All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S06E05.The.Rooters.of.All.Evil.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,365 --> 00:00:11,391 Šta se dešava? 2 00:00:11,808 --> 00:00:14,678 Projektor Nulte Praznine se upravo uključio sam od sebe. 3 00:00:14,976 --> 00:00:17,264 To ne bi trebalo da radi, zar ne? 4 00:00:17,841 --> 00:00:19,418 Bene, ovuda. 5 00:00:33,347 --> 00:00:35,013 Hej, šta ima, Maxi? 6 00:00:45,150 --> 00:00:49,706 Gospodo, dame, mi smo Ruteri, 7 00:00:49,731 --> 00:00:55,207 i ova baza je sada pod našom apsolutnom kontrolom. 8 00:00:55,466 --> 00:00:56,921 Kao da ćemo pustiti da se to desi. 9 00:00:56,974 --> 00:00:58,643 Vodoinstalateri, odstupite. 10 00:00:59,001 --> 00:00:59,882 Deda? 11 00:01:00,132 --> 00:01:01,496 To je naređenje. 12 00:01:27,581 --> 00:01:30,170 Bene, rekao sam odstupi. 13 00:01:31,224 --> 00:01:33,609 Mudra odluka. 14 00:01:34,376 --> 00:01:38,227 Ovde sam da pokupim Kevina Levina. 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,181 Šta? 16 00:01:39,527 --> 00:01:42,940 Samo trenutak, gospodine Uobraženi. 17 00:01:43,066 --> 00:01:47,542 Ne zanima me kakva ovlašćenja imaš, mi ne... 18 00:01:49,622 --> 00:01:50,949 Ti si u mojoj glavi... 19 00:01:51,001 --> 00:01:52,581 Ne bori se. 20 00:01:52,693 --> 00:01:54,748 To nas oboje ponižava. 21 00:01:57,884 --> 00:01:59,169 Magistre Patelliday! 22 00:02:01,693 --> 00:02:05,203 Pa, on ne zna gde se Levin nalazi, 23 00:02:05,307 --> 00:02:08,055 tako da pretpostavljam da on nije u prostorijama. 24 00:02:08,343 --> 00:02:09,972 Gde je, onda? 25 00:02:10,327 --> 00:02:12,530 Otvori i pokazaću ti, kraboliki. 26 00:02:14,324 --> 00:02:17,832 Bene, kao Vodoinstalateri, ne možemo ništa da uradimo. 27 00:02:17,866 --> 00:02:19,281 O čemu to pričaš? 28 00:02:19,420 --> 00:02:20,671 Ko su ovi likovi? 29 00:02:20,939 --> 00:02:23,453 Ruteri su jedinica Vodoinstalatera za crne operacije. 30 00:02:23,634 --> 00:02:24,837 Oni su crvene tačke? 31 00:02:24,901 --> 00:02:26,510 Ili crne tačke? 32 00:02:26,587 --> 00:02:27,876 Ne baš. 33 00:02:27,977 --> 00:02:30,288 Oni odgovaraju samo Visokom Protektoratu. 34 00:02:30,360 --> 00:02:32,874 Samo Magistrata ima viši čin od proktora. 35 00:02:32,923 --> 00:02:35,474 Kao Vodoinstalateri, ruke su nam vezane. 36 00:02:35,807 --> 00:02:37,858 Baš tako, magistre. 37 00:02:37,977 --> 00:02:43,080 Sada, da nastavimo intervju...ti. 38 00:02:44,060 --> 00:02:44,773 Ja? 39 00:02:44,977 --> 00:02:46,397 Ne bori se s njim, Džeri. 40 00:02:46,550 --> 00:02:48,621 Uviće ti brkove! 41 00:02:54,421 --> 00:02:57,858 Ahh. Ovaj je video podatke. 