Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,529 --> 00:00:03,322
Ovamo!
2
00:00:09,162 --> 00:00:10,753
Napred! Napred, Bene! Napred!
3
00:00:13,914 --> 00:00:16,609
Whoa, Rook! Gde si naučio da igraš fudbal?
4
00:00:16,671 --> 00:00:18,060
Na Vodoinstalaterskoj akademiji.
5
00:00:19,503 --> 00:00:21,648
Stvarno si išao na izborne predmete, huh?
6
00:00:22,628 --> 00:00:25,526
Kickin' Hawk će biti najbolji u ovome!
7
00:00:31,544 --> 00:00:32,734
Pogledaj ovo!
8
00:00:36,734 --> 00:00:39,772
Goooool! Uh-oh.
9
00:00:53,303 --> 00:00:57,291
Pazite! Spormax koji pljačka
banku trenutno pljačka banku!
10
00:00:57,316 --> 00:00:59,688
Oh, šta ćemo da radimo?
11
00:01:00,972 --> 00:01:06,899
Ne plašite se, građani Zemljovila!
Ben 10 je stigao!
12
00:01:07,262 --> 00:01:08,117
Oh, da!
13
00:01:08,142 --> 00:01:10,179
On je ovde! On je ovde! Vidite ga!
14
00:01:10,204 --> 00:01:15,256
- To je pravi Ben 10! Ben 10! Ben 10!
- Pravi Ben 10 je ovde!
15
00:01:15,879 --> 00:01:17,899
Um...halo?
16
00:01:42,623 --> 00:01:46,635
Nikada me nećeš pobediti,
Bendžamine Ten Tenisone iz Zemljovila!
17
00:01:46,715 --> 00:01:49,826
Spormax Solenoid je ponovo rođen!
18
00:01:49,899 --> 00:01:54,250
Razum i biće svake čestice
mog tela govori da neću spavati dok
19
00:01:54,275 --> 00:01:58,437
tvoja vladavina zla
ne utvrdi svoju propast!
20
00:02:00,294 --> 00:02:01,006
Šta?
21
00:02:01,088 --> 00:02:04,012
Klasifikacija situacije...ekstremna!
22
00:02:04,091 --> 00:02:06,932
Ekstremna vremena
zahtevaju ekstremne odgovore.
23
00:02:07,015 --> 00:02:08,478
I ništa što hoda...
24
00:02:08,503 --> 00:02:13,500
ne hoda po ulicama Zemljovila na
ekstremniji način od...Unitaur-a!
25
00:02:16,086 --> 00:02:19,764
Šta je ovo? Još jedan alternativni
vremenski okvir ili tako nešto?
26
00:02:20,393 --> 00:02:24,949
Razumem tvoju zbunjenost.
Nikada nisi video pravi ekstranet program.
27
00:02:25,054 --> 00:02:27,481
Samo si čuo teser-rafale zvuka.
28
00:02:27,621 --> 00:02:30,667
Čuo sam svaki slog toga,
ali se nikad nije pretvorilo u reči.
29
00:02:30,743 --> 00:02:34,275
Ovo je "Ben 10 šou." A to je Ben 10!
30
00:02:34,569 --> 00:02:37,076
Izbaci zlatne pomorandže!
31
00:02:39,068 --> 00:02:44,881
Ha! Zaboravio si da Spormax ima
faktor skoro neranjivosti 8!
32
00:02:45,769 --> 00:02:47,900
Ovo zahteva drastičnu akciju.
33
00:02:50,032 --> 00:02:51,864
Vreme ja da pojačam krvne sudove
34
00:02:51,889 --> 00:02:54,578
uz pomoć Hokestarovog
poboljšanog čudesnog eliksira!
35
00:02:54,612 --> 00:02:57,659
Sada 100% bez Skrigita!
36
00:03:00,597 --> 00:03:01,691
Hokestar?!
37
00:03:07,458 --> 00:03:10,704
Da! Ovo je bio pun pogodak! A sada...
