Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,860 --> 00:00:12,140
Yes, it's the Benny Hill Joe.
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,260
With a host of your favorite stars,
right?
3
00:00:16,540 --> 00:00:18,860
Tony Hatch and Jackie Trent.
4
00:00:19,080 --> 00:00:22,620
Uh, Jackie Trent and Tony Hatch.
5
00:00:40,150 --> 00:00:45,310
If that's true, then isn't it odd that
diamonds are a girl's best friend, but a
6
00:00:45,310 --> 00:00:46,670
man's best friend is his dog.
7
00:00:49,170 --> 00:00:55,470
And that was a flop for a start.
8
00:00:55,830 --> 00:01:02,650
Man and woman, woman and man, they've
been at each other's throats
9
00:01:02,650 --> 00:01:04,230
ever since the world began.
10
00:01:05,960 --> 00:01:07,500
And his huge male bottle.
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,780
And he's in a picture full of drama.
Defeat of Napoleon.
12
00:01:16,400 --> 00:01:20,760
Here is Philip in lighter mood as he
brings you the policeman's ball.
13
00:01:30,920 --> 00:01:33,040
The Capulet Cooler.
14
00:01:44,330 --> 00:01:45,910
The Shalini Brothers.
15
00:01:46,250 --> 00:01:50,510
There were ten green bottles hanging on
the wall.
16
00:01:50,930 --> 00:01:57,510
Ten green bottles hanging on the wall.
And if one green bottle should
17
00:01:57,510 --> 00:01:59,050
accidentally fall,
18
00:02:00,310 --> 00:02:01,650
there'd be...
19
00:02:14,880 --> 00:02:19,820
And here he is, the lad himself, Bernie
Hill!
20
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Now, what is that good for eating?
21
00:02:29,180 --> 00:02:30,940
Rabbit food is good for love.
22
00:02:31,740 --> 00:02:33,540
Swimming is good for my finger.
23
00:02:34,020 --> 00:02:35,860
Have you never had a look at a duck?
24
00:02:36,080 --> 00:02:40,680
If you want to save money on the island,
and cut down on your festival bill.
25
00:02:41,180 --> 00:02:44,740
You must give me the tiny wheel to the
front of your car and you'll always be
26
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
going downhill.
27
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Now,
28
00:02:56,000 --> 00:03:02,160
my wife has a 17 husband, including four
of her own.
29
00:03:02,560 --> 00:03:08,700
Last week was our anniversary, so just
before I left home, I wrote her a check
30
00:03:08,700 --> 00:03:09,940
for 1 ,000 pieces.
31
00:03:10,350 --> 00:03:14,530
Just as daylight was dawning, I got back
at night and said your chick was just
32
00:03:14,530 --> 00:03:16,690
right because the milkman cashed it this
morning.
33
00:03:18,610 --> 00:03:21,950
Coconut milk, coconut butter, coconut
milk.
34
00:03:24,550 --> 00:03:30,750
Now my wife is watching a million.
35
00:03:31,030 --> 00:03:33,090
Now how often have you heard that said?
36
00:03:33,630 --> 00:03:37,470
But my wife's not one in a million. She
looks like she's one in a raffle
37
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
instead.
38
00:03:38,550 --> 00:03:42,490
She goes so fast, I think I'll promise
me that. She will run ten miles every
39
00:03:42,490 --> 00:03:46,810
day. And if she starts soon, by the end
of next June, she'll be four hundred
40
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
miles away.
41
00:03:48,010 --> 00:03:50,850
Then I will drink coconut milk.
42
00:03:51,090 --> 00:03:55,310
Coconut butter is a good idea to bring
you deep in the middle and forget it as
43
00:03:55,310 --> 00:03:58,150
well. You dance to the rhythm of the
coconut shell.
44
00:04:16,910 --> 00:04:19,250
is going to pit its skill against the
brain of a man.
45
00:04:24,590 --> 00:04:26,250
But no ordinary man.
