All language subtitles for Benny Hill - s04e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,710 --> 00:00:15,710 Gladys! I can't talk to you now. 2 00:00:16,090 --> 00:00:17,670 It's my wedding night. 3 00:00:18,630 --> 00:00:20,170 I'll ring you back in five minutes. 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,550 Yes, it's the Benny Hill show. 5 00:00:25,830 --> 00:00:29,310 And here he is, the very best Benny Hill. 6 00:00:40,840 --> 00:00:42,140 was a high -class gypsy. 7 00:00:43,040 --> 00:00:46,100 She sold gold earrings from a stall. 8 00:00:46,900 --> 00:00:49,200 Her mother had a cutlass eye. 9 00:00:49,780 --> 00:00:52,380 Her father had a crystal ball. 10 00:00:54,240 --> 00:00:58,000 But I took Maria to a fancy dress dance. It was a very swell affair. 11 00:00:59,500 --> 00:01:04,040 All the girls had to wear a dress the same color as their escort's hair. 12 00:01:05,900 --> 00:01:08,960 There was a commotion in the ballroom just after the dinner. 13 00:01:10,730 --> 00:01:14,830 All the men wanted to dance with the girl who came in with Yilbrenner. 14 00:01:16,350 --> 00:01:21,330 They all cried out, Maria Novotny. 15 00:01:22,310 --> 00:01:25,170 What we want is Votny. 16 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Hey! 17 00:01:29,430 --> 00:01:31,650 Ach, du liebes Buddha. 18 00:01:32,210 --> 00:01:34,370 Real brown bread and Buddha. 19 00:01:36,810 --> 00:01:39,330 Bang down girls and touch her toes. I'm going to show her with a wild goose 20 00:01:39,330 --> 00:01:40,330 goose. 21 00:01:40,370 --> 00:01:47,270 Some girls are like African, serious and hot. And other girls are 22 00:01:47,270 --> 00:01:50,930 like Paris with all the charm it's got. But Maria, she is like Tibet with all 23 00:01:50,930 --> 00:01:54,290 its ice and snow there. Because everyone knows where it is, but no one wants to 24 00:01:54,290 --> 00:01:55,290 go there. 25 00:01:58,130 --> 00:02:04,850 Her teeth were green and brown. 26 00:02:06,150 --> 00:02:08,150 One of them was black as jet. 27 00:02:08,410 --> 00:02:11,450 If only she'd have had a blue one. 28 00:02:11,690 --> 00:02:13,610 She'd have had a snooker set. 29 00:02:15,230 --> 00:02:20,050 I went into a phone box to try to get in touch with my lovely Maria because I 30 00:02:20,050 --> 00:02:21,049 love her so much. 31 00:02:21,050 --> 00:02:24,390 But a policeman came and turned me out. I still can hear him yell. He went back 32 00:02:24,390 --> 00:02:26,470 into the phone box and he turned her out as well. 33 00:02:28,450 --> 00:02:28,890 I 34 00:02:28,890 --> 00:02:35,690 twirled. 35 00:02:35,870 --> 00:02:41,030 around the dance floor. She said, I hate the way you're doing it. I said, why? 36 00:02:41,210 --> 00:02:45,670 She said, I've got a wooden leg and you're unscrewing it. 37 00:02:47,650 --> 00:02:52,010 Standing on the cross and thus hanging by a strap, she let her hanky fall into 38 00:02:52,010 --> 00:02:55,830 sleeping old man's lap. Now he woke up, he looked down, he gave a sheepish grin. 39 00:02:55,890 --> 00:02:58,650 He thought it was his shirt tail and he slyly tucked it in. 40 00:03:07,310 --> 00:03:11,110 I saw her in her birthday suit swimming by the weir. She said, please go away, 41 00:03:11,190 --> 00:03:12,610 but I pretended not to hear. 42 00:03:12,830 --> 00:03:16,230 She said, if you don't go, I'll stay in here till it gets dark. I said, that's 43 00:03:16,230 --> 00:03:18,310 all right by me. I only came to feed the shark. 