38
00:03:11,191 --> 00:03:15,003
Da li se osećaš srećno, ološu?
To je "da" ili "ne" pitanje.
39
00:03:15,734 --> 00:03:18,371
I neću prihvatiti "ne" kao odgovor!
40
00:03:18,536 --> 00:03:20,823
Hajde da plešemo, frajeru.
41
00:03:25,374 --> 00:03:28,259
Pa, sve dok je to moj šou...
42
00:03:32,716 --> 00:03:33,446
Huh?
43
00:03:37,131 --> 00:03:43,669
Neeeee! Seci! Seci! Seci!
Dečače moj, upropastio si scenu!
44
00:03:46,717 --> 00:03:49,061
Ovaj ludi fan mi je zamalo zaledio kosu!
45
00:03:49,796 --> 00:03:51,911
Zbog ovoga mrzim poslove na lokaciji.
46
00:03:52,352 --> 00:03:54,657
Šefe, drago mi je što
ste prekinuli snimanje.
47
00:03:54,758 --> 00:03:57,956
Kada kažem "hajde da plešemo,"
da li da napravim par koraka?
48
00:03:58,045 --> 00:04:00,184
Išao sam na časove sambe.
49
00:04:00,258 --> 00:04:03,042
Oh! Vidiš šta moram da trpim?
50
00:04:03,106 --> 00:04:05,718
Samo zato što ti nisi podržao moj eliksir!
51
00:04:05,771 --> 00:04:12,049
Ne preostaje mi ništa drugo nego
da platim pravi novac za pravog Ben 10-a.
52
00:04:12,789 --> 00:04:14,416
Ja sam pravi Ben 10.
53
00:04:15,080 --> 00:04:16,474
Mislio sam na onog poznatog!
54
00:04:16,499 --> 00:04:21,767
A-a-a-a-ali možda ću moći
da te upišem. D-d-d-da, zaista.
55
00:04:22,273 --> 00:04:24,798
I...akcija!
56
00:04:29,038 --> 00:04:34,437
Ti...si...odmetnuti vođa mog tima!
57
00:04:34,724 --> 00:04:37,817
Mora te zaustaviti moj verni pomoćnik!
58
00:04:37,847 --> 00:04:39,177
Brilijantno!
59
00:04:39,382 --> 00:04:41,049
Gvevin napada!
60
00:04:42,130 --> 00:04:44,073
Drži se, Bene!
61
00:04:44,373 --> 00:04:45,226
Simian?
62
00:04:45,335 --> 00:04:50,081
Svemirska šimpanza Gvevin će
brzo srediti ovog odmetnutog vođu tima!
63
00:04:54,917 --> 00:04:57,566
Znam da sve ovo izgleda čudno,
ali moraš mi verovati. Objasniću kasnije.
64
00:04:58,186 --> 00:05:02,219
Da ti verujem? Prošli put si ukrao
pušku za popravljanje DNK i prodao je.
65
00:05:02,293 --> 00:05:03,978
Da. Ludi univerzum, huh?
66
00:05:04,017 --> 00:05:06,527
Sada, molim te, to je samo
TV šou, ali mi treba posao.
67
00:05:06,552 --> 00:05:08,414
Neka izgleda dobro.
Potrudi se. Potrudi se.
68
00:05:08,627 --> 00:05:11,241
Vidimo se u školi, ortak!
69
00:05:13,529 --> 00:05:14,684
Hokestare!
70
00:05:14,802 --> 00:05:16,144
Ostani u ulozi!
71
00:05:23,872 --> 00:05:24,999
Sada se kačiš...
72
00:05:25,829 --> 00:05:27,607
...sa velikim psima.
73
00:05:33,600 --> 00:05:36,064
A što se tebe tiče, Spormaxe...
74
00:05:37,032 --> 00:05:44,609
Zakasnio si. Moji tehno-organiciti već
slabe nadvožnjak autoputa Zemljovila.
75
00:05:44,646 --> 00:05:46,514
Oooooooooh!
