All language subtitles for Benny Hill - s04e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,860 --> 00:00:12,140 Yes, it's the Benny Hill Joe. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,260 With a host of your favorite stars, right? 3 00:00:16,540 --> 00:00:18,860 Tony Hatch and Jackie Trent. 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,620 Uh, Jackie Trent and Tony Hatch. 5 00:00:40,150 --> 00:00:45,310 If that's true, then isn't it odd that diamonds are a girl's best friend, but a 6 00:00:45,310 --> 00:00:46,670 man's best friend is his dog. 7 00:00:49,170 --> 00:00:55,470 And that was a flop for a start. 8 00:00:55,830 --> 00:01:02,650 Man and woman, woman and man, they've been at each other's throats 9 00:01:02,650 --> 00:01:04,230 ever since the world began. 10 00:01:05,960 --> 00:01:07,500 And his huge male bottle. 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,780 And he's in a picture full of drama. Defeat of Napoleon. 12 00:01:16,400 --> 00:01:20,760 Here is Philip in lighter mood as he brings you the policeman's ball. 13 00:01:30,920 --> 00:01:33,040 The Capulet Cooler. 14 00:01:44,330 --> 00:01:45,910 The Shalini Brothers. 15 00:01:46,250 --> 00:01:50,510 There were ten green bottles hanging on the wall. 16 00:01:50,930 --> 00:01:57,510 Ten green bottles hanging on the wall. And if one green bottle should 17 00:01:57,510 --> 00:01:59,050 accidentally fall, 18 00:02:00,310 --> 00:02:01,650 there'd be... 19 00:02:14,880 --> 00:02:19,820 And here he is, the lad himself, Bernie Hill! 20 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Now, what is that good for eating? 21 00:02:29,180 --> 00:02:30,940 Rabbit food is good for love. 22 00:02:31,740 --> 00:02:33,540 Swimming is good for my finger. 23 00:02:34,020 --> 00:02:35,860 Have you never had a look at a duck? 24 00:02:36,080 --> 00:02:40,680 If you want to save money on the island, and cut down on your festival bill. 25 00:02:41,180 --> 00:02:44,740 You must give me the tiny wheel to the front of your car and you'll always be 26 00:02:44,740 --> 00:02:45,740 going downhill. 27 00:02:47,340 --> 00:02:48,340 Now, 28 00:02:56,000 --> 00:03:02,160 my wife has a 17 husband, including four of her own. 29 00:03:02,560 --> 00:03:08,700 Last week was our anniversary, so just before I left home, I wrote her a check 30 00:03:08,700 --> 00:03:09,940 for 1 ,000 pieces. 31 00:03:10,350 --> 00:03:14,530 Just as daylight was dawning, I got back at night and said your chick was just 32 00:03:14,530 --> 00:03:16,690 right because the milkman cashed it this morning. 33 00:03:18,610 --> 00:03:21,950 Coconut milk, coconut butter, coconut milk. 34 00:03:24,550 --> 00:03:30,750 Now my wife is watching a million. 35 00:03:31,030 --> 00:03:33,090 Now how often have you heard that said? 36 00:03:33,630 --> 00:03:37,470 But my wife's not one in a million. She looks like she's one in a raffle 37 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 instead. 38 00:03:38,550 --> 00:03:42,490 She goes so fast, I think I'll promise me that. She will run ten miles every 39 00:03:42,490 --> 00:03:46,810 day. And if she starts soon, by the end of next June, she'll be four hundred 40 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 miles away. 41 00:03:48,010 --> 00:03:50,850 Then I will drink coconut milk. 42 00:03:51,090 --> 00:03:55,310 Coconut butter is a good idea to bring you deep in the middle and forget it as 43 00:03:55,310 --> 00:03:58,150 well. You dance to the rhythm of the coconut shell. 