42 00:02:58,078 --> 00:03:00,804 Čini se da je Vodoinstalaterska značka agenta Levina 43 00:03:00,829 --> 00:03:05,217 premeštena jednoj agentici Molly Gunther. 44 00:03:05,547 --> 00:03:08,750 Ljudsko ime, i žensko. 45 00:03:08,994 --> 00:03:09,994 Hmm. 46 00:03:10,143 --> 00:03:11,266 Ovde sam, proktore. 47 00:03:17,545 --> 00:03:19,650 Vidim da ni ti ne znaš. 48 00:03:21,666 --> 00:03:27,581 Oh, i agentice Gunther, možeš prestati da zamišljaš gadne načine da nas povrediš. 49 00:03:30,310 --> 00:03:31,190 Hmm. 50 00:03:32,736 --> 00:03:35,383 Vidi, niko od nas ne zna kako da dođe do Kevina. 51 00:03:35,650 --> 00:03:39,084 Prestani da povređuješ moj tim, i pomoći ću ti da ga pronađeš. 52 00:03:39,263 --> 00:03:40,495 - Huh? - Magistre? 53 00:03:40,586 --> 00:03:42,899 Čak ću staviti svoje najbolje ljude na posao. 54 00:03:43,047 --> 00:03:45,781 Oni su Galvani. Pronaći će ga za tren. 55 00:03:46,233 --> 00:03:48,288 Misliš Blukić i Driba? 56 00:03:49,435 --> 00:03:51,021 Oh, mislim, da. 57 00:03:51,121 --> 00:03:52,640 Blukić i Driba, dobra odluka. 58 00:03:52,766 --> 00:03:57,494 Agente Rook, agentice Gunther, molim vas da otpratite naše goste do laboratorije. 59 00:03:57,628 --> 00:03:59,205 Naravno, magistre Tenison, 60 00:03:59,322 --> 00:04:01,858 tako da naši Galvanski tehničari mogu pomoći Ruterima 61 00:04:01,905 --> 00:04:03,663 u njihovoj potrazi za Kevinom Levinom. 62 00:04:11,689 --> 00:04:13,224 U šta gledaš, partneru? 63 00:04:13,310 --> 00:04:14,658 Ni u šta. 64 00:04:16,077 --> 00:04:17,978 Pa, šta da radimo, samo da sedimo ovde? 65 00:04:18,003 --> 00:04:22,355 Rekao sam ti, Bene, kao Vodoinstalateri ne možemo pronaći Kevina i dojaviti mu. 66 00:04:24,136 --> 00:04:29,727 Međutim, ako neko, na primer, nije Vodoinstalater... 67 00:04:30,974 --> 00:04:33,424 Oh, da. 68 00:04:33,618 --> 00:04:34,758 Dobar momak. 69 00:04:41,584 --> 00:04:45,171 Proktor Servantis kaže da niko ne odlazi. 70 00:04:45,276 --> 00:04:47,635 Samo idem po hranu. Hoćeš nešto? 71 00:04:50,101 --> 00:04:51,547 To ću shvatiti kao ne. 72 00:04:53,508 --> 00:04:55,690 Ball Weevil. Naravno. 73 00:04:55,900 --> 00:04:57,722 Zato što mali momci sa sluzavim lopticama 74 00:04:57,747 --> 00:05:00,504 uvek pobeđuju velike momke sa energetskim zracima. 75 00:05:07,255 --> 00:05:08,848 Huh, možda i nije tako loše. 76 00:05:12,434 --> 00:05:13,166 Hvataj! 77 00:05:31,616 --> 00:05:34,308 U redu, požurite sa tim. 78 00:05:35,886 --> 00:05:38,146 Uradiću sveobuhvatnu pretragu baze podataka za 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,875 svaku finansijsku transakciju koju je Kevin napravio. 