44 00:03:20,370 --> 00:03:20,770 We 45 00:03:20,770 --> 00:03:27,730 had a 46 00:03:27,730 --> 00:03:31,710 gypsy wedding, but the caterer... There's the monsters. 47 00:03:32,050 --> 00:03:37,610 They blew up all the prawns and shrimp to make them look like lobsters. 48 00:03:38,810 --> 00:03:42,490 So she sucked herself with wedding cake and beer and fish and chips. I carried 49 00:03:42,490 --> 00:03:44,870 her across the threshold. I had to take two trips. 50 00:03:45,770 --> 00:03:51,810 She ruined my poor life. She's gone back to her mother and now I'm going back to 51 00:03:51,810 --> 00:03:52,810 the wild. 52 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Did you know? 53 00:10:38,060 --> 00:10:42,520 Did you know that on the island of Bataan a bloke called Sukiyaki Dan don't 54 00:10:42,520 --> 00:10:45,300 believe the war's over and goes on parade twice daily? 55 00:10:46,120 --> 00:10:50,700 And did you know his mother comes from Ireland and his daddy's Japanese and 56 00:10:50,700 --> 00:10:52,660 every year he goes and bobs Pearl Bailey? 57 00:10:56,760 --> 00:10:58,620 Not a lot of people know that. 58 00:11:00,040 --> 00:11:03,200 And did you know that when Egbert Nash thought he liked a moustache, he went 59 00:11:03,200 --> 00:11:04,340 straight out and bought a tin of whiskers? 60 00:11:06,760 --> 00:11:10,420 And did you know that the odds against there being a bomb on a plane are a 61 00:11:10,420 --> 00:11:13,300 million to one, because they reckon near enough that's what the risk is? 62 00:11:14,040 --> 00:11:18,380 And did you know that the odds against there being two bombs on a plane are a 63 00:11:18,380 --> 00:11:19,920 million times a million to one? 64 00:11:20,580 --> 00:11:24,600 So next time you go on board a plane to go abroad, cut down the risk. 65 00:11:25,120 --> 00:11:26,120 Always take a bomb. 66 00:11:33,390 --> 00:11:35,070 Not a lot of people know that. 67 00:11:36,390 --> 00:11:40,050 But when I tell my wife these interesting facts, it's not as she 68 00:11:40,050 --> 00:11:42,150 says they're privileged glimpses of the bleeding obvious. 69 00:11:43,110 --> 00:11:46,490 Like I said, that bloke at number 22, his parrot died of flu. 70 00:11:46,950 --> 00:11:48,790 It flew under a number 7 bus. 71 00:11:49,930 --> 00:11:52,730 And she just says, I know, I know, I know. 72 00:11:53,350 --> 00:11:57,250 I said, did you know Phil Kelly went out wearing one wellie when he heard there 73 00:11:57,250 --> 00:11:58,430 was only going to be one foot of snow? 74 00:12:01,740 --> 00:12:03,860 And did you know that nothing sucks teeth? 75 00:12:04,680 --> 00:12:06,020 Like a budgie with no teeth. 76 00:12:09,180 --> 00:12:11,480 And she looks up and says, I know, I know. 77 00:12:11,880 --> 00:12:14,500 She says, look, love, don't you see? All this don't interest me. 78 00:12:14,760 --> 00:12:16,780 In fact, I find it positively boring. 79 00:12:17,560 --> 00:12:20,800 I've been sitting here listening so long, my little bottom's gone to sleep. 80 00:12:21,340 --> 00:12:23,400 I said, I know it has. I heard it snoring. 81 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 A lot of people know that. 82 00:12:33,140 --> 00:12:35,620 I said, do you know what they call a dog who's got no legs? 83 00:12:36,000 --> 00:12:37,620 Well, it don't matter, because he won't come anyway. 