44 00:04:16,910 --> 00:04:19,250 is going to pit its skill against the brain of a man. 45 00:04:24,590 --> 00:04:26,250 But no ordinary man. 46 00:04:30,970 --> 00:04:35,450 This man has been called Superhead, Mark the Brain, Wonder Mind. 47 00:04:38,290 --> 00:04:43,310 He has been trained and finely tuned to absolute perfection by his mentor, Mr. 48 00:04:43,370 --> 00:04:44,370 Fred Scuttle. 49 00:04:47,050 --> 00:04:48,370 I had no idea he was on, sir. 50 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 And Mr. Scott? Dr. 51 00:04:50,590 --> 00:04:51,590 Scott, if you don't mind, sir. 52 00:04:51,770 --> 00:04:53,370 It says so on the door there. 53 00:04:53,990 --> 00:04:55,710 Actually, it says nursing sleeping quarters. 54 00:04:57,350 --> 00:04:59,930 I have the run of the place, sir. They don't tie me down. 55 00:05:00,870 --> 00:05:01,870 Unless it's a full moon. 56 00:05:04,050 --> 00:05:05,650 You exercise your prerogative. 57 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 If it's slack. 58 00:05:10,510 --> 00:05:12,730 Tell us, sir, about your protege, your disciple. 59 00:05:13,010 --> 00:05:16,250 His name is Arnold, and I must warn you, sir, that he comes... 60 00:05:19,340 --> 00:05:21,420 He's the one who broke it. It's neither here nor there. 61 00:05:22,100 --> 00:05:23,140 I got them landed! 62 00:05:24,520 --> 00:05:27,000 Oh, don't give me a start like that. Stand over there. 63 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 You told me to stand here. 64 00:05:28,620 --> 00:05:31,400 Never mind where I told you to stand. Stand where I told you. 65 00:05:34,980 --> 00:05:37,960 He doesn't look very bright. Not bright. 66 00:05:42,340 --> 00:05:43,560 Give me two pronouns. 67 00:05:44,020 --> 00:05:45,020 Who, me? 68 00:05:49,040 --> 00:05:49,939 Let's meet this genius. 69 00:05:49,940 --> 00:05:53,640 He wasn't a genius when I met him, sir. When I met him, he just had 15 jobs in 70 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 four months, sir. 71 00:05:54,840 --> 00:05:58,040 Yeah, he'd been at the Chinese takeaway, the Irish giveaway. 72 00:06:02,600 --> 00:06:05,640 At the Garden of Remembrance, he forgot to open the gates. 73 00:06:11,280 --> 00:06:15,200 At the monastery, Father Rafferty asked him what he knew about Damascus. 74 00:06:15,440 --> 00:06:18,140 He said it kills 99 % of all our old girls. 75 00:06:25,930 --> 00:06:27,690 Can I be sued for bleaching the priest? 76 00:06:28,670 --> 00:06:33,950 He has been bad, sir. You might not realise it, sir, but he, six months ago, 77 00:06:33,950 --> 00:06:34,950 a heart transplant. 78 00:06:35,830 --> 00:06:37,370 Only the donor was a woman. 79 00:06:40,170 --> 00:06:41,990 And now he's fallen in love with himself. 80 00:06:44,910 --> 00:06:46,510 And he doesn't fancy him. 81 00:06:48,350 --> 00:06:52,250 Anyway, he was so ill recently, sir, that he tried to commit suicide by 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,170 500 aspirins. What happened? 83 00:06:54,490 --> 00:06:56,570 Well, after he took the first two, he felt better. 84 00:07:00,130 --> 00:07:02,190 He's all right now, sir. He's all right, yes. 85 00:07:02,430 --> 00:07:04,070 He's able to stand on his own. Is he? 86 00:07:04,970 --> 00:07:05,970 Oh. 87 00:07:10,190 --> 00:07:11,530 Just, sir. Only just. 88 00:07:11,770 --> 00:07:12,770 Yes, yes, yes. 89 00:07:13,230 --> 00:07:16,910 I'll tell you something, sir. You might not realise this, sir. But, because I 90 00:07:16,910 --> 00:07:18,390 use a lot of what they call hypnotism. 