80 00:05:41,528 --> 00:05:43,104 Pa, mora da jede. 81 00:05:43,129 --> 00:05:44,698 - Ne, ne mora. - Da, mora. 82 00:05:44,723 --> 00:05:46,480 - Ne, ne mora. - Mora! 83 00:05:46,561 --> 00:05:49,093 Ali pretpostavljam da imaš bolju ideju? 84 00:05:49,118 --> 00:05:50,155 Očigledno! 85 00:05:50,180 --> 00:05:53,291 Moj skener za bio-potpis bi trebalo da nas odmah dovede do njega. 86 00:05:53,316 --> 00:05:56,373 Samo uradite to već jednom! 87 00:05:57,001 --> 00:05:59,108 Dobro. 88 00:05:59,228 --> 00:06:01,942 Nema potrebe da budete tako dramatični! 89 00:06:10,338 --> 00:06:12,245 Još uvek je u Bellwood-u. 90 00:06:12,300 --> 00:06:13,976 I mislim da sam ga pronašao. 91 00:06:14,149 --> 00:06:14,978 Približavam se. 92 00:06:15,003 --> 00:06:16,408 Ja sam bliži! 93 00:06:16,433 --> 00:06:17,442 Imam ga! 94 00:06:17,527 --> 00:06:19,085 Ne, ja ga imam! 95 00:06:27,578 --> 00:06:29,798 Pa, ovo će možda potrajati. 96 00:06:30,318 --> 00:06:32,506 Hmm. Ja neću da radim vikendom. 97 00:06:32,531 --> 00:06:34,881 Oh, kao da ti imaš planove! 98 00:06:40,177 --> 00:06:41,434 Izvinite, proktore. 99 00:06:41,501 --> 00:06:45,900 Primetio sam da postoji mnogo sličnosti između mog Proto-Tech oklopa i Vašeg. 100 00:06:45,960 --> 00:06:49,299 To je zato što smo mi dizajnirali tvoj oklop i testirali ga u 101 00:06:49,324 --> 00:06:54,853 najekstremnijim uslovima koji se mogu zamisliti...u Nultoj Praznini. 102 00:06:54,919 --> 00:06:57,200 Ooh! 103 00:06:58,670 --> 00:07:01,219 Ah, komunikator. Zanimljivo. 104 00:07:01,286 --> 00:07:02,224 Prestani! 105 00:07:02,680 --> 00:07:04,268 Ovde Servantis. 106 00:07:04,424 --> 00:07:06,816 Proktore, Tenison je u pokretu. 107 00:07:08,108 --> 00:07:12,454 Verovatno zna gde je Levin i upozoriće ga. 108 00:07:13,277 --> 00:07:14,713 Naravno da Ben zna! 109 00:07:14,738 --> 00:07:15,893 Tišina. 110 00:07:25,939 --> 00:07:27,813 Servantis je krenuo ka Vama, gospodine. 111 00:07:27,920 --> 00:07:29,237 Pokušao sam da mu odvratim pažnju ali... 112 00:07:29,262 --> 00:07:30,293 U redu je, Rook. 113 00:07:30,491 --> 00:07:33,294 Samo se nadam da smo dali Benu dovoljno prednosti. 114 00:07:38,118 --> 00:07:42,394 Da li ste stvarno mislili da će me vaše taktike odugovlačenja prevariti? 115 00:07:42,814 --> 00:07:44,414 Taktike odugovlačenja? 116 00:07:44,439 --> 00:07:46,647 Mi smo toj potrazi dali 100%. 117 00:07:46,672 --> 00:07:47,782 Ja sam dao 200%. 118 00:07:47,807 --> 00:07:50,677 E pa, ja ću videti tvojih 200% i... 119 00:07:58,831 --> 00:08:02,425 Nadao sam se da ću te poštedeti poniženja, magistre. 120 00:08:02,589 --> 00:08:05,524 Ali mora da znaš nešto. 121 00:08:06,929 --> 00:08:08,174 Vidim. 122 00:08:08,341 --> 00:08:11,364 Ben Tension je otišao da upozori Osmosijanca. 