84 00:12:40,940 --> 00:12:44,860 And did you know when my mate Fred ordered a lager, the barmaid said, whip 85 00:12:44,860 --> 00:12:46,780 bread, and he said, I'll have two slices if I may. 86 00:12:47,580 --> 00:12:50,340 And she just says, I know, I know, I know. 87 00:12:50,960 --> 00:12:54,260 I said, I think that bloke on his honeymoon next door must be a plumber. 88 00:12:54,840 --> 00:12:57,120 Because all night long he keeps saying, overflow. 89 00:13:01,390 --> 00:13:03,750 I says, roses are reddish and violets are bluish. 90 00:13:04,190 --> 00:13:05,910 If it weren't for Christmas, we'd all be Jewish. 91 00:13:06,690 --> 00:13:08,630 And she just says, I know, I know, I know. 92 00:13:09,810 --> 00:13:11,870 I got my lorry backed up to the zoo. 93 00:13:12,370 --> 00:13:13,370 Do you know what I'm going to do? 94 00:13:13,590 --> 00:13:15,890 I'm going to pick up the elephant that died last week. 95 00:13:16,510 --> 00:13:19,730 And me and some of my pals are going to take it around my house, winch it up to 96 00:13:19,730 --> 00:13:21,170 the bathroom and stick it on her feet. 97 00:13:22,570 --> 00:13:24,130 Then I'll go down and watch TV. 98 00:13:24,530 --> 00:13:27,750 Because sharp at half past three, she'll come home and straight upstairs she'll 99 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 go. 100 00:13:28,810 --> 00:13:30,730 She'll say, Gordon, what are we going to do? 101 00:13:31,260 --> 00:13:32,840 There's an elephant on our loo. 102 00:13:33,100 --> 00:13:36,480 And I'll just say, I know, I know. 103 00:17:06,700 --> 00:17:07,700 Hoopla! 104 00:21:41,450 --> 00:21:47,330 For the first time since its inception, the EEC student poetry competition 105 00:21:47,330 --> 00:21:52,550 has been won by a pupil not yet eight years old. 106 00:21:53,970 --> 00:21:55,710 Tell me, Gaston, where are you from? 107 00:21:55,950 --> 00:21:57,390 I am coming from France, monsieur. 108 00:21:57,650 --> 00:21:58,650 What part? 109 00:21:58,670 --> 00:21:59,670 All of me. 110 00:22:02,759 --> 00:22:04,080 Where is your school? 111 00:22:04,320 --> 00:22:08,620 My school is the traveling Catholic school in France, but the priest, he 112 00:22:08,620 --> 00:22:09,579 like me. No? 113 00:22:09,580 --> 00:22:11,240 No. You see, he has taught us. 114 00:22:11,600 --> 00:22:12,700 Oh, what did he teach you? 115 00:22:13,240 --> 00:22:14,500 No, he has taught us. 116 00:22:15,580 --> 00:22:16,820 He has taught us. 117 00:22:18,740 --> 00:22:23,120 He has taught us. Yes, yes, but he doesn't let me play with him because he 118 00:22:23,120 --> 00:22:23,759 bad feet. 119 00:22:23,760 --> 00:22:26,080 No, that's not your fault. No, and he likes to play with me. 120 00:22:26,430 --> 00:22:27,249 He does. 121 00:22:27,250 --> 00:22:31,030 We play on the deck. We play racing cars. And he likes it. And 122 00:22:31,030 --> 00:22:37,970 the priest doesn't like it when I blow 123 00:22:37,970 --> 00:22:41,350 sneezing powder over Angelique. And I like to do that. Why? 124 00:22:41,770 --> 00:22:43,250 It's not her sneezing. 125 00:22:44,370 --> 00:22:45,570 Where's the problem with that? 126 00:22:45,890 --> 00:22:48,070 She keeps her handkerchief in her bloomer. 