76
00:05:46,569 --> 00:05:54,214
Uskoro, će pojesti nadvožnjak, autoput,
automobile i ceo univerzum!
77
00:05:54,692 --> 00:05:58,051
Seci! Ho-ho! Divno, momci!
78
00:06:01,097 --> 00:06:04,036
Univerzum?! On je pljačkao banku!
79
00:06:04,655 --> 00:06:07,784
Sledeća lokacija, Plugg...
Brzo. Hvala ti!
80
00:06:07,962 --> 00:06:09,464
Vreme je da zaradimo
novac za ručak, jel da?
81
00:06:09,530 --> 00:06:11,285
Oh, svakako.
82
00:06:12,931 --> 00:06:18,860
A sada, vi prelepi fanovi Ben 10-a,
za najskromniju cenu,
83
00:06:18,966 --> 00:06:23,697
možete se slikati sa pravim Ben 10-om!
84
00:06:28,116 --> 00:06:31,844
To nije Omnitrix, ni Unitrix, ni Nemetrix,
85
00:06:32,027 --> 00:06:33,957
pa šta bi onda trebalo da bude?
86
00:06:34,296 --> 00:06:36,099
Slušaj, mali, znam ko si ti.
87
00:06:36,185 --> 00:06:37,693
Nisam napravio
Ben 10-a poznato ime
88
00:06:37,718 --> 00:06:40,758
samo da bi tvoj mali
"heroizam" ukrao moju slavu.
89
00:06:40,834 --> 00:06:42,730
Ali ti si zasnovan na mene!
90
00:06:42,802 --> 00:06:45,679
Možda nekada, ali ovo
nam zaista dobro ide.
91
00:06:45,729 --> 00:06:47,743
Trebalo bi da smisliš novo ime za sebe.
92
00:06:47,779 --> 00:06:49,049
Zbunjujuće je!
93
00:06:51,440 --> 00:06:52,941
Nema presecanje reda, Bene.
94
00:06:53,016 --> 00:06:56,011
Upadanja u red. Čekaj!
Šta...šta to radiš?!
95
00:06:56,134 --> 00:06:58,295
Hoću da se slikam sa Ben 10-om.
96
00:06:58,405 --> 00:07:00,783
Ovako sam te zamišljao,
pre nego što sam te upoznao.
97
00:07:00,877 --> 00:07:02,514
Šta se stvarno dešava ovde?
98
00:07:02,554 --> 00:07:04,526
Nemoguće da je to samo TV šou.
99
00:07:04,812 --> 00:07:05,864
A zašto?
100
00:07:05,940 --> 00:07:09,045
Jer mi je Simian rekao da
je to samo TV šou.
101
00:07:11,354 --> 00:07:12,759
Brilijantan ulov!
102
00:07:13,150 --> 00:07:15,044
Sada na površinu.
103
00:07:16,890 --> 00:07:19,195
Usne, zubi, vrh jezika.
Usne, zubi, vrh jezika.
104
00:07:19,904 --> 00:07:21,724
Oseti heroja. Oseti heroja.
105
00:07:23,504 --> 00:07:25,891
Vreme je za osvetu!
106
00:07:31,367 --> 00:07:32,187
Hajde.
107
00:07:40,373 --> 00:07:44,768
Ha ha ha. Sada će se moj plan ostvariti.
108
00:07:48,315 --> 00:07:52,342
Tvoj plan ne ide nikuda, Spormaxe!
109
00:07:54,010 --> 00:07:56,464
Osim u grad šamara!
110
00:07:57,515 --> 00:07:59,799
Zahvaljujući Slapstrike-u!
111
00:08:04,858 --> 00:08:07,303
Ovo stvarno izmiče kontroli.
112
00:08:09,288 --> 00:08:11,908
Ništa ne izmiče mojoj kontroli...
113
00:08:12,766 --> 00:08:14,632
...zato što sam ja Slapstrike!
114
00:08:14,846 --> 00:08:19,291
Zlikovci, čuvajte se mog
petoprstnog popusta pravde!
