All language subtitles for Almost Angels (1962).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 (CHOIR SINGING IN GERMAN) 2 00:02:05,120 --> 00:02:07,120 (INDISTINCT CHATTER) 3 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 Maybe you can hear the train entering the station, 4 00:02:18,960 --> 00:02:22,840 bringing the choirboys home to Vienna after their four-month tour of America. 5 00:02:22,920 --> 00:02:24,720 (BOYS CHEERING) 6 00:02:28,880 --> 00:02:29,920 Hello, Max. 7 00:02:30,000 --> 00:02:32,120 Oh, good to see you. And you, Herr Director? 8 00:02:32,200 --> 00:02:33,320 How are the boys? Are they well? 9 00:02:33,400 --> 00:02:36,240 They are fine, all of them. Don't they sound like it? 10 00:02:37,960 --> 00:02:39,800 (SINGING IN GERMAN) 11 00:02:43,080 --> 00:02:45,880 -Welcome back, Max. -Freddy. Hi, boys. 12 00:02:48,960 --> 00:02:50,400 Hello, Peter. Had a good time? 13 00:02:50,520 --> 00:02:51,760 Yes, thanks, sir. 14 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 All ready for school tomorrow? Huh? 15 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 (EISINGER CHUCKLING) 16 00:02:55,520 --> 00:02:58,640 Harry. Welcome home. 17 00:02:59,600 --> 00:03:01,000 -Skip! -I brought him for you. 18 00:03:07,240 --> 00:03:08,280 Thanks. 19 00:03:08,480 --> 00:03:10,200 I wish I could go to America. 20 00:03:10,560 --> 00:03:11,760 How do you get in the choir? 21 00:03:11,840 --> 00:03:13,760 Oh, you give an audition. 22 00:03:14,040 --> 00:03:15,040 What's an audition? 23 00:03:15,120 --> 00:03:17,680 You sing for the teachers and Director Eisinger. 24 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 A song, you mean? 25 00:03:19,520 --> 00:03:21,680 Mmm. I've got to find my parents. 26 00:03:24,640 --> 00:03:26,560 Hey! I can sing. 27 00:03:27,840 --> 00:03:28,960 You can? 28 00:03:29,120 --> 00:03:30,600 Can I join the choir? 29 00:03:31,040 --> 00:03:32,680 Will you be going on another trip soon? 30 00:03:32,760 --> 00:03:34,320 -I guess so. -Where to? 31 00:03:34,400 --> 00:03:36,560 Oh, I don't know. Japan, maybe, or Australia. 32 00:03:37,160 --> 00:03:38,640 Dad! Mother! 33 00:03:38,720 --> 00:03:40,320 MOTHER: Peter, darling. 34 00:03:41,560 --> 00:03:42,920 FATHER: Hello, Son. 35 00:03:45,120 --> 00:03:46,440 FIALA: Hey, Tony. 36 00:03:50,160 --> 00:03:51,280 Come on. 37 00:03:52,960 --> 00:03:56,040 A fine thing. So busy you can't even say hello, eh? 38 00:03:56,440 --> 00:03:57,920 Sorry, Dad. Hello. 39 00:03:58,520 --> 00:04:00,560 Dad, have you ever been to Australia? 40 00:04:00,640 --> 00:04:01,640 Of course not. 41 00:04:01,920 --> 00:04:04,120 Now, listen, Tony, I've got a big surprise for you. 42 00:04:04,480 --> 00:04:05,600 Guess what? 43 00:04:06,200 --> 00:04:08,480 You're going to drive the train into the shed. 44 00:04:08,560 --> 00:04:10,040 How about that, huh? 45 00:04:11,960 --> 00:04:15,040 Mom, they're going to Japan and Australia next. 46 00:04:15,200 --> 00:04:16,640 Oh, are they, dear? 47 00:04:17,600 --> 00:04:20,240 -You always say I sing well, don't you? -Mmm. 48 00:04:20,640 --> 00:04:24,160 Now, Tony, you'll be driving a train like this yourself one day. 49 00:04:24,280 --> 00:04:25,440 Maybe even bigger. 50 00:04:25,520 --> 00:04:28,000 So now's the time to learn, come on. First lesson. 51 00:04:28,360 --> 00:04:29,520 Pull that. 52 00:04:29,920 --> 00:04:31,160 (WHISTLE BLOWS) 53 00:04:31,240 --> 00:04:32,520 (VOCALIZING) 54 00:04:38,320 --> 00:04:40,480 (PIANO PLAYS) 55 00:04:41,840 --> 00:04:43,360 (SINGING SCALE) 56 00:04:52,480 --> 00:04:55,160 Very good. All right, you can sit down. 57 00:04:57,840 --> 00:04:59,680 Eh, Felix Meinl, please. 58 00:05:07,400 --> 00:05:10,800 Now, Felix, I want you to sing a C-major scale, all right? 59 00:05:10,880 --> 00:05:11,960 Yes, sir. 60 00:05:12,080 --> 00:05:13,040 Now. 61 00:05:15,280 --> 00:05:16,440 (PIANO PLAYS) 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,320 (SINGING SCALE) 63 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 That's Felix now. Pretty good, eh? 64 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 Mmm-hmm. 65 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 -Your boy sung yet? -No. 66 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 Only two vacancies, you know. 67 00:05:35,200 --> 00:05:36,480 Only two? 68 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 Shh, listen. 69 00:05:38,680 --> 00:05:40,240 (VOCALIZING) 70 00:05:40,880 --> 00:05:42,440 (PIANO PLAYS) 71 00:05:43,080 --> 00:05:44,720 (VOCALIZING) 72 00:05:45,200 --> 00:05:46,240 Good. 73 00:05:48,080 --> 00:05:49,600 (PIANO PLAYING) 74 00:05:49,840 --> 00:05:51,120 (FELIX VOCALIZING) 75 00:05:55,040 --> 00:05:57,680 Do you hear that? Clear as a bell. 76 00:05:59,480 --> 00:06:00,640 How old is your boy? 77 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 He'll be 12 in January. 78 00:06:03,520 --> 00:06:06,120 Hmm, they like them young, you know. 79 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 Felix isn't ten yet. 80 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 (SIGHS) 81 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 (FELIX SINGING OFF-KEY) 82 00:06:13,360 --> 00:06:14,640 (SIGHS) 83 00:06:18,840 --> 00:06:19,920 (SIGHING) 84 00:06:20,920 --> 00:06:25,080 I wouldn't worry. It's the voice that matters. 85 00:06:35,040 --> 00:06:37,480 It's a nice-looking building, isn't it? 86 00:06:38,800 --> 00:06:40,680 I wish they could live at home, though. 87 00:06:41,600 --> 00:06:43,520 They look after them well. 88 00:06:43,840 --> 00:06:45,640 (FRIEDEL SINGING SCALE) 89 00:06:51,520 --> 00:06:53,040 That's Friedel now. 90 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 Your boy? 91 00:06:56,480 --> 00:06:58,120 Mmm-mmm. He's an orphan. 92 00:06:58,200 --> 00:07:00,640 Sings in the village choir. I'm the organist. 93 00:07:00,720 --> 00:07:01,920 Ah. 94 00:07:04,400 --> 00:07:05,800 He sings well. 95 00:07:05,880 --> 00:07:08,360 Hmm. I taught him everything he knows. 96 00:07:10,400 --> 00:07:11,960 (FRIEDEL YODELING BEHIND DOOR) 97 00:07:12,040 --> 00:07:13,400 (FRAU FIALA LAUGHING) 98 00:07:16,360 --> 00:07:17,640 What's he doing? 99 00:07:21,280 --> 00:07:22,680 (YODELING) 100 00:07:33,240 --> 00:07:35,440 (FRIEDEL CONTINUES YODELING) 101 00:07:57,000 --> 00:07:58,400 (ALL CHUCKLING) 102 00:08:04,440 --> 00:08:06,640 That's just what I told him not to sing. 103 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 (LAUGHING) 104 00:08:08,440 --> 00:08:10,800 I like it. It's fun. 105 00:08:10,880 --> 00:08:13,480 Maybe. But it won't get him into the choir. 106 00:08:13,560 --> 00:08:15,320 -(TONY SINGING) -Shh! 107 00:08:15,800 --> 00:08:16,800 Your boy? 108 00:08:17,120 --> 00:08:18,200 Mmm-hmm. 109 00:08:21,400 --> 00:08:22,920 (SINGING SCALE) 110 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 Mmm-hmm. 111 00:08:31,560 --> 00:08:33,200 You have a song there, haven't you? 112 00:08:34,120 --> 00:08:35,200 Yes, sir. 113 00:08:35,280 --> 00:08:36,480 Go ahead, then. 114 00:08:43,640 --> 00:08:45,680 (PLAYING SLOW SONG ON PIANO) 115 00:08:51,680 --> 00:08:53,440 (SINGING IN GERMAN) 116 00:09:52,480 --> 00:09:53,880 When did this come? 117 00:09:53,960 --> 00:09:55,520 -Yesterday. -Huh? 118 00:09:55,600 --> 00:09:58,160 Well, you were tired last night. 119 00:10:03,760 --> 00:10:07,560 Vienna Boys Choir? Augarten Palace? 120 00:10:07,640 --> 00:10:08,800 What's this? 121 00:10:10,320 --> 00:10:13,440 "In connection with the audition given by Tony Fiala..." 