All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S06E02.Collect.This.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,529 --> 00:00:03,322 Ovamo! 2 00:00:09,162 --> 00:00:10,753 Napred! Napred, Bene! Napred! 3 00:00:13,914 --> 00:00:16,609 Whoa, Rook! Gde si naučio da igraš fudbal? 4 00:00:16,671 --> 00:00:18,060 Na Vodoinstalaterskoj akademiji. 5 00:00:19,503 --> 00:00:21,648 Stvarno si išao na izborne predmete, huh? 6 00:00:22,628 --> 00:00:25,526 Kickin' Hawk će biti najbolji u ovome! 7 00:00:31,544 --> 00:00:32,734 Pogledaj ovo! 8 00:00:36,734 --> 00:00:39,772 Goooool! Uh-oh. 9 00:00:53,303 --> 00:00:57,291 Pazite! Spormax koji pljačka banku trenutno pljačka banku! 10 00:00:57,316 --> 00:00:59,688 Oh, šta ćemo da radimo? 11 00:01:00,972 --> 00:01:06,899 Ne plašite se, građani Zemljovila! Ben 10 je stigao! 12 00:01:07,262 --> 00:01:08,117 Oh, da! 13 00:01:08,142 --> 00:01:10,179 On je ovde! On je ovde! Vidite ga! 14 00:01:10,204 --> 00:01:15,256 - To je pravi Ben 10! Ben 10! Ben 10! - Pravi Ben 10 je ovde! 15 00:01:15,879 --> 00:01:17,899 Um...halo? 16 00:01:42,623 --> 00:01:46,635 Nikada me nećeš pobediti, Bendžamine Ten Tenisone iz Zemljovila! 17 00:01:46,715 --> 00:01:49,826 Spormax Solenoid je ponovo rođen! 18 00:01:49,899 --> 00:01:54,250 Razum i biće svake čestice mog tela govori da neću spavati dok 19 00:01:54,275 --> 00:01:58,437 tvoja vladavina zla ne utvrdi svoju propast! 20 00:02:00,294 --> 00:02:01,006 Šta? 21 00:02:01,088 --> 00:02:04,012 Klasifikacija situacije...ekstremna! 22 00:02:04,091 --> 00:02:06,932 Ekstremna vremena zahtevaju ekstremne odgovore. 23 00:02:07,015 --> 00:02:08,478 I ništa što hoda... 24 00:02:08,503 --> 00:02:13,500 ne hoda po ulicama Zemljovila na ekstremniji način od...Unitaur-a! 25 00:02:16,086 --> 00:02:19,764 Šta je ovo? Još jedan alternativni vremenski okvir ili tako nešto? 26 00:02:20,393 --> 00:02:24,949 Razumem tvoju zbunjenost. Nikada nisi video pravi ekstranet program. 27 00:02:25,054 --> 00:02:27,481 Samo si čuo teser-rafale zvuka. 28 00:02:27,621 --> 00:02:30,667 Čuo sam svaki slog toga, ali se nikad nije pretvorilo u reči. 29 00:02:30,743 --> 00:02:34,275 Ovo je "Ben 10 šou." A to je Ben 10! 30 00:02:34,569 --> 00:02:37,076 Izbaci zlatne pomorandže! 31 00:02:39,068 --> 00:02:44,881 Ha! Zaboravio si da Spormax ima faktor skoro neranjivosti 8! 32 00:02:45,769 --> 00:02:47,900 Ovo zahteva drastičnu akciju. 33 00:02:50,032 --> 00:02:51,864 Vreme ja da pojačam krvne sudove 34 00:02:51,889 --> 00:02:54,578 uz pomoć Hokestarovog poboljšanog čudesnog eliksira! 35 00:02:54,612 --> 00:02:57,659 Sada 100% bez Skrigita! 36 00:03:00,597 --> 00:03:01,691 Hokestar?! 