115
00:08:35,378 --> 00:08:36,071
Bene!
116
00:08:36,282 --> 00:08:37,163
Vidim.
117
00:08:37,443 --> 00:08:39,658
Upomoć! Upomoć!
118
00:08:57,947 --> 00:09:00,800
Tvoji planovi...su propali, Spormaxe.
119
00:09:00,976 --> 00:09:02,140
Zbog, uh...
120
00:09:02,235 --> 00:09:03,208
...mog planiranja!
121
00:09:03,256 --> 00:09:06,956
Uh, zato što ja uvek planiram...unapred.
122
00:09:08,554 --> 00:09:11,091
Uh, hvala na pomoći...
123
00:09:11,156 --> 00:09:13,203
...odmetnuti vođo tima.
124
00:09:13,228 --> 00:09:17,188
Ne! Ne! Ne! Dovodiš prave
ljude u pravu opasnost.
125
00:09:17,276 --> 00:09:18,541
Zaustavljam ovo...
126
00:09:18,938 --> 00:09:20,779
Oh, seci, seci, seci, seci!
127
00:09:22,395 --> 00:09:24,231
Oooooh! Simiane!
128
00:09:24,363 --> 00:09:26,104
Nema ponovne uloge za ovog tipa!
129
00:09:26,152 --> 00:09:27,278
Završili smo s njim!
130
00:09:27,329 --> 00:09:29,891
Ne prihvatam takvu
zezanciju od sporednog igrača!
131
00:09:29,916 --> 00:09:33,568
Hej, čujem te, veliki.
Kako ti kažeš, tako će biti.
132
00:09:33,958 --> 00:09:37,708
Zašto se ne vratiš na brod
da se malo odmoriš? Bio si sjajan.
133
00:09:37,850 --> 00:09:40,684
Oh. Misliš? Mislim, stvarno?
134
00:09:40,994 --> 00:09:43,212
Da li sam preneo svu ljutnju i moć?
135
00:09:43,999 --> 00:09:47,507
Oh, savršeno...prosto savršeno.
Sav sam se naježio.
136
00:09:49,682 --> 00:09:51,823
Usne, zubi, vrh jezika.
Usne, zubi, vrh jezika.
137
00:09:51,848 --> 00:09:53,081
Hej, Vodoinstalateru!
138
00:09:53,194 --> 00:09:56,961
Pomozi mi da skupim sve
organicite dok su još mikroskopski.
139
00:09:57,071 --> 00:10:00,377
Postanu preveliki i, pa...znaš već.
140
00:10:00,486 --> 00:10:03,396
Koristili ste prave
tehno-organicite za šou?
141
00:10:03,876 --> 00:10:05,536
Postoje lažni?
142
00:10:06,333 --> 00:10:08,806
Zašto uopšte morate da
snimate ovde na Zemlji?
143
00:10:09,274 --> 00:10:11,369
Simianova ideja, dečače moj,
144
00:10:11,677 --> 00:10:17,704
mislio je da bi pravi Ben 10 na
Zemlji heroja Ben 10-a bilo bolje.
145
00:10:18,662 --> 00:10:20,679
Um, Bene? Ako imaš trenutak...
146
00:10:20,785 --> 00:10:21,678
Šta sad?
147
00:10:26,265 --> 00:10:29,955
Okej, da, Zemlja je bila moja ideja,
ali je jednostavno previše zbunjujuće.
148
00:10:29,980 --> 00:10:32,120
Ovog puta smo zaista
preskočili Korensku Ajkulu.
149
00:10:32,195 --> 00:10:34,178
Pa, i ja bih rekao.
150
00:10:34,638 --> 00:10:37,914
Nije ni čudo što su svi
prethodni producenti poludeli.
151
00:10:37,988 --> 00:10:41,274
A kada gledaoci završe sa ovakvim šou-om,
nikad ih više nećeš dobiti nazad.
152
00:10:41,354 --> 00:10:43,365
Oh, zemljo moja!
