Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,820
This is mighty, this is the strongest,
mighty for men.
2
00:00:16,040 --> 00:00:19,460
The one that gives non -stop 24 hours of
aid protection.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,920
Mighty, the deodorant for men.
4
00:00:22,180 --> 00:00:25,220
It's mighty strong, it's right for men.
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,120
For mighty men.
6
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
Mark,
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,960
I can't get my arm down.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,500
Mark, I can't go home like this.
9
00:00:39,960 --> 00:00:40,960
Mark!
10
00:00:42,460 --> 00:00:47,940
Yes, it's the Benny Hill Show with a
host of all -time favorites, Milligan
11
00:00:47,940 --> 00:00:52,080
Luther. Well, it is one of those songs
that you hear now and then.
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,420
You don't know just where and you don't
know just when.
13
00:00:55,720 --> 00:00:58,740
It's one of those songs that is over and
then.
14
00:00:59,220 --> 00:01:03,520
One of those songs that is over and
then. One of those songs.
15
00:01:15,630 --> 00:01:16,730
A naval duo.
16
00:01:18,530 --> 00:01:19,910
A naval
17
00:01:19,910 --> 00:01:30,030
duo.
18
00:03:04,680 --> 00:03:08,460
to El Paso one morning about half past
ten.
19
00:03:09,200 --> 00:03:14,120
Had me a beer and some pork and some
beans and then I blew out again.
20
00:03:14,580 --> 00:03:17,260
I saw her, she was stood in the doorway.
21
00:03:17,620 --> 00:03:20,240
She was one of the real high -class
sort.
22
00:03:20,480 --> 00:03:25,160
And the perfume she wore was called
Toujours L 'Amour and it cost damn near
23
00:03:25,160 --> 00:03:26,160
cents a quart.
24
00:03:26,540 --> 00:03:32,060
For this was the Rose of El Paso with
the red rambling rose in her hair.
25
00:03:33,160 --> 00:03:37,960
But as I drew closer, I saw with
surprise that the red rose was growing
26
00:03:38,540 --> 00:03:43,600
She told me that she lived with her
parents and her pet crocodile feeder and
27
00:03:43,600 --> 00:03:48,760
Mike. I said, where the heck do your
crocodiles sleep? And she said, anywhere
28
00:03:48,760 --> 00:03:49,760
that they like.
29
00:03:50,260 --> 00:03:55,560
One day she ran in from the forest where
her face had been scarred by a bear.
30
00:03:55,840 --> 00:03:59,000
So the surgeon, he grafted on some of my
skin.
31
00:03:59,390 --> 00:04:01,270
From a place where I've plenty to spare.
32
00:04:01,570 --> 00:04:04,350
Now when she thanks me for saving her
beauty.
33
00:04:04,730 --> 00:04:07,110
I'll say there is no need to speak.
34
00:04:07,490 --> 00:04:12,570
Cause I'm amply rewarded each time that
I see. Your mother kiss you on the
35
00:04:12,570 --> 00:04:17,089
cheek. I won't marry the rose of El
Paso.
36
00:04:17,890 --> 00:04:20,170
For my family motto forbid.
37
00:04:21,010 --> 00:04:23,950
It's okay I'm sure with my ma and my pa.
38
00:04:24,310 --> 00:04:26,310
But it would upset my wife and forgive.
39
00:04:38,530 --> 00:04:42,610
It's the actual blowpipe that the abos,
or rather, I should call them abo, isn't
40
00:04:42,610 --> 00:04:47,930
it, use when they're out killing the
kangaroos. They actually use that
41
00:04:48,190 --> 00:04:51,210
Well, they don't anymore. They're here
to go. But now they pursue much more
42
00:04:51,210 --> 00:04:56,310
peaceful pastimes, and they make these
absolutely splendid didgeridoos. And if
43
00:04:56,310 --> 00:04:58,970
you've never heard of didgeridoo, it's
really right out of this world. It's got
44
00:04:58,970 --> 00:05:01,870
a sound, all of its sound. I'll give you
a rough idea of what it sounds like. It
45
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
sounds like this.
46
00:05:10,890 --> 00:05:14,010
I'm sorry, but I say, Mark, that dart's
poisonous.
47
00:05:14,470 --> 00:05:17,970
Oh, Lord, who's going to suck the poison
out? Me! Me!
48
00:05:18,210 --> 00:05:19,350
Me! Me!
49
00:05:19,710 --> 00:05:20,710
Me! Me!
50
00:05:21,790 --> 00:05:23,790
Lolly, Lolly, you won't believe it.
51
00:05:24,090 --> 00:05:27,030
Miriam and I have got a son, a little
boy.
52
00:05:27,430 --> 00:05:31,330
Would you believe it? After six
daughters, a son, a little boy.
53
00:05:32,010 --> 00:05:34,130
Does he look like you or Miriam?
54
00:05:34,410 --> 00:05:36,390
I don't know. We haven't looked at his
face yet.
55
00:05:39,070 --> 00:05:41,930
One of the most beautiful things, one of
the most beautiful sights that you find
56
00:05:41,930 --> 00:05:46,530
anywhere in the world is the sunset out
in the outback. It really is one of the
57
00:05:46,530 --> 00:05:53,470
most beautiful... Now, with the aid of
the younger generation,
58
00:05:54,330 --> 00:05:57,650
I'd like to give you a rough idea of
what it looks like. It really is
59
00:05:57,650 --> 00:06:02,250
beautiful because up here you have that
great big yellow ball there, that great
60
00:06:02,250 --> 00:06:05,850
ball of fire up there. It's blazing away
throughout the...
61
00:06:06,110 --> 00:06:10,910
Throughout the day, it's blazing away,
and that, of course, is the sun, and it
62
00:06:10,910 --> 00:06:14,510
casts a big black shadow, this great
deep black shadow all around.