37 00:03:07,458 --> 00:03:10,704 Da! Ovo je bio pun pogodak! A sada... 38 00:03:11,191 --> 00:03:15,003 Da li se osećaš srećno, ološu? To je "da" ili "ne" pitanje. 39 00:03:15,734 --> 00:03:18,371 I neću prihvatiti "ne" kao odgovor! 40 00:03:18,536 --> 00:03:20,823 Hajde da plešemo, frajeru. 41 00:03:25,374 --> 00:03:28,259 Pa, sve dok je to moj šou... 42 00:03:32,716 --> 00:03:33,446 Huh? 43 00:03:37,131 --> 00:03:43,669 Neeeee! Seci! Seci! Seci! Dečače moj, upropastio si scenu! 44 00:03:46,717 --> 00:03:49,061 Ovaj ludi fan mi je zamalo zaledio kosu! 45 00:03:49,796 --> 00:03:51,911 Zbog ovoga mrzim poslove na lokaciji. 46 00:03:52,352 --> 00:03:54,657 Šefe, drago mi je što ste prekinuli snimanje. 47 00:03:54,758 --> 00:03:57,956 Kada kažem "hajde da plešemo," da li da napravim par koraka? 48 00:03:58,045 --> 00:04:00,184 Išao sam na časove sambe. 49 00:04:00,258 --> 00:04:03,042 Oh! Vidiš šta moram da trpim? 50 00:04:03,106 --> 00:04:05,718 Samo zato što ti nisi podržao moj eliksir! 51 00:04:05,771 --> 00:04:12,049 Ne preostaje mi ništa drugo nego da platim pravi novac za pravog Ben 10-a. 52 00:04:12,789 --> 00:04:14,416 Ja sam pravi Ben 10. 53 00:04:15,080 --> 00:04:16,474 Mislio sam na onog poznatog! 54 00:04:16,499 --> 00:04:21,767 A-a-a-a-ali možda ću moći da te upišem. D-d-d-da, zaista. 55 00:04:22,273 --> 00:04:24,798 I...akcija! 56 00:04:29,038 --> 00:04:34,437 Ti...si...odmetnuti vođa mog tima! 57 00:04:34,724 --> 00:04:37,817 Mora te zaustaviti moj verni pomoćnik! 58 00:04:37,847 --> 00:04:39,177 Brilijantno! 59 00:04:39,382 --> 00:04:41,049 Gvevin napada! 60 00:04:42,130 --> 00:04:44,073 Drži se, Bene! 61 00:04:44,373 --> 00:04:45,226 Simian? 62 00:04:45,335 --> 00:04:50,081 Svemirska šimpanza Gvevin će brzo srediti ovog odmetnutog vođu tima! 63 00:04:54,917 --> 00:04:57,566 Znam da sve ovo izgleda čudno, ali moraš mi verovati. Objasniću kasnije. 64 00:04:58,186 --> 00:05:02,219 Da ti verujem? Prošli put si ukrao pušku za popravljanje DNK i prodao je. 65 00:05:02,293 --> 00:05:03,978 Da. Ludi univerzum, huh? 66 00:05:04,017 --> 00:05:06,527 Sada, molim te, to je samo TV šou, ali mi treba posao. 67 00:05:06,552 --> 00:05:08,414 Neka izgleda dobro. Potrudi se. Potrudi se. 68 00:05:08,627 --> 00:05:11,241 Vidimo se u školi, ortak! 69 00:05:13,529 --> 00:05:14,684 Hokestare! 70 00:05:14,802 --> 00:05:16,144 Ostani u ulozi! 71 00:05:23,872 --> 00:05:24,999 Sada se kačiš... 72 00:05:25,829 --> 00:05:27,607 ...sa velikim psima. 73 00:05:33,600 --> 00:05:36,064 A što se tebe tiče, Spormaxe... 74 00:05:37,032 --> 00:05:44,609 Zakasnio si. Moji tehno-organiciti već slabe nadvožnjak autoputa Zemljovila. 