> 00:44:21,910 What's I'd pick? 278 00:44:22,250 --> 00:44:23,169 You what? 279 00:44:23,170 --> 00:44:29,690 I'd pick... Well, it's like where they say we can't have archaic and eat it as 280 00:44:29,690 --> 00:44:30,690 well. 281 00:44:33,190 --> 00:44:34,670 Yeah, where did you get that book from? 282 00:44:34,990 --> 00:44:35,990 I found it outside. 283 00:44:36,190 --> 00:44:38,270 Well, don't let them coppers see you've got that book. You know what I like. 284 00:44:50,380 --> 00:44:51,400 Are they stuffing them now, then? 285 00:44:53,620 --> 00:44:54,620 Right, 286 00:44:56,320 --> 00:44:59,060 we're ready for you now. If it wasn't for coppers, we wouldn't be here. 287 00:45:37,360 --> 00:45:40,500 Who's the toughest bloke in this pub? You are, mate. You are, of course. 288 00:45:41,620 --> 00:45:42,620 Hey, you! 289 00:45:43,920 --> 00:45:46,000 Who's the toughest bloke in this pub? 290 00:45:48,320 --> 00:45:49,320 Oh! 291 00:45:57,360 --> 00:46:00,980 It's all right. It's all right. No need to get aggressive just because you don't 292 00:46:00,980 --> 00:46:01,980 know the answer. 23027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.