63
00:06:18,290 --> 00:06:24,830
I'm speaking to you from Thames
Television,
64
00:06:25,070 --> 00:06:29,310
where I'm hoping to talk to one of the
hard -working producers responsible for
65
00:06:29,310 --> 00:06:30,530
their enormous output.
66
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
Good evening, sir.
67
00:06:40,440 --> 00:06:42,520
Thank you, Miss Goossens. That will be
all.
68
00:06:43,880 --> 00:06:45,520
Good evening, sir. Good evening,
viewers.
69
00:06:46,320 --> 00:06:53,320
I, um... I have with me now Mr.
Frederick Forsythe Scuttle. D .B .T
70
00:06:53,320 --> 00:06:56,560
.C. D .B .T .C. Don't bend the card.
71
00:06:58,840 --> 00:07:03,220
Mr. Scuttle, what new programs have you
got to tickle the viewers' fancies in
72
00:07:03,220 --> 00:07:04,220
the coming year?
73
00:07:04,440 --> 00:07:08,220
I don't think we're going to tickle
their fancies so much as chill their
74
00:07:08,540 --> 00:07:15,500
With? with a brand new series of horror
plays, starting with Tales of Misery and
75
00:07:15,500 --> 00:07:22,120
Imagination by Edgar Allan Flowerpots,
followed very swiftly by The
76
00:07:22,120 --> 00:07:26,400
Monster from Beneath the BBC, played by
Robin Day.
77
00:07:28,140 --> 00:07:29,440
He will wear a mask.
78
00:07:29,660 --> 00:07:31,540
Oh, yes, we don't upset the kids, do we,
sir?
79
00:07:33,020 --> 00:07:39,500
And then a resumption of our very
successful... Successful trilogy in four
80
00:07:39,500 --> 00:07:43,140
called Truth is Stranger Than Friction.
81
00:07:44,560 --> 00:07:48,860
You believe that? I certainly do, sir.
Let me ask you something, sir. Do you
82
00:07:48,860 --> 00:07:54,400
think it is strange that in a cat's fur
there are only two holes?
83
00:07:57,980 --> 00:08:00,500
Very conveniently placed where his eyes
are.
84
00:08:02,120 --> 00:08:04,040
Does it not seem strange to you, sir?
85
00:08:04,510 --> 00:08:08,910
That just enough occurs each day to fill
every newspaper in the world.
86
00:08:10,190 --> 00:08:11,470
You're thinking of yourself.
87
00:08:12,350 --> 00:08:16,670
When God created man, glasses hadn't
been invented, but look where he put our
88
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
ears.
89
00:08:20,850 --> 00:08:24,650
And I'll tell you, sir, there are
actually words in existence, sir,
90
00:08:24,650 --> 00:08:26,350
words, which foretell the future.
91
00:08:26,630 --> 00:08:27,850
Almanacs. It's true, sir.
92
00:08:30,170 --> 00:08:35,289
You must not mock the unknown, sir. The
first one's been out. Did you not see
93
00:08:35,289 --> 00:08:41,909
it, sir? What is it about? It is about a
frustrated furrier from
94
00:08:41,909 --> 00:08:48,710
Felixstowe who has crossed a mink with a
gorilla and produced a ready
95
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
-made fur coat.
96
00:08:50,330 --> 00:08:51,870
But the sleeves are too long.
97
00:08:52,950 --> 00:08:54,290
That's what upsets him, sir.
98
00:08:54,590 --> 00:08:57,450
Also, his wife put Lenore in his bath.
99
00:08:58,650 --> 00:09:01,110
Not the girl Lenore. She poured some
Lenore in.
100
00:09:01,900 --> 00:09:03,480
And everything came out soft and fluffy.
101
00:09:11,200 --> 00:09:15,480
Also, sir, he has an assistant called
Weirdo, who's a very strange -looking
102
00:09:15,580 --> 00:09:20,560
sir. He once sent off for a mail -order
haircut, and they sent him back the
103
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
wrong head.
104
00:09:22,420 --> 00:09:26,860
That upsets him, sir. And he has what we
in the trade call an oedipus complex.
105
00:09:27,440 --> 00:09:28,460
Oedipus? He hates cats.
106
00:09:30,030 --> 00:09:32,210
Where did he get it? Out of Reader's
Digest.
107
00:09:33,090 --> 00:09:40,030
Now then, sir, one day he is driving up
the M12 when he suddenly and
108
00:09:40,030 --> 00:09:42,110
mysteriously takes an O -turn.
109
00:09:42,430 --> 00:09:45,210
An O -turn? He starts off as a U -turn,
but he changes his mind.
110
00:09:47,370 --> 00:09:51,510
And he ends up outside a taxidermist's
house. Now, as he arrives there, the
111
00:09:51,510 --> 00:09:55,930
taxidermist is just stuffing a chicken
into the oven.
112
00:09:57,340 --> 00:10:01,760
The door is opened by his young
daughter, and when she sees this
113
00:10:01,760 --> 00:10:05,420
front of her, she lets out a startled
cry, sir. So horrible, sir. And as he
114
00:10:05,420 --> 00:10:09,400
rushes past her in the doorway, sir...
She feels hysterical? Never lays a
115
00:10:09,400 --> 00:10:10,400
on him, sir.
116
00:10:16,240 --> 00:10:23,100
When he gets inside, sir, he sees on his
workbench an uncompleted
117
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
Siamese cat.
118
00:10:24,330 --> 00:10:26,510
It's half finished. Completely Siamese,
sir.
119
00:10:30,690 --> 00:10:34,190
Seeing this cat, sir, seems him
absolutely mazurka, sir.
120
00:10:34,770 --> 00:10:36,730
Completely burlesque, he goes.