75 00:05:44,646 --> 00:05:46,514 Oooooooooh! 76 00:05:46,569 --> 00:05:54,214 Uskoro, će pojesti nadvožnjak, autoput, automobile i ceo univerzum! 77 00:05:54,692 --> 00:05:58,051 Seci! Ho-ho! Divno, momci! 78 00:06:01,097 --> 00:06:04,036 Univerzum?! On je pljačkao banku! 79 00:06:04,655 --> 00:06:07,784 Sledeća lokacija, Plugg... Brzo. Hvala ti! 80 00:06:07,962 --> 00:06:09,464 Vreme je da zaradimo novac za ručak, jel da? 81 00:06:09,530 --> 00:06:11,285 Oh, svakako. 82 00:06:12,931 --> 00:06:18,860 A sada, vi prelepi fanovi Ben 10-a, za najskromniju cenu, 83 00:06:18,966 --> 00:06:23,697 možete se slikati sa pravim Ben 10-om! 84 00:06:28,116 --> 00:06:31,844 To nije Omnitrix, ni Unitrix, ni Nemetrix, 85 00:06:32,027 --> 00:06:33,957 pa šta bi onda trebalo da bude? 86 00:06:34,296 --> 00:06:36,099 Slušaj, mali, znam ko si ti. 87 00:06:36,185 --> 00:06:37,693 Nisam napravio Ben 10-a poznato ime 88 00:06:37,718 --> 00:06:40,758 samo da bi tvoj mali "heroizam" ukrao moju slavu. 89 00:06:40,834 --> 00:06:42,730 Ali ti si zasnovan na mene! 90 00:06:42,802 --> 00:06:45,679 Možda nekada, ali ovo nam zaista dobro ide. 91 00:06:45,729 --> 00:06:47,743 Trebalo bi da smisliš novo ime za sebe. 92 00:06:47,779 --> 00:06:49,049 Zbunjujuće je! 93 00:06:51,440 --> 00:06:52,941 Nema presecanje reda, Bene. 94 00:06:53,016 --> 00:06:56,011 Upadanja u red. Čekaj! Šta...šta to radiš?! 95 00:06:56,134 --> 00:06:58,295 Hoću da se slikam sa Ben 10-om. 96 00:06:58,405 --> 00:07:00,783 Ovako sam te zamišljao, pre nego što sam te upoznao. 97 00:07:00,877 --> 00:07:02,514 Šta se stvarno dešava ovde? 98 00:07:02,554 --> 00:07:04,526 Nemoguće da je to samo TV šou. 99 00:07:04,812 --> 00:07:05,864 A zašto? 100 00:07:05,940 --> 00:07:09,045 Jer mi je Simian rekao da je to samo TV šou. 101 00:07:11,354 --> 00:07:12,759 Brilijantan ulov! 102 00:07:13,150 --> 00:07:15,044 Sada na površinu. 103 00:07:16,890 --> 00:07:19,195 Usne, zubi, vrh jezika. Usne, zubi, vrh jezika. 104 00:07:19,904 --> 00:07:21,724 Oseti heroja. Oseti heroja. 105 00:07:23,504 --> 00:07:25,891 Vreme je za osvetu! 106 00:07:31,367 --> 00:07:32,187 Hajde. 107 00:07:40,373 --> 00:07:44,768 Ha ha ha. Sada će se moj plan ostvariti. 108 00:07:48,315 --> 00:07:52,342 Tvoj plan ne ide nikuda, Spormaxe! 109 00:07:54,010 --> 00:07:56,464 Osim u grad šamara! 110 00:07:57,515 --> 00:07:59,799 Zahvaljujući Slapstrike-u! 111 00:08:04,858 --> 00:08:07,303 Ovo stvarno izmiče kontroli. 112 00:08:09,288 --> 00:08:11,908 Ništa ne izmiče mojoj kontroli... 113 00:08:12,766 --> 00:08:14,632 ...zato što sam ja Slapstrike! 114 00:08:14,846 --> 00:08:19,291 Zlikovci, čuvajte se mog petoprstnog popusta pravde! 