122 00:10:14,200 --> 00:10:17,680 What audition? Did he give an audition? 123 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 -Yes, he did. -When? 124 00:10:20,440 --> 00:10:21,600 Last week. 125 00:10:23,000 --> 00:10:24,200 He sang beautifully. 126 00:10:24,280 --> 00:10:27,440 Oh, did he? And may I ask who arranged it? 127 00:10:27,560 --> 00:10:29,720 (SCOFFS) Well, I did, of course. 128 00:10:30,760 --> 00:10:33,480 I wrote to Herr Eisinger, the director, and he... 129 00:10:33,560 --> 00:10:35,920 Fixed it all up on your own, without a word to me. 130 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Behind my back. 131 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 Well, I had to. 132 00:10:39,560 --> 00:10:41,400 I knew you'd never let him go. 133 00:10:41,840 --> 00:10:44,720 Oh, did you? Well, you could've asked me. 134 00:10:45,680 --> 00:10:47,360 And what would you have said? 135 00:10:48,240 --> 00:10:51,080 I'd have said no. What do you think I'd have said? 136 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Ah! 137 00:10:53,080 --> 00:10:54,600 This all comes of... 138 00:10:55,400 --> 00:10:57,880 -This all comes of you playing the piano. -Huh? 139 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 I should have stopped it years ago. 140 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 What do you mean, stopped it? 141 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 You talk as if music is something to be ashamed of. 142 00:11:05,400 --> 00:11:07,720 Well, I know what's good for my son, that's all. 143 00:11:07,800 --> 00:11:08,920 You know! 144 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 You don't know anything about him. 145 00:11:12,240 --> 00:11:15,240 Tony's my son, too. Don't forget that. 146 00:11:15,360 --> 00:11:17,680 And it's me he takes after, not you. 147 00:11:17,760 --> 00:11:18,920 Oh, does he? 148 00:11:19,000 --> 00:11:20,040 Yes, he does. 149 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 Tony was born to sing. 150 00:11:22,480 --> 00:11:25,440 He has real talent, and I want him to develop it. 151 00:11:25,520 --> 00:11:30,000 And I want him to go to a proper school and learn a proper trade. 152 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 And that is what he's going to do! 153 00:11:31,800 --> 00:11:33,480 FRAU FIALA: But this is a proper school. 154 00:11:33,560 --> 00:11:35,160 Don't you understand that? 155 00:11:35,360 --> 00:11:38,320 He'll get a good education, besides singing in the choir. 156 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 FIALA: Until his voice breaks. They'll throw him out. 157 00:11:41,080 --> 00:11:43,200 FRAU FIALA: No, they wouldn't. He could stay. 158 00:11:43,280 --> 00:11:45,280 And how am I supposed to pay for all this? 159 00:11:45,360 --> 00:11:48,080 You don't pay. It won't cost you anything. 160 00:11:48,160 --> 00:11:49,240 Herr Eisinger told me. 161 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 Don't believe it. 162 00:11:50,800 --> 00:11:52,560 Where do they get the money to run the place? 163 00:11:52,640 --> 00:11:54,280 FRAU FIALA: From their concerts. 164 00:11:54,400 --> 00:11:57,760 All over the world, people go to hear the Vienna Boys Choir. 165 00:11:57,960 --> 00:12:00,800 Tony could travel, see other countries. 166 00:12:00,880 --> 00:12:02,320 Well, he's not going. 167 00:12:02,400 --> 00:12:05,480 Music, singing. Standing up on a platform in a sailor suit. 168 00:12:05,560 --> 00:12:06,840 I won't have it. 169 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 Oh, why can't I make you understand? 170 00:12:11,840 --> 00:12:15,280 Tony loves music. It means something to him. 171 00:12:16,040 --> 00:12:17,520 He's different from other boys. 172 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 I don't want him to be different. 173 00:12:19,280 --> 00:12:21,640 Well, I do. One day he'll be famous. 174 00:12:22,320 --> 00:12:26,160 Composing maybe, or playing in a great orchestra, like... 175 00:12:26,240 --> 00:12:28,240 FIALA: Like your brother with his trumpet. 176 00:12:28,320 --> 00:12:32,280 A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky. 177 00:12:32,640 --> 00:12:34,840 Well, that's not going to happen to Tony. 178 00:12:37,080 --> 00:12:38,520 Dad, please. 179 00:12:39,840 --> 00:12:41,280 I'm late for work. 180 00:12:43,800 --> 00:12:44,800 But, Dad! 181 00:12:45,520 --> 00:12:47,320 To be a Vienna choirboy! 182 00:12:54,080 --> 00:12:55,120 Dad! 183 00:12:56,200 --> 00:12:59,480 There were eight boys there, and they only wanted two. 184 00:12:59,560 --> 00:13:00,880 And they chose me. 185 00:13:01,400 --> 00:13:04,280 Well, now they can choose somebody else. 186 00:13:04,560 --> 00:13:08,400 Dad, please, you've got to let me go. 187 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 Tony, come on up. 188 00:13:10,640 --> 00:13:12,720 We'll talk about it some more tonight. 189 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 If you think I'll change my mind, you are wrong. 190 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 Come on. 191 00:13:42,280 --> 00:13:45,120 (BOYS SINGING LIGHT SONG IN GERMAN) 192 00:14:06,320 --> 00:14:07,800 (BELL RINGING) 193 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 (BOYS CHATTERING) 194 00:14:26,880 --> 00:14:28,960 So if you'll get the parts together, Joseph? 195 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 -I can go to the library now. -All right. 196 00:14:30,480 --> 00:14:32,320 Oh, you are Tony, aren't you? 197 00:14:32,640 --> 00:14:33,720 Yes, sir. 198 00:14:34,320 --> 00:14:37,280 Here's Director Eisinger. This is Tony Fiala, sir. 199 00:14:37,360 --> 00:14:38,880 Oh, yes, of course. Good morning, Frau Fiala. 200 00:14:38,960 --> 00:14:40,760 -Good morning, Herr Eisinger. -Tony. 201 00:14:40,960 --> 00:14:43,040 -This is my husband. -How do you do, sir? 202 00:14:44,320 --> 00:14:45,720 Your first visit, of course. 203 00:14:45,800 --> 00:14:47,280 Yes, it is. 204 00:14:48,000 --> 00:14:50,440 He's quite happy now, about Tony's coming here. 205 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 Good. I'm sure you won't regret it. 206 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 He'll be in the choir under Herr Heller here. 207 00:14:58,520 --> 00:15:00,400 How about his ordinary lessons? 208 00:15:01,160 --> 00:15:03,480 You don't have to worry about that, Herr Fiala. 209 00:15:03,560 --> 00:15:05,000 We have first-class teachers. 210 00:15:05,080 --> 00:15:06,920 He's had proper schooling up to now. 211 00:15:07,320 --> 00:15:08,560 I'm sure he has. 212 00:15:09,680 --> 00:15:12,520 You understand, of course, he'll be on probation for a month 213 00:15:12,640 --> 00:15:14,760 before we accept him as a permanent choirboy. 214 00:15:15,360 --> 00:15:17,040 If he works hard at his music, 215 00:15:17,680 --> 00:15:20,120 shows promise, then he stays. 216 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 He'll work hard. Won't you, Tony? 217 00:15:24,480 --> 00:15:27,040 And if he's no good, you throw him out, eh? 218 00:15:27,560 --> 00:15:29,400 Well, that goes for me, too. 219 00:15:29,480 --> 00:15:32,560 If he doesn't get on with his schooling, I'll pull him out. 220 00:15:32,640 --> 00:15:34,720 -Now you remember that, Tony. -Yes, Dad. 221 00:15:34,800 --> 00:15:36,200 EISINGER: Uh, Peter. 