46
00:04:30,970 --> 00:04:35,450
This man has been called Superhead, Mark
the Brain, Wonder Mind.
47
00:04:38,290 --> 00:04:43,310
He has been trained and finely tuned to
absolute perfection by his mentor, Mr.
48
00:04:43,370 --> 00:04:44,370
Fred Scuttle.
49
00:04:47,050 --> 00:04:48,370
I had no idea he was on, sir.
50
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
And Mr. Scott? Dr.
51
00:04:50,590 --> 00:04:51,590
Scott, if you don't mind, sir.
52
00:04:51,770 --> 00:04:53,370
It says so on the door there.
53
00:04:53,990 --> 00:04:55,710
Actually, it says nursing sleeping
quarters.
54
00:04:57,350 --> 00:04:59,930
I have the run of the place, sir. They
don't tie me down.
55
00:05:00,870 --> 00:05:01,870
Unless it's a full moon.
56
00:05:04,050 --> 00:05:05,650
You exercise your prerogative.
57
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
If it's slack.
58
00:05:10,510 --> 00:05:12,730
Tell us, sir, about your protege, your
disciple.
59
00:05:13,010 --> 00:05:16,250
His name is Arnold, and I must warn you,
sir, that he comes...
60
00:05:19,340 --> 00:05:21,420
He's the one who broke it. It's neither
here nor there.
61
00:05:22,100 --> 00:05:23,140
I got them landed!
62
00:05:24,520 --> 00:05:27,000
Oh, don't give me a start like that.
Stand over there.
63
00:05:27,360 --> 00:05:28,360
You told me to stand here.
64
00:05:28,620 --> 00:05:31,400
Never mind where I told you to stand.
Stand where I told you.
65
00:05:34,980 --> 00:05:37,960
He doesn't look very bright. Not bright.
66
00:05:42,340 --> 00:05:43,560
Give me two pronouns.
67
00:05:44,020 --> 00:05:45,020
Who, me?
68
00:05:49,040 --> 00:05:49,939
Let's meet this genius.
69
00:05:49,940 --> 00:05:53,640
He wasn't a genius when I met him, sir.
When I met him, he just had 15 jobs in
70
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
four months, sir.
71
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
Yeah, he'd been at the Chinese takeaway,
the Irish giveaway.
72
00:06:02,600 --> 00:06:05,640
At the Garden of Remembrance, he forgot
to open the gates.
73
00:06:11,280 --> 00:06:15,200
At the monastery, Father Rafferty asked
him what he knew about Damascus.
74
00:06:15,440 --> 00:06:18,140
He said it kills 99 % of all our old
girls.
75
00:06:25,930 --> 00:06:27,690
Can I be sued for bleaching the priest?
76
00:06:28,670 --> 00:06:33,950
He has been bad, sir. You might not
realise it, sir, but he, six months ago,
77
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
a heart transplant.
78
00:06:35,830 --> 00:06:37,370
Only the donor was a woman.
79
00:06:40,170 --> 00:06:41,990
And now he's fallen in love with
himself.
80
00:06:44,910 --> 00:06:46,510
And he doesn't fancy him.
81
00:06:48,350 --> 00:06:52,250
Anyway, he was so ill recently, sir,
that he tried to commit suicide by
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,170
500 aspirins. What happened?
83
00:06:54,490 --> 00:06:56,570
Well, after he took the first two, he
felt better.
84
00:07:00,130 --> 00:07:02,190
He's all right now, sir. He's all right,
yes.
85
00:07:02,430 --> 00:07:04,070
He's able to stand on his own. Is he?
86
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
Oh.
87
00:07:10,190 --> 00:07:11,530
Just, sir. Only just.
88
00:07:11,770 --> 00:07:12,770
Yes, yes, yes.
89
00:07:13,230 --> 00:07:16,910
I'll tell you something, sir. You might
not realise this, sir. But, because I
90
00:07:16,910 --> 00:07:18,390
use a lot of what they call hypnotism.
91
00:07:18,680 --> 00:07:19,339
you see.
