Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,613 --> 00:01:33,587
Quando il vento soffia sopra
una distesa d'erba
2
00:01:33,714 --> 00:01:36,182
genera piccole increspature
come un lago. Ascoltalo allora,
3
00:01:36,274 --> 00:01:38,742
perché ogni raffica sussurra
una storia di quel luogo...
4
00:01:38,833 --> 00:01:40,807
E' strano...
5
00:01:42,041 --> 00:01:45,663
riesco a vedere il vecchio me stesso
piuttosto chiaramente
6
00:01:46,562 --> 00:01:50,701
Ma è molto più difficile ricordare
come mi sentivo.
7
00:01:52,541 --> 00:01:56,052
A volte quelle sensazioni ritornano,
quando sto...
8
00:01:56,166 --> 00:01:58,224
... sto scavando.
9
00:01:58,333 --> 00:02:00,384
O in sogno.
10
00:02:02,708 --> 00:02:04,831
Ma la maggior parte se n'è andata.
11
00:02:06,500 --> 00:02:08,605
Quel vecchio me stesso...
12
00:02:09,833 --> 00:02:12,504
Non riuscivo a fare
quasi niente.
13
00:02:13,750 --> 00:02:15,813
E nemmeno a pensare niente.
14
00:02:17,250 --> 00:02:19,139
Insomma, sapevo...
15
00:02:19,208 --> 00:02:21,844
....sapevo leggere un poco.
16
00:02:22,458 --> 00:02:23,813
E un po' scrivere.
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,984
Ero anche capace di parlare...
18
00:02:28,208 --> 00:02:30,226
...ma non lo avevo fatto quasi mai.
19
00:02:53,166 --> 00:02:55,917
E' tutto qui, in realtà.
20
00:02:55,958 --> 00:02:57,981
Tutto ebbe inizio quel giorno.
21
00:03:00,791 --> 00:03:04,459
La mattina che mi svegliai dopo
aver fatto quel sogno con la volpe.
22
00:03:04,500 --> 00:03:07,252
E dentro di me sapevo che
il Grassone aveva ucciso mia madre.
23
00:03:10,083 --> 00:03:11,803
Non voglio dire che l'avesse
assassinata o roba del genere.
24
00:03:11,833 --> 00:03:15,118
Ma l'aveva uccisa lo stesso.
25
00:03:15,166 --> 00:03:18,209
Le aveva urlato contro
fino ad ucciderla.
26
00:03:18,250 --> 00:03:21,331
Lo sentivo sempre urlare, la sera,
quando ero a letto.
27
00:03:23,475 --> 00:03:27,185
Quando mia madre si era sposata
col Grassone era carina. Bella, anzi.
28
00:03:28,208 --> 00:03:29,798
Ma dopo, cominciò a dimagrire
sempre più.
29
00:03:29,833 --> 00:03:31,795
Finché non morì.
30
00:03:32,969 --> 00:03:34,964
Sono sicuro che è stato
lui ad ucciderla.
31
00:03:54,500 --> 00:03:56,787
Ciao!
32
00:04:02,166 --> 00:04:04,994
Buongiorno, Peter.
33
00:04:05,041 --> 00:04:07,007
Ciao. Peter!
34
00:04:07,041 --> 00:04:08,943
Ciao, Peter.
35
00:04:12,488 --> 00:04:15,374
Sei proprio bello... topolino.
36
00:04:20,791 --> 00:04:23,502
Ecco qui.
37
00:04:23,541 --> 00:04:26,422
Sei magico.
38
00:04:26,458 --> 00:04:29,905
Vero?
39
00:04:29,958 --> 00:04:32,068
Mangia qualche briciola.
40
00:04:33,250 --> 00:04:36,093
Ecco qui.
Sei magico.
41
00:04:36,125 --> 00:04:39,244
Vero che lo sei?
Sei magico?
42
00:04:41,583 --> 00:04:44,157
Se sei magico, puoi realizzare
ogni desiderio, non è così?
43
00:04:45,291 --> 00:04:48,200
Io so quale sarebbe il mio desiderio.
44
00:04:48,250 --> 00:04:51,220
Vorrei vivere in un regno incantato.
45
00:04:53,083 --> 00:04:55,595
Tu potresti essere il Re
ed io sarei una specie di...
46
00:04:56,833 --> 00:04:58,115
Dio.
47
00:04:58,166 --> 00:05:01,048
Ti piace l'idea?
Lo vorresti?
48
00:05:01,083 --> 00:05:04,054
Sei lì, Bobby?
49
00:05:04,083 --> 00:05:06,255
Bobby aveva un piccolo Re.
50
00:05:06,291 --> 00:05:09,574
Il Re era bianco come la neve.
51
00:05:09,625 --> 00:05:11,916
E ovunque andava Bobby,
52
00:05:12,541 --> 00:05:15,467
il Re lo seguiva.
53
00:05:29,875 --> 00:05:32,857
Siamo in forma, vero?
Per il funerale della mamma?
54
00:05:34,125 --> 00:05:36,287
Ti ho portato il vestito.
55
00:05:39,916 --> 00:05:42,876
Lui ha detto che devo stare qui
mentre ti prepari.
56
00:05:42,916 --> 00:05:47,129
E ho anche un sacco di cose
da fare, prima di andare.
57
00:05:47,166 --> 00:05:48,584
Vieni anche tu?
58
00:05:50,791 --> 00:05:53,271
Conoscevi a malapena mia madre.
59
00:05:55,375 --> 00:05:57,581
Guarda qui.
60
00:05:59,916 --> 00:06:01,597
Ti ho portato questo.
61
00:06:03,166 --> 00:06:05,913
Potrà risollevarti un po' il morale,
più tardi.
62
00:06:11,291 --> 00:06:13,225
Grazie, Dean.
63
00:07:02,708 --> 00:07:04,983
Muoviti, ragazzo, andiamo.
64
00:07:19,708 --> 00:07:22,796
Poiché se questo è il volere di
Dio Onnipotente,
65
00:07:22,833 --> 00:07:26,456
nella Sua grande misericordia,
di portare a Sé
66
00:07:26,500 --> 00:07:29,883
l'anima della nostra cara
sorella defunta,
67
00:07:29,916 --> 00:07:32,591
allora noi consegnamo
il suo corpo alla terra.
68
00:07:32,625 --> 00:07:36,959
Terra alla terra, cenere alla cenere.
polvere alla polvere.
69
00:07:37,000 --> 00:07:39,841
Nella sicura speranza
della resurrezione
70
00:07:39,875 --> 00:07:43,490
a Vita Eterna, per mano di
Nostro Signore, Gesù Cristo.
71
00:07:43,541 --> 00:07:45,971
Amen.
72
00:07:52,058 --> 00:07:56,109
VALERIE ANN PLATT, MORTA IL
1 MAGGIO 1996 ALL'ETA' DI 42 ANNI.
73
00:08:09,458 --> 00:08:11,902
Avanti, Bobby.
Aprilo.
74
00:08:12,916 --> 00:08:15,368
Avanti, dai.
75
00:08:22,666 --> 00:08:25,253
Buon compleanno, caro.
76
00:08:26,583 --> 00:08:28,606
Buon compleanno.
77
00:08:38,250 --> 00:08:40,298
Mia madre conobbe il Grassone
78
00:08:40,333 --> 00:08:43,473
in un periodo in cui era molto
preoccupata per il grande magazzino.
79
00:08:43,509 --> 00:08:46,746
Gli affari andavano male, ma poi lei
diede al Grassone un lavoro importante.
80
00:08:46,791 --> 00:08:48,970
Dopodiché, le cose
ripresero ad andare bene.
81
00:08:49,000 --> 00:08:50,805
Andavamo al grande magazzino
una volta a settimana
82
00:08:50,875 --> 00:08:52,362
e visitavamo tutti i reparti.
83
00:08:52,460 --> 00:08:54,951
Io salutavo tutti e loro sorridevano
e rispondevano al mio saluto.
84
00:08:58,458 --> 00:09:02,092
Quel giorno, dalla macchina,
vidi il grande magazzino.
85
00:09:02,139 --> 00:09:06,129
Vidi il nome PLATTS, scritto in grandi
lettere rosse sopra all'ingresso.
86
00:09:06,166 --> 00:09:08,624
Il nome di mia madre.
87
00:09:08,666 --> 00:09:10,182
Il mio nome.
88
00:09:10,208 --> 00:09:12,391
Il nostro grande magazzino.
89
00:09:14,044 --> 00:09:16,950
La cosa più importante su di me
è che, quando ero piccolo,
90
00:09:16,991 --> 00:09:19,044
fui buttato a terra da un'auto.
91
00:09:19,083 --> 00:09:21,432
Mi ferii gravemente alla testa.