222 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Peter... 223 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 This is Tony Fiala. He'll be in your choir. 224 00:15:41,480 --> 00:15:43,240 -How do you do? -Pleased to meet you. 225 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 Will you look after him till he knows his way around? 226 00:15:45,720 --> 00:15:46,800 Yes, sir. 227 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Right. 228 00:15:48,880 --> 00:15:50,120 Goodbye, dear. 229 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 Work hard, hmm? 230 00:15:54,720 --> 00:15:55,720 Bye, Dad. 231 00:15:57,400 --> 00:15:58,560 Bye, Son. 232 00:16:02,800 --> 00:16:04,680 I'll show you where to put your things. 233 00:16:51,720 --> 00:16:54,440 (PLAYING SCALE) 234 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 (PLAYING NOTE ON PIANO) 235 00:17:04,960 --> 00:17:07,840 That's all right. But listen as you play. 236 00:17:08,800 --> 00:17:10,400 Train your ear as well as your fingers. 237 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 Yes, sir. 238 00:17:11,760 --> 00:17:14,160 A good ear will help you sing well, too. 239 00:17:15,080 --> 00:17:18,640 (BOYS SINGING LIGHT SONG IN GERMAN) 240 00:17:27,320 --> 00:17:28,720 It was you in the eighth part, wasn't it? 241 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Yes, sir. I sang a B natural. 242 00:17:31,800 --> 00:17:34,880 That's right. Sing the bar again, please. 243 00:17:35,560 --> 00:17:38,720 (SINGING IN GERMAN) 244 00:17:38,800 --> 00:17:40,160 That's it. 245 00:17:41,440 --> 00:17:43,760 Now there was something wrong in bar three. 246 00:17:43,840 --> 00:17:45,600 Let me hear it from the start again. 247 00:17:46,840 --> 00:17:48,400 (PLAYING PIANO) 248 00:17:49,440 --> 00:17:51,920 (SINGING IN GERMAN) 249 00:17:55,080 --> 00:17:56,160 Well? 250 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 (WHISPERING) Put your hand up. 251 00:17:59,960 --> 00:18:01,000 Put it up. 252 00:18:02,920 --> 00:18:04,600 I thought it was you, Tony. 253 00:18:05,440 --> 00:18:06,760 Know what was wrong? 254 00:18:07,960 --> 00:18:10,280 I think I sang D sharp instead of E. 255 00:18:10,800 --> 00:18:13,200 I'm sure you did. All right. 256 00:18:13,920 --> 00:18:16,760 But always put your hand up at once if you know you've made a mistake. 257 00:18:16,840 --> 00:18:18,520 Don't wait for me to spot it. 258 00:18:18,760 --> 00:18:20,880 I want you to know you're wrong yourself. 259 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 -All right? -Yes, sir. 260 00:18:23,360 --> 00:18:26,240 Good. And now, come out in front, all of you. 261 00:18:26,320 --> 00:18:28,120 But no, no, no, leave your music. 262 00:18:29,240 --> 00:18:31,720 Let's see how you manage when you're all together. 263 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 Come on, come on. Come, come. 264 00:18:35,440 --> 00:18:36,440 Right? 265 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 Now then, group one, on the up beat. 266 00:18:39,120 --> 00:18:42,000 And hit that first note good and firm, hmm? 267 00:18:42,520 --> 00:18:45,760 Group two, you come in on bar five, all right? 268 00:18:47,760 --> 00:18:49,320 (PLAYS PIANO) 269 00:18:50,400 --> 00:18:52,560 (BOYS SINGING IN GERMAN) 270 00:19:04,160 --> 00:19:07,440 No, no, no. Those top notes. 271 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 Not through the nose. 272 00:19:09,400 --> 00:19:11,320 (SINGING NASALLY IN GERMAN) 273 00:19:11,960 --> 00:19:13,320 (LAUGHING) 274 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Take a breath, deep, down here, like this. 275 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 (INHALING DEEPLY) 276 00:19:17,360 --> 00:19:21,080 And then sing out through your mouth, good and full, right? 277 00:19:22,240 --> 00:19:23,600 Take it from the beginning. 278 00:19:25,440 --> 00:19:27,000 (PLAYING PIANO) 279 00:19:28,400 --> 00:19:32,400 (SINGING IN GERMAN) 280 00:19:59,640 --> 00:20:02,400 (CHILDREN SHOUTING) 281 00:20:19,720 --> 00:20:22,360 You should be outside. It'll be dark soon. 282 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Yes, sir. 283 00:20:25,720 --> 00:20:26,960 Arithmetic? 284 00:20:32,000 --> 00:20:33,640 Do you enjoy reading this? 285 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 No, sir. 286 00:20:35,480 --> 00:20:38,520 What are you trying to do? Get ahead of the others? 287 00:20:38,600 --> 00:20:41,760 Oh, no, sir. They're all better than me. 288 00:20:42,320 --> 00:20:45,480 And my father says if I don't do well in class... 289 00:20:47,280 --> 00:20:48,440 Come along. 290 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Naturally your father wants you to do well with your schoolwork. 291 00:21:04,480 --> 00:21:06,000 He'll take me away if I don't. 292 00:21:06,080 --> 00:21:07,120 I know. 293 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Are you working hard? 294 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 Yes, sir. 295 00:21:12,200 --> 00:21:15,080 Peter Schaefer says I just don't work fast enough. 296 00:21:15,560 --> 00:21:17,440 But then, he's so smart. 297 00:21:18,960 --> 00:21:20,280 Peter is very fortunate. 298 00:21:20,360 --> 00:21:23,600 He's got a quick, clear mind and a wonderful feeling for music. 299 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 Do you think he'll be famous some day? 300 00:21:27,880 --> 00:21:30,440 Well, he's a very gifted boy. 301 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 He can even compose music. Did you know that? 302 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Mmm-hmm. 303 00:21:36,000 --> 00:21:38,200 And to be able to do arithmetic, too... 304 00:21:38,600 --> 00:21:41,960 (HELLER CHUCKLING) Cheer up, Tony. Know who that is? 305 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 -It's Franz Schubert, isn't it? -Mmm-hmm. 306 00:21:46,480 --> 00:21:48,080 He was a Vienna choirboy. 307 00:21:48,160 --> 00:21:49,200 Was he? 308 00:21:49,960 --> 00:21:52,080 Has the choir been going on as long as that? 309 00:21:52,680 --> 00:21:55,560 Much longer. Nearly 500 years. 310 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 Schubert was a choirboy in 1808. 311 00:21:58,480 --> 00:22:00,440 Well, not so very long ago, really. 312 00:22:01,240 --> 00:22:06,400 And do you know something, Tony? He wasn't any good at arithmetic, either. 313 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 He only wanted to sing and write music. 314 00:22:09,760 --> 00:22:10,920 Know this? 315 00:22:11,800 --> 00:22:14,640 (PLAYING UPBEAT TUNE) 316 00:22:17,840 --> 00:22:20,160 Schubert wrote this while he was still a choirboy. 317 00:22:20,600 --> 00:22:22,600 -He did? -And plenty more. 318 00:22:23,480 --> 00:22:25,360 Music seemed to pour out of him. 319 00:22:25,440 --> 00:22:27,720 He just couldn't write it down fast enough. 320 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 And then, one day, 321 00:22:30,960 --> 00:22:34,160 his father came to the school and looked at his school record. 322 00:22:34,760 --> 00:22:36,280 It was terrible. 323 00:22:37,520 --> 00:22:40,160 He told the director he was taking his son away. 324 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 And did he? 325 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 No. (CHUCKLES) 326 00:22:43,400 --> 00:22:45,760 The director persuaded him to give Franz another chance, 327 00:22:45,880 --> 00:22:48,000 and so he stayed. 