92
00:07:19,340 --> 00:07:23,880
And on the hip that he holds it, you
see, if I put him out, he can answer
93
00:07:23,880 --> 00:07:28,040
questions before I've asked them.
Really? Yes. Hang on, hang on. I'll
94
00:07:28,040 --> 00:07:28,919
put him on top of it.
95
00:07:28,920 --> 00:07:29,980
Deep sleep, deep sleep.
96
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Empty, empty your mind, empty your mind.
97
00:07:32,540 --> 00:07:33,540
Here's a dustbin.
98
00:07:35,080 --> 00:07:37,920
Deep sleep. You're getting tired, you're
getting more and more tired, you're
99
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
getting sleepy.
100
00:07:39,040 --> 00:07:40,660
Sleep, deep sleep. Deep sleep.
101
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
Bye!
102
00:07:56,620 --> 00:08:00,800
When I click my fingers... Not you!
103
00:08:01,480 --> 00:08:08,160
When I click my fingers, you will be
Wonderbrain! Right, off you go!
104
00:08:08,520 --> 00:08:09,660
Hawaii Five -O!
105
00:08:10,380 --> 00:08:12,380
Hawaii Five -O.
106
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
That was a question.
107
00:09:06,890 --> 00:09:07,890
Aviation from it
108
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
lucky.
109
00:16:56,319 --> 00:16:57,319
Hello?
110
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Did we exchange?
111
00:17:00,420 --> 00:17:01,420
Oh, hello, Vicar.
112
00:17:01,540 --> 00:17:04,640
Yeah, here, here, Vicar. I got my
umbrella back, by the way. Yeah.
113
00:17:04,940 --> 00:17:08,700
Like you said, if I come to church, you
will go through the Ten Commandments,
114
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
and when you come to, they shall not
steal.
115
00:17:10,500 --> 00:17:12,660
I used to look around and see if I see
anybody looking guilty.
116
00:17:13,060 --> 00:17:14,079
Well, I got it back, yeah.
117
00:17:14,940 --> 00:17:18,560
No, Vicar, it was when you said, thou
shalt not commit adultery, I remember
118
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
where I left it.
119
00:17:21,640 --> 00:17:24,740
Lady Cruncher, hang on bigger, I'll see
if she's here. Hold on, hold on.
120
00:17:26,780 --> 00:17:28,960
Oh, hello, Godfrey, is Lady Cruncher
about?
121
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Aye. All right.
122
00:17:30,540 --> 00:17:32,960
Here, Godfrey, good night last night,
was it, eh?
123
00:17:33,840 --> 00:17:38,580
I was on the Asti Spumanti till I
couldn't say it, and then I went on the
124
00:17:40,680 --> 00:17:45,160
I must say, Godfrey, I very much admired
her ladyship's gold -plated toilet.
125
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
That was very nice, that.
126
00:17:47,080 --> 00:17:50,880
She don't have a gold -plated toilet,
but she has got a spare room.
127
00:17:51,390 --> 00:17:53,410
Where his lordship keeps his euphonium.
128
00:17:55,150 --> 00:17:57,490
All right, dicker, hang on. Stop pulling
your end.
129
00:18:00,230 --> 00:18:02,930
Ladies and gentlemen, I'm going to
couple you up with a nicker right now.
130
00:18:02,930 --> 00:18:03,930
we are.
131
00:18:05,270 --> 00:18:06,850
Oh, that dirty old devil.
132
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
Hello, Miss Udden.
133
00:18:13,290 --> 00:18:17,130
Well, I know Plymouth's a long
distance... Oh, you want a long distance
134
00:18:17,130 --> 00:18:18,390
Plymouth, do you? Hang on one second.
135
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
the milk, Mother.
136
00:19:42,580 --> 00:19:45,000
Mother, you forgot to stay in the milk.
Thank you,
137
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Mother.
138
00:19:54,540 --> 00:19:55,980
I'll kill that bloody cat.
139
00:20:00,360 --> 00:20:01,800
Hello, why is it, Mrs. Bush?