127 00:22:52,780 --> 00:22:56,020 The priest is very nice sometimes because he gives me money. And he says, 128 00:22:56,020 --> 00:22:59,900 you go to London, you must go to the zoo. And you must go to the monkey house 129 00:22:59,900 --> 00:23:01,740 and visit your brothers and sisters. 130 00:23:02,780 --> 00:23:04,060 And what did you say to him? 131 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Thank you, Father. 132 00:23:09,540 --> 00:23:13,760 And did you go to the zoo? No, I have not even been to the bloody town. 133 00:23:14,620 --> 00:23:15,379 Why not? 134 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 There wasn't bloody time. 135 00:23:19,020 --> 00:23:23,480 I see my uncle, and he has sent me to the park to see the turpentine. 136 00:23:24,240 --> 00:23:25,520 Turpentine. Yes. 137 00:23:26,880 --> 00:23:32,380 Well, while I am there, I see a lot of pretty ladies sitting on the grass, and 138 00:23:32,380 --> 00:23:33,980 can see their pink knickers. 139 00:23:35,620 --> 00:23:39,840 See their... Pink knickers. I can see their pink knickers, because they are 140 00:23:39,840 --> 00:23:40,840 having a pink nick. 141 00:23:49,000 --> 00:23:50,920 I was not a thing. I was not a thing. You were. 142 00:23:51,320 --> 00:23:52,760 I was not a thing. 143 00:23:52,980 --> 00:23:53,980 Is this a girl? 144 00:23:54,420 --> 00:23:55,420 Oh, there she is. 145 00:23:55,620 --> 00:23:58,060 Yes, yes. I think she was Elsie. 146 00:23:58,300 --> 00:23:59,300 Elsie who? 147 00:23:59,340 --> 00:24:00,340 Not Elsie who. 148 00:24:00,820 --> 00:24:02,300 Elsie. De bon santé. 149 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 Bien, bien, bien. 150 00:24:04,040 --> 00:24:05,280 Elsie. Elsie. Yes. 151 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 Oh, dear, c 'est dur. 152 00:24:08,440 --> 00:24:13,240 Oh, no. Anyway, all the ladies was Elsie, I think, because I could see they 153 00:24:13,240 --> 00:24:14,460 had big happy tits. 154 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Big happy dick. 155 00:24:21,220 --> 00:24:22,380 Big happy dick. 156 00:24:22,800 --> 00:24:24,620 Who? Big appetite. 157 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Yes! 158 00:24:29,240 --> 00:24:34,680 Did you speak to them? No, because I did not want to cockroach upon their 159 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 privilege. 160 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 No. 161 00:24:37,440 --> 00:24:40,860 Encroach. You didn't want to encroach. 162 00:24:41,380 --> 00:24:42,520 Oh, je suis trompé? 163 00:24:43,020 --> 00:24:47,400 Yes, you are right, yes. I must use the feminine hen. 164 00:24:48,360 --> 00:24:49,940 I was using a masculine cock. 165 00:24:57,580 --> 00:25:01,880 There are a lot of soldiers and they live very close to the park in Knight's 166 00:25:01,880 --> 00:25:05,220 Bridge. And they live in beautiful deluxe apartments. 167 00:25:05,840 --> 00:25:07,240 But... It's true. 168 00:25:10,620 --> 00:25:13,100 It is very nice. It is very close to Arabs. 169 00:25:13,620 --> 00:25:15,180 Arabs. It's the same thing. 170 00:25:15,420 --> 00:25:16,420 But... 171 00:25:19,850 --> 00:25:21,710 That new beret, he don't buy it at Arabs. 172 00:25:21,930 --> 00:25:23,350 He buy it at the C &A. 173 00:25:23,750 --> 00:25:25,350 Because that stands for coats and nuts. 174 00:25:27,410 --> 00:25:29,790 And he let me wear it when he took me to the pub. 175 00:25:30,010 --> 00:25:32,190 I went to the pub and I had a shandy. 