328 00:22:49,520 --> 00:22:51,720 Do you think the director could persuade my father? 329 00:22:51,920 --> 00:22:53,600 Maybe your grades will improve. 330 00:22:55,040 --> 00:22:56,240 Do you know this? 331 00:22:59,320 --> 00:23:02,200 (PLAYING THE LINDEN TREE ON PIANO) 332 00:23:03,280 --> 00:23:06,000 Yes, sir. That's Schubert's The Linden Tree. 333 00:23:07,560 --> 00:23:08,800 Hello, Peter. 334 00:23:08,880 --> 00:23:12,640 This is one of your favorites. Come and join in. It'll help Tony. 335 00:23:15,640 --> 00:23:17,680 You sing the alto line, Peter. 336 00:23:19,360 --> 00:23:20,760 I've always sung the lead. 337 00:23:20,840 --> 00:23:23,720 It's a little high for you now. Try the alto this time. 338 00:23:24,400 --> 00:23:27,360 (CONTINUES PLAYING PIANO) 339 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 (SINGING IN GERMAN) 340 00:24:33,000 --> 00:24:35,360 Good. You sing well together. 341 00:24:35,960 --> 00:24:39,120 When you're a famous conductor, don't leave Schubert out, Peter. 342 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 You know what he meant. 343 00:24:41,520 --> 00:24:42,720 There's still some light. 344 00:24:42,800 --> 00:24:45,960 Peter, take Tony out for some fresh air before bedtime, hmm? 345 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 Yes, sir. 346 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 (PLAYING PIANO AND HUMMING) 347 00:25:12,040 --> 00:25:13,440 But why did you blame me? 348 00:25:14,080 --> 00:25:17,000 -He asked me to sing. -That's my song. I've always sung it. 349 00:25:17,640 --> 00:25:19,520 Herr Heller said we sing well together. 350 00:25:19,600 --> 00:25:22,560 Look, I'm the leader in this choir. 351 00:25:22,760 --> 00:25:24,400 I will be for a year yet. 352 00:25:24,760 --> 00:25:27,720 And I'm not singing any duets with any new kid. 353 00:25:29,200 --> 00:25:30,960 Hey, over here. 354 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 (SIGHS) 355 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 TONY: Hey, leave that alone. 356 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Is it yours? 357 00:26:02,120 --> 00:26:04,840 Yes. My dad gave it to me last Christmas. 358 00:26:05,160 --> 00:26:07,560 It's got two wavebands, seven transistors. 359 00:26:08,760 --> 00:26:11,200 Boy, I never saw one like this before. 360 00:26:11,400 --> 00:26:13,320 -How do you turn it on? -No, don't. 361 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 A radio? 362 00:26:15,000 --> 00:26:16,360 You're not supposed to have it here. 363 00:26:16,920 --> 00:26:19,840 It's mine, Peter. I'm taking it home with me this weekend. 364 00:26:19,920 --> 00:26:21,880 Anyway, I wasn't playing it. 365 00:26:23,000 --> 00:26:25,160 Come on, Peter, let's have some music. 366 00:26:25,560 --> 00:26:27,200 Uh-uh. It's against the rules. 367 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 There's nobody around. 368 00:26:29,640 --> 00:26:32,200 No, don't do it. We'll get into trouble. 369 00:26:35,640 --> 00:26:37,040 You'll get into trouble. 370 00:26:37,800 --> 00:26:39,080 It's your radio. 371 00:26:40,240 --> 00:26:42,280 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 372 00:26:55,520 --> 00:26:56,840 TONY: Oh, give me that. 373 00:26:57,560 --> 00:26:58,640 Try and get it. 374 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 (PETER GROANS) 375 00:27:10,480 --> 00:27:12,040 (UPBEAT MUSIC CONTINUES PLAYING) 376 00:27:13,040 --> 00:27:14,600 (BOYS LAUGHING) 377 00:27:51,520 --> 00:27:52,520 Ah! 378 00:27:59,880 --> 00:28:02,480 (LAUGHING) 379 00:28:28,560 --> 00:28:29,520 Watch it! 380 00:28:41,080 --> 00:28:42,400 (WHISPERS) Hey, Tony. 381 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 (MUSIC STOPS) 382 00:29:37,240 --> 00:29:39,120 You're wanted in the director's office. 383 00:29:42,360 --> 00:29:43,360 What for? 384 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Can't you guess? 385 00:29:51,520 --> 00:29:52,640 Come on, hurry up. 386 00:29:54,680 --> 00:29:55,880 It wasn't only me. 387 00:29:58,560 --> 00:30:00,320 You're the one who got caught. 388 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 Go on. 389 00:30:12,160 --> 00:30:13,520 Do you think he'll tell? 390 00:30:18,960 --> 00:30:20,240 How do I know? 391 00:30:43,080 --> 00:30:44,120 EISINGER: Come in. 392 00:31:02,520 --> 00:31:06,000 Well, Tony, you've completed your period of probation. 393 00:31:06,520 --> 00:31:09,760 Herr Heller came in to see me and we had a long talk about you. 394 00:31:13,880 --> 00:31:17,640 I've studied your report card. Your grades are not too good. 395 00:31:18,040 --> 00:31:21,440 Although your teachers assure me that you are determined to improve. 396 00:31:23,520 --> 00:31:24,840 And so... 397 00:31:27,760 --> 00:31:30,800 We have decided to accept you as a Vienna choirboy. 398 00:31:37,120 --> 00:31:38,200 Well? 399 00:31:39,320 --> 00:31:40,880 You mean I can stay? 400 00:31:41,000 --> 00:31:42,320 We want you to stay. 401 00:31:52,400 --> 00:31:53,440 TONY: Hey! 402 00:31:53,720 --> 00:31:56,880 Peter, I can stay! Herr Eisinger told me I can stay. 403 00:31:56,960 --> 00:31:58,840 What about last night? Did you talk? 404 00:31:58,920 --> 00:32:00,280 He didn't even ask me. 405 00:32:00,560 --> 00:32:03,240 Herr Heller was there, too. I'm sure he hadn't said anything. 406 00:32:03,360 --> 00:32:04,760 That's 'cause it was you. 407 00:32:08,160 --> 00:32:10,360 Anyway, I'm really in the choir now. 408 00:32:10,440 --> 00:32:13,240 And we're giving a concert in two weeks at the children's hospital 409 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 and Herr Heller says I'm going to sing a solo. 410 00:32:15,200 --> 00:32:16,440 For eight bars? 411 00:32:16,520 --> 00:32:19,840 No, a whole song. And we're all going to dress up for it. 412 00:32:20,000 --> 00:32:21,920 It's called The Postman. Do you know it? 413 00:32:23,560 --> 00:32:25,960 Yeah. Yeah, I know it. 414 00:32:26,680 --> 00:32:29,080 I've got to find Friedel and tell him I'm staying. 415 00:32:44,120 --> 00:32:47,240 (PLAYING TOY SYMPHONY) 416 00:33:22,320 --> 00:33:24,200 You know the cue for you and Peter to come in? 417 00:33:24,280 --> 00:33:25,720 -Yes, sir. -Good. 418 00:33:26,840 --> 00:33:27,880 (GRUNTING) 419 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 I've never sung to an audience before. 420 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 Not a solo. 421 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 Come on, get into it. 422 00:33:39,120 --> 00:33:40,800 -It feels too big. -It is too big. 423 00:33:40,880 --> 00:33:44,160 It was made for me. I always sang The Postman song. 424 00:33:44,560 --> 00:33:47,120 I'm sorry, Peter. It was Herr Heller's idea. 425 00:33:48,560 --> 00:33:50,040 Maybe you won't sing it. 426 00:33:51,040 --> 00:33:52,800 Maybe you'll miss your entrance cue. 427 00:33:54,320 --> 00:33:56,120 Heller wouldn't like that, would he? 428 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 (LOCK CLICKS) 429 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Peter! 430 00:34:03,120 --> 00:34:04,400 Peter, let me out! 431 00:34:05,640 --> 00:34:07,480 Unlock the door. Please, Peter. 432 00:34:08,040 --> 00:34:10,720 Ferdie, go and see what's keeping Tony and Peter. 