121
00:10:37,190 --> 00:10:41,550
He picks up an iron bar and he advances
towards the cat. The man says, what are
122
00:10:41,550 --> 00:10:43,930
you going to do with that Siamese cat,
mate? He says, I'm going to give it a
123
00:10:43,930 --> 00:10:44,930
Bangkok.
124
00:10:48,150 --> 00:10:51,690
He's enough to stop me out of it, sir.
But you see, sir, this attack upon the
125
00:10:51,690 --> 00:10:56,040
cat... You see, reads him of his fear of
cats, but ipso facto.
126
00:10:56,540 --> 00:10:57,760
Cum granum cilia.
127
00:11:00,180 --> 00:11:02,500
Oni suarci melli. Watch it.
128
00:11:04,320 --> 00:11:08,040
He instills into him the belief that he
himself is a cat, you see, sir.
129
00:11:08,280 --> 00:11:09,880
Does this have any effect on his life?
130
00:11:10,140 --> 00:11:11,540
Of course it does, you great pillock.
131
00:11:13,680 --> 00:11:16,920
I mean, the larder's full of fish eggs
and the bath's full of milk. He never
132
00:11:16,920 --> 00:11:19,580
takes a bath, sir, because he's like a
cat in every way, you see.
133
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
How does he clean himself?
134
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
With great difficulty.
135
00:11:23,900 --> 00:11:27,380
That was the scene that got us the
Oscar, you know, sir. The critics liked
136
00:11:27,500 --> 00:11:32,080
The critics went, the Exchange and Mark
said, if I had not seen him with my own
137
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
eyes, I would not have believed it.
138
00:11:36,280 --> 00:11:39,340
The West End magazine, arts and farces.
139
00:11:45,360 --> 00:11:48,300
Said it makes old Calcutta look like a
blue Peter.
140
00:11:50,320 --> 00:11:53,580
The TV Times referred to it as poetry in
motion.
141
00:11:54,820 --> 00:12:00,280
And the Sydney Herald said a feast for
the eyes, a treat for the ears, good on
142
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
your cobblers.
143
00:12:03,940 --> 00:12:05,520
Those are things they like to do.
144
00:12:06,020 --> 00:12:09,700
What about new talent?
145
00:12:10,030 --> 00:12:11,550
Oh, we've got a load of that, sir.
146
00:12:11,870 --> 00:12:15,350
Yes, we've got a programme full of it,
which I can see it. It's marvellous,
147
00:12:15,350 --> 00:12:16,109
It's coming on now.
148
00:12:16,110 --> 00:12:17,850
Hang on. It'll be up there any second
now.
149
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Yum!
150
00:13:11,650 --> 00:13:13,050
Achoo!
151
00:15:22,270 --> 00:15:23,270
Achoo!
152
00:15:30,750 --> 00:15:36,630
Achoo! Are you the racist?
153
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
Did you lose?
154
00:15:41,390 --> 00:15:42,890
How much? Ten pounds?
155
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
Hundred pounds?
156
00:15:47,490 --> 00:15:48,490
Thousand pounds?
157
00:15:49,930 --> 00:15:52,890
If I lost a thousand pounds, I think I'd
cut my throat.
158
00:15:58,170 --> 00:16:04,770
Thank you. And now, ladies and
gentlemen, will you welcome the
159
00:16:04,770 --> 00:16:06,010
Diana Darby!
160
00:16:13,110 --> 00:16:16,710
It's oh so nice to go to...
161
00:16:17,960 --> 00:16:20,440
To Paris, London, and Rome.
162
00:16:20,680 --> 00:16:24,280
It's oh so nice to go traveling.
163
00:16:24,520 --> 00:16:29,780
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to come home.
164
00:16:31,420 --> 00:16:38,180
It's very nice to just wander the camel
route to
165
00:16:38,180 --> 00:16:40,500
Iraq. It's oh so nice.
166
00:16:41,450 --> 00:16:47,910
to just wonder but it's so much nicer
yes it's so so nice to wonder back
167
00:17:12,419 --> 00:17:15,220
Thank you.
168
00:17:21,420 --> 00:17:22,819
Thank you.
169
00:17:48,080 --> 00:17:54,800
I'll serve you Turkish tea and give your
head a
170
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
Persian hug.
171
00:17:57,380 --> 00:17:59,960
Climb up the wall.
172
00:18:01,680 --> 00:18:04,860
Climb up the wall.
173
00:18:06,260 --> 00:18:09,420
Climb up the wall.
174
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
La vente!
175
00:19:28,040 --> 00:19:32,740
But it's so much nicer, yes, it's so
much nicer to come home.
176
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
No more customs.
177
00:19:37,900 --> 00:19:39,620
Burn those passport.
178
00:19:41,420 --> 00:19:43,080
No more packing.
179
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
I'll stay at home with you.
180
00:20:25,420 --> 00:20:26,580
I'm a fly.
181
00:20:26,900 --> 00:20:29,220
I'm carrying the entire world.
182
00:20:30,640 --> 00:20:36,900
But the one overriding ambition of
Ernest Potts and his gang
183
00:20:36,900 --> 00:20:40,120
was to commit the perfect crime.
184
00:20:41,380 --> 00:20:47,860
They had indulged in all forms of
criminal activity without success,
185
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
I might add.
186
00:20:50,100 --> 00:20:53,940
They tried their hands at petty larceny.
187
00:21:01,290 --> 00:21:04,590
And they tried their hands at armed
robbery.
188
00:21:07,670 --> 00:21:10,870
Give me the money!
189
00:21:11,570 --> 00:21:15,610
Give me the money!
190
00:21:15,970 --> 00:21:17,710
Give me the money! Give me the money!
Give me the money! Give me the money!
191
00:21:17,710 --> 00:21:18,710
me the money!
192
00:21:18,850 --> 00:21:21,290
Give me the money!