92
00:09:21,708 --> 00:09:24,624
Non mi sono più sentito molto bene,
da allora.
93
00:09:47,041 --> 00:09:48,929
Alzati, Bobby.
94
00:09:49,250 --> 00:09:51,711
Dio, guarda in che stato sei.
Forza.
95
00:09:54,356 --> 00:09:58,258
Mi spiace, Bobby.
Lui ti vuole vedere adesso, nello studio.
96
00:09:59,250 --> 00:09:59,992
Santo cielo!
97
00:10:00,708 --> 00:10:03,461
Mi sembri mia nonna in coma!
98
00:10:04,791 --> 00:10:07,749
Ecco qui. La pasticca blu
ti rimetterà in forma.
99
00:10:07,791 --> 00:10:10,670
Forza.
100
00:10:10,708 --> 00:10:13,457
Ecco, forza!
101
00:10:13,500 --> 00:10:16,797
Alzati.
Muoviti!
102
00:10:37,333 --> 00:10:39,257
Avanti.
103
00:11:00,791 --> 00:11:02,731
Bobby.
104
00:11:13,458 --> 00:11:15,657
Come stai?
105
00:11:18,750 --> 00:11:22,172
Il funerale mi è sembrato
piuttosto bello.
106
00:11:23,411 --> 00:11:25,432
Forse ti interesserà sapere
107
00:11:25,467 --> 00:11:28,166
che sto cominciando a
pensare al futuro.
108
00:11:28,208 --> 00:11:30,501
Al tuo futuro.
109
00:11:30,541 --> 00:11:32,692
Voglio vedere il dottor Forrest.
110
00:11:34,625 --> 00:11:36,290
Non mi piace il dottor Clarke.
111
00:11:37,166 --> 00:11:40,573
A Bobby non piace
il dottor Clarke?
112
00:11:40,625 --> 00:11:43,208
Mi fa prendere le pillole.
113
00:11:43,250 --> 00:11:46,583
Questo significa che a Bobby
piace il dottor Forrest.
114
00:11:50,583 --> 00:11:54,087
Lui non mi fa prendere le pillole.
Lui parla con me.
115
00:11:54,125 --> 00:11:55,890
La terapia.
116
00:11:55,916 --> 00:11:59,788
Hmm.
Sciocchezze.
117
00:11:59,833 --> 00:12:01,676
Ma guardati.
118
00:12:01,708 --> 00:12:05,734
Anni di chiacchiere e
non un solo miglioramento.
119
00:12:06,291 --> 00:12:08,560
Povero, povero Bobby.
120
00:12:12,708 --> 00:12:14,651
Qual è il problema?
121
00:12:18,208 --> 00:12:20,922
Buio totale.
Avanti.
122
00:12:28,353 --> 00:12:33,046
Volevo dirti, Bobby, quanto mi
dispiaccia per tua madre.
123
00:12:34,500 --> 00:12:38,043
Ci mancherà.
Ci mancherà davvero.
124
00:12:38,083 --> 00:12:39,947
Grazie.
125
00:12:40,958 --> 00:12:42,720
Stuart, visto che sei qui,
ti dispiacerebbe
126
00:12:42,750 --> 00:12:45,966
fare da testimone mentre Bobby
firma questi documenti?
127
00:12:46,011 --> 00:12:47,150
Sì, va bene.
128
00:12:47,507 --> 00:12:49,066
Prego, siediti.
129
00:12:56,208 --> 00:12:59,020
Ora, Bobby,
riesci a prestarci attenzione?
130
00:13:01,208 --> 00:13:04,129
Ho bisogno della tua firma
su questi documenti,
131
00:13:04,166 --> 00:13:06,472
dove ho fatto una croce.
132
00:13:06,500 --> 00:13:09,020
E Stuart farà da testimone.
133
00:13:29,083 --> 00:13:30,338
No.
134
00:13:31,791 --> 00:13:33,351
Cosa significa "no"?
135
00:13:35,166 --> 00:13:36,500
No.
136
00:13:38,083 --> 00:13:39,447
No.
137
00:13:40,875 --> 00:13:42,595
Non firmo.
138
00:13:42,625 --> 00:13:46,160
Mia madre mi ha detto "Mai,
mai firmare". Prima di morire.
139
00:13:46,199 --> 00:13:49,867
- Ha detto così?
- Questo non ti riguarda.
140
00:13:49,916 --> 00:13:51,555
Si tratta di questioni legali
141
00:13:51,583 --> 00:13:53,549
che riguardano il tuo benessere.
142
00:13:53,583 --> 00:13:55,997
Pensavo che fossi sotto
la mia custodia esclusiva.
143
00:13:58,083 --> 00:13:59,817
Lei ha detto "no".
144
00:13:59,958 --> 00:14:03,495
Senti, la tua firma...
145
00:14:03,625 --> 00:14:06,275
significa che ci sarà qualcuno
che si prenderà cura di te.
146
00:14:06,625 --> 00:14:08,644
Tutto qui.
147
00:14:12,583 --> 00:14:16,326
No, lei mi ha detto di non farlo.
Me l'ha fatto promettere.
148
00:14:20,851 --> 00:14:22,883
Sentite, ehm...
149
00:14:30,291 --> 00:14:34,039
Non è necessario che lo
faccia proprio oggi.
150
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
Il funerale e...
tutto il resto.
151
00:14:38,250 --> 00:14:41,154
Voglio dire che possiamo
aspettare per un paio di giorni.
152
00:14:45,083 --> 00:14:47,637
Suppongo che dovremo farlo.
153
00:14:50,125 --> 00:14:52,195
Ci vediamo più tardi,
in mattinata.
154
00:15:00,750 --> 00:15:03,673
Bobby, vieni qui.
Siediti.
155
00:15:21,125 --> 00:15:23,679
Allora, cos'è questa storia,
Bobby Booby?
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,833
Sembra proprio che debba ringraziare
tua madre per questa assurdità...
157
00:15:36,833 --> 00:15:39,572
Una specie di regalo d'addio.
158
00:15:56,041 --> 00:15:58,870
Tu pensi che questo abbia a che
fare con il grande magazzino, vero?
159
00:15:59,000 --> 00:16:01,030
E anche se fosse?
160
00:16:01,791 --> 00:16:04,586
Cosa potresti fartene tu
del grande magazzino?
161
00:16:05,625 --> 00:16:08,905
Lascia che te lo dica io.
162
00:16:08,947 --> 00:16:12,474
Se firmerai queste carte, potrai
continuare a vivere qui con me.
163
00:16:13,791 --> 00:16:16,270
Proprio come hai fatto finora.
164
00:16:17,375 --> 00:16:19,803
D'altro canto,
per qualcuno come te,
165
00:16:19,833 --> 00:16:22,427
si potrebbe pensare ad una
diversa sistemazione.
166
00:16:24,708 --> 00:16:26,510
Non... non capisco.
167
00:16:26,541 --> 00:16:28,263
Oh, Bobby...
168
00:16:28,333 --> 00:16:31,299
non sei così ritardato
da non sapere
169
00:16:31,333 --> 00:16:34,921
che ci sono certi
ospedali speciali
170
00:16:34,958 --> 00:16:37,126
dove quelli come te
possono andare
171
00:16:37,166 --> 00:16:40,996
quando sono troppo malati
per essere curati a casa.
172
00:16:41,041 --> 00:16:43,958
Io non sono malato.
173
00:16:44,000 --> 00:16:46,625
Non puoi mettermi in un ospedale
se non sono malato.
174
00:16:46,625 --> 00:16:49,217
E invece posso.
175
00:16:49,250 --> 00:16:52,918
Con l'aiuto del Dr. Clarke,
posso di sicuro.
176
00:16:52,958 --> 00:16:54,714
Ti porteranno via.
177
00:16:54,750 --> 00:16:57,907
E ti terranno là...
178
00:16:57,958 --> 00:16:59,665
per sempre.
179
00:17:00,708 --> 00:17:03,076
Pensaci.
180
00:17:03,125 --> 00:17:05,802
Marcirai là dentro,
con tutti gli altri matti,
181
00:17:05,833 --> 00:17:08,184
finché non sarai vecchio,
molto vecchio.
182
00:17:10,171 --> 00:17:12,627
Non puoi farlo... non puoi.
183
00:17:13,072 --> 00:17:15,118
Sì che posso.
184
00:17:16,041 --> 00:17:18,122
Ma non dovrò farlo,
se tu avrai buon senso.
185
00:17:20,458 --> 00:17:23,427
Tutto ciò che devi fare è firmare
e sarà ancora "casa dolce casa".
186
00:17:27,666 --> 00:17:30,139
Ti darò un po' di tempo
per pensarci sopra.