433 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Yes, sir. 434 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 Where's Tony? 435 00:34:17,960 --> 00:34:19,840 -I've locked him in. -What? 436 00:34:19,920 --> 00:34:21,160 Just to scare him. 437 00:34:22,920 --> 00:34:25,200 Peter! Please open the door! 438 00:34:25,440 --> 00:34:27,720 Don't worry, I'll let him out in time. 439 00:34:43,520 --> 00:34:45,400 (PLAYING UPBEAT TUNE ON HORN) 440 00:35:00,760 --> 00:35:03,920 (SINGING) Our mail is on its way... 441 00:35:05,480 --> 00:35:07,320 Go on, Peter, let him out now. 442 00:35:07,920 --> 00:35:09,480 It's his first solo. 443 00:35:10,440 --> 00:35:11,480 All right. 444 00:35:14,400 --> 00:35:15,560 PETER: Okay, Tony... 445 00:35:21,600 --> 00:35:22,560 Look. 446 00:35:31,120 --> 00:35:32,400 (SIGHING) 447 00:35:44,400 --> 00:35:48,160 (SINGING) His back is bent beneath the load 448 00:35:48,240 --> 00:35:52,320 The letters, we're awaiting 449 00:35:52,400 --> 00:35:56,000 The news, anticipating 450 00:35:56,080 --> 00:35:59,920 My goodness, we all feel the same 451 00:36:00,000 --> 00:36:03,960 It's time the postman came... 452 00:36:06,080 --> 00:36:07,280 (SOFTLY) Again. 453 00:36:08,800 --> 00:36:12,400 It's time the mailman came 454 00:36:12,560 --> 00:36:16,320 Our watches say the same 455 00:36:23,560 --> 00:36:27,320 The letters, we're awaiting 456 00:36:27,560 --> 00:36:31,240 The news, anticipating 457 00:36:31,320 --> 00:36:35,040 My goodness, we all feel the same 458 00:36:35,120 --> 00:36:38,640 It's time the postman came 459 00:36:38,840 --> 00:36:42,840 Here's mail for one and all 460 00:36:42,920 --> 00:36:46,680 Now answer to my call 461 00:36:46,760 --> 00:36:49,120 For you, a letter 462 00:36:49,200 --> 00:36:54,720 And, for thee a package from across the sea 463 00:36:54,920 --> 00:36:59,040 The parcels, fascinating 464 00:36:59,120 --> 00:37:02,760 And letters here are waiting 465 00:37:02,840 --> 00:37:07,120 So gather round and you shall see 466 00:37:07,200 --> 00:37:10,800 Here's mail for one and all 467 00:37:11,200 --> 00:37:14,880 ALL: So gather round and we shall see 468 00:37:14,960 --> 00:37:18,800 There's mail for one and all 469 00:37:33,320 --> 00:37:34,920 -Tony. -Yes, sir. 470 00:37:35,320 --> 00:37:37,880 I want to talk to you about your entrance today. 471 00:37:38,520 --> 00:37:41,120 Don't you think it was a little bit foolish of you? 472 00:37:59,520 --> 00:38:00,520 Peter. 473 00:38:04,240 --> 00:38:06,040 That stunt of young Tony's, 474 00:38:06,440 --> 00:38:08,840 spectacular, but a little dangerous. 475 00:38:08,920 --> 00:38:10,000 Did you know about it? 476 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Yes, sir. 477 00:38:12,200 --> 00:38:13,520 Of course, he swore you didn't. 478 00:38:14,160 --> 00:38:16,400 He said he thought it up all by himself. 479 00:38:16,760 --> 00:38:19,080 But he might have fallen, you know. 480 00:38:19,520 --> 00:38:21,200 I'm sorry, sir. It was my fault. 481 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Well, maybe. 482 00:38:23,280 --> 00:38:25,560 I don't expect you to be a flock of angels, 483 00:38:25,920 --> 00:38:27,600 even though you sing like them. 484 00:38:28,480 --> 00:38:30,360 But you are the eldest, Peter. 485 00:38:31,760 --> 00:38:32,840 All right. 486 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 Anyway, his solo was good, wasn't it? 487 00:38:34,480 --> 00:38:35,680 Yes, it was. 488 00:38:36,640 --> 00:38:40,160 Take a little interest in him and help him along, if you can. 489 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Good. 490 00:38:50,680 --> 00:38:52,640 (TONY SINGING SLOWLY IN LATIN) 491 00:39:23,680 --> 00:39:24,800 Why are you learning that? 492 00:39:25,240 --> 00:39:27,640 I'm supposed to sing it at high mass Sunday. 493 00:39:28,640 --> 00:39:31,040 But it's so hard. I'm not really good enough. 494 00:39:31,120 --> 00:39:32,400 Who says so? 495 00:39:39,240 --> 00:39:40,240 Come on. 496 00:39:45,800 --> 00:39:48,760 So, uh, it was all your own idea, was it? 497 00:39:49,560 --> 00:39:50,680 What? 498 00:39:51,280 --> 00:39:54,000 Oh, uh, climbing in through the window. 499 00:39:54,520 --> 00:39:56,320 Yes. 'Course it was. 500 00:39:58,400 --> 00:39:59,520 Come on, sing. 501 00:39:59,800 --> 00:40:03,480 (SINGING SLOWLY IN LATIN) 502 00:40:14,360 --> 00:40:16,880 No. No, no, no. You're taking it too slow. 503 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 Sorry. 504 00:40:18,840 --> 00:40:20,880 (SINGING QUICKLY IN LATIN) 505 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Again, from here. 506 00:40:33,720 --> 00:40:35,800 (SINGING QUICKLY IN LATIN) 507 00:40:49,120 --> 00:40:51,160 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 508 00:41:25,600 --> 00:41:26,880 (SIGHING) 509 00:41:28,440 --> 00:41:29,760 (FRAU FIALA EXCLAIMS SOFTLY) 510 00:41:31,160 --> 00:41:33,000 Stop fidgeting. 511 00:41:33,400 --> 00:41:35,400 Why don't they give us cushions to sit on? 512 00:41:35,480 --> 00:41:38,840 Be quiet. Remember where you are. 513 00:41:38,920 --> 00:41:43,000 I know that all right. How much longer? 514 00:41:43,720 --> 00:41:44,800 Shh! 515 00:41:51,200 --> 00:41:54,040 (SINGING SOLEMN SONG IN LATIN) 516 00:42:19,120 --> 00:42:21,600 (TONY SINGING SOLO) 517 00:43:05,880 --> 00:43:08,080 (MEN SINGING) 518 00:43:19,760 --> 00:43:21,800 (ALL SINGING) 519 00:44:21,200 --> 00:44:22,960 He sings again, doesn't he? 520 00:44:23,040 --> 00:44:24,840 I think so. Shh. 521 00:45:14,480 --> 00:45:16,880 (SINGING SOLO) 522 00:47:12,480 --> 00:47:15,200 (BOYS SINGING CHEERFUL SONG IN GERMAN) 523 00:48:34,640 --> 00:48:36,320 -HELLER: Tony. -Yes? 524 00:48:36,400 --> 00:48:38,560 -Where's Peter? Have you seen him? -No, I haven't. 525 00:48:38,640 --> 00:48:40,600 He hasn't eaten his lunch yet. 526 00:48:40,680 --> 00:48:42,000 Go and look for him, will you, please? 527 00:48:42,080 --> 00:48:43,080 Okay, I will. 528 00:48:43,520 --> 00:48:44,920 Hey, wait for me. 529 00:48:54,520 --> 00:48:57,040 (PETER VOCALIZING) 530 00:49:23,720 --> 00:49:25,760 (PETER CONTINUES VOCALIZING) 531 00:49:45,440 --> 00:49:46,440 Shh! 532 00:50:05,280 --> 00:50:09,000 (ALL APPLAUDING, LAUGHING) 533 00:50:10,560 --> 00:50:11,760 Might have been Heller himself. 534 00:50:11,840 --> 00:50:14,480 -Best orchestra I ever heard. -Especially the strings. 535 00:50:18,840 --> 00:50:21,520 PETER: No! Give it back! It's none of your business! 536 00:50:22,600 --> 00:50:25,240 It's a song. Words and all. Is it yours, Peter? 537 00:50:26,800 --> 00:50:27,960 Let me see. 538 00:50:29,000 --> 00:50:30,440 Come on, boys, let's sing it. 539 00:50:30,520 --> 00:50:31,640 Okay. 540 00:50:33,640 --> 00:50:34,880 You'd only laugh. 541 00:50:34,960 --> 00:50:37,120 Why should we? Come on, Peter, you conduct. 542 00:50:37,200 --> 00:50:38,480 Go on, Peter. 