140
00:20:02,600 --> 00:20:03,840
Your ass is on fire?
141
00:20:04,240 --> 00:20:06,840
Oh, bloody hell, I'll try and get the
fire brigade for you.
142
00:20:42,320 --> 00:20:43,600
You're getting flooded out.
143
00:20:44,900 --> 00:20:47,560
Well, I'm sorry, the plumber ain't on
the tube.
144
00:20:48,440 --> 00:20:53,180
Well, you have to just stand on the
metal piece and open the window.
145
00:20:53,480 --> 00:20:54,399
Hang on.
146
00:20:54,400 --> 00:20:55,540
Waste not, want not.
147
00:21:34,060 --> 00:21:35,660
She would like to be coupled with you.
148
00:21:36,520 --> 00:21:38,980
And she would like to know if you would
play for the blow.
149
00:21:39,220 --> 00:21:41,420
Will you do that? Thank you kindly.
Ready when you are.
150
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Are you ready?
151
00:21:44,180 --> 00:21:45,280
Just right, thank you.
152
00:21:45,500 --> 00:21:46,700
I'm coupling you up now.
153
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Yes,
154
00:21:52,280 --> 00:21:54,400
Mr. Ardcastle. Hang on, hang on, Mr.
155
00:21:54,660 --> 00:21:55,660
Ardcastle.
156
00:21:56,500 --> 00:21:59,400
Dr. Roffner, I've got Mr. Ardcastle for
you. Yeah, yeah.
157
00:22:00,060 --> 00:22:02,060
Oh, Doctor, by the way, I should like to
say...
158
00:22:03,500 --> 00:22:06,060
Thank you very much for them virility
pills you give me when I come round to
159
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
your house last week.
160
00:22:07,360 --> 00:22:10,540
And I'd also like to apologise for that
little incident in your waiting room.
161
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
With your wife.
162
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Oh, is she better?
163
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
Oh, that is better.
164
00:22:16,600 --> 00:22:18,500
I'll couple you up with Sir Hardcastle
right now.
165
00:22:20,140 --> 00:22:21,140
Good.
166
00:22:55,500 --> 00:22:56,500
God bless their soul.
167
00:22:58,060 --> 00:23:02,200
I'll ask him. I'll say, Doctor, could
you send him over a sleeping pill? Could
168
00:23:02,200 --> 00:23:03,620
he be slayed the last one?
169
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
Thank you, Doctor.
170
00:23:06,220 --> 00:23:07,260
That's lovely. Right.
171
00:23:07,900 --> 00:23:09,040
Stand by, Mr.
172
00:23:09,320 --> 00:23:11,360
Adcastle. I'm going to blow it over.
Open your mouth wide.
173
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
Wider.
174
00:23:14,860 --> 00:23:15,719
That's lovely.
175
00:23:15,720 --> 00:23:17,700
I'll go right down and won't touch the
sides. Here we go.
176
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Got it?
177
00:23:21,540 --> 00:23:22,780
What do you mean, yes and no?
178
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
It's in your ear.
179
00:24:00,430 --> 00:24:01,450
This might mean a knighthood.
180
00:24:02,790 --> 00:24:05,970
Hi, I'm here. Oh, hello, Your Royal
Highness. Yes, Prince Albert. Yes, I'm
181
00:24:06,310 --> 00:24:07,510
On the throne, is she, right?
182
00:24:10,510 --> 00:24:13,350
As soon as she's off to you, cut the
phone, right? Yes, I'm here coming now.
183
00:24:13,390 --> 00:24:16,670
Yes, yes, I'm ready. I'm ready, Prince
Albert, sir. Yes, I am. Right.
184
00:24:17,750 --> 00:24:19,690
Happy birthday to you.
185
00:24:54,800 --> 00:24:57,680
if you were the mini -budget. Well, of
course, we're interested in our mini
186
00:24:57,680 --> 00:25:02,360
-holidays, and you can go walking and
dorking, shooting and tooting, sailing
187
00:25:02,360 --> 00:25:04,920
hailing, and karting and fun.