123 00:08:11,650 --> 00:08:12,784 Gde? 124 00:08:13,214 --> 00:08:20,783 Imaj na umu, ako se odupreš, proces će biti znatno neugodniji. 125 00:08:28,648 --> 00:08:30,721 Koji je tvoj prob...Bene? 126 00:08:30,746 --> 00:08:32,235 Ruteri te traže! 127 00:08:32,375 --> 00:08:33,615 Ko? 128 00:08:35,206 --> 00:08:36,729 Vodoinstalateri za crne operacije. 129 00:08:36,794 --> 00:08:38,743 Šta ih to čini? Crne tačke? 130 00:08:38,768 --> 00:08:40,114 Da, i ja sam se isto to pitao. 131 00:08:40,250 --> 00:08:41,894 Pa, šta si sad uradio? 132 00:08:41,993 --> 00:08:44,300 Rekao sam ti. Nikad nisam čuo za njih. 133 00:08:45,359 --> 00:08:46,831 Bolje da nazovem Gvendalin. 134 00:08:48,526 --> 00:08:49,503 To su oni! 135 00:09:05,027 --> 00:09:08,174 Kevine Levine, pokaži se! 136 00:09:24,399 --> 00:09:26,637 Otpor je uzaludan! 137 00:09:26,826 --> 00:09:28,804 Kao i vikanje: "Otpor je uzaludan". 138 00:09:38,099 --> 00:09:39,012 Hej! 139 00:09:39,486 --> 00:09:40,953 To je nova guma! 140 00:09:41,292 --> 00:09:44,101 Mislim da trenutno imamo veće probleme, zar ne? 141 00:09:53,214 --> 00:09:55,453 Čoveče, stvarno mi se sviđalo da radim ovde. 142 00:10:05,372 --> 00:10:06,576 Nema šanse. 143 00:10:06,841 --> 00:10:10,035 Ti...ti si Servantis? 144 00:10:14,880 --> 00:10:17,913 Bene, šta ovi likovi rade sa mojom glavom? 145 00:10:18,113 --> 00:10:21,165 Ah, oblak se diže. 146 00:10:21,676 --> 00:10:23,425 O čemu to pričaš? 147 00:10:28,387 --> 00:10:29,485 Dobra devojka. 148 00:10:31,898 --> 00:10:32,893 Idemo odavde! 149 00:10:55,223 --> 00:10:57,072 Otkad ti bežiš od bitke? 150 00:10:59,247 --> 00:11:00,407 Nazvaću Gvendalin. 151 00:11:01,360 --> 00:11:02,695 Ne sada, Bene. 152 00:11:02,950 --> 00:11:03,629 Huh? 153 00:11:04,200 --> 00:11:08,436 Kada sam udario glave sa Servantisom, počeo sam da se sećam stvari. 154 00:11:08,956 --> 00:11:09,604 Huh? 155 00:11:09,763 --> 00:11:11,524 Ja nisam ono što ti misliš da jesam. 156 00:11:11,787 --> 00:11:13,728 Nisam ono što sam ja mislio da jesam. 157 00:11:14,060 --> 00:11:14,745 Huh? 158 00:11:17,356 --> 00:11:21,209 Kada sam bio dete u Nultoj Praznini, pobegao sam iz zatvora. 159 00:11:21,522 --> 00:11:24,478 To nije bilo prijatno mesto, pogotovo za dete. 160 00:11:34,367 --> 00:11:36,171 Ovi ljudi su me našli tamo. 161 00:11:36,423 --> 00:11:37,817 Oni su mi spasili život. 162 00:11:38,095 --> 00:11:40,077 Zvali su se Ruteri. 163 00:11:47,668 --> 00:11:49,787 Tamo sam video mnogo poznatih lica. 164 00:11:59,866 --> 00:12:01,883 Oni su bili Vodoinstalateri stare škole, 165 00:12:02,150 --> 00:12:05,108 ljudi koji su eksperimentisali na vanzemaljcima. 