115 00:08:35,378 --> 00:08:36,071 Bene! 116 00:08:36,282 --> 00:08:37,163 Vidim. 117 00:08:37,443 --> 00:08:39,658 Upomoć! Upomoć! 118 00:08:57,947 --> 00:09:00,800 Tvoji planovi...su propali, Spormaxe. 119 00:09:00,976 --> 00:09:02,140 Zbog, uh... 120 00:09:02,235 --> 00:09:03,208 ...mog planiranja! 121 00:09:03,256 --> 00:09:06,956 Uh, zato što ja uvek planiram...unapred. 122 00:09:08,554 --> 00:09:11,091 Uh, hvala na pomoći... 123 00:09:11,156 --> 00:09:13,203 ...odmetnuti vođo tima. 124 00:09:13,228 --> 00:09:17,188 Ne! Ne! Ne! Dovodiš prave ljude u pravu opasnost. 125 00:09:17,276 --> 00:09:18,541 Zaustavljam ovo... 126 00:09:18,938 --> 00:09:20,779 Oh, seci, seci, seci, seci! 127 00:09:22,395 --> 00:09:24,231 Oooooh! Simiane! 128 00:09:24,363 --> 00:09:26,104 Nema ponovne uloge za ovog tipa! 129 00:09:26,152 --> 00:09:27,278 Završili smo s njim! 130 00:09:27,329 --> 00:09:29,891 Ne prihvatam takvu zezanciju od sporednog igrača! 131 00:09:29,916 --> 00:09:33,568 Hej, čujem te, veliki. Kako ti kažeš, tako će biti. 132 00:09:33,958 --> 00:09:37,708 Zašto se ne vratiš na brod da se malo odmoriš? Bio si sjajan. 133 00:09:37,850 --> 00:09:40,684 Oh. Misliš? Mislim, stvarno? 134 00:09:40,994 --> 00:09:43,212 Da li sam preneo svu ljutnju i moć? 135 00:09:43,999 --> 00:09:47,507 Oh, savršeno...prosto savršeno. Sav sam se naježio. 136 00:09:49,682 --> 00:09:51,823 Usne, zubi, vrh jezika. Usne, zubi, vrh jezika. 137 00:09:51,848 --> 00:09:53,081 Hej, Vodoinstalateru! 138 00:09:53,194 --> 00:09:56,961 Pomozi mi da skupim sve organicite dok su još mikroskopski. 139 00:09:57,071 --> 00:10:00,377 Postanu preveliki i, pa...znaš već. 140 00:10:00,486 --> 00:10:03,396 Koristili ste prave tehno-organicite za šou? 141 00:10:03,876 --> 00:10:05,536 Postoje lažni? 142 00:10:06,333 --> 00:10:08,806 Zašto uopšte morate da snimate ovde na Zemlji? 143 00:10:09,274 --> 00:10:11,369 Simianova ideja, dečače moj, 144 00:10:11,677 --> 00:10:17,704 mislio je da bi pravi Ben 10 na Zemlji heroja Ben 10-a bilo bolje. 145 00:10:18,662 --> 00:10:20,679 Um, Bene? Ako imaš trenutak... 146 00:10:20,785 --> 00:10:21,678 Šta sad? 147 00:10:26,265 --> 00:10:29,955 Okej, da, Zemlja je bila moja ideja, ali je jednostavno previše zbunjujuće. 148 00:10:29,980 --> 00:10:32,120 Ovog puta smo zaista preskočili Korensku Ajkulu. 149 00:10:32,195 --> 00:10:34,178 Pa, i ja bih rekao. 150 00:10:34,638 --> 00:10:37,914 Nije ni čudo što su svi prethodni producenti poludeli. 151 00:10:37,988 --> 00:10:41,274 A kada gledaoci završe sa ovakvim šou-om, nikad ih više nećeš dobiti nazad. 152 00:10:41,354 --> 00:10:43,365 Oh, zemljo moja! 153 00:10:43,390 --> 00:10:46,306 Kako ću ikada zaraditi na ovome? 