187
00:17:31,791 --> 00:17:35,209
Domani pomeriggio,
esattamente alle 4:00,
188
00:17:35,250 --> 00:17:37,216
Prenderò il telefono
189
00:17:37,250 --> 00:17:39,170
e chiamerò il dottor Clarke.
190
00:17:40,250 --> 00:17:42,504
Gli dirò che la morte
di tua madre
191
00:17:42,541 --> 00:17:44,964
è stata un duro colpo per te.
192
00:17:45,000 --> 00:17:47,129
E che nel tuo stato attuale,
193
00:17:47,166 --> 00:17:49,201
non posso più gestire la
tua situazione a casa.
194
00:17:51,136 --> 00:17:54,747
Ciò che succederà dopo,
te lo lascio immaginare da solo.
195
00:17:59,625 --> 00:18:01,582
Ti posso assicurare...
196
00:18:01,625 --> 00:18:03,866
che se la tua povera madre
fosse qui ora,
197
00:18:04,541 --> 00:18:06,561
si metterebbe in ginocchio...
198
00:18:06,916 --> 00:18:08,923
in ginocchio...
199
00:18:08,958 --> 00:18:12,077
implorandoti di lasciare a me
il grande magazzino.
200
00:18:22,000 --> 00:18:24,111
Adesso puoi andare.
201
00:18:35,250 --> 00:18:37,754
Gli ululati no.
202
00:18:37,791 --> 00:18:39,888
Odio gli ululati.
203
00:18:47,916 --> 00:18:49,513
Alzati.
204
00:18:49,541 --> 00:18:51,877
Alzati ed esci subito di qui.
205
00:20:15,458 --> 00:20:18,013
Peter! Peter!
206
00:20:20,125 --> 00:20:22,163
Peter?
207
00:20:24,625 --> 00:20:27,029
Peter!
Dove sei?
208
00:20:31,000 --> 00:20:33,563
Peter! Peter!
209
00:20:49,000 --> 00:20:51,092
Peter?
210
00:21:19,750 --> 00:21:21,212
Che succede, Bobby?
211
00:21:22,208 --> 00:21:24,337
Niente.
212
00:21:25,875 --> 00:21:27,809
Stavo solo cercando una cosa.
213
00:21:28,791 --> 00:21:31,287
Vuoi dire Peter?
214
00:21:33,250 --> 00:21:35,041
Dov'è?
215
00:21:36,000 --> 00:21:37,365
Lo voglio.
216
00:21:37,583 --> 00:21:39,491
Oh, lui è al sicuro.
217
00:21:39,708 --> 00:21:42,310
Vedi, ho sempre saputo
di Peter.
218
00:21:43,845 --> 00:21:45,943
Dammi il mio topolino.
219
00:21:46,571 --> 00:21:48,604
Voglio il mio topolino.
220
00:21:51,000 --> 00:21:54,536
Ho fatto due chiacchiere
con lui.
221
00:21:54,583 --> 00:21:58,910
E Peter... ha davvero bisogno
della tua firma.
222
00:21:59,458 --> 00:22:01,163
Su quei documenti.
223
00:22:01,458 --> 00:22:04,555
Lui ha capito che, altrimenti,
tu non potrai più rivederlo.
224
00:22:08,083 --> 00:22:10,755
Non posso!
225
00:22:11,125 --> 00:22:13,135
Gliel'ho promesso.
226
00:22:14,125 --> 00:22:16,087
Ciò che ti aspetta è
il dottor Clarke.
227
00:22:16,125 --> 00:22:17,718
Domani.
228
00:22:17,750 --> 00:22:20,375
Alle 4:00.
229
00:22:20,375 --> 00:22:22,167
E questo solo per colpa tua.
230
00:22:23,375 --> 00:22:26,179
Io non ho mai voluto che
accadesse nulla di questo.
231
00:23:22,000 --> 00:23:23,968
Sono scappato dal cancello posteriore,
dove il furgone dell'immondizia
232
00:23:24,000 --> 00:23:26,956
passa a raccogliere l'immondizia.
233
00:23:27,000 --> 00:23:29,672
Nessuno mi ha visto.
Non avrebbe potuto essere più facile.
234
00:23:31,226 --> 00:23:32,282
Mi sono fermato
per seppellire Peter
235
00:23:32,421 --> 00:23:34,378
sotto uno degli alberi
a lato della strada.
236
00:23:35,291 --> 00:23:38,958
Dopodiché, avrei voluto sedermi
a riposare sull'erba,
237
00:23:39,000 --> 00:23:41,143
ma avevo paura del Grassone.
238
00:23:43,000 --> 00:23:46,800
Avevo paura che mandasse la polizia
a riportarmi indietro.
239
00:23:48,041 --> 00:23:50,681
Così ho continuato a camminare
per tutto il giorno.
240
00:24:02,250 --> 00:24:04,660
Ho camminato e camminato,
più in fretta che potevo
241
00:24:04,703 --> 00:24:05,780
finché le case cominciarono
a diminuire
242
00:24:05,846 --> 00:24:07,755
e c'erano più alberi.
243
00:24:09,958 --> 00:24:12,374
All'inizio era divertente, perché
244
00:24:12,416 --> 00:24:15,247
ero rimasto chiuo in casa
per così tanto tempo.
245
00:24:15,291 --> 00:24:17,270
Ma poi ho cominciato
a sentirmi stanco.
246
00:24:38,541 --> 00:24:40,876
Guarda, quel ragazzo sta male.
247
00:24:50,291 --> 00:24:52,354
Ehi, ti senti bene?
248
00:24:52,916 --> 00:24:55,476
Sei malato?
249
00:24:56,916 --> 00:24:58,736
No, sono solo stanco...
250
00:24:59,125 --> 00:25:01,150
...affamato.
251
00:25:04,958 --> 00:25:06,969
Stai cercando di andare
da qualche parte?
252
00:25:07,588 --> 00:25:08,534
Sì, in Cornovaglia.
253
00:25:09,077 --> 00:25:11,602
Bene. In autostop.
254
00:25:11,666 --> 00:25:13,418
A piedi.
255
00:25:14,750 --> 00:25:16,647
Fino in Cornovaglia?
Stai scherzando!
256
00:25:16,750 --> 00:25:18,851
No.
257
00:25:19,041 --> 00:25:22,241
Sì, sta bene anche ad Eve, Des.
Fallo salire.
258
00:25:24,041 --> 00:25:27,589
Bene, vieni sul furgone con noi.
259
00:25:32,666 --> 00:25:34,202
- Lui è Jim il cane.
- Ciao.
260
00:25:34,333 --> 00:25:37,226
- E' buono, fagli una carezza.
- Ciao, cagnolino.
261
00:25:42,916 --> 00:25:45,007
Siamo contenti di darti un passaggio.
Siamo abituati a viaggiare.
262
00:25:45,041 --> 00:25:47,002
Mi chiamo Des.
Tu come ti chiami?
263
00:25:47,041 --> 00:25:49,099
Io sono Bobby.
264
00:26:11,875 --> 00:26:15,721
Okay, questa è Glastonbury.
Noi giriamo in direzione di Avalon.
265
00:26:17,750 --> 00:26:19,688
Troverai facilmente un passaggio
da questo punto in poi.
266
00:26:19,916 --> 00:26:21,941
Bene.
267
00:26:22,125 --> 00:26:24,333
- Grazie del passaggio.
- Sì.
268
00:26:24,833 --> 00:26:27,579
- Ci vediamo. Buona fortuna.
- In gamba, amico.
269
00:26:28,541 --> 00:26:30,532
Ciao, cagnolino!
270
00:27:38,250 --> 00:27:40,216
Mi scusi, sta andando
in Cornovaglia?
271
00:27:40,250 --> 00:27:42,829
No, mi spiace.
Vado nella direzione opposta.
272
00:27:49,208 --> 00:27:51,215
Mi scusi, va in Cornovaglia?
273
00:27:51,250 --> 00:27:53,892
No, vado a Londra.
274
00:27:59,166 --> 00:28:01,123
Va in Cornovaglia?
275
00:28:01,166 --> 00:28:04,324
Sì. Nessun problema.
Salta su.
276
00:28:12,916 --> 00:28:15,639
Sei stato fortunato.
Stavo proprio per partire.
277
00:28:31,291 --> 00:28:33,432
Dove hai messo tutta la tua roba?
278
00:28:34,708 --> 00:28:36,218
Uh... non mi serve nulla,
perché...
279
00:28:36,250 --> 00:28:38,791
sto andando a vivere
con mio nonno.
280
00:28:38,833 --> 00:28:42,073
Io mi fermo a Truro.
281
00:28:42,750 --> 00:28:44,898
Aveva detto che stava
andando in Cornovaglia.