166 00:12:05,581 --> 00:12:09,152 Koristili su moje moći kao provod ili retortu ili tako nešto 167 00:12:09,275 --> 00:12:12,010 da pomešaju ljude i vanzemaljce. 168 00:12:22,278 --> 00:12:23,955 Ja sam postao savršeno oruđe. 169 00:12:24,437 --> 00:12:28,755 Svi smo radili za Servantisa, radeći sve vrste gadnih stvari. 170 00:12:36,947 --> 00:12:37,899 Jesi li dobro? 171 00:12:38,051 --> 00:12:41,028 Pre otprilike sat vremena si rekao: "Pobegao sam iz zatvora," 172 00:12:41,185 --> 00:12:42,747 a onda si samo utihnuo. 173 00:12:43,027 --> 00:12:43,827 Ja... 174 00:12:44,276 --> 00:12:50,041 Pobegao sam od Rutera i izašao iz Nulte Praznine, ali sve mi je zbrkano. 175 00:12:50,194 --> 00:12:52,723 Servantis je prikrio sav posao koji sam radio za njega 176 00:12:52,812 --> 00:12:54,796 i dao mi skup lažnih sećanja. 177 00:12:55,082 --> 00:12:56,303 Lažna sećanja? 178 00:12:56,577 --> 00:12:59,275 Kao na primer da nikad nisam imao vanzemaljsku krv. 179 00:12:59,446 --> 00:13:01,297 Ali ti si Osmosijanac. 180 00:13:01,525 --> 00:13:04,376 Ne postoji mesto koje se zove Osmos 5. 181 00:13:05,013 --> 00:13:08,163 Ja sam loš momak, Bene. Ja sam Ruter. 182 00:13:08,363 --> 00:13:11,412 Slušaj, jer ću ovo reći samo još jednom. 183 00:13:11,908 --> 00:13:12,620 Huh? 184 00:13:14,974 --> 00:13:16,088 Dobra devojka. 185 00:13:17,189 --> 00:13:19,285 Kladim se da ništa od ovog nije istina. 186 00:13:19,378 --> 00:13:21,711 Šta ako ti se Servantis sad petlja po glavi? 187 00:13:22,711 --> 00:13:23,717 Moguće je. 188 00:13:23,950 --> 00:13:25,992 Mislim da nije hteo da to apsorbujem. 189 00:13:44,826 --> 00:13:47,059 Gubite moje vreme. 190 00:13:50,659 --> 00:13:52,004 Pošalji nam račun. 191 00:13:58,732 --> 00:14:00,052 Gotov si, Amperi! 192 00:14:05,389 --> 00:14:06,557 Leandere! 193 00:14:35,802 --> 00:14:37,996 Ostavite psa. 194 00:15:05,085 --> 00:15:07,760 Proktore, mogli bismo ovo odmah da završimo. 195 00:15:07,841 --> 00:15:12,477 Pročitaj dosijee, Swiftova. On je jači nego što misliš. 196 00:15:14,899 --> 00:15:17,809 - Eto, našli smo Kevina. - Uspeli smo! 197 00:15:18,880 --> 00:15:22,709 Izvini, Kevine. Nisam hteo da te predam, ali Servantis... 198 00:15:22,734 --> 00:15:25,131 U redu je, Maxe. Bio sam na tvom mestu. 199 00:15:25,262 --> 00:15:28,543 Petljali su se sa njegovom glavom, deda! Sve što znamo je pogrešno. 200 00:15:28,767 --> 00:15:30,654 Kevin čak i nije Osmosijanac. 201 00:15:30,761 --> 00:15:32,922 Zapravo, jesam. 202 00:15:33,286 --> 00:15:35,292 Čoveče, samo se odluči. 203 00:15:35,401 --> 00:15:38,442 Ali, Osmosijanac ne znači vanzemaljac. 204 00:15:38,467 --> 00:15:43,612 To je izraz koji sam ja izmislio za čoveka sa jedinstvenom genetskom komponentom. 