188
00:25:05,960 --> 00:25:08,900
Here are a couple of items for those of
you with a little more to spend.
189
00:28:21,640 --> 00:28:22,800
and this is Jenny Lee Wright.
190
00:28:26,900 --> 00:28:32,940
How did the hotel Toulouse -Waldorf get
its name? Why is it called Toulouse?
191
00:28:33,160 --> 00:28:34,160
We only have Toulouse.
192
00:28:36,580 --> 00:28:39,500
And why Waldorf? They are both Waldorf.
193
00:28:41,120 --> 00:28:42,360
Let me see the delivery.
194
00:28:42,660 --> 00:28:43,599
Yes, sir.
195
00:28:43,600 --> 00:28:46,380
It's 300 pesetas all included.
196
00:28:46,920 --> 00:28:48,360
Is that with the VAT?
197
00:28:48,640 --> 00:28:50,060
Yes, but not with the TIP.
198
00:28:53,730 --> 00:28:57,190
From Spain, you can have gazpacho soup,
very nice.
199
00:28:57,570 --> 00:29:02,590
Or from France, from Paris, there is
asparagus and onion soup.
200
00:29:03,630 --> 00:29:06,570
From England, brown winter soup, very
nice.
201
00:29:06,930 --> 00:29:09,290
Where's the coccolichi? First on the
right and the corner.
202
00:29:11,230 --> 00:29:13,170
You know, I do all cook myself.
203
00:29:13,610 --> 00:29:15,010
Oh, single -handed.
204
00:29:15,230 --> 00:29:16,230
No, I use both hands.
205
00:29:18,010 --> 00:29:20,710
Sometimes I make little sausages for
English people.
206
00:29:20,950 --> 00:29:23,620
Oh, you use your own fingers? No, I use
sausages.
207
00:29:25,440 --> 00:29:26,880
But don't you have a waitress?
208
00:29:27,100 --> 00:29:31,280
We do, but she is upstairs. She is with
the patron, you know, dancing lesson.
209
00:29:32,320 --> 00:29:34,560
Doing the boss a favour? Doing the boss
a favour, I think.
210
00:29:35,920 --> 00:29:40,180
I never go out there. It makes a very
busy day for you. Si, senorita. What we
211
00:29:40,180 --> 00:29:42,280
say in Spain is, I get up with chickens.
212
00:29:43,140 --> 00:29:44,620
I suppose you go to bed with the cows.
213
00:29:44,920 --> 00:29:46,180
No, I go to bed with the wife, senor.
214
00:29:46,820 --> 00:29:51,600
The paella is very nice, very nice. The
beef for the paella comes from Manolo
215
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Uncle Farm.
216
00:29:53,610 --> 00:29:57,610
I have 17 lady scouts and two men
scouts. Bullocks, it's true.
217
00:29:59,110 --> 00:30:05,970
And, you know, only this morning, only
this morning,
218
00:30:06,210 --> 00:30:08,650
Manolo have buy me goose.
219
00:30:09,050 --> 00:30:10,049
I don't know.
220
00:30:10,050 --> 00:30:11,050
Manolo Portuguese.
221
00:30:11,390 --> 00:30:12,830
No, Manolo Espanol.
222
00:30:13,730 --> 00:30:15,250
Manolo is not Portuguese.
223
00:30:15,490 --> 00:30:19,250
No, Espanol. Could you tell me the name
of a good wine?
224
00:30:19,770 --> 00:30:21,570
Something that'll make me feel romantic.
225
00:30:22,010 --> 00:30:25,290
Si, senorita. Valdepeñas is the most
expensive wine in all of Spain. The
226
00:30:25,290 --> 00:30:26,009
like it.
227
00:30:26,010 --> 00:30:27,010
You are passionate.
228
00:30:27,890 --> 00:30:28,890
I beg your pardon?
229
00:30:29,070 --> 00:30:30,070
She's passionate.