153
00:10:43,390 --> 00:10:46,306
Kako ću ikada zaraditi na ovome?
154
00:10:46,390 --> 00:10:48,803
Šteta što ne možeš da napraviš
neku drugu veliku promociju,
155
00:10:48,828 --> 00:10:50,746
kao na primer takmičenje u jedenju pita ili
156
00:10:50,771 --> 00:10:54,901
nešto poput toga da Ben 10 potpiše planetu
slovima koja se mogu videti iz Andromede.
157
00:10:54,986 --> 00:10:56,341
To bi bilo neverovatno!
158
00:10:57,176 --> 00:10:57,928
Ali dobro.
159
00:10:58,123 --> 00:11:00,627
Čvrsti Plugg! Donesi mi marker!
160
00:11:00,652 --> 00:11:03,408
Ne...kutiju markera!
161
00:11:16,983 --> 00:11:19,568
Ugh! Ovo je tako ispod mene.
162
00:11:19,687 --> 00:11:22,215
U najmanju ruku,
trebalo bi da budem plaćen.
163
00:11:24,018 --> 00:11:26,374
Hoćeš da budeš plaćen?!
164
00:11:26,552 --> 00:11:28,327
Ovo je promotivno!
165
00:11:28,398 --> 00:11:32,511
Ako budemo otkazani, dragi dečače,
nikada više nećeš raditi!
166
00:11:32,536 --> 00:11:37,190
Šta?! Samo da znaš, ja sam učio sa
dramskim zverima Kolat Zundermung-a!
167
00:11:37,324 --> 00:11:41,083
Rasplakao sam Vulpimancere
mojim izvođenjem "Starog Smrada".
168
00:11:41,234 --> 00:11:45,025
Vulpimancere...bez očiju...sam rasplakao!
169
00:11:45,424 --> 00:11:48,936
Ugh. Zundermung. Zaista.
170
00:11:52,739 --> 00:11:53,601
Ja sam.
171
00:11:54,022 --> 00:11:57,078
Sve je spremno. Dođi po to.
172
00:12:09,466 --> 00:12:11,998
Aha! Znao sam da ćeš...
173
00:12:15,767 --> 00:12:17,394
...potpisivati Grenland?
174
00:12:17,815 --> 00:12:19,147
To nema smisla.
175
00:12:19,238 --> 00:12:21,280
Zašto bi pozvao lokalnog heroja?
176
00:12:22,788 --> 00:12:24,157
Nisam zvao njega.
177
00:12:37,183 --> 00:12:39,001
Evo ga tip koga sam zvao.
178
00:12:41,649 --> 00:12:50,432
Pripremite se, jer ćete se suočiti sa
najmoćnijim bićem u svim galaksijama!
179
00:12:52,195 --> 00:13:00,060
Posmatrajte...Kolektimusa!
Neka univerzum drhti i očajava!
180
00:13:10,979 --> 00:13:15,635
Ja, Kolektimus, sam došao
da prikupim planetu Zemljovil,
181
00:13:15,896 --> 00:13:19,024
koju je sada potpisao Ben 10.
182
00:13:20,746 --> 00:13:21,665
Ozbiljno?
183
00:13:22,077 --> 00:13:23,989
Ozbiljno.
184
00:13:25,656 --> 00:13:28,330
Došao sam da je zatražim.
185
00:13:39,865 --> 00:13:41,761
Prodao si Zemlju?!
186
00:13:42,471 --> 00:13:45,784
Ne osuđuj me. Nemaš pojma koliko
koštaju potpisani kolekcionarski predmeti.
187
00:13:46,813 --> 00:13:48,984
Nadam se da si ponosan na sebe, Simiane.
188
00:13:49,654 --> 00:13:50,379
Pomalo.
189
00:13:55,674 --> 00:13:59,169
Srećom po mene što su
vaši glečeri koji se povlače
190
00:13:59,193 --> 00:14:03,576
ostavili lepo mesto za potpis.
191
00:14:04,875 --> 00:14:06,852
Ne možeš prosto da sakupiš Zemlju!