91 00:07:18,680 --> 00:07:19,339 you see. 92 00:07:19,340 --> 00:07:23,880 And on the hip that he holds it, you see, if I put him out, he can answer 93 00:07:23,880 --> 00:07:28,040 questions before I've asked them. Really? Yes. Hang on, hang on. I'll 94 00:07:28,040 --> 00:07:28,919 put him on top of it. 95 00:07:28,920 --> 00:07:29,980 Deep sleep, deep sleep. 96 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Empty, empty your mind, empty your mind. 97 00:07:32,540 --> 00:07:33,540 Here's a dustbin. 98 00:07:35,080 --> 00:07:37,920 Deep sleep. You're getting tired, you're getting more and more tired, you're 99 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 getting sleepy. 100 00:07:39,040 --> 00:07:40,660 Sleep, deep sleep. Deep sleep. 101 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 Bye! 102 00:07:56,620 --> 00:08:00,800 When I click my fingers... Not you! 103 00:08:01,480 --> 00:08:08,160 When I click my fingers, you will be Wonderbrain! Right, off you go! 104 00:08:08,520 --> 00:08:09,660 Hawaii Five -O! 105 00:08:10,380 --> 00:08:12,380 Hawaii Five -O. 106 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 That was a question. 107 00:09:06,890 --> 00:09:07,890 Aviation from it 108 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 lucky. 109 00:16:56,319 --> 00:16:57,319 Hello? 110 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Did we exchange? 111 00:17:00,420 --> 00:17:01,420 Oh, hello, Vicar. 112 00:17:01,540 --> 00:17:04,640 Yeah, here, here, Vicar. I got my umbrella back, by the way. Yeah. 113 00:17:04,940 --> 00:17:08,700 Like you said, if I come to church, you will go through the Ten Commandments, 114 00:17:08,700 --> 00:17:10,200 and when you come to, they shall not steal. 115 00:17:10,500 --> 00:17:12,660 I used to look around and see if I see anybody looking guilty. 116 00:17:13,060 --> 00:17:14,079 Well, I got it back, yeah. 117 00:17:14,940 --> 00:17:18,560 No, Vicar, it was when you said, thou shalt not commit adultery, I remember 118 00:17:18,560 --> 00:17:19,560 where I left it. 119 00:17:21,640 --> 00:17:24,740 Lady Cruncher, hang on bigger, I'll see if she's here. Hold on, hold on. 120 00:17:26,780 --> 00:17:28,960 Oh, hello, Godfrey, is Lady Cruncher about? 121 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Aye. All right. 122 00:17:30,540 --> 00:17:32,960 Here, Godfrey, good night last night, was it, eh? 123 00:17:33,840 --> 00:17:38,580 I was on the Asti Spumanti till I couldn't say it, and then I went on the 124 00:17:40,680 --> 00:17:45,160 I must say, Godfrey, I very much admired her ladyship's gold -plated toilet. 125 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 That was very nice, that. 126 00:17:47,080 --> 00:17:50,880 She don't have a gold -plated toilet, but she has got a spare room. 127 00:17:51,390 --> 00:17:53,410 Where his lordship keeps his euphonium. 128 00:17:55,150 --> 00:17:57,490 All right, dicker, hang on. Stop pulling your end. 129 00:18:00,230 --> 00:18:02,930 Ladies and gentlemen, I'm going to couple you up with a nicker right now. 130 00:18:02,930 --> 00:18:03,930 we are. 131 00:18:05,270 --> 00:18:06,850 Oh, that dirty old devil. 132 00:18:11,910 --> 00:18:12,910 Hello, Miss Udden. 133 00:18:13,290 --> 00:18:17,130 Well, I know Plymouth's a long distance... Oh, you want a long distance 134 00:18:17,130 --> 00:18:18,390 Plymouth, do you? Hang on one second. 