193
00:21:23,770 --> 00:21:30,090
And then one day, Ernest Potts saw a
film about
194
00:21:30,330 --> 00:21:31,550
Confidence tricksters.
195
00:21:32,750 --> 00:21:36,690
No, but this was the big one.
196
00:21:40,090 --> 00:21:42,610
I mean, you don't think, do you, Arnold?
197
00:21:43,270 --> 00:21:47,490
I mean, when we done that bank job and I
said put something on your face, I
198
00:21:47,490 --> 00:21:48,970
meant a stocking or a mask.
199
00:21:49,330 --> 00:21:50,570
Not brute for men.
200
00:21:52,870 --> 00:21:56,590
Even if it does suit you. I mean, your
own family is the same. It was your
201
00:21:56,590 --> 00:21:59,710
grandfather. Confessed to a life of
crime on his deathbed.
202
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
And then got better.
203
00:22:02,460 --> 00:22:06,120
When he was down in the factory, he was
on strike for three weeks before anyone
204
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
noticed it.
205
00:22:08,020 --> 00:22:12,060
And that dog of yours, you told me you
trained it. I yelled ill and he bloody
206
00:22:12,060 --> 00:22:13,060
well bit it.
207
00:22:13,820 --> 00:22:17,540
I don't know, I'm sure. I mean, it's
that you don't take care of yourself.
208
00:22:17,540 --> 00:22:20,580
you snatch the old lady's handbag, you
give yourself a hernia.
209
00:22:24,120 --> 00:22:27,900
You'll end up like Porky Potmore, you
will. He was just like you, abby -go
210
00:22:27,900 --> 00:22:29,440
-lucky, full of fun.
211
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
that he was married.
212
00:22:36,610 --> 00:22:37,610
Don't think, do you?
213
00:22:38,370 --> 00:22:39,370
Hello? Bruce!
214
00:22:39,550 --> 00:22:41,550
Get your backside radio right away.
215
00:22:42,130 --> 00:22:45,990
I can't help about your fiancée, can I?
She gone and got her finger stuck in a
216
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
zipper.
217
00:22:50,590 --> 00:22:52,950
Well, I don't mean to say you've got to
stay with her, does it?
218
00:22:53,590 --> 00:22:54,590
Oh, does it?
219
00:22:57,970 --> 00:22:59,830
Well, you'll have to bring her with you,
won't you?
220
00:23:01,070 --> 00:23:03,510
Don't come down the... the high street,
will you? Otherwise, someone will chuck
221
00:23:03,510 --> 00:23:04,630
a bucket of water over you.
222
00:23:10,050 --> 00:23:12,770
I see they're looking for a new cashier
down at the bank.
223
00:23:13,050 --> 00:23:14,770
Well, they took one on only a fortnight
ago.
224
00:23:15,110 --> 00:23:16,330
That's the one they're looking for.
225
00:23:17,270 --> 00:23:20,190
He's only six foot tall and ten thousand
pounds short.
226
00:23:21,470 --> 00:23:22,470
No,
227
00:23:22,710 --> 00:23:24,350
you never know. Oi, oi, oi!
228
00:23:24,590 --> 00:23:25,990
What do you call this?
229
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
That's a watch.
230
00:23:32,940 --> 00:23:35,480
I couldn't help it. There was this chap
down at the supermarket.
231
00:23:35,800 --> 00:23:38,560
Lost a £5 note he did. What's that got
to do with you?
232
00:23:38,900 --> 00:23:39,900
I was stood on it.
233
00:23:42,020 --> 00:23:44,240
Now, look here, lads. This is the plan.
234
00:23:44,700 --> 00:23:49,300
Right. Now, you must understand that Max
Treader, the bookie, he goes to Denby
235
00:23:49,300 --> 00:23:53,040
races every weekend, don't he? Every
Saturday. And he always passes the Rose
236
00:23:53,040 --> 00:23:57,080
Crown. Now, next Saturday, what we does,
we sprinkle some tin tacks in the road
237
00:23:57,080 --> 00:24:02,060
here. He gets a puncture, goes straight
into the Rose and Crown, where we're...
238
00:24:02,090 --> 00:24:03,790
waiting to take him. What do you think
of that, eh?
239
00:24:06,690 --> 00:24:08,610
I'm glad you approve of some of my
ideas.
240
00:24:10,590 --> 00:24:13,390
What's all this then? You were supposed
to be here at two o 'clock.
241
00:24:13,730 --> 00:24:16,790
Sorry I'm late. Well, I'm not having
you. I mean, you can't help being late,
242
00:24:16,790 --> 00:24:17,790
you?
243
00:24:18,810 --> 00:24:21,390
No, I mean, women always start to make
mistakes once, aren't they? You're
244
00:24:21,410 --> 00:24:22,369
my dear.
245
00:24:22,370 --> 00:24:25,490
All right, lads, don't get excited.
246
00:24:26,030 --> 00:24:28,650
I think you've never seen a woman
before, the way you carry on.
247
00:24:29,550 --> 00:24:31,830
I thought good things came in threes.
248
00:24:34,170 --> 00:24:35,930
You've been eating meat again, haven't
you?
249
00:24:37,230 --> 00:24:39,410
Would you like a little drink, darling?
250
00:24:39,750 --> 00:24:41,310
All right, lads, all right.
251
00:24:41,590 --> 00:24:42,590
It's only a woman.
252
00:24:44,270 --> 00:24:45,890
Mind me when you're carrying on.
253
00:24:47,490 --> 00:24:52,610
All right, lads, all right. Well, get
your minds off her and let's get our
254
00:24:52,610 --> 00:24:53,910
back on the work like I am.
255
00:24:55,030 --> 00:24:58,670
It's the healthiest time now you're here
that we showed you our blueprints.
256
00:24:59,050 --> 00:25:00,590
I don't want to see no dirty photos.
