All language subtitles for Benny Hill - s03e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,280 --> 00:00:15,820 This is mighty, this is the strongest, mighty for men. 2 00:00:16,040 --> 00:00:19,460 The one that gives non -stop 24 hours of aid protection. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,920 Mighty, the deodorant for men. 4 00:00:22,180 --> 00:00:25,220 It's mighty strong, it's right for men. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,120 For mighty men. 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,040 Mark, 7 00:00:33,740 --> 00:00:35,960 I can't get my arm down. 8 00:00:36,720 --> 00:00:39,500 Mark, I can't go home like this. 9 00:00:39,960 --> 00:00:40,960 Mark! 10 00:00:42,460 --> 00:00:47,940 Yes, it's the Benny Hill Show with a host of all -time favorites, Milligan 11 00:00:47,940 --> 00:00:52,080 Luther. Well, it is one of those songs that you hear now and then. 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,420 You don't know just where and you don't know just when. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,740 It's one of those songs that is over and then. 14 00:00:59,220 --> 00:01:03,520 One of those songs that is over and then. One of those songs. 15 00:01:15,630 --> 00:01:16,730 A naval duo. 16 00:01:18,530 --> 00:01:19,910 A naval 17 00:01:19,910 --> 00:01:30,030 duo. 18 00:03:04,680 --> 00:03:08,460 to El Paso one morning about half past ten. 19 00:03:09,200 --> 00:03:14,120 Had me a beer and some pork and some beans and then I blew out again. 20 00:03:14,580 --> 00:03:17,260 I saw her, she was stood in the doorway. 21 00:03:17,620 --> 00:03:20,240 She was one of the real high -class sort. 22 00:03:20,480 --> 00:03:25,160 And the perfume she wore was called Toujours L 'Amour and it cost damn near 23 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 cents a quart. 24 00:03:26,540 --> 00:03:32,060 For this was the Rose of El Paso with the red rambling rose in her hair. 25 00:03:33,160 --> 00:03:37,960 But as I drew closer, I saw with surprise that the red rose was growing 26 00:03:38,540 --> 00:03:43,600 She told me that she lived with her parents and her pet crocodile feeder and 27 00:03:43,600 --> 00:03:48,760 Mike. I said, where the heck do your crocodiles sleep? And she said, anywhere 28 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 that they like. 29 00:03:50,260 --> 00:03:55,560 One day she ran in from the forest where her face had been scarred by a bear. 30 00:03:55,840 --> 00:03:59,000 So the surgeon, he grafted on some of my skin. 31 00:03:59,390 --> 00:04:01,270 From a place where I've plenty to spare. 32 00:04:01,570 --> 00:04:04,350 Now when she thanks me for saving her beauty. 33 00:04:04,730 --> 00:04:07,110 I'll say there is no need to speak. 34 00:04:07,490 --> 00:04:12,570 Cause I'm amply rewarded each time that I see. Your mother kiss you on the 35 00:04:12,570 --> 00:04:17,089 cheek. I won't marry the rose of El Paso. 36 00:04:17,890 --> 00:04:20,170 For my family motto forbid. 37 00:04:21,010 --> 00:04:23,950 It's okay I'm sure with my ma and my pa. 38 00:04:24,310 --> 00:04:26,310 But it would upset my wife and forgive. 39 00:04:38,530 --> 00:04:42,610 It's the actual blowpipe that the abos, or rather, I should call them abo, isn't 40 00:04:42,610 --> 00:04:47,930 it, use when they're out killing the kangaroos. They actually use that 41 00:04:48,190 --> 00:04:51,210 Well, they don't anymore. They're here to go. But now they pursue much more 42 00:04:51,210 --> 00:04:56,310 peaceful pastimes, and they make these absolutely splendid didgeridoos. And if 43 00:04:56,310 --> 00:04:58,970 you've never heard of didgeridoo, it's really right out of this world. It's got 44 00:04:58,970 --> 00:05:01,870 a sound, all of its sound. I'll give you a rough idea of what it sounds like. It 45 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 sounds like this. 46 00:05:10,890 --> 00:05:14,010 I'm sorry, but I say, Mark, that dart's poisonous. 47 00:05:14,470 --> 00:05:17,970 Oh, Lord, who's going to suck the poison out? Me! Me! 48 00:05:18,210 --> 00:05:19,350 Me! Me! 49 00:05:19,710 --> 00:05:20,710 Me! Me! 50 00:05:21,790 --> 00:05:23,790 Lolly, Lolly, you won't believe it. 51 00:05:24,090 --> 00:05:27,030 Miriam and I have got a son, a little boy. 52 00:05:27,430 --> 00:05:31,330 Would you believe it? After six daughters, a son, a little boy. 53 00:05:32,010 --> 00:05:34,130 Does he look like you or Miriam? 54 00:05:34,410 --> 00:05:36,390 I don't know. We haven't looked at his face yet. 55 00:05:39,070 --> 00:05:41,930 One of the most beautiful things, one of the most beautiful sights that you find 56 00:05:41,930 --> 00:05:46,530 anywhere in the world is the sunset out in the outback. It really is one of the 57 00:05:46,530 --> 00:05:53,470 most beautiful... Now, with the aid of the younger generation, 58 00:05:54,330 --> 00:05:57,650 I'd like to give you a rough idea of what it looks like. It really is 59 00:05:57,650 --> 00:06:02,250 beautiful because up here you have that great big yellow ball there, that great 60 00:06:02,250 --> 00:06:05,850 ball of fire up there. It's blazing away throughout the... 61 00:06:06,110 --> 00:06:10,910 Throughout the day, it's blazing away, and that, of course, is the sun, and it 62 00:06:10,910 --> 00:06:14,510 casts a big black shadow, this great deep black shadow all around. 