176 00:25:32,690 --> 00:25:34,350 And I had a pickled union. 177 00:25:35,050 --> 00:25:36,830 And I wanted some pepper. 178 00:25:37,030 --> 00:25:39,730 Oh, black pepper? White pepper? 179 00:25:40,110 --> 00:25:41,110 Cayenne pepper? 180 00:25:41,470 --> 00:25:42,470 Writing pepper. 181 00:25:44,240 --> 00:25:46,680 I wanted to write to my mother to tell her all about it because it's very nice. 182 00:25:46,740 --> 00:25:49,900 They have a piano there and it's just like the cafe concert that we have at 183 00:25:49,900 --> 00:25:53,340 home. Beautiful, yes. And there was a man there and he had a musical bum. 184 00:25:55,760 --> 00:25:57,980 He had... He had a musical bum. 185 00:25:58,720 --> 00:26:01,060 And he opened this musical bum. 186 00:26:04,360 --> 00:26:07,820 And he sang, maybe it is a big horse. 187 00:26:08,560 --> 00:26:09,940 Maybe it's a big horse. 188 00:26:10,360 --> 00:26:13,220 Maybe it's because I am a Londoner. 189 00:26:17,020 --> 00:26:20,520 Then we have a song dedicated to justice. 190 00:26:20,840 --> 00:26:23,340 Justice? Yes, justice song at twilight. 191 00:26:24,660 --> 00:26:26,200 These are the jokes. 192 00:26:28,840 --> 00:26:30,880 Those were given to me by Jimmy Tarbuck. 193 00:26:31,520 --> 00:26:33,740 And he was bloody glad to get rid of them. 194 00:26:36,970 --> 00:26:38,650 And I tell you, they were Frank Evans. 195 00:26:38,930 --> 00:26:42,150 Oh, and what did Frank Evans say? Frank Evans didn't sing. The man sang Frank 196 00:26:42,150 --> 00:26:43,730 Evans for a little girl. 197 00:26:45,090 --> 00:26:46,510 And there was a German. 198 00:26:46,990 --> 00:26:47,990 He spoke English? 199 00:26:48,170 --> 00:26:49,950 He was English. He was the English German. 200 00:26:50,450 --> 00:26:52,210 He had the armour and he had the... Oh, German! 201 00:26:52,490 --> 00:26:55,610 Yes, and he was very angry because, you see, there was a big dog. 202 00:26:56,230 --> 00:26:59,650 It was a great big poodle that he made on the floor. 203 00:27:02,730 --> 00:27:05,970 And I say to the lady who has the dog, who's standing by the dog, I say, does 204 00:27:05,970 --> 00:27:09,310 your dog bite? And she says, no. So I go to stroke him, and he jump on me, and 205 00:27:09,310 --> 00:27:13,230 he knock my hat on the floor, and he numbs my ass. No, he chews your hat. No, 206 00:27:13,230 --> 00:27:14,510 chew the hat at the C &A. 207 00:27:15,710 --> 00:27:21,710 And then he bite me, and I say to the lady, you said your dog didn't bite, and 208 00:27:21,710 --> 00:27:22,710 she said, it's not my dog. 209 00:27:24,610 --> 00:27:27,130 I was a very, you see, I thought she was Fiona. 210 00:27:27,770 --> 00:27:28,549 Fiona who? 211 00:27:28,550 --> 00:27:29,550 Fiona of the dog. 212 00:27:35,000 --> 00:27:36,860 Anyway, any road up. 213 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 What happened was this. 214 00:27:39,620 --> 00:27:44,460 I was angry not just of the dog, but for her manner. It was very, you know. It 215 00:27:44,460 --> 00:27:45,339 was her attitude. 216 00:27:45,340 --> 00:27:46,340 No, it was my attitude. 217 00:27:49,240 --> 00:27:53,360 She was not very nice, you know. But we was all waiting for the paper. 218 00:27:53,900 --> 00:27:57,720 Oh, writing paper, newspaper, and a note. 219 00:27:58,660 --> 00:27:59,680 Try toilet. 220 00:28:02,830 --> 00:28:03,509 Toilet paper? 