257
00:25:00,830 --> 00:25:04,130
No, not dirty photos, Blueprint. It's
our plans, my dear.
258
00:25:04,610 --> 00:25:08,010
You see, now, the lady at the Rose and
Crown, the landlady, she'll be on her
259
00:25:08,010 --> 00:25:09,009
this coming weekend.
260
00:25:09,010 --> 00:25:12,830
So next Saturday, you see, I'll see you
and I will go there and we'll take a
261
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
normal room for the night.
262
00:25:14,130 --> 00:25:15,630
See, right with that settled, then,
isn't it?
263
00:25:16,430 --> 00:25:17,430
Take a what?
264
00:25:19,330 --> 00:25:20,690
Take a double room for the night.
265
00:25:20,910 --> 00:25:22,370
I'm not spending the night with you.
266
00:25:22,630 --> 00:25:23,970
Not for a thousand pounds.
267
00:25:24,410 --> 00:25:25,730
Well, that's different.
268
00:25:26,190 --> 00:25:27,650
Hold on here.
269
00:25:28,160 --> 00:25:31,860
How do you know our chair will be a
thousand pounds? It could only be a
270
00:25:31,860 --> 00:25:32,659
you know.
271
00:25:32,660 --> 00:25:34,760
I'm not spending the night with you for
a quid.
272
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
What do you think I am?
273
00:25:36,580 --> 00:25:39,600
Well, we've settled what you are. We're
acting over the price now, aren't we?
274
00:25:42,380 --> 00:25:46,020
So we might not have to spend the night
there. Anyway, let's get on. Now, who's
275
00:25:46,020 --> 00:25:47,900
going to play the part of the rich
American?
276
00:25:48,300 --> 00:25:49,320
I can play that part.
277
00:25:49,680 --> 00:25:52,920
Oh, yes, I can do that very well. But
you've got an Irish accent.
278
00:25:53,180 --> 00:25:54,200
Yes, only when I talk.
279
00:26:01,130 --> 00:26:02,230
and mad marines.
280
00:26:02,530 --> 00:26:04,770
This here ain't no chicken unit.
281
00:26:05,470 --> 00:26:06,610
John Wayne says that.
282
00:26:08,190 --> 00:26:09,830
Well, I hope he says it better than you
do.
283
00:26:10,730 --> 00:26:13,670
I don't know what I'll have to do now.
Don't forget, we all meet there next
284
00:26:13,670 --> 00:26:14,670
Saturday morning.
285
00:26:14,750 --> 00:26:18,450
And I'll see when we get there, do try
and act like a wife.
286
00:26:18,790 --> 00:26:19,790
How do I do that?
287
00:26:19,970 --> 00:26:21,150
Carry the bloody cases.
288
00:26:26,670 --> 00:26:30,410
You are married, aren't you? We're
married, my dear, yes, we're married. To
289
00:26:30,410 --> 00:26:33,740
other. I mean... Oh, yes, yes,
definitely, definitely, yes. I think I'd
290
00:26:33,740 --> 00:26:34,880
see your marriage license.
291
00:26:35,180 --> 00:26:36,600
Well, it so happens that I have it here.
292
00:26:37,120 --> 00:26:38,620
I'll go and get my reading glasses.
293
00:26:38,860 --> 00:26:39,880
All right, Mrs. McTavish.
294
00:26:42,360 --> 00:26:44,560
Dear, you haven't got a marriage
license.
295
00:26:44,920 --> 00:26:47,340
What did you give her? I gave her my old
dog license, didn't I?
296
00:26:48,580 --> 00:26:50,400
She won't know the difference, silly old
fool.
297
00:26:51,100 --> 00:26:55,560
Hey, you in there, whatever you're
doing, stop it, because this isn't for
298
00:26:56,740 --> 00:26:57,740
Let me in.
299
00:26:57,920 --> 00:27:01,340
I can't let you in, my dear. It's a
bit... Awkward? I'm taking a bath.
300
00:27:01,860 --> 00:27:03,240
There isn't a bath in there.
301
00:27:03,460 --> 00:27:04,660
That's what's making it awkward.
302
00:27:06,220 --> 00:27:09,480
Look, I must have given you the long
license. I'm sorry about that.
303
00:27:09,700 --> 00:27:12,420
Well, I'll let you go at this time.
Yeah, right you are, my dear. Now, look,
304
00:27:12,420 --> 00:27:14,000
love, sit down, sit down. Not lightly.
305
00:27:14,200 --> 00:27:15,680
There's no big bugs there.
306
00:27:16,000 --> 00:27:17,360
The cockroach is a bit of all.
307
00:27:17,680 --> 00:27:23,860
Right, what I want you to do is to take
down the races, take the races
308
00:27:23,860 --> 00:27:27,620
on ear, right, and the time signals.
Careful.
309
00:27:29,450 --> 00:27:31,310
And the time figures, my dear.
310
00:27:31,610 --> 00:27:37,470
And then relay them ten minutes after
through the radio in the bar.
311
00:27:37,750 --> 00:27:42,350
Don't forget, you take them down here
and you relay them exactly ten minutes
312
00:27:42,350 --> 00:27:43,890
later in the bar. How much later?
313
00:27:44,290 --> 00:27:46,730
I relay them ten minutes later. That's
right, my dear.
314
00:27:46,990 --> 00:27:50,210
But whatever you do, let us know the
winners first, won't you?
315
00:27:50,470 --> 00:27:51,470
All right.
316
00:27:54,870 --> 00:27:58,150
Lady, I think I could have spent the day
fishing. Oh, we all got to make
317
00:27:58,150 --> 00:27:59,290
sacrifices, mate.
318
00:27:59,650 --> 00:28:02,470
Oh, I was supposed to go to me mother
-in -law's funeral today.