230
00:30:30,690 --> 00:30:33,450
You're passionate. It's on page one. You
keep passionate.
231
00:30:35,190 --> 00:30:40,230
Valdepeñas. In Spain, the ladies are no
orderly wine. The men are orderly wine
232
00:30:40,230 --> 00:30:40,789
in Spain.
233
00:30:40,790 --> 00:30:42,750
She has a perfect right. She has a
perfect left.
234
00:30:42,990 --> 00:30:43,990
But...
235
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
It's chicken soup.
236
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
No mushroom.
237
00:31:03,140 --> 00:31:05,660
Why did he make a noise like a chicken?
He can't do a mushroom.
238
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
In the kitchen.
239
00:31:08,500 --> 00:31:10,300
Deeply, deeply, deeply in the kitchen.
240
00:31:11,860 --> 00:31:15,240
Senorita, senorita, you barf alone, eh?
241
00:31:15,460 --> 00:31:16,560
I beg your pardon?
242
00:31:16,940 --> 00:31:18,140
You see, you barf alone, eh?
243
00:31:18,620 --> 00:31:19,620
You being barf...
244
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
In the golf course.
245
00:31:38,340 --> 00:31:39,860
He's boiling over.
246
00:31:40,420 --> 00:31:42,000
Uh, uh, figure.
247
00:31:42,620 --> 00:31:44,060
Uh, hello there.
248
00:31:45,460 --> 00:31:46,820
Uh, uh, Peter Cronin.
249
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
Inada.
250
00:31:48,260 --> 00:31:49,900
Could you, could you turn it up, please?
251
00:31:50,220 --> 00:31:53,440
Oh, turn it up. Could you turn both men
out on the table, please?
252
00:32:17,160 --> 00:32:21,260
On the foot of the sea, here we have a
very beautiful crab. What do you think
253
00:32:21,260 --> 00:32:23,420
it? Oh, it's not fresh.
254
00:32:24,000 --> 00:32:25,120
No, no, it's fresh.
255
00:32:25,460 --> 00:32:30,340
It's so fresh. Today, it crawled out of
the sea, across the road, onto my stall.
256
00:32:30,880 --> 00:32:33,580
I think maybe he's throwing something on
the way.
257
00:33:12,330 --> 00:33:16,250
ever been to? Are you the most inept,
incompetent, cumbersome, boorish waiter
258
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
I've ever encountered?
259
00:33:17,570 --> 00:33:19,230
It is too late to apologize!
260
00:33:20,030 --> 00:33:22,350
Oh, you know the trouble with the
English.
261
00:33:22,610 --> 00:33:24,650
They are such messy eaters, look at
them.
262
00:33:29,870 --> 00:33:34,050
Ladies and gentlemen, will you please
welcome the lovely Felicity Burski.
263
00:33:42,380 --> 00:33:49,220
must go but don't look at the clock
don't hear the tick tock
264
00:33:49,220 --> 00:33:56,160
come close i want this moment to
265
00:33:56,160 --> 00:34:02,940
linger i want for the time to stand
still
266
00:34:02,940 --> 00:34:08,620
don't let the clock move a finger
267
00:34:11,239 --> 00:34:14,760
Not while your arms are so thrilling.
268
00:34:15,560 --> 00:34:20,199
The clock can't know what I'm feeling.
269
00:34:22,159 --> 00:34:26,139
These precious moments we're stealing.
270
00:34:28,420 --> 00:34:30,139
Locked up for who?
271
00:34:30,600 --> 00:34:33,260
Who take time out for who?
272
00:34:34,199 --> 00:34:38,080
Let's take the time to make love.
273
00:34:49,580 --> 00:34:52,860
Let's say that love isn't here.
274
00:34:54,600 --> 00:34:58,580
I can't imagine it ending.
275
00:35:00,460 --> 00:35:04,320
Not while your lips are so near.
276
00:35:21,190 --> 00:35:27,870
For the rest of the night, let's take
the time to make love.