63 00:06:18,290 --> 00:06:24,830 I'm speaking to you from Thames Television, 64 00:06:25,070 --> 00:06:29,310 where I'm hoping to talk to one of the hard -working producers responsible for 65 00:06:29,310 --> 00:06:30,530 their enormous output. 66 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 Good evening, sir. 67 00:06:40,440 --> 00:06:42,520 Thank you, Miss Goossens. That will be all. 68 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 Good evening, sir. Good evening, viewers. 69 00:06:46,320 --> 00:06:53,320 I, um... I have with me now Mr. Frederick Forsythe Scuttle. D .B .T 70 00:06:53,320 --> 00:06:56,560 .C. D .B .T .C. Don't bend the card. 71 00:06:58,840 --> 00:07:03,220 Mr. Scuttle, what new programs have you got to tickle the viewers' fancies in 72 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 the coming year? 73 00:07:04,440 --> 00:07:08,220 I don't think we're going to tickle their fancies so much as chill their 74 00:07:08,540 --> 00:07:15,500 With? with a brand new series of horror plays, starting with Tales of Misery and 75 00:07:15,500 --> 00:07:22,120 Imagination by Edgar Allan Flowerpots, followed very swiftly by The 76 00:07:22,120 --> 00:07:26,400 Monster from Beneath the BBC, played by Robin Day. 77 00:07:28,140 --> 00:07:29,440 He will wear a mask. 78 00:07:29,660 --> 00:07:31,540 Oh, yes, we don't upset the kids, do we, sir? 79 00:07:33,020 --> 00:07:39,500 And then a resumption of our very successful... Successful trilogy in four 80 00:07:39,500 --> 00:07:43,140 called Truth is Stranger Than Friction. 81 00:07:44,560 --> 00:07:48,860 You believe that? I certainly do, sir. Let me ask you something, sir. Do you 82 00:07:48,860 --> 00:07:54,400 think it is strange that in a cat's fur there are only two holes? 83 00:07:57,980 --> 00:08:00,500 Very conveniently placed where his eyes are. 84 00:08:02,120 --> 00:08:04,040 Does it not seem strange to you, sir? 85 00:08:04,510 --> 00:08:08,910 That just enough occurs each day to fill every newspaper in the world. 86 00:08:10,190 --> 00:08:11,470 You're thinking of yourself. 87 00:08:12,350 --> 00:08:16,670 When God created man, glasses hadn't been invented, but look where he put our 88 00:08:16,670 --> 00:08:17,670 ears. 89 00:08:20,850 --> 00:08:24,650 And I'll tell you, sir, there are actually words in existence, sir, 90 00:08:24,650 --> 00:08:26,350 words, which foretell the future. 91 00:08:26,630 --> 00:08:27,850 Almanacs. It's true, sir. 92 00:08:30,170 --> 00:08:35,289 You must not mock the unknown, sir. The first one's been out. Did you not see 93 00:08:35,289 --> 00:08:41,909 it, sir? What is it about? It is about a frustrated furrier from 94 00:08:41,909 --> 00:08:48,710 Felixstowe who has crossed a mink with a gorilla and produced a ready 95 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 -made fur coat. 96 00:08:50,330 --> 00:08:51,870 But the sleeves are too long. 97 00:08:52,950 --> 00:08:54,290 That's what upsets him, sir. 98 00:08:54,590 --> 00:08:57,450 Also, his wife put Lenore in his bath. 99 00:08:58,650 --> 00:09:01,110 Not the girl Lenore. She poured some Lenore in. 100 00:09:01,900 --> 00:09:03,480 And everything came out soft and fluffy. 101 00:09:11,200 --> 00:09:15,480 Also, sir, he has an assistant called Weirdo, who's a very strange -looking 102 00:09:15,580 --> 00:09:20,560 sir. He once sent off for a mail -order haircut, and they sent him back the 103 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 wrong head. 104 00:09:22,420 --> 00:09:26,860 That upsets him, sir. And he has what we in the trade call an oedipus complex. 105 00:09:27,440 --> 00:09:28,460 Oedipus? He hates cats. 106 00:09:30,030 --> 00:09:32,210 Where did he get it? Out of Reader's Digest. 107 00:09:33,090 --> 00:09:40,030 Now then, sir, one day he is driving up the M12 when he suddenly and 108 00:09:40,030 --> 00:09:42,110 mysteriously takes an O -turn. 109 00:09:42,430 --> 00:09:45,210 An O -turn? He starts off as a U -turn, but he changes his mind. 110 00:09:47,370 --> 00:09:51,510 And he ends up outside a taxidermist's house. Now, as he arrives there, the 111 00:09:51,510 --> 00:09:55,930 taxidermist is just stuffing a chicken into the oven. 112 00:09:57,340 --> 00:10:01,760 The door is opened by his young daughter, and when she sees this 113 00:10:01,760 --> 00:10:05,420 front of her, she lets out a startled cry, sir. So horrible, sir. And as he 114 00:10:05,420 --> 00:10:09,400 rushes past her in the doorway, sir... She feels hysterical? Never lays a 115 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 on him, sir. 116 00:10:16,240 --> 00:10:23,100 When he gets inside, sir, he sees on his workbench an uncompleted 117 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 Siamese cat. 118 00:10:24,330 --> 00:10:26,510 It's half finished. Completely Siamese, sir. 119 00:10:30,690 --> 00:10:34,190 Seeing this cat, sir, seems him absolutely mazurka, sir. 120 00:10:34,770 --> 00:10:36,730 Completely burlesque, he goes. 121 00:10:37,190 --> 00:10:41,550 He picks up an iron bar and he advances towards the cat. The man says, what are 122 00:10:41,550 --> 00:10:43,930 you going to do with that Siamese cat, mate? He says, I'm going to give it a 123 00:10:43,930 --> 00:10:44,930 Bangkok. 