319
00:28:03,990 --> 00:28:07,450
You should get your nails cut. Now, come
on now. And don't forget, put your
320
00:28:07,450 --> 00:28:09,530
watches back ten minutes in all. Your
watches.
321
00:28:09,750 --> 00:28:11,390
Right? Ten minutes back.
322
00:28:11,970 --> 00:28:15,190
Everything all right? Oh, everything's
fine, my dear. Don't you worry a thing
323
00:28:15,190 --> 00:28:17,390
about it. Everything's lovely. Oh, and
you've got nice eyes.
324
00:28:17,770 --> 00:28:18,950
Very pretty, aren't they?
325
00:28:19,390 --> 00:28:20,390
Thanks.
326
00:28:20,910 --> 00:28:22,730
Oh, go on. He loves everything, doesn't
he?
327
00:28:23,410 --> 00:28:24,550
Supposing we get caught?
328
00:28:24,890 --> 00:28:28,350
Now, come on, lads. Hurry up. His car
will be here any minute.
329
00:28:28,790 --> 00:28:30,110
Hey, what about the road tax?
330
00:28:30,510 --> 00:28:35,130
What road tax? The tax for the road.
Don't you like the attitude for being
331
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
on the road yet?
332
00:28:36,290 --> 00:28:37,750
Why do I have to think of everything?
333
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
It's always me.
334
00:28:47,130 --> 00:28:49,650
Well, here's gratitude for you.
335
00:28:51,630 --> 00:28:52,770
Nothing till I found him.
336
00:28:54,350 --> 00:28:58,230
I mean, after all I've done for you, I
even lent him the money to bury his
337
00:28:58,230 --> 00:28:59,230
grandmother.
338
00:29:00,290 --> 00:29:02,710
Reminds me, if I don't get it back by
Friday, up she comes.
339
00:29:04,450 --> 00:29:07,050
Don't touch that on the road or I'll
knock your head off your great
340
00:29:07,050 --> 00:29:09,750
-grandmother. Gee, this boots is sweaty.
341
00:29:10,010 --> 00:29:11,010
Why, what's that?
342
00:29:11,050 --> 00:29:12,170
It's happy hookah.
343
00:29:12,430 --> 00:29:14,430
It's nothing about fishing at all, isn't
it?
344
00:29:16,930 --> 00:29:19,630
Whatever you do, don't...
345
00:29:19,850 --> 00:29:21,850
Don't back the winner of the first race
or he gets suspicious.
346
00:29:22,090 --> 00:29:25,630
Remember, don't back the winner of the
first race. Right.
347
00:29:28,370 --> 00:29:29,670
Oh, happening, sir.
348
00:29:30,450 --> 00:29:33,370
Why, how are you there, old pard?
349
00:29:34,070 --> 00:29:35,070
Well,
350
00:29:35,610 --> 00:29:38,450
get along, little doggie.
351
00:29:40,050 --> 00:29:43,750
Can you give me a lift to Denby? That I
wouldn't like to stay, sir. It's only us
352
00:29:43,750 --> 00:29:44,649
lads here, sir.
353
00:29:44,650 --> 00:29:45,810
Us lads and that...
354
00:29:46,260 --> 00:29:48,700
Incredibly rich American typhoon over
there.
355
00:29:50,260 --> 00:29:51,860
Have you got a telephone directory here?
356
00:29:52,080 --> 00:29:54,240
Ah, that'll be at the back, sir. But I
wouldn't bother, sir.
357
00:29:54,520 --> 00:29:56,440
It's all, like, cut up into squares now.
358
00:29:57,440 --> 00:30:00,500
It's difficult to follow, you know. It's
hanging up on a bit of string.
359
00:30:00,720 --> 00:30:04,780
They don't even have a baton shop down
there, old coyote.
360
00:30:06,060 --> 00:30:09,900
If they hadn't took the buses off, I
mean, us lot would have been up Denby
361
00:30:09,900 --> 00:30:12,960
ourselves. We'd have had a little
flutter, wouldn't we? It's kind of warm
362
00:30:12,960 --> 00:30:13,960
here.
363
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
Hop along.
364
00:30:18,060 --> 00:30:21,200
Seeing as you gentlemen are so eager for
a little wager, I may be able to
365
00:30:21,200 --> 00:30:22,019
accommodate you.
366
00:30:22,020 --> 00:30:23,120
How would that be, sir?
367
00:30:24,080 --> 00:30:25,340
I happen to be a bookmaker.
368
00:30:25,740 --> 00:30:29,780
Well, I wouldn't have believed that.
369
00:30:29,980 --> 00:30:32,760
No, sir. I had you for a chitting set,
sir.
370
00:30:33,760 --> 00:30:37,260
I wouldn't have said you was a bookie,
sir. We'll just be in time for the first
371
00:30:37,260 --> 00:30:39,560
race, won't we, sir? No, no. No, that
clock's wrong.
372
00:30:39,760 --> 00:30:41,340
No, sir. No, I think your clock's wrong,
sir.
373
00:30:41,680 --> 00:30:43,420
That's the time, sir. That is the time.
May I?
374
00:30:43,740 --> 00:30:44,740
Could you tell us the time, please?
375
00:30:45,100 --> 00:30:46,940
Three minutes to one, I make it. Hold
on.
376
00:30:47,940 --> 00:30:51,780
And with the time at three minutes to
one... Well, I must be slow. Yes, you
377
00:30:51,780 --> 00:30:52,639
be slow.
378
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
Right, there we are, gentlemen.
379
00:30:54,140 --> 00:30:55,140
Oh, now then.
380
00:30:55,380 --> 00:30:56,420
That's a funny thing.
381
00:30:57,040 --> 00:31:00,520
I had a grapefruit cocktail last night.
Yes, I did.
382
00:31:01,560 --> 00:31:04,400
And guess what I had for my breakfast
this morning?
383
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Grapefruit.