192
00:14:06,920 --> 00:14:10,764
Da. Postoje nekoliko galaktičkih
zakona protiv lova na planete.
193
00:14:10,847 --> 00:14:13,995
Kolektimuse, ti i Simian ste uhapšeni.
194
00:14:14,118 --> 00:14:17,588
Ne! Ne možemo opet zameniti ulogu Gvevina!
195
00:14:17,677 --> 00:14:23,140
Osim toga, ja...nisam previše
zabrinut za galaktički zakon.
196
00:14:23,437 --> 00:14:25,500
Ja nisam odavde.
197
00:14:36,984 --> 00:14:40,887
Pažljivo! Zamrljaćeš potpis!
198
00:14:41,440 --> 00:14:43,031
Whoa! Kolektimuse!
199
00:14:43,197 --> 00:14:46,965
Hej, zar ne možemo samo da
sednemo i uzmemo smuti ili nešto
200
00:14:46,989 --> 00:14:48,598
i, znaš, da porazgovaramo o tome?
201
00:14:48,929 --> 00:14:54,089
Mešano piće?
Sa pravim Ben 10-om?!
202
00:14:57,844 --> 00:15:00,348
Situacija...ekstremna!
203
00:15:01,649 --> 00:15:03,871
U kompleks mešanih pića!
204
00:15:04,024 --> 00:15:05,884
Dozvoli meni.
205
00:15:20,739 --> 00:15:25,539
B-b-b-bio bih više nego
srećan da donesem smutije.
206
00:15:29,538 --> 00:15:34,588
Pa, izgleda da je sve u
dobrom do vrlo dobrom stanju.
207
00:15:35,402 --> 00:15:38,005
Više mi se sviđao stari znak!
208
00:15:38,485 --> 00:15:40,800
Huh. Ti znaš za to?
209
00:15:41,300 --> 00:15:42,624
Naravno!
210
00:15:42,678 --> 00:15:47,182
Ja sam najveći Ben 10 fan
koji je ikad postojao.
211
00:15:48,504 --> 00:15:53,236
Samo bih voleo da je ovaj
svet malo...mračniji...grublji.
212
00:15:53,519 --> 00:15:55,901
Whew! Da li si nekad imao tako jak svrab
213
00:15:55,926 --> 00:15:58,832
da si morao da pređeš na svoju pravu
zadnjicu da bi mogao da se počešeš?
214
00:16:04,211 --> 00:16:06,299
Onda takođe znaš da sam ja pravi heroj,
215
00:16:06,324 --> 00:16:09,266
a ovaj tip je samo Blatnjavac
koji se pretvara u lažne vanzemaljce.
216
00:16:09,796 --> 00:16:12,756
Hej! Taj izraz je pogrdan!
217
00:16:13,412 --> 00:16:15,540
Šta je problem sa rečju "Blatnjavac"?
218
00:16:15,650 --> 00:16:17,446
Ja imam rođake koji su Blatnjavci.
219
00:16:17,471 --> 00:16:20,251
Samo da znaš, to je veoma uvredljiva reč.
220
00:16:20,681 --> 00:16:23,190
Stvarno? Vau. Izvini.
221
00:16:23,411 --> 00:16:25,851
Dobro, par...rođaka Lenopanaca.
222
00:16:26,715 --> 00:16:30,692
Pa...
Dobro onda.
223
00:16:32,973 --> 00:16:34,999
Hej, Kolektimuse, imali smo dogovor zar ne?
224
00:16:35,175 --> 00:16:41,186
Oh molim te, oprosti mi. Naravno!
Novac je na tvom računu.
225
00:16:42,265 --> 00:16:43,978
Super. Sada me pusti sa ove stene.
226
00:16:44,003 --> 00:16:45,785
Ne želim da me sakupiš zajedno sa njom.
227
00:16:45,870 --> 00:16:46,905
Znaš o čemu pričam?
228
00:16:47,014 --> 00:16:50,984
Oh, ne. Ti ćeš dobiti svoju kartu.