124 00:10:48,150 --> 00:10:51,690 He's enough to stop me out of it, sir. But you see, sir, this attack upon the 125 00:10:51,690 --> 00:10:56,040 cat... You see, reads him of his fear of cats, but ipso facto. 126 00:10:56,540 --> 00:10:57,760 Cum granum cilia. 127 00:11:00,180 --> 00:11:02,500 Oni suarci melli. Watch it. 128 00:11:04,320 --> 00:11:08,040 He instills into him the belief that he himself is a cat, you see, sir. 129 00:11:08,280 --> 00:11:09,880 Does this have any effect on his life? 130 00:11:10,140 --> 00:11:11,540 Of course it does, you great pillock. 131 00:11:13,680 --> 00:11:16,920 I mean, the larder's full of fish eggs and the bath's full of milk. He never 132 00:11:16,920 --> 00:11:19,580 takes a bath, sir, because he's like a cat in every way, you see. 133 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 How does he clean himself? 134 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 With great difficulty. 135 00:11:23,900 --> 00:11:27,380 That was the scene that got us the Oscar, you know, sir. The critics liked 136 00:11:27,500 --> 00:11:32,080 The critics went, the Exchange and Mark said, if I had not seen him with my own 137 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 eyes, I would not have believed it. 138 00:11:36,280 --> 00:11:39,340 The West End magazine, arts and farces. 139 00:11:45,360 --> 00:11:48,300 Said it makes old Calcutta look like a blue Peter. 140 00:11:50,320 --> 00:11:53,580 The TV Times referred to it as poetry in motion. 141 00:11:54,820 --> 00:12:00,280 And the Sydney Herald said a feast for the eyes, a treat for the ears, good on 142 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 your cobblers. 143 00:12:03,940 --> 00:12:05,520 Those are things they like to do. 144 00:12:06,020 --> 00:12:09,700 What about new talent? 145 00:12:10,030 --> 00:12:11,550 Oh, we've got a load of that, sir. 146 00:12:11,870 --> 00:12:15,350 Yes, we've got a programme full of it, which I can see it. It's marvellous, 147 00:12:15,350 --> 00:12:16,109 It's coming on now. 148 00:12:16,110 --> 00:12:17,850 Hang on. It'll be up there any second now. 149 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Yum! 150 00:13:11,650 --> 00:13:13,050 Achoo! 151 00:15:22,270 --> 00:15:23,270 Achoo! 152 00:15:30,750 --> 00:15:36,630 Achoo! Are you the racist? 153 00:15:38,650 --> 00:15:39,650 Did you lose? 154 00:15:41,390 --> 00:15:42,890 How much? Ten pounds? 155 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 Hundred pounds? 156 00:15:47,490 --> 00:15:48,490 Thousand pounds? 157 00:15:49,930 --> 00:15:52,890 If I lost a thousand pounds, I think I'd cut my throat. 158 00:15:58,170 --> 00:16:04,770 Thank you. And now, ladies and gentlemen, will you welcome the 159 00:16:04,770 --> 00:16:06,010 Diana Darby! 160 00:16:13,110 --> 00:16:16,710 It's oh so nice to go to... 161 00:16:17,960 --> 00:16:20,440 To Paris, London, and Rome. 162 00:16:20,680 --> 00:16:24,280 It's oh so nice to go traveling. 163 00:16:24,520 --> 00:16:29,780 But it's so much nicer, yes, it's so much nicer to come home. 164 00:16:31,420 --> 00:16:38,180 It's very nice to just wander the camel route to 165 00:16:38,180 --> 00:16:40,500 Iraq. It's oh so nice. 166 00:16:41,450 --> 00:16:47,910 to just wonder but it's so much nicer yes it's so so nice to wonder back 167 00:17:12,419 --> 00:17:15,220 Thank you. 168 00:17:21,420 --> 00:17:22,819 Thank you. 169 00:17:48,080 --> 00:17:54,800 I'll serve you Turkish tea and give your head a 170 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 Persian hug. 171 00:17:57,380 --> 00:17:59,960 Climb up the wall. 172 00:18:01,680 --> 00:18:04,860 Climb up the wall. 173 00:18:06,260 --> 00:18:09,420 Climb up the wall. 174 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 La vente! 175 00:19:28,040 --> 00:19:32,740 But it's so much nicer, yes, it's so much nicer to come home. 176 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 No more customs. 177 00:19:37,900 --> 00:19:39,620 Burn those passport. 178 00:19:41,420 --> 00:19:43,080 No more packing. 179 00:19:43,480 --> 00:19:45,600 I'll stay at home with you. 180 00:20:25,420 --> 00:20:26,580 I'm a fly. 181 00:20:26,900 --> 00:20:29,220 I'm carrying the entire world. 182 00:20:30,640 --> 00:20:36,900 But the one overriding ambition of Ernest Potts and his gang 183 00:20:36,900 --> 00:20:40,120 was to commit the perfect crime. 