282
00:28:46,458 --> 00:28:48,380
Truro è in Cornovaglia!
283
00:28:51,541 --> 00:28:53,468
Hai dei soldi con te?
284
00:28:54,416 --> 00:28:55,641
Sì, un pò.
285
00:28:55,987 --> 00:28:58,215
Potresti comprare qualcosa da mangiare
e una tazza di té per tutti e due,
286
00:28:58,362 --> 00:28:59,362
alla prossima stazione di servizio.
287
00:28:59,458 --> 00:29:00,849
Dopo di quella,
non faremo altre soste.
288
00:29:01,041 --> 00:29:03,652
Devo riportare indietro
il camion per le 19:00.
289
00:29:04,166 --> 00:29:06,031
Quello è un piede di coniglio?
290
00:29:27,916 --> 00:29:29,582
Siamo già in Cornovaglia?
291
00:29:29,916 --> 00:29:32,793
Oh, che sorpresa!
Ti sei svegliato, finalmente.
292
00:29:33,375 --> 00:29:35,578
Non vali niente come
compagno di viaggio.
293
00:29:35,625 --> 00:29:37,869
Hai dormito per tutto il tempo.
294
00:29:41,333 --> 00:29:43,310
Guardi, è una volpe!
295
00:29:46,125 --> 00:29:47,674
Guarda guarda...
296
00:29:47,708 --> 00:29:50,194
Guarda come tiro sotto
quella stronza!
297
00:29:53,916 --> 00:29:57,899
Ma che sta facendo?
No! Si fermi!
298
00:29:57,934 --> 00:30:00,495
Levati! Levati!
Lasciami stare!
299
00:30:01,458 --> 00:30:04,026
Lasciami stare!
Ci ammazzerai tutti e due!
300
00:30:04,161 --> 00:30:05,388
Levati di torno!
301
00:30:06,166 --> 00:30:07,843
Gesu, aiutaci!
302
00:30:09,708 --> 00:30:11,945
Oh, mio dio!
303
00:30:12,000 --> 00:30:13,691
Oh, merda!
304
00:31:17,625 --> 00:31:18,992
No.
305
00:31:23,416 --> 00:31:25,554
Lascialo stare.
306
00:31:27,041 --> 00:31:29,186
Che cos'è quello?
307
00:31:31,646 --> 00:31:35,384
E' un coniglio.
E' morto.
308
00:31:40,125 --> 00:31:42,901
Si dovrebbe aiutare una persona
che ha avuto un incidente.
309
00:31:44,708 --> 00:31:47,459
E' inutile.
E' messo troppo male.
310
00:31:49,125 --> 00:31:52,091
E comunque, si dovrebbero
aiutare solo le brave persone.
311
00:31:52,125 --> 00:31:54,917
Lui non lo è.
Ha ammazzato questo coniglio.
312
00:31:55,500 --> 00:31:57,578
Sì, ho visto tutto.
Ero con lui quando l'ha fatto.
313
00:31:57,708 --> 00:32:00,083
No, era una volpe!
Io ho visto una volpe.
314
00:32:00,125 --> 00:32:01,864
No, la volpe è riuscita
a scappare.
315
00:32:03,250 --> 00:32:06,742
E' stato questo povero coniglietto
ad andarci di mezzo.
316
00:32:06,791 --> 00:32:09,707
Guarda.
Cosa ti avevo detto?
317
00:32:10,625 --> 00:32:13,155
E' come il coniglio adesso.
318
00:32:13,208 --> 00:32:14,962
Morto.
319
00:32:15,416 --> 00:32:17,916
Morto.
320
00:32:18,541 --> 00:32:20,625
Non si dovrebbero
seppellire i morti?
321
00:32:20,666 --> 00:32:23,792
Lo possono fare
i suoi simili.
322
00:32:23,833 --> 00:32:26,282
Io ho altro da fare.
323
00:32:30,125 --> 00:32:32,841
Quanti anni hai, ragazzo?
324
00:32:33,091 --> 00:32:36,191
- Ventiquattro.
- Ventiquattro?
325
00:32:36,666 --> 00:32:38,879
Te ne davo a malapena
diciotto!
326
00:32:38,916 --> 00:32:41,150
No, ne ho ventiquattro!
327
00:32:41,399 --> 00:32:45,435
Non è giusto, tutti pensano sempre
che io sia più giovane, ma sono un uomo.
328
00:32:45,583 --> 00:32:47,936
E' solo che mi sento
come un ragazzino.
329
00:34:18,916 --> 00:34:22,086
Perché ha seppellito
il coniglio?
330
00:34:22,125 --> 00:34:24,502
Perché era morto, ragazzo.
331
00:34:24,541 --> 00:34:27,505
Perché volevo seppellirlo.
332
00:34:27,541 --> 00:34:30,372
Quando una creatura viene uccisa,
io la restituisco alla terra.
333
00:34:30,416 --> 00:34:32,435
Lo considero il mio lavoro.
334
00:34:34,208 --> 00:34:36,895
Il suo lavoro?
335
00:34:36,935 --> 00:34:40,949
I conigli sono considerati
generalmente animali piacevoli.
336
00:34:41,125 --> 00:34:44,328
Mentre i ratti, per esempio,
li detestano tutti.
337
00:34:45,000 --> 00:34:47,415
Ma entrambi sono
creature viventi di eguale valore,
338
00:34:47,541 --> 00:34:50,208
nello schema della natura.
339
00:34:50,250 --> 00:34:53,216
E quando sono morti,
devono essere sepolti.
340
00:34:53,250 --> 00:34:55,990
Non dovresti seppellire
anche le persone morte?
341
00:34:56,024 --> 00:34:58,827
Le persone?
Le persone non hanno alcun valore
342
00:34:58,859 --> 00:35:00,718
per quanto mi riguarda.
343
00:35:00,750 --> 00:35:02,705
E, in ogni caso, possono
seppellirsi l'uno con l'altro.
344
00:35:02,791 --> 00:35:04,356
Gli animali hanno bisogno di aiuto.
345
00:35:06,125 --> 00:35:08,504
Tutti gli uomini li uccidono.
346
00:35:08,541 --> 00:35:10,668
Io li seppellisco.
347
00:35:10,708 --> 00:35:14,001
Seppellisco i conigli, i ratti,
i topi e gli uccelli.
348
00:35:14,041 --> 00:35:16,829
E le rane, i ricci.
Anche le lumache.
349
00:35:18,000 --> 00:35:20,324
Ma dove trovi tante cose
da seppellire?
350
00:35:20,375 --> 00:35:22,182
E dove credi che le trovi?
351
00:35:22,208 --> 00:35:25,875
Sulle strade, ragazzo!
Sulle dannate strade!
352
00:35:25,916 --> 00:35:28,716
L'automobile è una macchina per
uccidere, pura e semplice.
353
00:35:30,500 --> 00:35:34,123
Ne ho seppelliti così tanti...
354
00:35:34,166 --> 00:35:35,886
Beh, tu dovresti saperlo.
355
00:35:35,916 --> 00:35:38,920
Ti sarà capitato di trovarti in auto
e di sentire quel piccolo sobbalzo,
356
00:35:38,958 --> 00:35:41,368
quel debole scricchiolio
sotto le ruote.
357
00:35:41,416 --> 00:35:43,336
Sicuramente avrai avuto
quel momento di indecisione,
358
00:35:43,370 --> 00:35:45,127
quando qualche piccolo essere vivente
ti è comparso davanti,
359
00:35:45,240 --> 00:35:46,216
illuminato dai fari della tua auto.
360
00:35:46,333 --> 00:35:48,795
Ma tu hai proseguito ugualmente
infischiandotene di lui.
361
00:35:48,933 --> 00:35:51,527
Non ti viene voglia di urlare
di rabbia, ogni volta che
362
00:35:51,664 --> 00:35:54,787
il corpo di un uccello colpisce
la preziosa vernice della tua auto?
363
00:35:54,922 --> 00:35:57,974
Quanti ne hai uccisi, ragazzo?
E perché?
364
00:35:58,016 --> 00:36:00,542
- Perché?
- Basta!
365
00:36:00,583 --> 00:36:04,237
Non ho mai guidato una macchina.
Non so guidare!
366
00:36:04,291 --> 00:36:06,517
Va bene, va bene, ragazzo.
367
00:36:07,500 --> 00:36:09,675
Ti chiedo scusa.
368
00:36:09,708 --> 00:36:11,763
Non lo sapevo.
369
00:36:15,458 --> 00:36:17,346
Mi sono fatto trascinare
un pò troppo...
370
00:36:21,250 --> 00:36:23,627
Smettila di piangere.