154 00:10:46,390 --> 00:10:48,803 Šteta što ne možeš da napraviš neku drugu veliku promociju, 155 00:10:48,828 --> 00:10:50,746 kao na primer takmičenje u jedenju pita ili 156 00:10:50,771 --> 00:10:54,901 nešto poput toga da Ben 10 potpiše planetu slovima koja se mogu videti iz Andromede. 157 00:10:54,986 --> 00:10:56,341 To bi bilo neverovatno! 158 00:10:57,176 --> 00:10:57,928 Ali dobro. 159 00:10:58,123 --> 00:11:00,627 Čvrsti Plugg! Donesi mi marker! 160 00:11:00,652 --> 00:11:03,408 Ne...kutiju markera! 161 00:11:16,983 --> 00:11:19,568 Ugh! Ovo je tako ispod mene. 162 00:11:19,687 --> 00:11:22,215 U najmanju ruku, trebalo bi da budem plaćen. 163 00:11:24,018 --> 00:11:26,374 Hoćeš da budeš plaćen?! 164 00:11:26,552 --> 00:11:28,327 Ovo je promotivno! 165 00:11:28,398 --> 00:11:32,511 Ako budemo otkazani, dragi dečače, nikada više nećeš raditi! 166 00:11:32,536 --> 00:11:37,190 Šta?! Samo da znaš, ja sam učio sa dramskim zverima Kolat Zundermung-a! 167 00:11:37,324 --> 00:11:41,083 Rasplakao sam Vulpimancere mojim izvođenjem "Starog Smrada". 168 00:11:41,234 --> 00:11:45,025 Vulpimancere...bez očiju...sam rasplakao! 169 00:11:45,424 --> 00:11:48,936 Ugh. Zundermung. Zaista. 170 00:11:52,739 --> 00:11:53,601 Ja sam. 171 00:11:54,022 --> 00:11:57,078 Sve je spremno. Dođi po to. 172 00:12:09,466 --> 00:12:11,998 Aha! Znao sam da ćeš... 173 00:12:15,767 --> 00:12:17,394 ...potpisivati Grenland? 174 00:12:17,815 --> 00:12:19,147 To nema smisla. 175 00:12:19,238 --> 00:12:21,280 Zašto bi pozvao lokalnog heroja? 176 00:12:22,788 --> 00:12:24,157 Nisam zvao njega. 177 00:12:37,183 --> 00:12:39,001 Evo ga tip koga sam zvao. 178 00:12:41,649 --> 00:12:50,432 Pripremite se, jer ćete se suočiti sa najmoćnijim bićem u svim galaksijama! 179 00:12:52,195 --> 00:13:00,060 Posmatrajte...Kolektimusa! Neka univerzum drhti i očajava! 180 00:13:10,979 --> 00:13:15,635 Ja, Kolektimus, sam došao da prikupim planetu Zemljovil, 181 00:13:15,896 --> 00:13:19,024 koju je sada potpisao Ben 10. 182 00:13:20,746 --> 00:13:21,665 Ozbiljno? 183 00:13:22,077 --> 00:13:23,989 Ozbiljno. 184 00:13:25,656 --> 00:13:28,330 Došao sam da je zatražim. 185 00:13:39,865 --> 00:13:41,761 Prodao si Zemlju?! 186 00:13:42,471 --> 00:13:45,784 Ne osuđuj me. Nemaš pojma koliko koštaju potpisani kolekcionarski predmeti. 187 00:13:46,813 --> 00:13:48,984 Nadam se da si ponosan na sebe, Simiane. 188 00:13:49,654 --> 00:13:50,379 Pomalo. 189 00:13:55,674 --> 00:13:59,169 Srećom po mene što su vaši glečeri koji se povlače 190 00:13:59,193 --> 00:14:03,576 ostavili lepo mesto za potpis. 191 00:14:04,875 --> 00:14:06,852 Ne možeš prosto da sakupiš Zemlju! 