277
00:35:29,870 --> 00:35:34,910
Dawn will be here, and then you'll
disappear.
278
00:35:35,810 --> 00:35:40,450
Please make the time to make love.
279
00:36:20,400 --> 00:36:24,280
if when we leave here after the meal,
you know, we go back to my place, I hope
280
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
we might have a little bit of fun.
281
00:36:25,860 --> 00:36:28,040
How dare you?
282
00:36:28,420 --> 00:36:31,640
If you think I'm the sort of girl that
can be bought with a meal and a few
283
00:36:31,640 --> 00:36:33,500
drinks, you're very much mistaken.
284
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
I'm sorry.
285
00:36:35,900 --> 00:36:36,900
Waiter.
286
00:36:37,320 --> 00:36:38,320
Separate checks, please.
287
00:37:05,760 --> 00:37:06,760
Waiter, garçon.
288
00:37:06,960 --> 00:37:10,280
Look in Madame's soup. There's a fly.
289
00:37:10,680 --> 00:37:11,680
A fly.
290
00:37:12,120 --> 00:37:13,180
In the soup.
291
00:37:13,660 --> 00:37:14,740
La mouche.
292
00:37:14,960 --> 00:37:20,600
La mouche. No, no, no, monsieur. La
mouche. It is feminine.
293
00:37:22,200 --> 00:37:24,580
I say, you've got damn good eyes.
294
00:37:27,440 --> 00:37:28,880
What is it, Harry?
295
00:37:30,000 --> 00:37:32,920
Look, a man shouldn't keep things from
his wife.
296
00:37:35,310 --> 00:37:36,450
bothering you, isn't it?
297
00:37:38,990 --> 00:37:42,090
You see, my wife doesn't understand me.
298
00:37:42,730 --> 00:37:43,970
Mine don't either.
299
00:37:49,530 --> 00:37:50,230
How
300
00:37:50,230 --> 00:37:58,910
about
301
00:37:58,910 --> 00:37:59,910
stains?
302
00:38:00,210 --> 00:38:02,150
Don't worry about stains, madam.
303
00:38:02,560 --> 00:38:05,640
The easy clean will soon get rid of
them. You watch.
304
00:38:07,900 --> 00:38:09,440
Nothing to worry about, madam.
305
00:38:09,740 --> 00:38:16,680
I hear you're proud and you're
306
00:38:16,680 --> 00:38:17,680
happy.
307
00:38:22,940 --> 00:38:24,140
Here he is now.
308
00:38:24,780 --> 00:38:26,200
Bob Hiller!
309
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Oh,
310
00:38:31,380 --> 00:38:32,380
the couple are dancing.
311
00:38:32,590 --> 00:38:35,150
the newborn child in the shack that was
falling to bits.
312
00:38:35,570 --> 00:38:39,590
The mother said, let's call him Johnny.
And the father said, let's call him
313
00:38:39,590 --> 00:38:43,490
Chris. And when Johnny was four, his
father was too poor to buy toys from the
314
00:38:43,490 --> 00:38:44,490
Christmas shop shelf.
315
00:38:44,630 --> 00:38:48,490
So he just fired his gun and he told his
young son, Father Christmas, I'd shot
316
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
himself.
317
00:38:50,310 --> 00:38:54,190
Now one day his mother took him to a
fair and he went on a roundabout.
318
00:38:54,770 --> 00:38:57,170
Now he giggled with glee, then I want to
go away.
319
00:38:57,630 --> 00:38:59,010
Everyone heard the boy shout.
320
00:38:59,370 --> 00:39:02,970
She took him by the hand from the
fairground they ran, and she took him
321
00:39:02,970 --> 00:39:03,709
big tree.
322
00:39:03,710 --> 00:39:07,250
She said, there, shut your mouth. You
can go wee now. He took a deep breath,
323
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
he went, wee.
324
00:39:09,030 --> 00:39:11,490
And then he said, please, can I go
around again more?
325
00:39:12,030 --> 00:39:13,410
Please, can I go around again?