135 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 the milk, Mother. 136 00:19:42,580 --> 00:19:45,000 Mother, you forgot to stay in the milk. Thank you, 137 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Mother. 138 00:19:54,540 --> 00:19:55,980 I'll kill that bloody cat. 139 00:20:00,360 --> 00:20:01,800 Hello, why is it, Mrs. Bush? 140 00:20:02,600 --> 00:20:03,840 Your ass is on fire? 141 00:20:04,240 --> 00:20:06,840 Oh, bloody hell, I'll try and get the fire brigade for you. 142 00:20:42,320 --> 00:20:43,600 You're getting flooded out. 143 00:20:44,900 --> 00:20:47,560 Well, I'm sorry, the plumber ain't on the tube. 144 00:20:48,440 --> 00:20:53,180 Well, you have to just stand on the metal piece and open the window. 145 00:20:53,480 --> 00:20:54,399 Hang on. 146 00:20:54,400 --> 00:20:55,540 Waste not, want not. 147 00:21:34,060 --> 00:21:35,660 She would like to be coupled with you. 148 00:21:36,520 --> 00:21:38,980 And she would like to know if you would play for the blow. 149 00:21:39,220 --> 00:21:41,420 Will you do that? Thank you kindly. Ready when you are. 150 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Are you ready? 151 00:21:44,180 --> 00:21:45,280 Just right, thank you. 152 00:21:45,500 --> 00:21:46,700 I'm coupling you up now. 153 00:21:48,560 --> 00:21:49,560 Yes, 154 00:21:52,280 --> 00:21:54,400 Mr. Ardcastle. Hang on, hang on, Mr. 155 00:21:54,660 --> 00:21:55,660 Ardcastle. 156 00:21:56,500 --> 00:21:59,400 Dr. Roffner, I've got Mr. Ardcastle for you. Yeah, yeah. 157 00:22:00,060 --> 00:22:02,060 Oh, Doctor, by the way, I should like to say... 158 00:22:03,500 --> 00:22:06,060 Thank you very much for them virility pills you give me when I come round to 159 00:22:06,060 --> 00:22:07,060 your house last week. 160 00:22:07,360 --> 00:22:10,540 And I'd also like to apologise for that little incident in your waiting room. 161 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 With your wife. 162 00:22:13,760 --> 00:22:14,760 Oh, is she better? 163 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 Oh, that is better. 164 00:22:16,600 --> 00:22:18,500 I'll couple you up with Sir Hardcastle right now. 165 00:22:20,140 --> 00:22:21,140 Good. 166 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 God bless their soul. 167 00:22:58,060 --> 00:23:02,200 I'll ask him. I'll say, Doctor, could you send him over a sleeping pill? Could 168 00:23:02,200 --> 00:23:03,620 he be slayed the last one? 169 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 Thank you, Doctor. 170 00:23:06,220 --> 00:23:07,260 That's lovely. Right. 171 00:23:07,900 --> 00:23:09,040 Stand by, Mr. 172 00:23:09,320 --> 00:23:11,360 Adcastle. I'm going to blow it over. Open your mouth wide. 173 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 Wider. 174 00:23:14,860 --> 00:23:15,719 That's lovely. 175 00:23:15,720 --> 00:23:17,700 I'll go right down and won't touch the sides. Here we go. 176 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Got it? 177 00:23:21,540 --> 00:23:22,780 What do you mean, yes and no? 178 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 It's in your ear. 179 00:24:00,430 --> 00:24:01,450 This might mean a knighthood. 180 00:24:02,790 --> 00:24:05,970 Hi, I'm here. Oh, hello, Your Royal Highness. Yes, Prince Albert. Yes, I'm 181 00:24:06,310 --> 00:24:07,510 On the throne, is she, right? 182 00:24:10,510 --> 00:24:13,350 As soon as she's off to you, cut the phone, right? Yes, I'm here coming now. 183 00:24:13,390 --> 00:24:16,670 Yes, yes, I'm ready. I'm ready, Prince Albert, sir. Yes, I am. Right. 