192 00:14:06,920 --> 00:14:10,764 Da. Postoje nekoliko galaktičkih zakona protiv lova na planete. 193 00:14:10,847 --> 00:14:13,995 Kolektimuse, ti i Simian ste uhapšeni. 194 00:14:14,118 --> 00:14:17,588 Ne! Ne možemo opet zameniti ulogu Gvevina! 195 00:14:17,677 --> 00:14:23,140 Osim toga, ja...nisam previše zabrinut za galaktički zakon. 196 00:14:23,437 --> 00:14:25,500 Ja nisam odavde. 197 00:14:36,984 --> 00:14:40,887 Pažljivo! Zamrljaćeš potpis! 198 00:14:41,440 --> 00:14:43,031 Whoa! Kolektimuse! 199 00:14:43,197 --> 00:14:46,965 Hej, zar ne možemo samo da sednemo i uzmemo smuti ili nešto 200 00:14:46,989 --> 00:14:48,598 i, znaš, da porazgovaramo o tome? 201 00:14:48,929 --> 00:14:54,089 Mešano piće? Sa pravim Ben 10-om?! 202 00:14:57,844 --> 00:15:00,348 Situacija...ekstremna! 203 00:15:01,649 --> 00:15:03,871 U kompleks mešanih pića! 204 00:15:04,024 --> 00:15:05,884 Dozvoli meni. 205 00:15:20,739 --> 00:15:25,539 B-b-b-bio bih više nego srećan da donesem smutije. 206 00:15:29,538 --> 00:15:34,588 Pa, izgleda da je sve u dobrom do vrlo dobrom stanju. 207 00:15:35,402 --> 00:15:38,005 Više mi se sviđao stari znak! 208 00:15:38,485 --> 00:15:40,800 Huh. Ti znaš za to? 209 00:15:41,300 --> 00:15:42,624 Naravno! 210 00:15:42,678 --> 00:15:47,182 Ja sam najveći Ben 10 fan koji je ikad postojao. 211 00:15:48,504 --> 00:15:53,236 Samo bih voleo da je ovaj svet malo...mračniji...grublji. 212 00:15:53,519 --> 00:15:55,901 Whew! Da li si nekad imao tako jak svrab 213 00:15:55,926 --> 00:15:58,832 da si morao da pređeš na svoju pravu zadnjicu da bi mogao da se počešeš? 214 00:16:04,211 --> 00:16:06,299 Onda takođe znaš da sam ja pravi heroj, 215 00:16:06,324 --> 00:16:09,266 a ovaj tip je samo Blatnjavac koji se pretvara u lažne vanzemaljce. 216 00:16:09,796 --> 00:16:12,756 Hej! Taj izraz je pogrdan! 217 00:16:13,412 --> 00:16:15,540 Šta je problem sa rečju "Blatnjavac"? 218 00:16:15,650 --> 00:16:17,446 Ja imam rođake koji su Blatnjavci. 219 00:16:17,471 --> 00:16:20,251 Samo da znaš, to je veoma uvredljiva reč. 220 00:16:20,681 --> 00:16:23,190 Stvarno? Vau. Izvini. 221 00:16:23,411 --> 00:16:25,851 Dobro, par...rođaka Lenopanaca. 222 00:16:26,715 --> 00:16:30,692 Pa... Dobro onda. 223 00:16:32,973 --> 00:16:34,999 Hej, Kolektimuse, imali smo dogovor zar ne? 224 00:16:35,175 --> 00:16:41,186 Oh molim te, oprosti mi. Naravno! Novac je na tvom računu. 225 00:16:42,265 --> 00:16:43,978 Super. Sada me pusti sa ove stene. 226 00:16:44,003 --> 00:16:45,785 Ne želim da me sakupiš zajedno sa njom. 227 00:16:45,870 --> 00:16:46,905 Znaš o čemu pričam? 228 00:16:47,014 --> 00:16:50,984 Oh, ne. Ti ćeš dobiti svoju kartu. 