184 00:20:41,380 --> 00:20:47,860 They had indulged in all forms of criminal activity without success, 185 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 I might add. 186 00:20:50,100 --> 00:20:53,940 They tried their hands at petty larceny. 187 00:21:01,290 --> 00:21:04,590 And they tried their hands at armed robbery. 188 00:21:07,670 --> 00:21:10,870 Give me the money! 189 00:21:11,570 --> 00:21:15,610 Give me the money! 190 00:21:15,970 --> 00:21:17,710 Give me the money! Give me the money! Give me the money! Give me the money! 191 00:21:17,710 --> 00:21:18,710 me the money! 192 00:21:18,850 --> 00:21:21,290 Give me the money! 193 00:21:23,770 --> 00:21:30,090 And then one day, Ernest Potts saw a film about 194 00:21:30,330 --> 00:21:31,550 Confidence tricksters. 195 00:21:32,750 --> 00:21:36,690 No, but this was the big one. 196 00:21:40,090 --> 00:21:42,610 I mean, you don't think, do you, Arnold? 197 00:21:43,270 --> 00:21:47,490 I mean, when we done that bank job and I said put something on your face, I 198 00:21:47,490 --> 00:21:48,970 meant a stocking or a mask. 199 00:21:49,330 --> 00:21:50,570 Not brute for men. 200 00:21:52,870 --> 00:21:56,590 Even if it does suit you. I mean, your own family is the same. It was your 201 00:21:56,590 --> 00:21:59,710 grandfather. Confessed to a life of crime on his deathbed. 202 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 And then got better. 203 00:22:02,460 --> 00:22:06,120 When he was down in the factory, he was on strike for three weeks before anyone 204 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 noticed it. 205 00:22:08,020 --> 00:22:12,060 And that dog of yours, you told me you trained it. I yelled ill and he bloody 206 00:22:12,060 --> 00:22:13,060 well bit it. 207 00:22:13,820 --> 00:22:17,540 I don't know, I'm sure. I mean, it's that you don't take care of yourself. 208 00:22:17,540 --> 00:22:20,580 you snatch the old lady's handbag, you give yourself a hernia. 209 00:22:24,120 --> 00:22:27,900 You'll end up like Porky Potmore, you will. He was just like you, abby -go 210 00:22:27,900 --> 00:22:29,440 -lucky, full of fun. 211 00:22:34,090 --> 00:22:35,090 that he was married. 212 00:22:36,610 --> 00:22:37,610 Don't think, do you? 213 00:22:38,370 --> 00:22:39,370 Hello? Bruce! 214 00:22:39,550 --> 00:22:41,550 Get your backside radio right away. 215 00:22:42,130 --> 00:22:45,990 I can't help about your fiancée, can I? She gone and got her finger stuck in a 216 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 zipper. 217 00:22:50,590 --> 00:22:52,950 Well, I don't mean to say you've got to stay with her, does it? 218 00:22:53,590 --> 00:22:54,590 Oh, does it? 219 00:22:57,970 --> 00:22:59,830 Well, you'll have to bring her with you, won't you? 220 00:23:01,070 --> 00:23:03,510 Don't come down the... the high street, will you? Otherwise, someone will chuck 221 00:23:03,510 --> 00:23:04,630 a bucket of water over you. 222 00:23:10,050 --> 00:23:12,770 I see they're looking for a new cashier down at the bank. 223 00:23:13,050 --> 00:23:14,770 Well, they took one on only a fortnight ago. 224 00:23:15,110 --> 00:23:16,330 That's the one they're looking for. 225 00:23:17,270 --> 00:23:20,190 He's only six foot tall and ten thousand pounds short. 226 00:23:21,470 --> 00:23:22,470 No, 227 00:23:22,710 --> 00:23:24,350 you never know. Oi, oi, oi! 228 00:23:24,590 --> 00:23:25,990 What do you call this? 229 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 That's a watch. 230 00:23:32,940 --> 00:23:35,480 I couldn't help it. There was this chap down at the supermarket. 231 00:23:35,800 --> 00:23:38,560 Lost a £5 note he did. What's that got to do with you? 232 00:23:38,900 --> 00:23:39,900 I was stood on it. 233 00:23:42,020 --> 00:23:44,240 Now, look here, lads. This is the plan. 234 00:23:44,700 --> 00:23:49,300 Right. Now, you must understand that Max Treader, the bookie, he goes to Denby 235 00:23:49,300 --> 00:23:53,040 races every weekend, don't he? Every Saturday. And he always passes the Rose 236 00:23:53,040 --> 00:23:57,080 Crown. Now, next Saturday, what we does, we sprinkle some tin tacks in the road 237 00:23:57,080 --> 00:24:02,060 here. He gets a puncture, goes straight into the Rose and Crown, where we're... 238 00:24:02,090 --> 00:24:03,790 waiting to take him. What do you think of that, eh? 239 00:24:06,690 --> 00:24:08,610 I'm glad you approve of some of my ideas. 240 00:24:10,590 --> 00:24:13,390 What's all this then? You were supposed to be here at two o 'clock. 241 00:24:13,730 --> 00:24:16,790 Sorry I'm late. Well, I'm not having you. I mean, you can't help being late, 242 00:24:16,790 --> 00:24:17,790 you? 243 00:24:18,810 --> 00:24:21,390 No, I mean, women always start to make mistakes once, aren't they? You're 244 00:24:21,410 --> 00:24:22,369 my dear. 245 00:24:22,370 --> 00:24:25,490 All right, lads, don't get excited. 246 00:24:26,030 --> 00:24:28,650 I think you've never seen a woman before, the way you carry on. 247 00:24:29,550 --> 00:24:31,830 I thought good things came in threes. 