543 00:50:38,560 --> 00:50:40,280 Yeah, give us the note. 544 00:50:40,760 --> 00:50:41,760 All right, 545 00:50:43,200 --> 00:50:44,240 but if you laugh, 546 00:50:46,240 --> 00:50:47,680 I'll murder the bunch of ya. 547 00:50:48,040 --> 00:50:49,160 (ALL LAUGHING) 548 00:50:50,000 --> 00:50:51,400 All right, here's the note. 549 00:50:51,800 --> 00:50:53,280 (SINGING NOTE) 550 00:50:53,640 --> 00:50:54,640 Now. 551 00:50:55,640 --> 00:50:57,720 (BOYS SINGING) Oh, once upon a time 552 00:50:57,800 --> 00:50:59,880 Oh, once upon a time 553 00:50:59,960 --> 00:51:04,000 There lived a hen, and every day as hens will do, an egg she'd lay 554 00:51:04,080 --> 00:51:05,800 And thought she was sublime 555 00:51:05,880 --> 00:51:07,920 And thought she was sublime 556 00:51:08,000 --> 00:51:09,920 Cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck 557 00:51:10,000 --> 00:51:13,760 And thought she was sublime 558 00:51:14,880 --> 00:51:16,800 And nearby was a stream 559 00:51:16,880 --> 00:51:18,760 And nearby was a stream 560 00:51:18,840 --> 00:51:22,680 And in that stream there lived a trout who very calmly swam about 561 00:51:22,760 --> 00:51:24,600 And listened to her scream 562 00:51:24,680 --> 00:51:26,360 And listened to her scream 563 00:51:26,480 --> 00:51:28,040 Cluck, cluck, cluck, cluck 564 00:51:28,120 --> 00:51:33,080 Cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck 565 00:51:33,160 --> 00:51:36,640 And listened to her scream 566 00:51:37,760 --> 00:51:40,840 The trout said to the hen 567 00:51:40,920 --> 00:51:43,720 The trout said to the hen 568 00:51:44,160 --> 00:51:47,440 Why such a fuss for just one, dear? 569 00:51:47,520 --> 00:51:50,520 I lay a million eggs a year 570 00:51:50,600 --> 00:51:53,520 And never flip a fin 571 00:51:53,600 --> 00:51:56,440 And never flip a fin 572 00:51:56,520 --> 00:51:59,160 Cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck 573 00:51:59,240 --> 00:52:01,960 Nor end up in a tin 574 00:52:02,040 --> 00:52:06,560 Nor end up in a tin 575 00:52:07,600 --> 00:52:10,720 Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck 576 00:52:10,800 --> 00:52:13,920 Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck 577 00:52:14,000 --> 00:52:17,120 Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck 578 00:52:17,200 --> 00:52:19,080 Cluck, cluck, cluck, cluck, cluck 579 00:52:19,400 --> 00:52:22,600 Nor end up in a tin 580 00:52:38,520 --> 00:52:40,080 (SENTIMENTAL SONG PLAYING) 581 00:53:01,280 --> 00:53:02,960 Never mind, let's do it again. 582 00:53:03,920 --> 00:53:05,480 He's frowning terribly, Mom. 583 00:53:06,760 --> 00:53:09,080 FRAU FIALA: Oh, don't you worry, dear. 584 00:53:09,160 --> 00:53:11,360 I'll deal with him. Come on. 585 00:53:14,120 --> 00:53:15,680 (CONTINUES PLAYING SONG) 586 00:53:59,520 --> 00:54:02,720 Hello, Dad. It's not very good, is it? 587 00:54:03,200 --> 00:54:04,800 It's not good at all. 588 00:54:04,880 --> 00:54:07,760 But look, dear, just because they say he... 589 00:54:08,080 --> 00:54:09,640 What is that you were playing? 590 00:54:10,280 --> 00:54:12,160 -That? Oh, it's Mozart. -Mmm-hmm. 591 00:54:12,680 --> 00:54:14,200 Do you have a lesson every day? 592 00:54:14,280 --> 00:54:15,520 Most days. 593 00:54:15,600 --> 00:54:17,000 Besides your singing? 594 00:54:17,720 --> 00:54:19,360 We sing every day, of course. 595 00:54:20,920 --> 00:54:24,280 Will you take that, uh, thing on the tour with you? 596 00:54:24,360 --> 00:54:27,040 I suppose so, if I go on the tour. 597 00:54:27,120 --> 00:54:29,600 What do you mean? You are going, aren't you? 598 00:54:29,960 --> 00:54:32,960 I don't know. They might not let me, because of that. 599 00:54:34,800 --> 00:54:37,480 You mean because your arithmetic's not so good, 600 00:54:37,560 --> 00:54:39,840 they'll stop you from going on the tour? 601 00:54:41,440 --> 00:54:43,280 That's a fine thing, isn't it? 602 00:54:43,760 --> 00:54:45,480 Well, I won't have it. 603 00:54:46,560 --> 00:54:49,440 But you always said if his schoolwork wasn't good, you... 604 00:54:49,520 --> 00:54:50,880 Never mind what I said. 605 00:54:51,320 --> 00:54:54,720 The boy's a musician, any fool can see that. 606 00:54:54,920 --> 00:54:58,520 And I'm not having them spoil his chances for the sake of a lot of figures. 607 00:54:59,480 --> 00:55:01,360 Dad, you mean it? 608 00:55:02,400 --> 00:55:05,880 You leave it to me, Son. I'll talk to that director of yours. 609 00:55:06,640 --> 00:55:07,840 Come on, now. 610 00:55:09,640 --> 00:55:11,000 Let's hear some more music. 611 00:55:11,760 --> 00:55:13,280 (SCOFFS) Arithmetic! 612 00:55:13,360 --> 00:55:14,360 (CHUCKLES) 613 00:55:16,320 --> 00:55:17,680 No, no, no, not that. 614 00:55:18,880 --> 00:55:19,840 Sing. 615 00:55:23,120 --> 00:55:25,960 (SLOW SONG PLAYING ON PIANO) 616 00:55:28,160 --> 00:55:30,960 (SINGING LULLABY SOFTLY) 617 00:55:40,480 --> 00:55:42,560 (FRAU FIALA SINGING ALONG) 618 00:55:53,240 --> 00:55:55,480 (FIALA SINGING ALONG) 619 00:56:24,040 --> 00:56:27,360 But, Herr Fiala, when Tony first came here, 620 00:56:27,440 --> 00:56:30,000 it was you who insisted it was his schooling that mattered. 621 00:56:30,080 --> 00:56:31,960 A man can change his mind, can't he? 622 00:56:32,040 --> 00:56:35,400 But in three or four years' time, when his voice breaks... 623 00:56:35,880 --> 00:56:39,200 Arithmetic, who cares if he's not so good at it? 624 00:56:39,280 --> 00:56:43,080 He's not going to be a bank clerk or a lawyer or a bookkeeper, is he? 625 00:56:43,960 --> 00:56:45,040 Possibly not. 626 00:56:46,960 --> 00:56:49,680 Let me tell you, that boy's got talent. 627 00:56:50,160 --> 00:56:52,520 And if you can't see it, I can. 628 00:56:53,320 --> 00:56:55,080 I'm sorry, Herr Eisinger. 629 00:56:55,280 --> 00:56:58,480 I'm afraid my husband is rather outspoken. 630 00:56:58,560 --> 00:57:00,920 I know my own mind, that's all. 631 00:57:01,560 --> 00:57:05,360 But you understand, don't you, that the final decision must rest with me? 632 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 All the other boys are going, aren't they? 633 00:57:07,880 --> 00:57:09,280 As it happens, yes. 634 00:57:09,560 --> 00:57:11,320 Their schoolwork was satisfactory. 635 00:57:11,880 --> 00:57:15,200 And Tony's wasn't? All right, then. 636 00:57:16,480 --> 00:57:19,600 But I want him to go on that tour, and that's final! 637 00:57:21,440 --> 00:57:22,960 Your husband may not be a musician, 638 00:57:23,040 --> 00:57:25,320 but he knows how to change his tune, doesn't he? 639 00:57:28,640 --> 00:57:30,800 (GREENSLEEVES PLAYING) 640 00:57:35,520 --> 00:57:39,360 (SINGING) Alas, my love 641 00:57:39,440 --> 00:57:43,560 You do me wrong 642 00:57:43,640 --> 00:57:50,600 To cast me off discourteously 643 00:57:50,720 --> 00:57:57,680 And I have loved you so long 644 00:57:58,400 --> 00:58:02,360 Delighting in 645 00:58:02,440 --> 00:58:06,720 Your company 646 00:58:07,280 --> 00:58:14,240 Greensleeves was all my joy 647 00:58:15,440 --> 00:58:22,400 Greensleeves was my delight 648 00:58:24,320 --> 00:58:31,280 Greensleeves was my heart of gold 649 00:58:31,720 --> 00:58:37,280 And who but my Lady 650 00:58:37,360 --> 00:58:42,440 Greensleeves 651 00:58:46,360 --> 00:58:47,600 Very nice, fellows. 652 00:58:47,680 --> 00:58:50,160 But you haven't told us yet where we're going on tour this year. 653 00:58:50,800 --> 00:58:52,000 You must tell us now. 654 00:58:52,080 --> 00:58:53,080 Please, sir. 655 00:58:53,160 --> 00:58:55,000 All right, all right. 656 00:58:55,800 --> 00:58:58,680 We're going to India, 657 00:58:59,680 --> 00:59:00,960 Japan, 658 00:59:01,240 --> 00:59:02,360 and Australia. 659 00:59:02,440 --> 00:59:04,640 (ALL CHEERING) 660 00:59:05,560 --> 00:59:06,560 Wow! 661 00:59:06,840 --> 00:59:09,040 I told you it was gonna be Australia! 662 00:59:09,280 --> 00:59:11,000 I'm gonna buy a boomerang. 663 00:59:11,080 --> 00:59:12,600 (MIMICKING BOOMERANG WHOOSHING) 664 00:59:12,680 --> 00:59:14,720 (DISCORDANT NOTES POUNDING ON PIANO KEYS) 665 00:59:16,160 --> 00:59:17,920 And now about the Strauss opera. 666 00:59:19,720 --> 00:59:22,400 I've picked the cast and the director has approved it. 667 00:59:24,480 --> 00:59:28,160 Peter, this time you'll play Kipfel the baker. 