371
00:36:23,666 --> 00:36:25,839
Ti prego.
372
00:36:25,875 --> 00:36:27,996
Smetti di piangere.
373
00:36:30,083 --> 00:36:33,271
Senti, sediamoci e
prendiamo una tazza di té.
374
00:36:34,541 --> 00:36:37,573
Vieni, conosco
un bel posto.
375
00:36:37,708 --> 00:36:39,793
Vieni.
376
00:36:54,541 --> 00:36:56,245
Posso venire con lei?
377
00:36:59,333 --> 00:37:02,375
Venire con me?
E dove?
378
00:37:02,416 --> 00:37:04,510
Lo sa... dove sta andando.
379
00:37:04,541 --> 00:37:06,794
Dove vive.
380
00:37:06,833 --> 00:37:08,936
Per restare con lei,
tutto qui.
381
00:37:11,458 --> 00:37:14,000
Restare con me?
No, certo che no!
382
00:37:14,041 --> 00:37:16,586
Non puoi venire con me.
383
00:37:18,583 --> 00:37:20,401
No, credo che sia ora che
te ne torni a casa
384
00:37:20,541 --> 00:37:22,124
o in qualunque altro posto
dove te ne stavi andando.
385
00:37:22,291 --> 00:37:24,371
Non posso tornare a casa.
Sono scappato.
386
00:37:24,500 --> 00:37:27,192
Beh, io non posso portarti con me.
387
00:37:27,625 --> 00:37:29,657
E' fuori discussione.
Ho del lavoro da fare.
388
00:37:30,416 --> 00:37:32,504
Posso aiutarla col suo lavoro.
Io voglio aiutarla!
389
00:37:32,833 --> 00:37:35,954
La fai troppo facile, ragazzo.
Non so nemmeno chi sei!
390
00:37:36,083 --> 00:37:38,123
E poi, hai detto che sei scappato?
391
00:37:40,083 --> 00:37:43,042
Beh, questo non va bene.
392
00:37:43,077 --> 00:37:47,045
Qualcuno potrebbe venire a cercarti.
E io non voglio averci nulla a che fare.
393
00:37:47,081 --> 00:37:49,799
Ma io posso aiutarla a scavare.
Posso portare delle cose per lei.
394
00:37:50,041 --> 00:37:52,954
Senti, sei stupido o cosa?
Ho detto no.
395
00:37:53,083 --> 00:37:55,974
No, no, no. Adesso vattene.
Torna a casa.
396
00:37:56,541 --> 00:38:00,306
Ma io voglio fare qualcosa!
Non ho mai niente da fare!
397
00:38:10,916 --> 00:38:14,215
Ehi, va tutto bene.
No, no, no.
398
00:38:14,625 --> 00:38:16,418
Alzati, eh? Sì?
399
00:38:16,458 --> 00:38:19,639
La prego, posso venire con lei?
Non ho nessun altro posto dove andare!
400
00:38:22,173 --> 00:38:24,892
Beh, insomma...
401
00:38:27,125 --> 00:38:29,911
Desideri veramente aiutarmi
con il lavoro?
402
00:38:30,041 --> 00:38:32,722
Sì! La prego!
403
00:38:35,708 --> 00:38:37,183
Ti piacciono gli animali?
404
00:38:37,208 --> 00:38:39,786
Io adoro gli animali!
405
00:38:42,791 --> 00:38:44,703
Allora, posso venire?
406
00:38:49,500 --> 00:38:52,128
Sì, suppongo di sì.
407
00:38:52,166 --> 00:38:54,062
Ma solo se desideri veramente
venire.
408
00:38:54,208 --> 00:38:56,615
Sì.
409
00:38:56,756 --> 00:38:58,374
Grazie.
410
00:38:58,615 --> 00:39:01,599
Grazie.
Lei è un uomo molto buono.
411
00:39:02,541 --> 00:39:04,382
Allora andiamo, se vuoi venire.
412
00:39:04,507 --> 00:39:07,093
- Le è caduto il whiskey.
- Oh, grazie.
413
00:39:10,375 --> 00:39:14,035
Ci sono alcune cose importanti
che dovrai ricordare.
414
00:39:14,083 --> 00:39:16,924
La prima è:
non parlare con nessuno
415
00:39:16,958 --> 00:39:20,300
del lavoro o di me.
Capito?
416
00:39:20,333 --> 00:39:22,788
Sì.
417
00:39:22,833 --> 00:39:25,400
La seconda è:
fai sempre come ti dico io.
418
00:39:27,916 --> 00:39:30,158
La terza è:
419
00:39:30,208 --> 00:39:32,876
non uccidere mai nulla.
420
00:39:32,916 --> 00:39:34,268
Lo capisci questo?
421
00:39:34,291 --> 00:39:37,558
Non uccidere mai
alcun essere vivente.
422
00:39:40,041 --> 00:39:42,986
Sì, le ricorderò tutte.
Lo prometto.
423
00:39:43,125 --> 00:39:44,607
Bene.
Allora, non ho altro da aggiungere.
424
00:39:44,708 --> 00:39:46,337
A proposito, come ti chiami,
ragazzo?
425
00:39:46,500 --> 00:39:47,568
Bobby.
426
00:39:48,541 --> 00:39:51,335
Puoi chiamarmi Mr. Summers.
427
00:39:51,375 --> 00:39:53,391
Fa buio presto.
428
00:39:54,750 --> 00:39:56,697
Abbiamo parecchia strada da fare.
429
00:39:59,833 --> 00:40:01,684
Cos'è questo rumore, Mr. Summers?
430
00:40:01,708 --> 00:40:04,199
Vedrai.
431
00:40:10,791 --> 00:40:13,202
Vedi?
E' il bamboo.
432
00:40:15,041 --> 00:40:17,577
Senti come sospira nel vento.
433
00:40:21,500 --> 00:40:23,565
Avanti, ragazzo.
434
00:40:28,000 --> 00:40:30,562
Mi piace immaginare che sia la
terra che mi sussurra qualcosa.
435
00:40:32,333 --> 00:40:34,929
O che suona la sua musica.
436
00:41:03,291 --> 00:41:04,813
Vuoi mangiare qualcosa, ragazzo?
437
00:41:06,375 --> 00:41:08,468
Sì, grazie.
438
00:41:10,083 --> 00:41:12,471
Avanti. Vieni qui.
439
00:42:04,125 --> 00:42:06,719
Lavati le mani e siediti,
ragazzo.
440
00:43:04,375 --> 00:43:06,233
A cosa serve quello?
441
00:43:08,125 --> 00:43:11,556
Il formaggio?
E' per i topi.
442
00:43:14,000 --> 00:43:15,506
E quando i topi hanno finito,
443
00:43:15,625 --> 00:43:19,879
arrivano gli scarafaggi e
mangiano quello che è rimasto.
444
00:43:20,000 --> 00:43:23,137
E' così che funziona la natura.
445
00:43:29,833 --> 00:43:32,236
Così, dai da mangiare ai topi
tutte le sere?
446
00:43:32,625 --> 00:43:34,916
Tutte le sere, se sono a casa.
447
00:43:36,083 --> 00:43:38,394
Se io dò loro da mangiare,
loro non vengono a rubare a me.
448
00:43:38,434 --> 00:43:42,536
La gente di solito uccide i topi,
perché non vuole essere derubata.
449
00:43:42,583 --> 00:43:44,615
Ma io li nutro.
450
00:43:48,083 --> 00:43:50,579
Beh, credo sia ora che tu
vada a dormire.
451
00:43:51,458 --> 00:43:54,054
Puoi dormire là per stanotte.
452
00:44:28,583 --> 00:44:30,623
Grazie.
453
00:44:30,666 --> 00:44:32,933
Buonanotte, Mr. Summers.
454
00:44:33,250 --> 00:44:35,661
Ora spengo la luce.
455
00:44:46,041 --> 00:44:49,785
Mr. Summers.
Guardi!
456
00:44:49,833 --> 00:44:53,083
Ci sono i topi!
Ci sono i topi!
457
00:45:04,625 --> 00:45:07,937
Anch'io avevo un topolino.
458
00:45:09,166 --> 00:45:12,043
Era un bellissimo topolino
bianco e nero, che si chiamava Peter.
459
00:45:13,541 --> 00:45:17,200
Ed era così addomesticato
che mi sedeva in mano.
460
00:45:18,250 --> 00:45:20,381
Se Peter fosse stato qui,
461
00:45:20,416 --> 00:45:24,680
quei topi avrebbero potuto
farlo Re o qualcosa del genere.
462
00:45:28,583 --> 00:45:32,076
Sarò felice di saperne di più
su quel tuo topo, un'altra volta.
463
00:45:32,583 --> 00:45:35,741
Adesso, credo che
dovresti dormire un pò.