221 00:28:03,510 --> 00:28:04,510 No. 222 00:28:06,510 --> 00:28:09,950 Bag. Oh, you were waiting for the paper bag? 223 00:28:10,370 --> 00:28:11,610 No, for the bag paper. 224 00:28:12,570 --> 00:28:16,610 He come along, he was a funny man, because he had this funny thing under 225 00:28:16,610 --> 00:28:20,870 arm, and he was wearing a skirt, and he had a little furry thing on his lap. 226 00:28:21,030 --> 00:28:23,270 That was a spore. Yeah, I didn't stroke it. 227 00:28:24,270 --> 00:28:26,050 In case he bit me, you see. 228 00:28:26,770 --> 00:28:28,030 And how long are you here for? 229 00:28:28,230 --> 00:28:29,790 Yeah, I'm going to stay. 230 00:28:30,090 --> 00:28:31,090 For how long? 231 00:28:31,240 --> 00:28:34,480 I just told you I'm going to stay. I'm going to stay. 232 00:28:35,520 --> 00:28:37,020 Oh, Tuesday. 233 00:28:39,580 --> 00:28:40,580 Well, 234 00:28:41,960 --> 00:28:44,720 England's loss is France's loss. 235 00:28:47,240 --> 00:28:49,140 A chic derriere. 236 00:28:49,940 --> 00:28:52,220 That is French for a smartass. 237 00:28:54,760 --> 00:28:57,760 Perhaps you would like to recite for us your prize -winning prayer. 238 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Very well, monsieur. 239 00:29:01,040 --> 00:29:02,080 It is called England. 240 00:29:02,600 --> 00:29:07,640 The English are a funny lot. I learned that on this trip. They send the 241 00:29:07,640 --> 00:29:10,460 by car while a cargo goes by ship. 242 00:29:11,820 --> 00:29:15,140 English men have 16 wives. It is in the wedding verse. 243 00:29:15,400 --> 00:29:18,300 Four richer and four poorer and four better and four worse. 244 00:29:19,740 --> 00:29:24,580 The English bride, she likes the aisle, the altar and the hymn. 245 00:29:24,800 --> 00:29:26,500 Papa says this is what she's thinking. 246 00:29:26,780 --> 00:29:28,120 I'll alter him. 247 00:29:30,760 --> 00:29:33,340 My teacher says, I must not say pluff, I must say plow. 248 00:29:33,580 --> 00:29:36,440 I was not feeling well that day. I had a hacking cow. 249 00:29:37,840 --> 00:29:42,880 My teacher says, if you say psychology, it shows you are a fool because the P is 250 00:29:42,880 --> 00:29:45,600 silent. I said, oh, like in swimming pool. 251 00:29:50,040 --> 00:29:51,300 Think about it. 252 00:29:52,620 --> 00:29:54,600 Bon, bon, bon, bon, bon, et voila. 253 00:29:54,980 --> 00:29:57,600 I have been to the Chamber of Hards. 254 00:29:58,030 --> 00:30:00,350 It is dark and strange and sinister. 255 00:30:00,830 --> 00:30:05,470 I have been to Heathrow Airport, which was named after a former prime minister. 256 00:30:06,470 --> 00:30:11,410 I like Heathrow the best of all, because there I get the chance to get aboard an 257 00:30:11,410 --> 00:30:13,530 airplane and fly back home to France. 258 00:30:30,670 --> 00:30:31,670 Thank you 259 00:31:55,210 --> 00:31:56,210 What more? 260 00:37:52,140 --> 00:37:56,060 We had our breakfast in bed and we had our lunch in bed. I think we ought to 261 00:37:56,060 --> 00:37:57,060 up for our tea. 262 00:37:57,820 --> 00:37:58,820 No, thank you. 263 00:38:01,080 --> 00:38:05,460 From Hollywood, California, comes Wonder... 264 00:38:45,930 --> 00:38:48,650 This week's episode, Wonder Grand meets Dr. 265 00:38:48,930 --> 00:38:50,510 Jekyll and Mr. 266 00:38:50,990 --> 00:38:51,990 Hyde. 267 00:49:04,180 --> 00:49:05,180 Oh, oh. 20239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.