668 00:59:28,240 --> 00:59:30,160 It's within your range and not too high. 669 00:59:30,240 --> 00:59:31,240 Yes, sir. 670 00:59:32,440 --> 00:59:33,960 Uh, Friedel, 671 00:59:34,720 --> 00:59:37,000 you'll be Mitzi, the baker's daughter, all right? 672 00:59:37,960 --> 00:59:40,120 Yes, sir. Who's going to be my boyfriend? 673 00:59:40,880 --> 00:59:42,280 Franz, um... 674 00:59:42,800 --> 00:59:44,320 Let's see now. 675 00:59:44,400 --> 00:59:46,000 Oh, yes. That'll be you, Tony. 676 00:59:46,360 --> 00:59:47,360 (GASPS) 677 00:59:50,120 --> 00:59:52,920 Joseph, you'll play the dandy. 678 00:59:53,280 --> 00:59:55,120 Eh, Ferdie, you are the policeman. 679 00:59:55,600 --> 00:59:58,360 And, Gerard, you'll be the captain of the guard. 680 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Yes, sir. 681 01:00:04,560 --> 01:00:05,560 Hey. 682 01:00:09,400 --> 01:00:11,560 They should be turned up, shouldn't they? 683 01:00:11,760 --> 01:00:14,280 Don't take them off, I'll pin them. 684 01:00:16,640 --> 01:00:20,720 Come here, Friedel. Oh, stand still, will you? 685 01:00:23,600 --> 01:00:24,720 That's right. 686 01:00:26,840 --> 01:00:28,960 Oh, Mitzi, will you marry me? 687 01:00:29,320 --> 01:00:30,320 Ouch. 688 01:00:31,120 --> 01:00:32,320 Isn't she sweet? 689 01:00:32,560 --> 01:00:34,040 May I see you home? 690 01:00:51,640 --> 01:00:53,360 (SINGING SLOW SONG IN GERMAN) 691 01:01:00,600 --> 01:01:01,600 (VOICE CRACKS) 692 01:01:06,080 --> 01:01:07,720 (VOICE CRACKING) 693 01:01:17,880 --> 01:01:19,280 Has it really broken, Peter? 694 01:01:21,320 --> 01:01:22,880 Maybe it's just the top notes. 695 01:01:23,320 --> 01:01:24,360 You could fake them. 696 01:01:25,680 --> 01:01:26,680 No. 697 01:01:28,000 --> 01:01:28,960 It's gone. 698 01:01:29,840 --> 01:01:31,120 What are you going to do? 699 01:01:32,600 --> 01:01:33,800 You know the part. 700 01:01:35,600 --> 01:01:36,680 Here. 701 01:01:41,280 --> 01:01:42,280 Hey, Tony! 702 01:01:47,840 --> 01:01:49,040 TONY: What's the matter? 703 01:01:53,520 --> 01:01:55,040 (SOFTLY) It's... It's Peter. 704 01:01:55,280 --> 01:01:56,600 His voice is gone. 705 01:01:57,160 --> 01:01:58,160 Gone? 706 01:01:58,240 --> 01:02:00,640 It's broken. He can't sing anymore. 707 01:02:02,120 --> 01:02:03,120 Not at all? 708 01:02:03,200 --> 01:02:05,040 I heard it. Just now. 709 01:02:05,920 --> 01:02:07,240 But if he can't sing... 710 01:02:07,320 --> 01:02:10,760 He said I'd have to play for him. I know the part. 711 01:02:12,120 --> 01:02:13,120 Where is Peter? 712 01:02:13,320 --> 01:02:15,760 He ran out. What should we do? 713 01:02:16,720 --> 01:02:19,160 Nothing yet. And don't tell anyone. 714 01:02:27,840 --> 01:02:29,800 (BOYS PRACTICING SCALES) 715 01:02:52,880 --> 01:02:54,960 (BOY SINGING SCALES) 716 01:03:06,560 --> 01:03:08,440 How many vacancies are there this time? 717 01:03:08,520 --> 01:03:09,520 Only two, I think. 718 01:03:10,960 --> 01:03:11,960 Three. 719 01:03:24,760 --> 01:03:26,600 Hey, Joseph. Have you seen Peter? 720 01:03:26,680 --> 01:03:28,320 Peter? No, I haven't. 721 01:03:34,600 --> 01:03:36,480 (BOYS VOCALIZING) 722 01:03:38,880 --> 01:03:40,800 (SINGING VOICE CRACKING) 723 01:03:55,240 --> 01:03:56,240 (VOICE CRACKING) 724 01:04:03,280 --> 01:04:04,320 (VOICE CONTINUES CRACKING) 725 01:04:04,400 --> 01:04:05,400 TONY: Peter. 726 01:04:21,360 --> 01:04:22,800 Bet I can beat you to the top. 727 01:04:24,360 --> 01:04:25,560 Bet you can't. 728 01:04:27,440 --> 01:04:28,560 Come on, then. 729 01:04:36,200 --> 01:04:37,200 Go. 730 01:04:44,800 --> 01:04:46,080 What's the matter? 731 01:04:46,680 --> 01:04:48,120 (GASPING) 732 01:04:48,440 --> 01:04:49,880 Didn't eat your spinach today? 733 01:04:51,400 --> 01:04:52,440 I'm sorry, Peter. 734 01:04:54,320 --> 01:04:55,320 What for? 735 01:04:55,840 --> 01:04:56,960 Ferdie told me. 736 01:04:59,200 --> 01:05:01,120 I don't know what you're talking about. 737 01:05:01,720 --> 01:05:03,760 I heard it, too, just now. 738 01:05:05,120 --> 01:05:06,120 Oh, well. 739 01:05:07,600 --> 01:05:09,600 That happens to all of us sooner or later. 740 01:05:10,640 --> 01:05:12,200 Are you sure it's gone? 741 01:05:15,200 --> 01:05:16,960 I'm not a choirboy anymore. 742 01:05:19,200 --> 01:05:20,560 That's not everything. 743 01:05:21,880 --> 01:05:25,840 I'll have more time for composing, learning to conduct. 744 01:05:27,760 --> 01:05:29,280 I'll go to the conservatory. 745 01:05:31,400 --> 01:05:34,440 But, Peter, what about the tour? 746 01:05:35,000 --> 01:05:36,520 You won't be able to go. 747 01:05:41,440 --> 01:05:44,600 Maybe it's just a cold. Maybe it'll be back tomorrow. 748 01:05:49,360 --> 01:05:52,720 Peter, where are you going? 749 01:05:53,280 --> 01:05:55,680 You can't see Herr Heller, he's gone downtown. 750 01:05:56,760 --> 01:05:58,600 I'll see him when he comes back, then. 751 01:05:58,960 --> 01:06:01,440 Don't tell him, Peter. Please don't tell him. 752 01:06:02,200 --> 01:06:03,240 Why not? 753 01:06:03,320 --> 01:06:05,040 I can't sing anymore. 754 01:06:05,120 --> 01:06:08,400 I know, but maybe there's a way. 755 01:06:08,640 --> 01:06:12,000 Anyway, don't tell him yet. Please, Peter. 756 01:06:12,560 --> 01:06:13,840 I've got to tell him. 757 01:06:15,200 --> 01:06:16,400 We'll think of something. 758 01:06:16,680 --> 01:06:18,720 With the dress rehearsal tomorrow? 759 01:06:20,080 --> 01:06:21,640 Why don't you grow up? 760 01:07:06,880 --> 01:07:08,040 Hello, Peter. 761 01:07:08,120 --> 01:07:09,680 Have you come to lend us a hand? 762 01:07:10,680 --> 01:07:12,360 Sir, I wanted to talk to you. 763 01:07:12,440 --> 01:07:15,840 Right. Won't be a minute. Hey, catch this cable. 764 01:07:18,200 --> 01:07:19,320 Is it something urgent? 765 01:07:19,840 --> 01:07:20,960 Well... 766 01:07:21,520 --> 01:07:24,720 Now, plug it into the wall, over there. 767 01:07:25,640 --> 01:07:27,640 He'll never get away with it. They'll notice. 768 01:07:27,720 --> 01:07:29,240 Not if we work it right. 769 01:07:29,760 --> 01:07:32,560 He'll just have to keep his mouth shut until we leave, that's all. 770 01:07:32,640 --> 01:07:34,240 (ALL LAUGHING) 771 01:07:34,360 --> 01:07:35,560 That'll take some doing. 772 01:07:35,640 --> 01:07:36,920 Not if we all help him. 773 01:07:37,000 --> 01:07:39,200 He won't let us. He'll tell Heller. 774 01:07:39,280 --> 01:07:40,760 That's why we've got to hurry. 775 01:07:42,560 --> 01:07:45,360 It's worth it, isn't it? To have him on the tour with us. 776 01:07:46,440 --> 01:07:48,080 They'll send him back as soon as they find out. 777 01:07:48,160 --> 01:07:49,440 All the way from India? 778 01:07:49,520 --> 01:07:51,480 What will he do, then? He can't sing. 779 01:07:53,160 --> 01:07:56,280 He can help Herr Heller, look after the music, that sort of thing. 780 01:07:56,360 --> 01:07:58,800 What about tomorrow, though? The dress rehearsal? 781 01:07:58,880 --> 01:08:01,880 He has to sing a solo. That's sure to give him away. 782 01:08:04,760 --> 01:08:06,080 Ferdie's gonna sing for him. 783 01:08:07,760 --> 01:08:08,760 What? 784 01:08:09,600 --> 01:08:10,600 Shh. 785 01:08:10,680 --> 01:08:11,680 How? 786 01:08:12,160 --> 01:08:14,640 I've thought it all out. There's a way. 787 01:08:17,400 --> 01:08:18,760 Sir, I just wanted to... 788 01:08:18,840 --> 01:08:21,120 It won't take a minute, then I'll be down. 789 01:08:22,200 --> 01:08:23,200 Yes, sir. 790 01:08:24,800 --> 01:08:27,040 So, that'll do it. 791 01:08:33,360 --> 01:08:35,080 Come and have a look at it from out front. 