205 00:15:43,821 --> 00:15:46,964 Svaki Osmosijanac ima drugačiju sposobnost. 206 00:15:47,127 --> 00:15:52,416 Kevinova je apsorpcija, što ga čini nezamenljivim za mene. 207 00:15:52,911 --> 00:15:57,639 Trebam ti da ti napravim vojsku... ljude sa vanzemaljskim moćima. 208 00:15:57,745 --> 00:16:00,036 Zašto hoćeš da daš ljudima vanzemaljske moći? 209 00:16:00,500 --> 00:16:03,028 Kaže...momak sa uređajem koji baš to radi. 210 00:16:03,350 --> 00:16:08,729 Postoji pretnja celom ovom univerzumu koju nikako ne možete razumeti. 211 00:16:08,855 --> 00:16:13,025 Kad biste znali za to, eksplodirala bi vam ta mala glava. 212 00:16:13,088 --> 00:16:15,831 Cela stvar zvuči kao gomila budalaština. 213 00:16:15,942 --> 00:16:16,949 Molim? 214 00:16:17,018 --> 00:16:21,494 Bajka za Magistratu, tako da možeš da držiš Rutere u poslu. 215 00:16:21,694 --> 00:16:24,034 Ti si samo dim i ogledala. 216 00:16:24,126 --> 00:16:25,705 Voliš bajke, Maxi? 217 00:16:25,894 --> 00:16:28,381 Koliko misliš da si imao partnera, stari druže? 218 00:16:28,674 --> 00:16:30,949 Imam jednog kojeg bih najradije zaboravio. 219 00:16:31,150 --> 00:16:32,756 Misli na mog tatu. 220 00:16:33,125 --> 00:16:34,520 Zanemari to. 221 00:16:34,702 --> 00:16:42,255 Sada, vratimo se u Nultu Prazninu sa našom nagradom i nastavimo proces spajanja. 222 00:16:49,821 --> 00:16:52,618 Nikada nisam imao partnera po imenu Devin Levin, zar ne? 223 00:16:52,767 --> 00:16:56,051 Ugradio si to sećanje pre mnogo godina da bih se osećao obaveznim. 224 00:16:56,117 --> 00:16:57,624 Da bih pazio na Kevina. 225 00:16:58,452 --> 00:17:01,071 Baš si morao da preteruješ, zar ne? 226 00:17:01,871 --> 00:17:06,350 Da, u stvari, dao sam ti to sećanje. 227 00:17:06,863 --> 00:17:08,069 I druga sećanja. 228 00:17:08,243 --> 00:17:09,842 Ona deca Vodoinstalatera. 229 00:17:10,271 --> 00:17:12,221 Ti pokvareni ludaku. 230 00:17:12,397 --> 00:17:15,652 Naterao si me da čuvam tvoje eksperimente! 231 00:17:15,678 --> 00:17:18,127 Mm. Mudar kao i uvek. 232 00:17:18,491 --> 00:17:20,948 Ovo ne prolazi kod mene. Kevin ostaje. 233 00:17:21,100 --> 00:17:24,913 A što se tiče vas ostalih, izlazite iz moje radnje. 234 00:17:26,395 --> 00:17:31,806 Sada mi ideš na živce. A imam ih mnogo. 235 00:17:36,664 --> 00:17:38,217 Zaslužio si ovo. 236 00:17:44,297 --> 00:17:45,656 To je moj pas! 237 00:17:51,650 --> 00:17:53,370 Opasnost! Upozorenje! 238 00:17:53,426 --> 00:17:55,492 - Visoka uzbuna! - Borbene stanice! 239 00:17:55,560 --> 00:17:58,404 - Svi na palubu! - Odmazda! 240 00:18:03,326 --> 00:18:04,221 Magistre! 241 00:18:20,323 --> 00:18:21,501 Patelliday! 242 00:18:28,778 --> 00:18:30,052 Hej, kofoglavi! 