384
00:31:06,240 --> 00:31:09,740
So I reckon I'll have a pound of weed on
Flubrush.
385
00:31:13,130 --> 00:31:15,850
The organs of his mind are very, very
complex.
386
00:31:16,070 --> 00:31:17,070
Very complex.
387
00:31:17,490 --> 00:31:21,830
I think I will have a pound on Flubrush
as well, I think. And me, and me. I
388
00:31:21,830 --> 00:31:25,770
think I'll have five pounds on Little
Mark.
389
00:31:25,970 --> 00:31:27,010
Old potty.
390
00:31:29,870 --> 00:31:30,950
And they're off.
391
00:31:31,910 --> 00:31:35,230
And it's Grubby Boy who seems to be
making the running. Are you sure you're
392
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
going to afford to lose?
393
00:31:36,270 --> 00:31:37,470
Oh, don't worry about me, sir.
394
00:31:37,790 --> 00:31:41,300
You always say, hurry to bed, hurry to
rise, make some... and healthy, wealthy,
395
00:31:41,400 --> 00:31:42,880
and father of a large family.
396
00:31:45,820 --> 00:31:49,580
And the winner of the first race, his
great fruit, my election.
397
00:31:49,800 --> 00:31:51,040
I was going to back that one.
398
00:31:53,900 --> 00:32:00,540
What are the chances of getting the
first three in their right order?
399
00:32:01,340 --> 00:32:03,620
Well, I'll give you a thousand to one if
you care to try it.
400
00:32:04,080 --> 00:32:06,240
Well, well, I think I will.
401
00:32:06,440 --> 00:32:08,000
Just for the laugh, you know.
402
00:32:08,480 --> 00:32:09,720
I'll have ten pence.
403
00:32:10,030 --> 00:32:16,770
Well, I must say, you'll be lucky. I
say, you'll be lucky.
404
00:32:17,030 --> 00:32:19,550
You'll be lucky. You'll be lucky.
405
00:32:19,950 --> 00:32:23,610
You'll be lucky. You'll be lucky. You'll
be lucky.
406
00:32:25,310 --> 00:32:26,650
You'll be lucky.
407
00:32:27,230 --> 00:32:28,530
You'll be lucky.
408
00:32:28,750 --> 00:32:35,730
You'll be lucky. You'll be
409
00:32:35,730 --> 00:32:38,030
lucky. Irish whiskey.
410
00:32:38,250 --> 00:32:39,930
Ah, that stops slow poison.
411
00:32:40,190 --> 00:32:41,790
Well, I'm in no hurry.
412
00:32:43,650 --> 00:32:46,850
I'm going to smoke king saves bad the
whole day long.
413
00:32:47,150 --> 00:32:48,730
Ah, you'll never live to be 30.
414
00:32:49,530 --> 00:32:50,530
Ah, gee.
415
00:32:50,570 --> 00:32:54,230
I've been smoking since I was eight
years old and there's nothing wrong with
416
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
lung.
417
00:32:56,410 --> 00:32:59,310
Hey, darling, ain't you afraid of
prowlers?
418
00:33:00,830 --> 00:33:03,790
Oh, Lord, the thinner onion's out for
it.
419
00:33:04,950 --> 00:33:07,280
Mind your own. what it was, didn't he?
420
00:33:09,220 --> 00:33:14,920
Gotcha, now, I thought you'd get away
with it, didn't you? Oh, I've been
421
00:33:14,920 --> 00:33:15,699
for this.
422
00:33:15,700 --> 00:33:18,740
Look, look, look, I put in my idea.
423
00:33:19,200 --> 00:33:23,120
Look, we'll give all the money back and
we'll never steal another thing again.
424
00:33:23,780 --> 00:33:24,900
Carry on, sir.
425
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
Could I buy you a drink?
426
00:33:26,460 --> 00:33:30,380
Oh, no, sir, you can't. See, that
clock's ten minutes slow.
427
00:33:30,640 --> 00:33:34,940
And no, we build back. And you're
drinking after hours.
428
00:33:35,600 --> 00:33:38,080
That's the only reason I came in here.
429
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Why,
430
00:33:48,680 --> 00:33:49,840
hiya.
431
00:33:51,920 --> 00:33:54,220
Why, hello there. It's me.
432
00:33:54,820 --> 00:33:56,540
Yeah, me.
433
00:33:57,420 --> 00:34:00,880
Oh, come on. Try me with your glasses
on.
434
00:34:02,900 --> 00:34:03,900
Yeah, great.
435
00:34:17,800 --> 00:34:23,500
With me tonight, the man behind the
martial arts movies, the king of the
436
00:34:23,500 --> 00:34:26,739
cult, director -producer Dre Arthur
Mean.
437
00:34:26,960 --> 00:34:31,840
Who is himself good at jujitsu.
438
00:34:32,260 --> 00:34:35,460
Good at heaving a heavy body.
439
00:34:35,820 --> 00:34:38,300
Good at heaving a heavy body.
440
00:34:38,780 --> 00:34:44,239
No, not good at heaving a heavy body.
Good at heaving a heavy body.
441
00:34:50,850 --> 00:34:52,469
Good evening, everybody.
442
00:34:53,750 --> 00:34:55,050
Oy vey.
443
00:34:56,389 --> 00:34:58,270
Is that a light machine here?
444
00:34:59,990 --> 00:35:03,370
I believe you're here to look for a
leading lady.
445
00:35:03,590 --> 00:35:04,529
A designer.
446
00:35:04,530 --> 00:35:05,670
To look for a designer.
447
00:35:05,930 --> 00:35:06,930
No, reading lady.
448
00:35:07,430 --> 00:35:08,470
A leading lady?
449
00:35:08,730 --> 00:35:10,050
Designer. Hmm?
450
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Designer up.