229
00:16:51,178 --> 00:16:52,424
Oh, ne.
230
00:16:53,768 --> 00:16:58,722
Već sam pokupio prvih 12 Gvevina.
A ja sam kompletista.
231
00:16:58,842 --> 00:17:01,515
Koliko god da je Simian zaslužio
šta god će mu se desiti...
232
00:17:03,719 --> 00:17:07,594
Moja stolica je iznad svega
poznatog u univerzumu!
233
00:17:07,635 --> 00:17:09,254
Ne možete me pobediti!
234
00:17:17,612 --> 00:17:18,676
Bralla da.
235
00:17:18,834 --> 00:17:19,976
Totalno.
236
00:17:20,324 --> 00:17:27,253
I, Ben 10-e, mislim da znaš šta ovo znači!
237
00:17:30,661 --> 00:17:32,181
Tako sam uplašen!
238
00:17:32,777 --> 00:17:35,218
Ovo je veća opasnost nego što
glumac može da podnese!
239
00:17:38,328 --> 00:17:40,308
Ovo je kao ona sluz što Ball Weevil pravi.
240
00:17:40,935 --> 00:17:42,542
Koja eksplodira!
241
00:17:53,156 --> 00:17:55,701
Stoj, u ime galaktičkog zakona!
242
00:18:00,679 --> 00:18:01,772
Silazi, silazi, silazi!
243
00:18:01,797 --> 00:18:04,603
Moja je, moja je, moja je, moja je!
244
00:18:10,372 --> 00:18:12,705
Neka prestane...molim te!
245
00:18:12,807 --> 00:18:14,185
Molim te, neka prestane.
246
00:18:15,309 --> 00:18:16,646
On je kolekcionar.
247
00:18:16,866 --> 00:18:19,112
I ranije sam imao posla sa kolekcionarima.
248
00:18:19,579 --> 00:18:23,678
Um, hej, Kolektimuse!
Imaš Zemlju...ruke dole.
249
00:18:23,910 --> 00:18:27,105
Ali postoji nešto bolje što
mogu da ti ponudim u zamenu.
250
00:18:27,201 --> 00:18:28,318
Sumnjam!
251
00:18:28,425 --> 00:18:33,765
Mogu ti dati Annihilarrgh.
Ili barem detaljnu kopiju.
252
00:18:33,953 --> 00:18:37,286
Ili možda Mark 12 Tekadorijanski
Multiblaster koji nikad nije bio ispaljen.
253
00:18:40,134 --> 00:18:44,606
Pa, onda šta kažeš na...retrovizor
napravljen od Tetramandskog Tejdenita?
254
00:18:44,677 --> 00:18:46,166
Ooooh!
255
00:18:46,638 --> 00:18:49,185
Ne! Nemaš ništa što želim.
256
00:18:49,301 --> 00:18:53,048
Vidiš, nije planeta ta koja je vredna.
257
00:18:53,128 --> 00:18:57,372
Nego veza sa svetom Ben 10-a!
258
00:18:57,530 --> 00:18:59,575
Čekaj. Ja sam povezan sa šou-om.
259
00:18:59,695 --> 00:19:02,019
Ja sam...neka vrsta prototipa.
260
00:19:03,087 --> 00:19:03,809
Dogovor.
261
00:19:03,869 --> 00:19:04,756
Nema dogovora.
262
00:19:04,904 --> 00:19:06,198
Nema dogovora?!
263
00:19:06,741 --> 00:19:11,696
Ne kada možeš da imaš
originalnu Ben 10 majicu.
264
00:19:12,092 --> 00:19:13,056
Huh.
265
00:19:13,139 --> 00:19:16,197
To je kao inspiracija za ono što je
266
00:19:16,222 --> 00:19:21,369
Ben Mlađi nosio u filmu
"Moć Tajne Vremenske Trke"!
267
00:19:21,796 --> 00:19:24,408
Ali bi mi trebalo celo odelo
u besprekornom stanju.