243 00:18:31,836 --> 00:18:34,116 To je zgodna seckalica za sir koju imaš tamo. 244 00:18:38,261 --> 00:18:39,440 Ideš dole! 245 00:18:45,128 --> 00:18:46,859 Mislio si da možeš da se boriš protiv mene? 246 00:18:47,442 --> 00:18:49,664 Zar nisi malo star za ovo? 247 00:18:49,756 --> 00:18:51,394 Pa, ti reci meni! 248 00:18:55,650 --> 00:18:58,230 Nemoj se ponašati kao da me poznaješ, nakazo, 249 00:18:58,436 --> 00:19:00,778 ili ću ti spržiti tu tvoju dlakavu zadnjicu! 250 00:19:12,825 --> 00:19:14,316 Ostani miran, ti... 251 00:19:16,024 --> 00:19:18,510 Sećate se svih onih gadnih načina na koje hoću da Vas povredim? 252 00:19:23,527 --> 00:19:26,233 Ja imam nagradu za gađanje, znaš? 253 00:19:26,344 --> 00:19:29,443 To nije nagrada, to je oznaka upozorenja. 254 00:19:48,084 --> 00:19:49,531 Promašio si! 255 00:19:49,999 --> 00:19:51,326 Tako izgleda. 256 00:19:51,507 --> 00:19:53,546 Hajde malo da preokrenemo stvari. 257 00:20:05,584 --> 00:20:07,387 Želim Vam ugodan let, proktore! 258 00:20:13,676 --> 00:20:16,643 Koliko dugo ćeš raditi ovo?! 259 00:20:17,655 --> 00:20:18,966 Samo dok mi ne istekne vreme. 260 00:20:22,936 --> 00:20:23,918 Vidite? 261 00:20:24,581 --> 00:20:26,986 Ti dosadni diletante! 262 00:20:27,442 --> 00:20:32,224 Šta si se uopšte nadao da ćeš dobiti od ovoga, ovoga...gde je otišao? 263 00:20:32,962 --> 00:20:33,986 Gde je Levin? 264 00:20:38,798 --> 00:20:39,806 Nemam pojma! 265 00:20:42,291 --> 00:20:43,231 Ni ja ne znam. 266 00:20:43,256 --> 00:20:43,907 Ne! 267 00:20:44,831 --> 00:20:47,134 Niko od vas ništa ne zna! 268 00:20:47,159 --> 00:20:51,840 I izgleda da sam nehotice uništio sistem nadzora baze. 269 00:20:52,253 --> 00:20:54,724 Nema načina da saznate gde je otišao. 270 00:20:56,261 --> 00:20:57,561 Izgleda da će ti trebati neki drugi način da 271 00:20:57,586 --> 00:21:00,241 pobediš taj tvoj loš san koji te je toliko uplašio. 272 00:21:00,916 --> 00:21:04,291 Oh, vi ste ti koji bi trebali da se plaše. 273 00:21:04,451 --> 00:21:08,165 Jer kad završim sa tobom... 274 00:21:08,306 --> 00:21:12,102 Proktore, imamo hitne poslove negde drugde. 275 00:21:12,494 --> 00:21:13,425 U redu! 276 00:21:13,613 --> 00:21:16,013 Ali znaj ovo, Tenisone. 277 00:21:16,109 --> 00:21:18,768 Nisi video poslednje od nas. 278 00:21:19,021 --> 00:21:22,942 Ruteri, u Nultu Prazninu! 279 00:21:34,670 --> 00:21:35,703 Otkačenjak. 280 00:21:35,821 --> 00:21:38,661 Niko od nas više nikada ne može znati gde se Kevin nalazi. 281 00:21:39,419 --> 00:21:40,508 Jadna Gvendalin. 282 00:21:41,562 --> 00:21:42,768 Javiću joj. 283 00:21:51,043 --> 00:21:52,490 Pogledaj ovo. 20246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.