464
00:46:25,958 --> 00:46:28,128
Mr. Summers?
465
00:46:50,916 --> 00:46:54,751
L'ho fatto spesso,
quell'estate in Cornovaglia.
466
00:46:54,791 --> 00:46:57,087
Ho passato un sacco di tempo
ad osservare quelle cosine
467
00:46:57,125 --> 00:46:59,645
svolgere le loro attività
in mezzo all'erba.
468
00:47:00,916 --> 00:47:04,863
Mi capitava di sognare
ad occhi aperti.
469
00:47:05,000 --> 00:47:06,919
A volte era come se io
fossi piccolo
470
00:47:06,958 --> 00:47:09,506
come le cose che osservavo.
471
00:47:09,541 --> 00:47:11,384
In qualche modo, riuscivo
ad addentrarmi nell'erba con loro,
472
00:47:11,416 --> 00:47:13,714
e tutto attorno a me
diventava enorme.
473
00:47:14,341 --> 00:47:15,814
A volte mi perdevo là in mezzo,
474
00:47:15,953 --> 00:47:18,543
ma quando mi spaventavo,
tornavo sempre ad essere me stesso.
475
00:47:18,583 --> 00:47:20,826
Così non ho mai pianto.
476
00:47:20,875 --> 00:47:24,207
Tutte quelle piccole cose
sembravano andare da qualche parte.
477
00:47:24,250 --> 00:47:26,349
Non ho mai scoperto dove
fosse quel posto.
478
00:47:31,166 --> 00:47:32,928
Buongiorno, ragazzo!
479
00:47:33,166 --> 00:47:34,160
Dov'è stato?
480
00:47:34,375 --> 00:47:36,370
Sono stato in città
a fare un po' di acquisti.
481
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
Ho preso alcune cose per te.
482
00:47:38,833 --> 00:47:40,753
Entra, che ti faccio vedere.
483
00:47:43,000 --> 00:47:45,418
Allora...
484
00:47:45,458 --> 00:47:48,253
Ti ho preso degli stivali...
485
00:47:49,166 --> 00:47:51,708
e un sacco a pelo.
Ecco qui.
486
00:47:54,041 --> 00:47:57,461
E uno zaino tutto per te.
487
00:47:57,500 --> 00:48:00,166
Un thermos.
488
00:48:00,166 --> 00:48:04,125
Oh, sì. E una cazzuola
per scavare.
489
00:48:05,416 --> 00:48:08,220
E uno spazzolino da denti.
490
00:48:09,227 --> 00:48:10,459
Oh, aspetta.
491
00:48:10,799 --> 00:48:14,340
E ti ho... preso questo.
492
00:48:24,708 --> 00:48:27,534
Andiamo, ragazzo.
Aprilo.
493
00:48:31,583 --> 00:48:33,377
Oh, fantastico!
494
00:48:33,417 --> 00:48:36,670
Avevo sempre...
grazie!
495
00:48:36,710 --> 00:48:39,593
Grazie di tutto, ma avevo sempre
desiderato un coltello come questo!
496
00:48:39,631 --> 00:48:41,633
Non è una città molto grande,
ma ci sono dei buoni negozi,
497
00:48:41,668 --> 00:48:44,747
per via della gente che viene
in vacanza e dei turisti, sai.
498
00:48:44,791 --> 00:48:48,291
Bene, ora preparo il pranzo...
499
00:48:48,333 --> 00:48:49,925
Poi dobbiamo cominciare.
500
00:48:49,958 --> 00:48:51,915
Abbiamo un lavoro particolarmente
importante da fare.
501
00:48:51,958 --> 00:48:53,849
Avremo a che fare con un
lepidotterista.
502
00:49:00,471 --> 00:49:05,287
Che cosa ci fa questo
lepidotterista con le falene morte?
503
00:49:05,916 --> 00:49:08,864
Le trafigge con degli spilli,
ragazzo.
504
00:49:09,000 --> 00:49:11,038
Le conserva in cassette
col coperchio di vetro.
505
00:49:11,083 --> 00:49:12,899
Le colleziona,
a migliaia.
506
00:49:13,208 --> 00:49:14,778
Ma perché deve ucciderle?
507
00:49:14,916 --> 00:49:17,598
Perché non le può guardare
quando sono vive?
508
00:49:19,791 --> 00:49:23,570
Le uccide perché non ci vede
nulla di sbagliato nell'ucciderle.
509
00:49:24,625 --> 00:49:28,649
E poi sono molto facili da
catturare... e uccidere.
510
00:49:28,708 --> 00:49:30,184
E come ci riesce,
Mr. Summers?
511
00:49:30,208 --> 00:49:31,706
Lo vedrai, ragazzo.
512
00:49:33,250 --> 00:49:35,760
Lo vedrai stasera.
513
00:50:00,875 --> 00:50:02,641
Cos'è quello?
514
00:50:03,083 --> 00:50:05,008
E' una trappola.
515
00:50:06,618 --> 00:50:07,615
La luce è così intensa
516
00:50:07,711 --> 00:50:11,721
che tutte le falene e gli insetti
ne sono attratti, a distanza di miglia.
517
00:50:12,333 --> 00:50:14,712
Ingannati dalla luce, vedi?
518
00:50:28,500 --> 00:50:31,082
Noi faremo saltare quella luce.
519
00:50:31,125 --> 00:50:32,765
E come?
520
00:50:32,791 --> 00:50:35,507
La rompiamo, ragazzo.
La facciamo a pezzi.
521
00:50:35,541 --> 00:50:38,938
Sono già stato qui una volta,
e gliel'ho già rotta una volta.
522
00:50:39,541 --> 00:50:40,891
Anche questo è parte del lavoro?
523
00:50:42,041 --> 00:50:43,865
Sì!
524
00:50:45,208 --> 00:50:46,836
Posso farlo io?
525
00:50:47,083 --> 00:50:48,873
Cosa?
526
00:50:49,625 --> 00:50:51,138
Non lo so.
527
00:50:51,375 --> 00:50:52,867
La prego.
528
00:50:53,166 --> 00:50:55,356
Va bene. Perché no?
529
00:50:55,625 --> 00:50:58,259
Tu puoi correre più veloce di me,
questo è certo.
530
00:51:00,223 --> 00:51:01,880
Prendi questa pietra.
531
00:51:02,625 --> 00:51:04,797
Corri più vicino che puoi,
532
00:51:04,933 --> 00:51:07,977
e scagliala proprio nel mezzo.
Mettici tutta la forza che puoi.
533
00:51:08,125 --> 00:51:10,175
Distruggila.
534
00:51:10,208 --> 00:51:13,047
Pensi di potercela fare?
535
00:51:13,083 --> 00:51:14,759
Sì, posso farcela. Sì.
536
00:51:15,375 --> 00:51:16,425
Bene.
537
00:51:19,541 --> 00:51:21,480
Adesso!
538
00:51:30,291 --> 00:51:31,751
Corri!
539
00:51:32,250 --> 00:51:33,964
Fallo!
540
00:51:35,041 --> 00:51:37,116
Forza, per Dio!
Fallo!
541
00:51:52,458 --> 00:51:54,396
Bene, ragazzo.
542
00:52:02,416 --> 00:52:04,669
Mr. Summers! Mr. Summers!
543
00:52:04,708 --> 00:52:06,674
Shh. Sono io.
544
00:52:06,708 --> 00:52:08,706
Andiamo! Corri, ragazzo, corri!
545
00:52:08,750 --> 00:52:09,964
Come facciamo col cane?
546
00:52:10,083 --> 00:52:12,093
Non preoccuparti per lui.
Guarda.
547
00:52:14,985 --> 00:52:17,233
Te l'ho detto che ero già stato qui.
Andiamo, corri!
548
00:52:20,583 --> 00:52:23,334
Sono stato bravo?
549
00:52:23,375 --> 00:52:24,476
Sì, Bobby.
550
00:52:24,791 --> 00:52:27,273
Devo dire che sei stato
molto bravo.
551
00:52:27,791 --> 00:52:29,249
Come ti senti?
552
00:52:29,916 --> 00:52:30,989
Mi sento bene.
553
00:52:31,626 --> 00:52:34,070
Un pò stanco,
ma mi sento benissimo.
554
00:52:40,708 --> 00:52:42,096
Il primo giorno è stato
il più emozionante
555
00:52:42,208 --> 00:52:43,962
di tutti quelli che ho
trascorso con Mr. Summers,
556
00:52:44,208 --> 00:52:47,538
per via della spedizione contro
la trappola per i lepidotteri.
557
00:52:47,791 --> 00:52:50,192
Non abbiamo più fatto
cose del genere.