229 00:16:51,178 --> 00:16:52,424 Oh, ne. 230 00:16:53,768 --> 00:16:58,722 Već sam pokupio prvih 12 Gvevina. A ja sam kompletista. 231 00:16:58,842 --> 00:17:01,515 Koliko god da je Simian zaslužio šta god će mu se desiti... 232 00:17:03,719 --> 00:17:07,594 Moja stolica je iznad svega poznatog u univerzumu! 233 00:17:07,635 --> 00:17:09,254 Ne možete me pobediti! 234 00:17:17,612 --> 00:17:18,676 Bralla da. 235 00:17:18,834 --> 00:17:19,976 Totalno. 236 00:17:20,324 --> 00:17:27,253 I, Ben 10-e, mislim da znaš šta ovo znači! 237 00:17:30,661 --> 00:17:32,181 Tako sam uplašen! 238 00:17:32,777 --> 00:17:35,218 Ovo je veća opasnost nego što glumac može da podnese! 239 00:17:38,328 --> 00:17:40,308 Ovo je kao ona sluz što Ball Weevil pravi. 240 00:17:40,935 --> 00:17:42,542 Koja eksplodira! 241 00:17:53,156 --> 00:17:55,701 Stoj, u ime galaktičkog zakona! 242 00:18:00,679 --> 00:18:01,772 Silazi, silazi, silazi! 243 00:18:01,797 --> 00:18:04,603 Moja je, moja je, moja je, moja je! 244 00:18:10,372 --> 00:18:12,705 Neka prestane...molim te! 245 00:18:12,807 --> 00:18:14,185 Molim te, neka prestane. 246 00:18:15,309 --> 00:18:16,646 On je kolekcionar. 247 00:18:16,866 --> 00:18:19,112 I ranije sam imao posla sa kolekcionarima. 248 00:18:19,579 --> 00:18:23,678 Um, hej, Kolektimuse! Imaš Zemlju...ruke dole. 249 00:18:23,910 --> 00:18:27,105 Ali postoji nešto bolje što mogu da ti ponudim u zamenu. 250 00:18:27,201 --> 00:18:28,318 Sumnjam! 251 00:18:28,425 --> 00:18:33,765 Mogu ti dati Annihilarrgh. Ili barem detaljnu kopiju. 252 00:18:33,953 --> 00:18:37,286 Ili možda Mark 12 Tekadorijanski Multiblaster koji nikad nije bio ispaljen. 253 00:18:40,134 --> 00:18:44,606 Pa, onda šta kažeš na...retrovizor napravljen od Tetramandskog Tejdenita? 254 00:18:44,677 --> 00:18:46,166 Ooooh! 255 00:18:46,638 --> 00:18:49,185 Ne! Nemaš ništa što želim. 256 00:18:49,301 --> 00:18:53,048 Vidiš, nije planeta ta koja je vredna. 257 00:18:53,128 --> 00:18:57,372 Nego veza sa svetom Ben 10-a! 258 00:18:57,530 --> 00:18:59,575 Čekaj. Ja sam povezan sa šou-om. 259 00:18:59,695 --> 00:19:02,019 Ja sam...neka vrsta prototipa. 260 00:19:03,087 --> 00:19:03,809 Dogovor. 261 00:19:03,869 --> 00:19:04,756 Nema dogovora. 262 00:19:04,904 --> 00:19:06,198 Nema dogovora?! 263 00:19:06,741 --> 00:19:11,696 Ne kada možeš da imaš originalnu Ben 10 majicu. 264 00:19:12,092 --> 00:19:13,056 Huh. 265 00:19:13,139 --> 00:19:16,197 To je kao inspiracija za ono što je 266 00:19:16,222 --> 00:19:21,369 Ben Mlađi nosio u filmu "Moć Tajne Vremenske Trke"! 267 00:19:21,796 --> 00:19:24,408 Ali bi mi trebalo celo odelo u besprekornom stanju. 