184 00:24:17,750 --> 00:24:19,690 Happy birthday to you. 185 00:24:54,800 --> 00:24:57,680 if you were the mini -budget. Well, of course, we're interested in our mini 186 00:24:57,680 --> 00:25:02,360 -holidays, and you can go walking and dorking, shooting and tooting, sailing 187 00:25:02,360 --> 00:25:04,920 hailing, and karting and fun. 188 00:25:05,960 --> 00:25:08,900 Here are a couple of items for those of you with a little more to spend. 189 00:28:21,640 --> 00:28:22,800 and this is Jenny Lee Wright. 190 00:28:26,900 --> 00:28:32,940 How did the hotel Toulouse -Waldorf get its name? Why is it called Toulouse? 191 00:28:33,160 --> 00:28:34,160 We only have Toulouse. 192 00:28:36,580 --> 00:28:39,500 And why Waldorf? They are both Waldorf. 193 00:28:41,120 --> 00:28:42,360 Let me see the delivery. 194 00:28:42,660 --> 00:28:43,599 Yes, sir. 195 00:28:43,600 --> 00:28:46,380 It's 300 pesetas all included. 196 00:28:46,920 --> 00:28:48,360 Is that with the VAT? 197 00:28:48,640 --> 00:28:50,060 Yes, but not with the TIP. 198 00:28:53,730 --> 00:28:57,190 From Spain, you can have gazpacho soup, very nice. 199 00:28:57,570 --> 00:29:02,590 Or from France, from Paris, there is asparagus and onion soup. 200 00:29:03,630 --> 00:29:06,570 From England, brown winter soup, very nice. 201 00:29:06,930 --> 00:29:09,290 Where's the coccolichi? First on the right and the corner. 202 00:29:11,230 --> 00:29:13,170 You know, I do all cook myself. 203 00:29:13,610 --> 00:29:15,010 Oh, single -handed. 204 00:29:15,230 --> 00:29:16,230 No, I use both hands. 205 00:29:18,010 --> 00:29:20,710 Sometimes I make little sausages for English people. 206 00:29:20,950 --> 00:29:23,620 Oh, you use your own fingers? No, I use sausages. 207 00:29:25,440 --> 00:29:26,880 But don't you have a waitress? 208 00:29:27,100 --> 00:29:31,280 We do, but she is upstairs. She is with the patron, you know, dancing lesson. 209 00:29:32,320 --> 00:29:34,560 Doing the boss a favour? Doing the boss a favour, I think. 210 00:29:35,920 --> 00:29:40,180 I never go out there. It makes a very busy day for you. Si, senorita. What we 211 00:29:40,180 --> 00:29:42,280 say in Spain is, I get up with chickens. 212 00:29:43,140 --> 00:29:44,620 I suppose you go to bed with the cows. 213 00:29:44,920 --> 00:29:46,180 No, I go to bed with the wife, senor. 214 00:29:46,820 --> 00:29:51,600 The paella is very nice, very nice. The beef for the paella comes from Manolo 215 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Uncle Farm. 216 00:29:53,610 --> 00:29:57,610 I have 17 lady scouts and two men scouts. Bullocks, it's true. 217 00:29:59,110 --> 00:30:05,970 And, you know, only this morning, only this morning, 218 00:30:06,210 --> 00:30:08,650 Manolo have buy me goose. 219 00:30:09,050 --> 00:30:10,049 I don't know. 220 00:30:10,050 --> 00:30:11,050 Manolo Portuguese. 221 00:30:11,390 --> 00:30:12,830 No, Manolo Espanol. 222 00:30:13,730 --> 00:30:15,250 Manolo is not Portuguese. 223 00:30:15,490 --> 00:30:19,250 No, Espanol. Could you tell me the name of a good wine? 224 00:30:19,770 --> 00:30:21,570 Something that'll make me feel romantic. 225 00:30:22,010 --> 00:30:25,290 Si, senorita. Valdepeñas is the most expensive wine in all of Spain. The 226 00:30:25,290 --> 00:30:26,009 like it. 227 00:30:26,010 --> 00:30:27,010 You are passionate. 228 00:30:27,890 --> 00:30:28,890 I beg your pardon? 229 00:30:29,070 --> 00:30:30,070 She's passionate. 