248 00:24:34,170 --> 00:24:35,930 You've been eating meat again, haven't you? 249 00:24:37,230 --> 00:24:39,410 Would you like a little drink, darling? 250 00:24:39,750 --> 00:24:41,310 All right, lads, all right. 251 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 It's only a woman. 252 00:24:44,270 --> 00:24:45,890 Mind me when you're carrying on. 253 00:24:47,490 --> 00:24:52,610 All right, lads, all right. Well, get your minds off her and let's get our 254 00:24:52,610 --> 00:24:53,910 back on the work like I am. 255 00:24:55,030 --> 00:24:58,670 It's the healthiest time now you're here that we showed you our blueprints. 256 00:24:59,050 --> 00:25:00,590 I don't want to see no dirty photos. 257 00:25:00,830 --> 00:25:04,130 No, not dirty photos, Blueprint. It's our plans, my dear. 258 00:25:04,610 --> 00:25:08,010 You see, now, the lady at the Rose and Crown, the landlady, she'll be on her 259 00:25:08,010 --> 00:25:09,009 this coming weekend. 260 00:25:09,010 --> 00:25:12,830 So next Saturday, you see, I'll see you and I will go there and we'll take a 261 00:25:12,830 --> 00:25:13,830 normal room for the night. 262 00:25:14,130 --> 00:25:15,630 See, right with that settled, then, isn't it? 263 00:25:16,430 --> 00:25:17,430 Take a what? 264 00:25:19,330 --> 00:25:20,690 Take a double room for the night. 265 00:25:20,910 --> 00:25:22,370 I'm not spending the night with you. 266 00:25:22,630 --> 00:25:23,970 Not for a thousand pounds. 267 00:25:24,410 --> 00:25:25,730 Well, that's different. 268 00:25:26,190 --> 00:25:27,650 Hold on here. 269 00:25:28,160 --> 00:25:31,860 How do you know our chair will be a thousand pounds? It could only be a 270 00:25:31,860 --> 00:25:32,659 you know. 271 00:25:32,660 --> 00:25:34,760 I'm not spending the night with you for a quid. 272 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 What do you think I am? 273 00:25:36,580 --> 00:25:39,600 Well, we've settled what you are. We're acting over the price now, aren't we? 274 00:25:42,380 --> 00:25:46,020 So we might not have to spend the night there. Anyway, let's get on. Now, who's 275 00:25:46,020 --> 00:25:47,900 going to play the part of the rich American? 276 00:25:48,300 --> 00:25:49,320 I can play that part. 277 00:25:49,680 --> 00:25:52,920 Oh, yes, I can do that very well. But you've got an Irish accent. 278 00:25:53,180 --> 00:25:54,200 Yes, only when I talk. 279 00:26:01,130 --> 00:26:02,230 and mad marines. 280 00:26:02,530 --> 00:26:04,770 This here ain't no chicken unit. 281 00:26:05,470 --> 00:26:06,610 John Wayne says that. 282 00:26:08,190 --> 00:26:09,830 Well, I hope he says it better than you do. 283 00:26:10,730 --> 00:26:13,670 I don't know what I'll have to do now. Don't forget, we all meet there next 284 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 Saturday morning. 285 00:26:14,750 --> 00:26:18,450 And I'll see when we get there, do try and act like a wife. 286 00:26:18,790 --> 00:26:19,790 How do I do that? 287 00:26:19,970 --> 00:26:21,150 Carry the bloody cases. 288 00:26:26,670 --> 00:26:30,410 You are married, aren't you? We're married, my dear, yes, we're married. To 289 00:26:30,410 --> 00:26:33,740 other. I mean... Oh, yes, yes, definitely, definitely, yes. I think I'd 290 00:26:33,740 --> 00:26:34,880 see your marriage license. 291 00:26:35,180 --> 00:26:36,600 Well, it so happens that I have it here. 292 00:26:37,120 --> 00:26:38,620 I'll go and get my reading glasses. 293 00:26:38,860 --> 00:26:39,880 All right, Mrs. McTavish. 294 00:26:42,360 --> 00:26:44,560 Dear, you haven't got a marriage license. 295 00:26:44,920 --> 00:26:47,340 What did you give her? I gave her my old dog license, didn't I? 296 00:26:48,580 --> 00:26:50,400 She won't know the difference, silly old fool. 297 00:26:51,100 --> 00:26:55,560 Hey, you in there, whatever you're doing, stop it, because this isn't for 298 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 Let me in. 299 00:26:57,920 --> 00:27:01,340 I can't let you in, my dear. It's a bit... Awkward? I'm taking a bath. 300 00:27:01,860 --> 00:27:03,240 There isn't a bath in there. 301 00:27:03,460 --> 00:27:04,660 That's what's making it awkward. 302 00:27:06,220 --> 00:27:09,480 Look, I must have given you the long license. I'm sorry about that. 303 00:27:09,700 --> 00:27:12,420 Well, I'll let you go at this time. Yeah, right you are, my dear. Now, look, 304 00:27:12,420 --> 00:27:14,000 love, sit down, sit down. Not lightly. 305 00:27:14,200 --> 00:27:15,680 There's no big bugs there. 306 00:27:16,000 --> 00:27:17,360 The cockroach is a bit of all. 307 00:27:17,680 --> 00:27:23,860 Right, what I want you to do is to take down the races, take the races 308 00:27:23,860 --> 00:27:27,620 on ear, right, and the time signals. Careful. 309 00:27:29,450 --> 00:27:31,310 And the time figures, my dear. 310 00:27:31,610 --> 00:27:37,470 And then relay them ten minutes after through the radio in the bar. 311 00:27:37,750 --> 00:27:42,350 Don't forget, you take them down here and you relay them exactly ten minutes 312 00:27:42,350 --> 00:27:43,890 later in the bar. How much later? 