268
00:19:24,584 --> 00:19:27,241
Za Zemlju. Dogovor?
269
00:19:35,930 --> 00:19:41,024
Ali imaš tačno tri minuta
da isporučiš netaknutu odeću
270
00:19:41,049 --> 00:19:43,295
ili će Zemlja biti izgubljena. Ha ha!
271
00:19:43,320 --> 00:19:45,182
Već ste se rukovali.
272
00:19:45,256 --> 00:19:47,353
Slobodno, zovi policiju.
273
00:19:49,336 --> 00:19:51,663
Okej, stara odeća...
stara odeća...stara odeća...
274
00:19:52,019 --> 00:19:53,243
Savršeno!
Oh!
275
00:19:54,795 --> 00:19:56,120
Aw, čoveče!
276
00:20:00,690 --> 00:20:02,018
Aw, čoveče!
277
00:20:07,046 --> 00:20:08,392
Aw, čoveče!
278
00:20:09,858 --> 00:20:11,950
Besprekorno stanje će biti
teže nego što sam mislio.
279
00:20:12,118 --> 00:20:17,282
60 sekundi!
59...58...57...
280
00:20:20,315 --> 00:20:22,935
Pohvale, oznake,
blaster, blaster, blaster...
281
00:20:22,987 --> 00:20:26,202
Oh, ne želim da znam. Aha!
To! Hvala ti, deda!
282
00:20:26,707 --> 00:20:28,005
- Četiri...
- Imam je!
283
00:20:28,041 --> 00:20:30,428
Tri...dva...
284
00:20:38,737 --> 00:20:40,931
Odlično stanje!
285
00:20:41,558 --> 00:20:43,952
Bilo je lepo poslovati s tobom. Pa-pa!
286
00:20:53,489 --> 00:20:55,767
Možda bi trebalo da uradimo
nešto da spasimo Simiana.
287
00:20:55,857 --> 00:20:58,624
Ne. Izvući će se iz toga...nekad.
288
00:20:58,885 --> 00:21:00,032
Ja, uh...
289
00:21:00,740 --> 00:21:02,700
Hteo sam da ti se zahvalim na pomoći.
290
00:21:03,294 --> 00:21:06,493
Uh...posao dobro urađen
od strane svih Ben 10-ova.
291
00:21:06,518 --> 00:21:08,943
Oh, lako je tebi da kažeš!
292
00:21:09,035 --> 00:21:12,295
Ti nemaš glavobolju nalaženja
novog glumca za Gvevina!
293
00:21:12,947 --> 00:21:17,424
Oh, oh. Ohhhh!
Te jagodice, to...to bledilo!
294
00:21:17,677 --> 00:21:20,490
Da li si ikada razmišljao
o glumačkoj karijeri?
295
00:21:20,622 --> 00:21:24,472
Oh, mogao bi da budeš Ben 10-ov pomoćnik!
296
00:21:25,358 --> 00:21:28,816
Hvala, ali ne bi mi se
svidelo da budem novi Gvevin.
297
00:21:29,174 --> 00:21:32,420
Pa, Bene, um...naučio sam
mnogo o herojstvu danas.
298
00:21:32,513 --> 00:21:35,033
A ja sam naučio mnogo o glumcima.
299
00:21:35,423 --> 00:21:36,939
Da, pretpostavljam.
300
00:21:37,300 --> 00:21:40,218
Ako postoji način da ti se
zahvalimo što si spasio, uh...
301
00:21:40,860 --> 00:21:41,586
Znaš...
302
00:21:41,610 --> 00:21:42,446
Zemlju?
303
00:21:42,826 --> 00:21:45,774
Kako bi bilo da počneš da se zoveš
svojim imenom umesto mojim?
304
00:21:45,869 --> 00:21:47,403
Zovem se Deefus.
305
00:21:47,755 --> 00:21:50,030
Deefus Veeblepister!
306
00:21:57,277 --> 00:22:00,019
Oooh! Smrznuo mi se mozak!
23094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.