230 00:30:30,690 --> 00:30:33,450 You're passionate. It's on page one. You keep passionate. 231 00:30:35,190 --> 00:30:40,230 Valdepeñas. In Spain, the ladies are no orderly wine. The men are orderly wine 232 00:30:40,230 --> 00:30:40,789 in Spain. 233 00:30:40,790 --> 00:30:42,750 She has a perfect right. She has a perfect left. 234 00:30:42,990 --> 00:30:43,990 But... 235 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 It's chicken soup. 236 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 No mushroom. 237 00:31:03,140 --> 00:31:05,660 Why did he make a noise like a chicken? He can't do a mushroom. 238 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 In the kitchen. 239 00:31:08,500 --> 00:31:10,300 Deeply, deeply, deeply in the kitchen. 240 00:31:11,860 --> 00:31:15,240 Senorita, senorita, you barf alone, eh? 241 00:31:15,460 --> 00:31:16,560 I beg your pardon? 242 00:31:16,940 --> 00:31:18,140 You see, you barf alone, eh? 243 00:31:18,620 --> 00:31:19,620 You being barf... 244 00:31:30,380 --> 00:31:31,380 In the golf course. 245 00:31:38,340 --> 00:31:39,860 He's boiling over. 246 00:31:40,420 --> 00:31:42,000 Uh, uh, figure. 247 00:31:42,620 --> 00:31:44,060 Uh, hello there. 248 00:31:45,460 --> 00:31:46,820 Uh, uh, Peter Cronin. 249 00:31:47,160 --> 00:31:48,160 Inada. 250 00:31:48,260 --> 00:31:49,900 Could you, could you turn it up, please? 251 00:31:50,220 --> 00:31:53,440 Oh, turn it up. Could you turn both men out on the table, please? 252 00:32:17,160 --> 00:32:21,260 On the foot of the sea, here we have a very beautiful crab. What do you think 253 00:32:21,260 --> 00:32:23,420 it? Oh, it's not fresh. 254 00:32:24,000 --> 00:32:25,120 No, no, it's fresh. 255 00:32:25,460 --> 00:32:30,340 It's so fresh. Today, it crawled out of the sea, across the road, onto my stall. 256 00:32:30,880 --> 00:32:33,580 I think maybe he's throwing something on the way. 257 00:33:12,330 --> 00:33:16,250 ever been to? Are you the most inept, incompetent, cumbersome, boorish waiter 258 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 I've ever encountered? 259 00:33:17,570 --> 00:33:19,230 It is too late to apologize! 260 00:33:20,030 --> 00:33:22,350 Oh, you know the trouble with the English. 261 00:33:22,610 --> 00:33:24,650 They are such messy eaters, look at them. 262 00:33:29,870 --> 00:33:34,050 Ladies and gentlemen, will you please welcome the lovely Felicity Burski. 263 00:33:42,380 --> 00:33:49,220 must go but don't look at the clock don't hear the tick tock 264 00:33:49,220 --> 00:33:56,160 come close i want this moment to 265 00:33:56,160 --> 00:34:02,940 linger i want for the time to stand still 266 00:34:02,940 --> 00:34:08,620 don't let the clock move a finger 267 00:34:11,239 --> 00:34:14,760 Not while your arms are so thrilling. 268 00:34:15,560 --> 00:34:20,199 The clock can't know what I'm feeling. 269 00:34:22,159 --> 00:34:26,139 These precious moments we're stealing. 270 00:34:28,420 --> 00:34:30,139 Locked up for who? 271 00:34:30,600 --> 00:34:33,260 Who take time out for who? 272 00:34:34,199 --> 00:34:38,080 Let's take the time to make love. 273 00:34:49,580 --> 00:34:52,860 Let's say that love isn't here. 274 00:34:54,600 --> 00:34:58,580 I can't imagine it ending. 275 00:35:00,460 --> 00:35:04,320 Not while your lips are so near. 276 00:35:21,190 --> 00:35:27,870 For the rest of the night, let's take the time to make love. 277 00:35:29,870 --> 00:35:34,910 Dawn will be here, and then you'll disappear. 