313 00:27:44,290 --> 00:27:46,730 I relay them ten minutes later. That's right, my dear. 314 00:27:46,990 --> 00:27:50,210 But whatever you do, let us know the winners first, won't you? 315 00:27:50,470 --> 00:27:51,470 All right. 316 00:27:54,870 --> 00:27:58,150 Lady, I think I could have spent the day fishing. Oh, we all got to make 317 00:27:58,150 --> 00:27:59,290 sacrifices, mate. 318 00:27:59,650 --> 00:28:02,470 Oh, I was supposed to go to me mother -in -law's funeral today. 319 00:28:03,990 --> 00:28:07,450 You should get your nails cut. Now, come on now. And don't forget, put your 320 00:28:07,450 --> 00:28:09,530 watches back ten minutes in all. Your watches. 321 00:28:09,750 --> 00:28:11,390 Right? Ten minutes back. 322 00:28:11,970 --> 00:28:15,190 Everything all right? Oh, everything's fine, my dear. Don't you worry a thing 323 00:28:15,190 --> 00:28:17,390 about it. Everything's lovely. Oh, and you've got nice eyes. 324 00:28:17,770 --> 00:28:18,950 Very pretty, aren't they? 325 00:28:19,390 --> 00:28:20,390 Thanks. 326 00:28:20,910 --> 00:28:22,730 Oh, go on. He loves everything, doesn't he? 327 00:28:23,410 --> 00:28:24,550 Supposing we get caught? 328 00:28:24,890 --> 00:28:28,350 Now, come on, lads. Hurry up. His car will be here any minute. 329 00:28:28,790 --> 00:28:30,110 Hey, what about the road tax? 330 00:28:30,510 --> 00:28:35,130 What road tax? The tax for the road. Don't you like the attitude for being 331 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 on the road yet? 332 00:28:36,290 --> 00:28:37,750 Why do I have to think of everything? 333 00:28:38,070 --> 00:28:39,070 It's always me. 334 00:28:47,130 --> 00:28:49,650 Well, here's gratitude for you. 335 00:28:51,630 --> 00:28:52,770 Nothing till I found him. 336 00:28:54,350 --> 00:28:58,230 I mean, after all I've done for you, I even lent him the money to bury his 337 00:28:58,230 --> 00:28:59,230 grandmother. 338 00:29:00,290 --> 00:29:02,710 Reminds me, if I don't get it back by Friday, up she comes. 339 00:29:04,450 --> 00:29:07,050 Don't touch that on the road or I'll knock your head off your great 340 00:29:07,050 --> 00:29:09,750 -grandmother. Gee, this boots is sweaty. 341 00:29:10,010 --> 00:29:11,010 Why, what's that? 342 00:29:11,050 --> 00:29:12,170 It's happy hookah. 343 00:29:12,430 --> 00:29:14,430 It's nothing about fishing at all, isn't it? 344 00:29:16,930 --> 00:29:19,630 Whatever you do, don't... 345 00:29:19,850 --> 00:29:21,850 Don't back the winner of the first race or he gets suspicious. 346 00:29:22,090 --> 00:29:25,630 Remember, don't back the winner of the first race. Right. 347 00:29:28,370 --> 00:29:29,670 Oh, happening, sir. 348 00:29:30,450 --> 00:29:33,370 Why, how are you there, old pard? 349 00:29:34,070 --> 00:29:35,070 Well, 350 00:29:35,610 --> 00:29:38,450 get along, little doggie. 351 00:29:40,050 --> 00:29:43,750 Can you give me a lift to Denby? That I wouldn't like to stay, sir. It's only us 352 00:29:43,750 --> 00:29:44,649 lads here, sir. 353 00:29:44,650 --> 00:29:45,810 Us lads and that... 354 00:29:46,260 --> 00:29:48,700 Incredibly rich American typhoon over there. 355 00:29:50,260 --> 00:29:51,860 Have you got a telephone directory here? 356 00:29:52,080 --> 00:29:54,240 Ah, that'll be at the back, sir. But I wouldn't bother, sir. 357 00:29:54,520 --> 00:29:56,440 It's all, like, cut up into squares now. 358 00:29:57,440 --> 00:30:00,500 It's difficult to follow, you know. It's hanging up on a bit of string. 359 00:30:00,720 --> 00:30:04,780 They don't even have a baton shop down there, old coyote. 360 00:30:06,060 --> 00:30:09,900 If they hadn't took the buses off, I mean, us lot would have been up Denby 361 00:30:09,900 --> 00:30:12,960 ourselves. We'd have had a little flutter, wouldn't we? It's kind of warm 362 00:30:12,960 --> 00:30:13,960 here. 363 00:30:14,240 --> 00:30:15,240 Hop along. 364 00:30:18,060 --> 00:30:21,200 Seeing as you gentlemen are so eager for a little wager, I may be able to 365 00:30:21,200 --> 00:30:22,019 accommodate you. 366 00:30:22,020 --> 00:30:23,120 How would that be, sir? 367 00:30:24,080 --> 00:30:25,340 I happen to be a bookmaker. 368 00:30:25,740 --> 00:30:29,780 Well, I wouldn't have believed that. 369 00:30:29,980 --> 00:30:32,760 No, sir. I had you for a chitting set, sir. 370 00:30:33,760 --> 00:30:37,260 I wouldn't have said you was a bookie, sir. We'll just be in time for the first 371 00:30:37,260 --> 00:30:39,560 race, won't we, sir? No, no. No, that clock's wrong. 372 00:30:39,760 --> 00:30:41,340 No, sir. No, I think your clock's wrong, sir. 373 00:30:41,680 --> 00:30:43,420 That's the time, sir. That is the time. May I? 374 00:30:43,740 --> 00:30:44,740 Could you tell us the time, please? 375 00:30:45,100 --> 00:30:46,940 Three minutes to one, I make it. Hold on. 376 00:30:47,940 --> 00:30:51,780 And with the time at three minutes to one... Well, I must be slow. Yes, you 377 00:30:51,780 --> 00:30:52,639 be slow. 378 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 Right, there we are, gentlemen. 