558
00:52:50,416 --> 00:52:53,518
Anche se Mr. Summers aveva
un sacco di piani e programmi.
559
00:52:55,541 --> 00:52:57,294
Il resto del tempo,
andavamo su e giù
560
00:52:57,416 --> 00:52:59,377
per quelle stradine tortuose,
561
00:52:59,416 --> 00:53:02,879
seppellendo gli animali
che le auto avevano investito.
562
00:53:06,041 --> 00:53:08,727
Curioso quel tronco, vero?
563
00:53:08,875 --> 00:53:10,480
E' un elefante.
564
00:53:10,625 --> 00:53:12,567
Giusto, Bobby. Proprio così.
565
00:53:22,835 --> 00:53:25,903
Via via che quella zona della Cornovaglia
andava riempiendosi di turisti,
566
00:53:26,333 --> 00:53:28,181
c'erano sempre più macchine...
567
00:53:29,208 --> 00:53:30,519
... e sempre più morti.
568
00:53:30,625 --> 00:53:32,930
Pazzo!
569
00:53:33,083 --> 00:53:37,048
Vattene di qui! Demente!
570
00:53:40,916 --> 00:53:42,969
Era un lavoro importante,
571
00:53:43,083 --> 00:53:45,197
ma triste.
572
00:53:46,250 --> 00:53:48,024
Mr. Summers era diventato
sempre più lunatico
573
00:53:48,166 --> 00:53:51,779
e aveva cominciato a bere il whiskey
a collo, durante il giorno.
574
00:53:52,291 --> 00:53:56,022
Diceva cose terribili delle
persone che passavano in auto,
575
00:53:56,166 --> 00:53:59,272
anche se a me sembravano
piuttosto normali.
576
00:54:00,125 --> 00:54:03,590
Ma con me era sempre
molto gentile.
577
00:54:22,208 --> 00:54:25,061
Oh... Mr. Summers, guardi.
578
00:54:28,750 --> 00:54:31,086
Oh, no.
579
00:54:33,000 --> 00:54:35,991
Non un tasso...
580
00:54:37,916 --> 00:54:39,915
Povera creatura.
581
00:54:40,458 --> 00:54:42,786
Devono averlo investito
ieri sera.
582
00:54:43,125 --> 00:54:44,596
Perché?
583
00:54:46,000 --> 00:54:47,717
Perché, in nome di Dio?
584
00:54:47,750 --> 00:54:50,956
Qualcuno mi dica perché!
585
00:54:51,000 --> 00:54:53,326
E' così bello, vero?
586
00:54:55,625 --> 00:54:58,908
E' grosso!
Non sapevo che fossero così grossi.
587
00:55:00,041 --> 00:55:03,030
E' troppo grosso per poterlo
seppellire qui attorno.
588
00:55:05,791 --> 00:55:10,374
Lo raccoglieremo questa sera e
lo seppelliremo in un posto speciale.
589
00:55:12,041 --> 00:55:13,683
Dobbiamo toglierlo dalla strada.
590
00:55:13,833 --> 00:55:16,008
Forza, Bobby.
591
00:55:16,041 --> 00:55:18,236
Prendilo su.
592
00:55:20,666 --> 00:55:23,400
Così...
593
00:55:29,208 --> 00:55:31,488
Portalo quaggiù.
594
00:55:32,333 --> 00:55:34,930
Mettiamolo vicino al muretto.
595
00:55:47,041 --> 00:55:50,627
Lì va bene.
Non posso vederlo dalla strada.
596
00:55:52,333 --> 00:55:55,507
Lo verremo a prendere e
lo seppelliremo più tardi.
597
00:55:55,541 --> 00:55:57,623
Bastardi.
598
00:55:57,666 --> 00:56:00,202
Maledetti bastardi!
599
00:56:38,375 --> 00:56:41,034
Maledizione, ho fatto un errore.
600
00:56:41,166 --> 00:56:43,817
Noi non vogliamo aver niente a che
fare con questo. Andiamo, Bobby.
601
00:56:43,958 --> 00:56:46,461
Ma sarebbe bello se ci prendessimo
un gelato, non crede?
602
00:56:48,208 --> 00:56:50,730
Va bene. Andiamo.
603
00:56:53,291 --> 00:56:55,575
Bene. Ecco.
604
00:56:57,041 --> 00:56:58,081
Non metterci troppo.
605
00:56:58,334 --> 00:57:01,537
Lo sai che non mi piace la spiaggia
quando ci sono i turisti.
606
00:57:02,625 --> 00:57:04,499
- Ti aspetto qui.
- Okay.
607
00:57:04,541 --> 00:57:07,362
Grazie, Mr. Summers.
Non si preoccupi, farò in fretta.
608
00:57:12,541 --> 00:57:14,070
Venite, andiamo!
609
00:57:16,875 --> 00:57:19,296
Bobby.
610
00:57:19,333 --> 00:57:21,645
Sei proprio tu, Bobby?
611
00:57:22,166 --> 00:57:23,800
Ma dove sei stato?
612
00:57:23,958 --> 00:57:26,663
Bernard ti ha cercato
da tutte le parti.
613
00:57:28,208 --> 00:57:29,313
Vieni a prendere un gelato.
614
00:57:29,583 --> 00:57:32,136
No, devo tornare indietro.
615
00:57:32,500 --> 00:57:34,171
- C'è qualcuno che ti aspetta?
- Sì.
616
00:57:34,208 --> 00:57:36,747
No, no. E' solo...
617
00:57:36,791 --> 00:57:39,501
Va tutto bene. Calmati.
Stai calmo.
618
00:57:39,541 --> 00:57:42,047
Andiamo a prenderci quel gelato.
619
00:57:42,083 --> 00:57:44,250
- Chiama l'ufficio!
- Sì, li chiamo.
620
00:57:44,291 --> 00:57:47,167
Perché sei scappato, Bobby?
621
00:57:47,208 --> 00:57:48,631
Avevo paura.
622
00:57:48,983 --> 00:57:52,285
Paura? E di cosa avevi paura?
623
00:57:53,041 --> 00:57:55,060
Di lui.
624
00:57:55,583 --> 00:57:58,570
Di lui. Del mio.. del Grassone.
Il mio patrigno.
625
00:57:58,895 --> 00:58:01,045
Non capisco.
626
00:58:01,083 --> 00:58:02,810
Era orribile.
Ha ucciso il mio topolino.
627
00:58:02,958 --> 00:58:05,651
Ha detto che mi avrebbe messo
in un ospedale. Per sempre.
628
00:58:05,791 --> 00:58:07,033
Stai tranquillo, Bobby.
629
00:58:07,458 --> 00:58:10,218
Sono d'accordo che lui non è...
630
00:58:10,359 --> 00:58:13,668
Insomma, non è lo stesso genere
di persona che era tua madre.
631
00:58:13,916 --> 00:58:16,725
Ma di sicuro non è così cattivo
come sembra!
632
00:58:19,916 --> 00:58:23,353
Due coni alla vaniglia, per favore.
633
00:58:23,416 --> 00:58:26,046
Ci metto la granella?
634
00:58:26,083 --> 00:58:29,664
Granella? No, no senza granella.
Grazie.
635
00:58:29,708 --> 00:58:33,675
- Senza. Due palline, caro?
- Bobby. Torna qui!
636
00:58:35,333 --> 00:58:37,404
Bobby!
637
00:58:40,333 --> 00:58:43,027
Bobby!
Aspetta!
638
00:58:46,833 --> 00:58:47,926
Bobby!
639
00:59:06,833 --> 00:59:08,259
Ma dove sono?
640
00:59:08,291 --> 00:59:11,234
Mr. Summers!
641
00:59:13,166 --> 00:59:15,452
Mi sono perso.
642
00:59:15,500 --> 00:59:17,631
Come ho potuto essere
così stupido?
643
00:59:29,375 --> 00:59:30,852
Mr. Summers.
644
00:59:31,125 --> 00:59:33,012
Um-hm?
645
00:59:34,666 --> 00:59:36,980
Devo dirle una cosa.
646
00:59:39,791 --> 00:59:42,294
Questa cosa ha a che fare
647
00:59:42,333 --> 00:59:44,677
con quel giorno che ti sei perso
sulla spiaggia?
648
00:59:48,166 --> 00:59:50,240
Sì, è così.
649
00:59:56,166 --> 00:59:58,791
Ma non è solo quello.
650
01:00:01,791 --> 01:00:04,323
E' tutta la mia storia.
651
01:00:06,808 --> 01:00:10,261
Non capirà, finché non le
avrò raccontato tutta la storia.
652
01:00:13,375 --> 01:00:17,072
Quell'uomo era...
653
01:00:19,291 --> 01:00:21,626
Mr. Whiteside.