792 01:08:37,960 --> 01:08:40,760 Can I say something, please, sir? I... 793 01:08:40,840 --> 01:08:41,840 EISINGER: Max? 794 01:08:42,040 --> 01:08:44,320 I'd like to check all the concert dates with you. 795 01:08:44,680 --> 01:08:46,480 -Right now? -In my office. 796 01:08:46,560 --> 01:08:48,080 -Do you mind? -Of course not. 797 01:08:48,640 --> 01:08:49,760 Please, sir... 798 01:08:49,840 --> 01:08:52,240 Stay and help them here, Peter. I'll be right back. 799 01:08:53,360 --> 01:08:54,560 Yes, sir. 800 01:08:55,680 --> 01:08:56,680 Oh, Peter! 801 01:08:59,360 --> 01:09:02,000 I was looking at the song you wrote. It's very promising. 802 01:09:02,640 --> 01:09:03,720 Thank you, sir. 803 01:09:04,680 --> 01:09:07,120 Why not put it in as an encore now and then, Max? 804 01:09:07,200 --> 01:09:09,440 I'd like to. How about it, Peter? 805 01:09:10,320 --> 01:09:11,720 That'd be wonderful, sir. 806 01:09:11,800 --> 01:09:12,800 Good. 807 01:09:12,880 --> 01:09:14,280 Come along then, Max. 808 01:09:17,280 --> 01:09:18,840 Hey, hey, what's this? 809 01:09:19,560 --> 01:09:21,880 We just wanted to look at the stage, sir. 810 01:09:22,080 --> 01:09:23,840 All right, but don't get in the way. 811 01:09:28,560 --> 01:09:29,680 TONY: Hey, Peter. 812 01:09:36,920 --> 01:09:38,760 -We've got to talk to you. -What about? 813 01:09:38,840 --> 01:09:40,480 Up in the attic. Come on. 814 01:09:53,000 --> 01:09:55,560 (BOYS SINGING SLOWLY IN GERMAN) 815 01:10:15,720 --> 01:10:16,720 Ouch! 816 01:11:58,160 --> 01:12:01,640 (FRIEDEL SINGING ROMANTIC SONG) 817 01:12:03,920 --> 01:12:07,400 (TONY SINGING ROMANTIC SONG) 818 01:12:58,880 --> 01:13:03,360 (FERDIE SINGING) (PETER MOUTHING) 819 01:14:03,160 --> 01:14:05,920 (SOFTLY) You're doing great, Peter. I'm sure they'll think it's you singing. 820 01:14:06,000 --> 01:14:07,320 I'll never keep it up. 821 01:14:07,400 --> 01:14:09,160 Yes, you will. You're doing fine. 822 01:14:10,000 --> 01:14:11,760 (SINGING IN GERMAN) 823 01:14:39,720 --> 01:14:42,680 (FERDIE SINGING) (PETER MOUTHING) 824 01:15:00,400 --> 01:15:01,400 Hey! 825 01:16:34,760 --> 01:16:35,760 Eh! 826 01:16:40,680 --> 01:16:42,160 (MOUTHING SILENTLY) 827 01:16:42,640 --> 01:16:44,400 (SINGING IN GERMAN) 828 01:17:48,960 --> 01:17:49,960 (STOPS SINGING) 829 01:17:56,720 --> 01:17:58,240 (ALL MURMURING) 830 01:17:59,040 --> 01:18:00,240 MAN: Is something wrong? 831 01:18:39,200 --> 01:18:40,240 I'm sorry, Peter. 832 01:18:40,360 --> 01:18:42,080 Oh, go away. 833 01:18:42,800 --> 01:18:44,240 I was trying to help you. 834 01:18:44,320 --> 01:18:48,200 And I ended up making a fool of myself, in front of everybody. 835 01:18:49,520 --> 01:18:51,480 But, if you'd only kept it up... 836 01:18:51,560 --> 01:18:54,520 How could I? He knew! Heller knew! 837 01:18:56,480 --> 01:18:58,680 I'll take the blame. I'll tell him. 838 01:18:59,080 --> 01:19:01,760 Oh, go away. Get out, will ya? 839 01:19:14,120 --> 01:19:15,320 Hello, Tony. 840 01:19:17,000 --> 01:19:19,600 It was my idea. Peter had nothing to do with it. 841 01:19:19,680 --> 01:19:21,840 I talked the others into it so he wouldn't miss the tour. 842 01:19:24,840 --> 01:19:26,040 I know. 843 01:19:42,400 --> 01:19:44,720 Why didn't you tell me about your voice? 844 01:19:45,560 --> 01:19:48,440 We've both known it was going for some time, haven't we? 845 01:19:50,560 --> 01:19:53,680 It was just bad luck it should happen now, 846 01:19:54,120 --> 01:19:55,520 but you should have told me. 847 01:19:55,600 --> 01:19:58,080 I tried to yesterday when you were fixing the lights. 848 01:20:00,600 --> 01:20:03,200 Then Herr Eisinger came in and talked about my song. 849 01:20:04,480 --> 01:20:07,000 I see. That did make it tough for you. 850 01:20:07,960 --> 01:20:11,280 It's not my voice that matters. That happens to all of us. 851 01:20:12,400 --> 01:20:14,120 It was being left behind, 852 01:20:15,520 --> 01:20:16,520 just when... 853 01:20:17,200 --> 01:20:18,560 Just when what, Peter? 854 01:20:20,200 --> 01:20:22,320 I'd planned to start writing on the tour. 855 01:20:22,800 --> 01:20:24,440 Really work at composition. 856 01:20:24,840 --> 01:20:27,280 -You could do that here. -I know, but... 857 01:20:28,160 --> 01:20:29,160 But what? 858 01:20:29,960 --> 01:20:31,880 I wanted you to help me. You... 859 01:20:32,920 --> 01:20:34,280 You understand. 860 01:20:35,400 --> 01:20:37,040 And you know what I'm getting at. 861 01:20:37,600 --> 01:20:40,080 Well, maybe when I come back. 862 01:20:45,800 --> 01:20:47,440 Try to see it straight, Peter. 863 01:20:48,160 --> 01:20:51,520 This isn't the end for you, it's the beginning. 864 01:20:52,600 --> 01:20:54,600 It's fun being a kid, but... 865 01:20:55,040 --> 01:20:58,240 Well, till now you've only been rehearsing. 866 01:20:59,600 --> 01:21:00,600 See what I mean? 867 01:21:02,720 --> 01:21:07,160 Anyway, we'll talk about it some more tomorrow. 868 01:21:32,320 --> 01:21:34,800 Naturally, it's a shame that this should happen now. 869 01:21:35,640 --> 01:21:37,680 But for Peter there are compensations. 870 01:21:38,440 --> 01:21:41,960 He'll still live here, he'll work at the music conservatory. 871 01:21:42,040 --> 01:21:44,360 He is talented, no doubt about that. 872 01:21:45,200 --> 01:21:47,880 There's a great promise there, as Max says. 873 01:21:47,960 --> 01:21:50,760 Which is why I think he deserves special consideration. 874 01:21:51,080 --> 01:21:52,880 And that's not favoritism. 875 01:21:53,080 --> 01:21:54,480 It's simply doing our job, 876 01:21:54,560 --> 01:21:57,080 to encourage outstanding talent when we find it. 877 01:21:57,160 --> 01:21:58,600 I agree with that, of course. 878 01:21:58,880 --> 01:22:00,640 He's still only a boy, don't forget. 879 01:22:00,920 --> 01:22:02,880 He's not sure of himself yet. 880 01:22:03,160 --> 01:22:05,480 He's a little scared of growing up. 881 01:22:05,880 --> 01:22:09,200 So, just for a while, he still needs other boys around him, 882 01:22:09,320 --> 01:22:12,160 the boys he's worked and played with for the past four years. 883 01:22:12,280 --> 01:22:14,560 And that's why I say he should come on this tour. 884 01:22:14,640 --> 01:22:16,400 But, Max, we simply can't afford it. 885 01:22:16,560 --> 01:22:19,240 Not as a passenger. I'm not suggesting that. 886 01:22:19,320 --> 01:22:21,480 -As what, then? -As my assistant. 887 01:22:23,200 --> 01:22:25,040 Let him be deputy conductor. 888 01:22:25,440 --> 01:22:28,600 Well, that's certainly a revolutionary idea. 889 01:22:28,800 --> 01:22:30,040 He could do it. 890 01:22:30,120 --> 01:22:33,160 His knowledge and understanding are remarkable for his age. 891 01:22:33,480 --> 01:22:35,760 And his technique's not bad at all. 892 01:22:36,080 --> 01:22:38,960 The choir conducted by one of the boys themselves? 893 01:22:39,040 --> 01:22:41,800 That might be quite effective. But would it be good? 894 01:22:42,200 --> 01:22:45,960 It could be. He wants to conduct and I'd coach him. 895 01:22:46,240 --> 01:22:50,440 And it'd give him the belief in himself he needs so badly at this moment. 896 01:22:51,400 --> 01:22:52,600 Well, gentlemen, 897 01:22:53,840 --> 01:22:55,680 what's our decision going to be? 898 01:24:14,360 --> 01:24:17,880 (BOYS SINGING IN GERMAN) 899 01:28:40,800 --> 01:28:44,520 (APPLAUDING) 62932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.