379 00:30:54,140 --> 00:30:55,140 Oh, now then. 380 00:30:55,380 --> 00:30:56,420 That's a funny thing. 381 00:30:57,040 --> 00:31:00,520 I had a grapefruit cocktail last night. Yes, I did. 382 00:31:01,560 --> 00:31:04,400 And guess what I had for my breakfast this morning? 383 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Grapefruit. 384 00:31:06,240 --> 00:31:09,740 So I reckon I'll have a pound of weed on Flubrush. 385 00:31:13,130 --> 00:31:15,850 The organs of his mind are very, very complex. 386 00:31:16,070 --> 00:31:17,070 Very complex. 387 00:31:17,490 --> 00:31:21,830 I think I will have a pound on Flubrush as well, I think. And me, and me. I 388 00:31:21,830 --> 00:31:25,770 think I'll have five pounds on Little Mark. 389 00:31:25,970 --> 00:31:27,010 Old potty. 390 00:31:29,870 --> 00:31:30,950 And they're off. 391 00:31:31,910 --> 00:31:35,230 And it's Grubby Boy who seems to be making the running. Are you sure you're 392 00:31:35,230 --> 00:31:36,230 going to afford to lose? 393 00:31:36,270 --> 00:31:37,470 Oh, don't worry about me, sir. 394 00:31:37,790 --> 00:31:41,300 You always say, hurry to bed, hurry to rise, make some... and healthy, wealthy, 395 00:31:41,400 --> 00:31:42,880 and father of a large family. 396 00:31:45,820 --> 00:31:49,580 And the winner of the first race, his great fruit, my election. 397 00:31:49,800 --> 00:31:51,040 I was going to back that one. 398 00:31:53,900 --> 00:32:00,540 What are the chances of getting the first three in their right order? 399 00:32:01,340 --> 00:32:03,620 Well, I'll give you a thousand to one if you care to try it. 400 00:32:04,080 --> 00:32:06,240 Well, well, I think I will. 401 00:32:06,440 --> 00:32:08,000 Just for the laugh, you know. 402 00:32:08,480 --> 00:32:09,720 I'll have ten pence. 403 00:32:10,030 --> 00:32:16,770 Well, I must say, you'll be lucky. I say, you'll be lucky. 404 00:32:17,030 --> 00:32:19,550 You'll be lucky. You'll be lucky. 405 00:32:19,950 --> 00:32:23,610 You'll be lucky. You'll be lucky. You'll be lucky. 406 00:32:25,310 --> 00:32:26,650 You'll be lucky. 407 00:32:27,230 --> 00:32:28,530 You'll be lucky. 408 00:32:28,750 --> 00:32:35,730 You'll be lucky. You'll be 409 00:32:35,730 --> 00:32:38,030 lucky. Irish whiskey. 410 00:32:38,250 --> 00:32:39,930 Ah, that stops slow poison. 411 00:32:40,190 --> 00:32:41,790 Well, I'm in no hurry. 412 00:32:43,650 --> 00:32:46,850 I'm going to smoke king saves bad the whole day long. 413 00:32:47,150 --> 00:32:48,730 Ah, you'll never live to be 30. 414 00:32:49,530 --> 00:32:50,530 Ah, gee. 415 00:32:50,570 --> 00:32:54,230 I've been smoking since I was eight years old and there's nothing wrong with 416 00:32:54,230 --> 00:32:55,230 lung. 417 00:32:56,410 --> 00:32:59,310 Hey, darling, ain't you afraid of prowlers? 418 00:33:00,830 --> 00:33:03,790 Oh, Lord, the thinner onion's out for it. 419 00:33:04,950 --> 00:33:07,280 Mind your own. what it was, didn't he? 420 00:33:09,220 --> 00:33:14,920 Gotcha, now, I thought you'd get away with it, didn't you? Oh, I've been 421 00:33:14,920 --> 00:33:15,699 for this. 422 00:33:15,700 --> 00:33:18,740 Look, look, look, I put in my idea. 423 00:33:19,200 --> 00:33:23,120 Look, we'll give all the money back and we'll never steal another thing again. 424 00:33:23,780 --> 00:33:24,900 Carry on, sir. 425 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Could I buy you a drink? 426 00:33:26,460 --> 00:33:30,380 Oh, no, sir, you can't. See, that clock's ten minutes slow. 427 00:33:30,640 --> 00:33:34,940 And no, we build back. And you're drinking after hours. 428 00:33:35,600 --> 00:33:38,080 That's the only reason I came in here. 429 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 Why, 430 00:33:48,680 --> 00:33:49,840 hiya. 431 00:33:51,920 --> 00:33:54,220 Why, hello there. It's me. 432 00:33:54,820 --> 00:33:56,540 Yeah, me. 433 00:33:57,420 --> 00:34:00,880 Oh, come on. Try me with your glasses on. 434 00:34:02,900 --> 00:34:03,900 Yeah, great. 435 00:34:17,800 --> 00:34:23,500 With me tonight, the man behind the martial arts movies, the king of the 436 00:34:23,500 --> 00:34:26,739 cult, director -producer Dre Arthur Mean. 437 00:34:26,960 --> 00:34:31,840 Who is himself good at jujitsu. 438 00:34:32,260 --> 00:34:35,460 Good at heaving a heavy body. 439 00:34:35,820 --> 00:34:38,300 Good at heaving a heavy body. 440 00:34:38,780 --> 00:34:44,239 No, not good at heaving a heavy body. Good at heaving a heavy body. 441 00:34:50,850 --> 00:34:52,469 Good evening, everybody. 442 00:34:53,750 --> 00:34:55,050 Oy vey. 443 00:34:56,389 --> 00:34:58,270 Is that a light machine here? 444 00:34:59,990 --> 00:35:03,370 I believe you're here to look for a leading lady. 445 00:35:03,590 --> 00:35:04,529 A designer. 446 00:35:04,530 --> 00:35:05,670 To look for a designer. 