326
00:39:14,090 --> 00:39:17,690
Now, I love the sound of the merry go
around more. Please let me go around
327
00:39:17,690 --> 00:39:18,690
again.
328
00:39:18,790 --> 00:39:22,490
I'll do all of my homework, and I'll
even kiss old Annie Gwen.
329
00:39:22,830 --> 00:39:26,590
And I won't shout out loud, and I'll
make you proud. Oh, please let me go
330
00:39:26,590 --> 00:39:27,590
again.
331
00:39:28,970 --> 00:39:30,490
Well, be dance with it, you mistress.
332
00:39:30,790 --> 00:39:32,510
She said, Johnny, you're wicked and
you're bad.
333
00:39:32,970 --> 00:39:36,710
I wish I was your mom for just half an
hour. John said, I'll have a word with
334
00:39:36,710 --> 00:39:40,810
dad. Then someone dropped a lit
cigarette down the back of her dress,
335
00:39:40,810 --> 00:39:41,810
didn't shout.
336
00:39:41,870 --> 00:39:45,050
She just walked up the floor and she
said, What a bore. I should just have to
337
00:39:45,050 --> 00:39:46,050
sit that one out.
338
00:39:47,230 --> 00:39:49,890
Johnny said, Then can we go round again,
Miss Rose?
339
00:39:50,230 --> 00:39:51,410
Please, can we go round again?
340
00:39:52,170 --> 00:39:55,670
I've not been this close to a woman
before, and heck knows when I will
341
00:39:56,270 --> 00:40:00,750
I tell you the truth, I could dance with
you till the cows come home. And then I
342
00:40:00,750 --> 00:40:04,490
could dance with the cows. So please,
Miss Rose, please let me go around
343
00:40:05,990 --> 00:40:10,210
Now at 18, Irene, with the hourglass
figure, got him and a heck of a mix.
344
00:40:10,550 --> 00:40:14,490
Her pa came round and Johnny was found
with his hands on the corner to six.
345
00:40:14,890 --> 00:40:18,830
They were married and stayed at the
church by the bay, 10 a .m. 15th of
346
00:40:19,190 --> 00:40:22,190
She looked lovely and white, but she
said, Johnny, tonight, he said, the heck
347
00:40:22,190 --> 00:40:23,190
with tonight, it's afternoon.
348
00:40:51,629 --> 00:40:54,430
¶¶ ¶¶
349
00:40:55,390 --> 00:40:58,550
a creature of habit. If he came home
early, his wife thought he was after
350
00:40:58,550 --> 00:41:01,230
something. If he came home late, she
thought that he'd had it.
351
00:41:01,910 --> 00:41:06,490
He was just 31 on the day he passed on
was the way that he hoped it would be.
352
00:41:06,830 --> 00:41:11,050
He was shot by a beauty queen's husband
in a fit of jealousy.
353
00:41:11,790 --> 00:41:15,850
And as he lay on the floor, the priest
was sent for with his last iron breath,
354
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
shall he confess?
355
00:41:16,970 --> 00:41:22,010
I spent all of my money on women and
drink, and like a fool, I squandered the
356
00:41:22,010 --> 00:41:23,010
rest.
357
00:41:23,410 --> 00:41:30,310
Lord, can I go round... again please
could i go around again why i can't
358
00:41:30,310 --> 00:41:36,810
believe that i'll never see your sky or
your trees again oh the girls and the
359
00:41:36,810 --> 00:41:42,690
wine and the living was fine and i
shouldn't complain but then you give
360
00:41:42,690 --> 00:41:47,870
short rides on this background of yours
lord oh please let me go around again
361
00:48:17,420 --> 00:48:20,140
Thank you so much for being with us, and
we'll look forward to seeing you all
362
00:48:20,140 --> 00:48:22,220
again very soon. Until then, bye -bye.
363
00:48:44,970 --> 00:48:45,970
Thank you.
364
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
Thank you.
365
00:50:19,439 --> 00:50:22,240
um oh
27285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.