278 00:35:35,810 --> 00:35:40,450 Please make the time to make love. 279 00:36:20,400 --> 00:36:24,280 if when we leave here after the meal, you know, we go back to my place, I hope 280 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 we might have a little bit of fun. 281 00:36:25,860 --> 00:36:28,040 How dare you? 282 00:36:28,420 --> 00:36:31,640 If you think I'm the sort of girl that can be bought with a meal and a few 283 00:36:31,640 --> 00:36:33,500 drinks, you're very much mistaken. 284 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 I'm sorry. 285 00:36:35,900 --> 00:36:36,900 Waiter. 286 00:36:37,320 --> 00:36:38,320 Separate checks, please. 287 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 Waiter, garçon. 288 00:37:06,960 --> 00:37:10,280 Look in Madame's soup. There's a fly. 289 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 A fly. 290 00:37:12,120 --> 00:37:13,180 In the soup. 291 00:37:13,660 --> 00:37:14,740 La mouche. 292 00:37:14,960 --> 00:37:20,600 La mouche. No, no, no, monsieur. La mouche. It is feminine. 293 00:37:22,200 --> 00:37:24,580 I say, you've got damn good eyes. 294 00:37:27,440 --> 00:37:28,880 What is it, Harry? 295 00:37:30,000 --> 00:37:32,920 Look, a man shouldn't keep things from his wife. 296 00:37:35,310 --> 00:37:36,450 bothering you, isn't it? 297 00:37:38,990 --> 00:37:42,090 You see, my wife doesn't understand me. 298 00:37:42,730 --> 00:37:43,970 Mine don't either. 299 00:37:49,530 --> 00:37:50,230 How 300 00:37:50,230 --> 00:37:58,910 about 301 00:37:58,910 --> 00:37:59,910 stains? 302 00:38:00,210 --> 00:38:02,150 Don't worry about stains, madam. 303 00:38:02,560 --> 00:38:05,640 The easy clean will soon get rid of them. You watch. 304 00:38:07,900 --> 00:38:09,440 Nothing to worry about, madam. 305 00:38:09,740 --> 00:38:16,680 I hear you're proud and you're 306 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 happy. 307 00:38:22,940 --> 00:38:24,140 Here he is now. 308 00:38:24,780 --> 00:38:26,200 Bob Hiller! 309 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Oh, 310 00:38:31,380 --> 00:38:32,380 the couple are dancing. 311 00:38:32,590 --> 00:38:35,150 the newborn child in the shack that was falling to bits. 312 00:38:35,570 --> 00:38:39,590 The mother said, let's call him Johnny. And the father said, let's call him 313 00:38:39,590 --> 00:38:43,490 Chris. And when Johnny was four, his father was too poor to buy toys from the 314 00:38:43,490 --> 00:38:44,490 Christmas shop shelf. 315 00:38:44,630 --> 00:38:48,490 So he just fired his gun and he told his young son, Father Christmas, I'd shot 316 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 himself. 317 00:38:50,310 --> 00:38:54,190 Now one day his mother took him to a fair and he went on a roundabout. 318 00:38:54,770 --> 00:38:57,170 Now he giggled with glee, then I want to go away. 319 00:38:57,630 --> 00:38:59,010 Everyone heard the boy shout. 320 00:38:59,370 --> 00:39:02,970 She took him by the hand from the fairground they ran, and she took him 321 00:39:02,970 --> 00:39:03,709 big tree. 322 00:39:03,710 --> 00:39:07,250 She said, there, shut your mouth. You can go wee now. He took a deep breath, 323 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 he went, wee. 324 00:39:09,030 --> 00:39:11,490 And then he said, please, can I go around again more? 325 00:39:12,030 --> 00:39:13,410 Please, can I go around again? 