447 00:35:05,930 --> 00:35:06,930 No, reading lady. 448 00:35:07,430 --> 00:35:08,470 A leading lady? 449 00:35:08,730 --> 00:35:10,050 Designer. Hmm? 450 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Designer up. 451 00:35:13,210 --> 00:35:14,330 Up, yeah. 452 00:35:15,730 --> 00:35:20,990 For my next... feature, which will, of course, follow the same pattern as all 453 00:35:20,990 --> 00:35:24,150 other films, in that it will be based on a famous opera. 454 00:35:24,470 --> 00:35:27,090 Why do you say famous me? 455 00:35:28,530 --> 00:35:31,450 You make us sound like Millican and Nosepick. 456 00:35:34,250 --> 00:35:37,830 One of those songs that you hear now and then. 457 00:35:38,730 --> 00:35:41,830 They were singing better tonight than they sung for a long time. 458 00:35:44,030 --> 00:35:48,470 But are some of those Most leisure films I have done have done Barbara of 459 00:35:48,470 --> 00:35:50,330 Seville. Barbara of Seville? 460 00:35:50,570 --> 00:35:53,550 Yes. Have done The Fried Mouse. 461 00:35:54,070 --> 00:35:56,970 The Fried Mouse? Not to mention Marriage of Figaro. 462 00:35:57,230 --> 00:35:59,590 Marriage of Figaro. I said not to mention Marriage of Figaro. 463 00:36:05,790 --> 00:36:11,750 I believe your most recent was La Boheme. Ah, La Boheme. 464 00:36:12,490 --> 00:36:17,010 Your tiny hand is aflozen out of four old plates of meat. 465 00:36:18,690 --> 00:36:20,410 That was a Chinese joke. 466 00:36:21,430 --> 00:36:22,990 I can't hear them clapping. 467 00:36:24,590 --> 00:36:26,470 That was a Chinese joke. 468 00:36:28,170 --> 00:36:29,149 That's nice. 469 00:36:29,150 --> 00:36:34,410 I like it when they clap. They call me Mimi. 470 00:36:41,040 --> 00:36:42,100 They call me Mimi. 471 00:36:48,180 --> 00:36:49,180 You a poof? 472 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 I say, you a poof, all right? 473 00:36:57,440 --> 00:37:02,620 I say, do you a poof of a piece of film on the upper left? 474 00:37:03,200 --> 00:37:04,200 A poof? 475 00:37:10,000 --> 00:37:12,300 give you an impression of jackass, only he beat me to it. 476 00:37:14,580 --> 00:37:18,760 Now, your next film is based on the opera... Madame Buttonfly. 477 00:37:20,040 --> 00:37:21,640 And what will you call it? 478 00:37:21,960 --> 00:37:26,480 I don't know. I have been trying to think of a name for two weeks. 479 00:37:27,000 --> 00:37:28,180 How about a fortnight? 480 00:37:40,590 --> 00:37:42,930 I'll come to tea one day. I'll open a gas jet. 481 00:37:46,290 --> 00:37:49,130 Did you have a good rapport with the cast? 482 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 Have a what? 483 00:37:51,930 --> 00:37:53,170 Rapport. It's French. 484 00:37:53,690 --> 00:37:56,390 Why, you speak French. You can't speak bloody English. 485 00:38:03,470 --> 00:38:07,330 Tell me, how did you get on with One Hung Low? 486 00:38:07,830 --> 00:38:08,830 One... 487 00:38:15,950 --> 00:38:16,950 both of them. 488 00:38:19,230 --> 00:38:22,010 What? Ah, silly, anybody bring it? 489 00:38:22,610 --> 00:38:29,010 He, Dad, this actor, one long hole, he, 490 00:38:29,930 --> 00:38:32,470 I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I 491 00:38:32,470 --> 00:38:33,110 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 492 00:38:33,110 --> 00:38:33,330 don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't 493 00:38:33,330 --> 00:38:33,950 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 494 00:38:33,950 --> 00:38:36,690 don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't 495 00:38:36,690 --> 00:38:39,310 know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, 496 00:38:39,310 --> 00:38:45,070 don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't know, I don't 497 00:38:45,070 --> 00:38:50,010 know, I don So he stabbed Roger to Roger. Then he shot wife. Then he set 498 00:38:50,010 --> 00:38:54,030 house with grandparents asleep in bed. Then he cut off head of serving girl. 499 00:38:54,390 --> 00:38:56,470 But where's the sympathetic part? 500 00:38:56,750 --> 00:38:58,910 On the way out, he pat the dog. 501 00:39:00,610 --> 00:39:02,370 That's nice, that's nice. 502 00:39:03,710 --> 00:39:07,990 Well, now we are going to see one of your most recent releases. 503 00:39:08,350 --> 00:39:09,229 Oh, robbery. 504 00:39:09,230 --> 00:39:10,450 I get a flea product. 505 00:39:10,710 --> 00:39:11,710 That's nice. 506 00:41:07,150 --> 00:41:08,150 Thank you. 507 00:44:29,230 --> 00:44:30,129 No, it's a demon. 508 00:44:30,130 --> 00:44:31,130 It's a demon. 509 00:45:26,990 --> 00:45:30,010 advertising young love for sale. 510 00:45:31,950 --> 00:45:38,550 Love expression quite unspoiled, love that's only slightly soiled. 511 00:45:38,550 --> 00:45:39,550 Love. 512 00:45:57,520 --> 00:46:02,400 Who's prepared to pay the price for a trip to paradise? 513 00:46:50,990 --> 00:46:53,910 To sample my ample supply. Giddo. 514 00:46:55,630 --> 00:46:58,290 Who's prepared to pay the price? 515 00:49:34,060 --> 00:49:37,280 Thank you. Thank you so much, ladies and gentlemen. And we look forward to 516 00:49:37,280 --> 00:49:40,360 seeing you all again very, very soon. Until then, bye -bye. 40019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.