268 00:19:24,584 --> 00:19:27,241 Za Zemlju. Dogovor? 269 00:19:35,930 --> 00:19:41,024 Ali imaš tačno tri minuta da isporučiš netaknutu odeću 270 00:19:41,049 --> 00:19:43,295 ili će Zemlja biti izgubljena. Ha ha! 271 00:19:43,320 --> 00:19:45,182 Već ste se rukovali. 272 00:19:45,256 --> 00:19:47,353 Slobodno, zovi policiju. 273 00:19:49,336 --> 00:19:51,663 Okej, stara odeća... stara odeća...stara odeća... 274 00:19:52,019 --> 00:19:53,243 Savršeno! Oh! 275 00:19:54,795 --> 00:19:56,120 Aw, čoveče! 276 00:20:00,690 --> 00:20:02,018 Aw, čoveče! 277 00:20:07,046 --> 00:20:08,392 Aw, čoveče! 278 00:20:09,858 --> 00:20:11,950 Besprekorno stanje će biti teže nego što sam mislio. 279 00:20:12,118 --> 00:20:17,282 60 sekundi! 59...58...57... 280 00:20:20,315 --> 00:20:22,935 Pohvale, oznake, blaster, blaster, blaster... 281 00:20:22,987 --> 00:20:26,202 Oh, ne želim da znam. Aha! To! Hvala ti, deda! 282 00:20:26,707 --> 00:20:28,005 - Četiri... - Imam je! 283 00:20:28,041 --> 00:20:30,428 Tri...dva... 284 00:20:38,737 --> 00:20:40,931 Odlično stanje! 285 00:20:41,558 --> 00:20:43,952 Bilo je lepo poslovati s tobom. Pa-pa! 286 00:20:53,489 --> 00:20:55,767 Možda bi trebalo da uradimo nešto da spasimo Simiana. 287 00:20:55,857 --> 00:20:58,624 Ne. Izvući će se iz toga...nekad. 288 00:20:58,885 --> 00:21:00,032 Ja, uh... 289 00:21:00,740 --> 00:21:02,700 Hteo sam da ti se zahvalim na pomoći. 290 00:21:03,294 --> 00:21:06,493 Uh...posao dobro urađen od strane svih Ben 10-ova. 291 00:21:06,518 --> 00:21:08,943 Oh, lako je tebi da kažeš! 292 00:21:09,035 --> 00:21:12,295 Ti nemaš glavobolju nalaženja novog glumca za Gvevina! 293 00:21:12,947 --> 00:21:17,424 Oh, oh. Ohhhh! Te jagodice, to...to bledilo! 294 00:21:17,677 --> 00:21:20,490 Da li si ikada razmišljao o glumačkoj karijeri? 295 00:21:20,622 --> 00:21:24,472 Oh, mogao bi da budeš Ben 10-ov pomoćnik! 296 00:21:25,358 --> 00:21:28,816 Hvala, ali ne bi mi se svidelo da budem novi Gvevin. 297 00:21:29,174 --> 00:21:32,420 Pa, Bene, um...naučio sam mnogo o herojstvu danas. 298 00:21:32,513 --> 00:21:35,033 A ja sam naučio mnogo o glumcima. 299 00:21:35,423 --> 00:21:36,939 Da, pretpostavljam. 300 00:21:37,300 --> 00:21:40,218 Ako postoji način da ti se zahvalimo što si spasio, uh... 301 00:21:40,860 --> 00:21:41,586 Znaš... 302 00:21:41,610 --> 00:21:42,446 Zemlju? 303 00:21:42,826 --> 00:21:45,774 Kako bi bilo da počneš da se zoveš svojim imenom umesto mojim? 304 00:21:45,869 --> 00:21:47,403 Zovem se Deefus. 305 00:21:47,755 --> 00:21:50,030 Deefus Veeblepister! 306 00:21:57,277 --> 00:22:00,019 Oooh! Smrznuo mi se mozak! 23094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.