326 00:39:14,090 --> 00:39:17,690 Now, I love the sound of the merry go around more. Please let me go around 327 00:39:17,690 --> 00:39:18,690 again. 328 00:39:18,790 --> 00:39:22,490 I'll do all of my homework, and I'll even kiss old Annie Gwen. 329 00:39:22,830 --> 00:39:26,590 And I won't shout out loud, and I'll make you proud. Oh, please let me go 330 00:39:26,590 --> 00:39:27,590 again. 331 00:39:28,970 --> 00:39:30,490 Well, be dance with it, you mistress. 332 00:39:30,790 --> 00:39:32,510 She said, Johnny, you're wicked and you're bad. 333 00:39:32,970 --> 00:39:36,710 I wish I was your mom for just half an hour. John said, I'll have a word with 334 00:39:36,710 --> 00:39:40,810 dad. Then someone dropped a lit cigarette down the back of her dress, 335 00:39:40,810 --> 00:39:41,810 didn't shout. 336 00:39:41,870 --> 00:39:45,050 She just walked up the floor and she said, What a bore. I should just have to 337 00:39:45,050 --> 00:39:46,050 sit that one out. 338 00:39:47,230 --> 00:39:49,890 Johnny said, Then can we go round again, Miss Rose? 339 00:39:50,230 --> 00:39:51,410 Please, can we go round again? 340 00:39:52,170 --> 00:39:55,670 I've not been this close to a woman before, and heck knows when I will 341 00:39:56,270 --> 00:40:00,750 I tell you the truth, I could dance with you till the cows come home. And then I 342 00:40:00,750 --> 00:40:04,490 could dance with the cows. So please, Miss Rose, please let me go around 343 00:40:05,990 --> 00:40:10,210 Now at 18, Irene, with the hourglass figure, got him and a heck of a mix. 344 00:40:10,550 --> 00:40:14,490 Her pa came round and Johnny was found with his hands on the corner to six. 345 00:40:14,890 --> 00:40:18,830 They were married and stayed at the church by the bay, 10 a .m. 15th of 346 00:40:19,190 --> 00:40:22,190 She looked lovely and white, but she said, Johnny, tonight, he said, the heck 347 00:40:22,190 --> 00:40:23,190 with tonight, it's afternoon. 348 00:40:51,629 --> 00:40:54,430 ¶¶ ¶¶ 349 00:40:55,390 --> 00:40:58,550 a creature of habit. If he came home early, his wife thought he was after 350 00:40:58,550 --> 00:41:01,230 something. If he came home late, she thought that he'd had it. 351 00:41:01,910 --> 00:41:06,490 He was just 31 on the day he passed on was the way that he hoped it would be. 352 00:41:06,830 --> 00:41:11,050 He was shot by a beauty queen's husband in a fit of jealousy. 353 00:41:11,790 --> 00:41:15,850 And as he lay on the floor, the priest was sent for with his last iron breath, 354 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 shall he confess? 355 00:41:16,970 --> 00:41:22,010 I spent all of my money on women and drink, and like a fool, I squandered the 356 00:41:22,010 --> 00:41:23,010 rest. 357 00:41:23,410 --> 00:41:30,310 Lord, can I go round... again please could i go around again why i can't 358 00:41:30,310 --> 00:41:36,810 believe that i'll never see your sky or your trees again oh the girls and the 359 00:41:36,810 --> 00:41:42,690 wine and the living was fine and i shouldn't complain but then you give 360 00:41:42,690 --> 00:41:47,870 short rides on this background of yours lord oh please let me go around again 361 00:48:17,420 --> 00:48:20,140 Thank you so much for being with us, and we'll look forward to seeing you all 362 00:48:20,140 --> 00:48:22,220 again very soon. Until then, bye -bye. 363 00:48:44,970 --> 00:48:45,970 Thank you. 364 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 Thank you. 365 00:50:19,439 --> 00:50:22,240 um oh 27285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.