451
00:35:13,210 --> 00:35:14,330
Up, yeah.
452
00:35:15,730 --> 00:35:20,990
For my next... feature, which will, of
course, follow the same pattern as all
453
00:35:20,990 --> 00:35:24,150
other films, in that it will be based on
a famous opera.
454
00:35:24,470 --> 00:35:27,090
Why do you say famous me?
455
00:35:28,530 --> 00:35:31,450
You make us sound like Millican and
Nosepick.
456
00:35:34,250 --> 00:35:37,830
One of those songs that you hear now and
then.
457
00:35:38,730 --> 00:35:41,830
They were singing better tonight than
they sung for a long time.
458
00:35:44,030 --> 00:35:48,470
But are some of those Most leisure films
I have done have done Barbara of
459
00:35:48,470 --> 00:35:50,330
Seville. Barbara of Seville?
460
00:35:50,570 --> 00:35:53,550
Yes. Have done The Fried Mouse.
461
00:35:54,070 --> 00:35:56,970
The Fried Mouse? Not to mention Marriage
of Figaro.
462
00:35:57,230 --> 00:35:59,590
Marriage of Figaro. I said not to
mention Marriage of Figaro.
463
00:36:05,790 --> 00:36:11,750
I believe your most recent was La
Boheme. Ah, La Boheme.
464
00:36:12,490 --> 00:36:17,010
Your tiny hand is aflozen out of four
old plates of meat.
465
00:36:18,690 --> 00:36:20,410
That was a Chinese joke.
466
00:36:21,430 --> 00:36:22,990
I can't hear them clapping.
467
00:36:24,590 --> 00:36:26,470
That was a Chinese joke.
468
00:36:28,170 --> 00:36:29,149
That's nice.
469
00:36:29,150 --> 00:36:34,410
I like it when they clap. They call me
Mimi.
470
00:36:41,040 --> 00:36:42,100
They call me Mimi.
471
00:36:48,180 --> 00:36:49,180
You a poof?
472
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
I say, you a poof, all right?
473
00:36:57,440 --> 00:37:02,620
I say, do you a poof of a piece of film
on the upper left?
474
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
A poof?
475
00:37:10,000 --> 00:37:12,300
give you an impression of jackass, only
he beat me to it.
476
00:37:14,580 --> 00:37:18,760
Now, your next film is based on the
opera... Madame Buttonfly.
477
00:37:20,040 --> 00:37:21,640
And what will you call it?
478
00:37:21,960 --> 00:37:26,480
I don't know. I have been trying to
think of a name for two weeks.
479
00:37:27,000 --> 00:37:28,180
How about a fortnight?
480
00:37:40,590 --> 00:37:42,930
I'll come to tea one day. I'll open a
gas jet.
481
00:37:46,290 --> 00:37:49,130
Did you have a good rapport with the
cast?
482
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
Have a what?
483
00:37:51,930 --> 00:37:53,170
Rapport. It's French.
484
00:37:53,690 --> 00:37:56,390
Why, you speak French. You can't speak
bloody English.
485
00:38:03,470 --> 00:38:07,330
Tell me, how did you get on with One
Hung Low?
486
00:38:07,830 --> 00:38:08,830
One...
487
00:38:15,950 --> 00:38:16,950
both of them.
488
00:38:19,230 --> 00:38:22,010
What? Ah, silly, anybody bring it?
489
00:38:22,610 --> 00:38:29,010
He, Dad, this actor, one long hole, he,
490
00:38:29,930 --> 00:38:32,470
I don't know, I don't know, I don't
know, I don't know, I don't know, I
491
00:38:32,470 --> 00:38:33,110
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
492
00:38:33,110 --> 00:38:33,330
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know, I don't
493
00:38:33,330 --> 00:38:33,950
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
494
00:38:33,950 --> 00:38:36,690
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know, I don't
495
00:38:36,690 --> 00:38:39,310
know, I don't know, I don't know, I
don't know, I don't know, I don't know,
496
00:38:39,310 --> 00:38:45,070
don't know, I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know, I don't
497
00:38:45,070 --> 00:38:50,010
know, I don So he stabbed Roger to
Roger. Then he shot wife. Then he set
498
00:38:50,010 --> 00:38:54,030
house with grandparents asleep in bed.
Then he cut off head of serving girl.
499
00:38:54,390 --> 00:38:56,470
But where's the sympathetic part?
500
00:38:56,750 --> 00:38:58,910
On the way out, he pat the dog.
501
00:39:00,610 --> 00:39:02,370
That's nice, that's nice.
502
00:39:03,710 --> 00:39:07,990
Well, now we are going to see one of
your most recent releases.
503
00:39:08,350 --> 00:39:09,229
Oh, robbery.
504
00:39:09,230 --> 00:39:10,450
I get a flea product.
505
00:39:10,710 --> 00:39:11,710
That's nice.
506
00:41:07,150 --> 00:41:08,150
Thank you.
507
00:44:29,230 --> 00:44:30,129
No, it's a demon.
508
00:44:30,130 --> 00:44:31,130
It's a demon.
509
00:45:26,990 --> 00:45:30,010
advertising young love for sale.
510
00:45:31,950 --> 00:45:38,550
Love expression quite unspoiled, love
that's only slightly soiled.
511
00:45:38,550 --> 00:45:39,550
Love.
512
00:45:57,520 --> 00:46:02,400
Who's prepared to pay the price for a
trip to paradise?
513
00:46:50,990 --> 00:46:53,910
To sample my ample supply. Giddo.
514
00:46:55,630 --> 00:46:58,290
Who's prepared to pay the price?
515
00:49:34,060 --> 00:49:37,280
Thank you. Thank you so much, ladies and
gentlemen. And we look forward to
516
00:49:37,280 --> 00:49:40,360
seeing you all again very, very soon.
Until then, bye -bye.
40019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.