654
01:00:21,666 --> 01:00:23,504
E' così che si chiama.
655
01:00:24,750 --> 01:00:26,694
Ci volle molto tempo.
656
01:00:27,750 --> 01:00:29,765
Rimase seduto a fumare
una sigaretta dietro l'altra
657
01:00:29,896 --> 01:00:31,683
mentre gli raccontavo quello che
era successo sulla spiaggia
658
01:00:31,814 --> 01:00:33,853
con Mr. Whiteside.
659
01:00:34,708 --> 01:00:37,172
Gli raccontai tutto di quel giorno,
660
01:00:37,208 --> 01:00:39,835
e poi tornai indietro, all'inizio
661
01:00:39,875 --> 01:00:41,953
E gli raccontai di mia madre,
662
01:00:42,000 --> 01:00:44,517
e del grande magazzino.
E del Grassone.
663
01:00:45,791 --> 01:00:48,633
Gli raccontai di Peter,
il topolino
664
01:00:48,666 --> 01:00:51,209
e di come il Grassone lo
avesse ucciso.
665
01:00:51,250 --> 01:00:53,598
E di quanto fossi spaventato.
666
01:00:55,341 --> 01:00:57,862
E poi gli ho raccontato di quando
ero stato buttato a terra da un auto
667
01:00:57,999 --> 01:01:00,108
su una strada del centro,
quando ero piccolo.
668
01:01:00,250 --> 01:01:02,875
E che da allora non mi
ero più sentito bene.
669
01:01:03,958 --> 01:01:07,331
Gli ho raccontato delle infermiere
e dei tutori
670
01:01:07,375 --> 01:01:09,664
e del fatto che non ero
mai andato a scuola.
671
01:01:09,708 --> 01:01:11,470
Gli ho parlato di Dean,
672
01:01:11,500 --> 01:01:14,107
e della mia fuga in Cornovaglia.
673
01:01:15,083 --> 01:01:18,128
E, alla fine, gli ho chiesto
se me ne dovevo andare.
674
01:01:24,625 --> 01:01:27,880
No, Bobby.
675
01:01:27,916 --> 01:01:30,444
Non te ne devi andare.
676
01:01:34,375 --> 01:01:37,961
Posso andare avanti col lavoro?
677
01:01:38,291 --> 01:01:39,896
Sì.
678
01:01:40,750 --> 01:01:42,616
Posso vivere qui con lei?
679
01:01:45,000 --> 01:01:47,025
Sì, puoi.
680
01:01:52,875 --> 01:01:55,364
Mr. Summers...
681
01:01:55,416 --> 01:01:57,591
Sì?
682
01:01:57,625 --> 01:02:00,280
Le voglio bene.
683
01:02:26,541 --> 01:02:29,577
Ma sono preoccupato per...
684
01:02:29,625 --> 01:02:32,892
per...
685
01:02:32,934 --> 01:02:36,393
Mr. Whiteside potrebbe...
686
01:02:36,430 --> 01:02:38,484
dire al Grassone che io mi
trovo in questa zona del paese.
687
01:02:39,458 --> 01:02:41,536
Potrebbe venire a cercarmi.
688
01:02:41,583 --> 01:02:45,359
Ti ho già detto che puoi restare.
689
01:02:45,697 --> 01:02:48,965
No, io sono più preoccupato per
gli effetti che tutto questo
690
01:02:49,020 --> 01:02:50,022
ha avuto su di te.
691
01:02:58,208 --> 01:03:00,113
Vado a fare due passi.
692
01:03:02,666 --> 01:03:06,222
Ho bisogno di tempo per pensare
a tutto quello che mi hai raccontato.
693
01:03:07,916 --> 01:03:10,512
Continua a disegnare
o fà quello che vuoi.
694
01:03:20,875 --> 01:03:23,047
Non starò via molto.
695
01:03:55,208 --> 01:03:57,962
Dimmi, Bobby...
696
01:03:58,000 --> 01:04:00,669
ti sei mai chiesto come
697
01:04:00,708 --> 01:04:04,307
io vivo come vivo
e faccio quello che faccio?
698
01:04:08,208 --> 01:04:10,235
Perché ama gli animali.
699
01:04:12,333 --> 01:04:14,694
Sì, perché amo gli animali.
700
01:04:16,250 --> 01:04:19,773
E perché credo che loro
siano Vita.
701
01:04:21,416 --> 01:04:23,714
Vita, esattamente come noi
702
01:04:23,754 --> 01:04:28,798
e non in qualche forma minore...
meno importante.
703
01:04:34,458 --> 01:04:37,575
Anch'io ho una storia.
704
01:04:40,916 --> 01:04:43,899
Voglio che tu mi ascolti
attentamente.
705
01:04:49,000 --> 01:04:52,173
All'inizio, c'era un giovane uomo.
706
01:04:52,208 --> 01:04:55,008
Era passato direttamente dalla scuola
a lavorare in banca.
707
01:04:56,041 --> 01:04:59,095
Lavorò duramente e divenne
direttore di quella banca.
708
01:05:00,750 --> 01:05:05,076
Ma questo gli aveva preso
molto, molto tempo
709
01:05:05,125 --> 01:05:07,498
e, avendo lavorato tanto duramente
710
01:05:07,541 --> 01:05:10,950
non aveva mai avuto tempo per
pensare di frequentare gente
711
01:05:11,000 --> 01:05:14,084
o di avere una ragazza.
712
01:05:15,958 --> 01:05:18,962
La trovò. Alla fine,
incontrò una ragazza.
713
01:05:22,021 --> 01:05:26,575
Lei era molto più giovane di lui
e molto bella.
714
01:05:28,856 --> 01:05:32,671
E lui si innamorò di lei.
Beh, io...
715
01:05:32,708 --> 01:05:34,674
Chi potrebbe biasimarlo?
Era meraviglioso.
716
01:05:34,708 --> 01:05:37,110
Dopo tutti quegli anni
passati solo a lavorare,
717
01:05:37,208 --> 01:05:39,494
incontrare una bella donna che...
718
01:05:39,666 --> 01:05:41,974
...sembrava avere tanta
ammirazione per lui...
719
01:05:45,500 --> 01:05:48,410
Come una ricompensa.
720
01:05:50,628 --> 01:05:54,293
Dopodiché, l'uomo comprò una casa
molto bella sul confine della città.
721
01:05:54,333 --> 01:05:56,473
Un grande casa.
Con un giardino enorme.
722
01:05:56,500 --> 01:05:59,740
Si sposarono e si trasferirono là.
723
01:06:01,666 --> 01:06:05,405
E... non molto tempo dopo...
724
01:06:06,916 --> 01:06:09,252
Beh, i particolari non sono
importanti.
725
01:06:10,927 --> 01:06:14,868
Lui cominciò a rendersi conto
che la donna che aveva sposato
726
01:06:15,708 --> 01:06:17,678
era falsa.
727
01:06:19,375 --> 01:06:21,424
Bugiarda.
728
01:06:28,166 --> 01:06:30,074
Mr. Summers?
729
01:06:34,208 --> 01:06:35,847
Sì. Ed è stato in quel periodo
730
01:06:35,875 --> 01:06:39,117
che lui iniziò ad essere ossessionato
dalle sue nuove idee sugli animali
731
01:06:39,158 --> 01:06:42,503
ed era così sciocco da parlarne
con tutti quelli che conosceva.
732
01:06:42,541 --> 01:06:45,706
E sua moglie, cominciò ad insistere
affinché si occupasse del giardino.
733
01:06:45,750 --> 01:06:48,082
Pretendeva che vi lavorasse,
anche se sapeva bene
734
01:06:48,208 --> 01:06:50,411
che lui odiava strappare
le piante selvatiche
735
01:06:50,583 --> 01:06:52,625
per sostituirle con quelle
che avevano comprato.
736
01:06:52,625 --> 01:06:56,679
Lo costrinse ad uccidere
per proteggere quelle nuove piante.
737
01:07:00,875 --> 01:07:04,534
La vita divenne sempre peggio
per quell'uomo.
738
01:07:04,577 --> 01:07:08,271
Si sentiva sempre male,
iniziò a fare gravi errori sul lavoro.
739
01:07:11,166 --> 01:07:13,885
La vita gli sembrava...
740
01:07:13,916 --> 01:07:17,625
un lungo, buio,
741
01:07:17,666 --> 01:07:19,736
pomeriggio di pioggia.
742
01:07:23,250 --> 01:07:25,638
Voleva soltanto morire.
743
01:07:27,416 --> 01:07:30,195
Ma non potevo farlo, Bobby.
744
01:07:30,250 --> 01:07:32,411
Non potevo uccidermi, perché
sapevo che se lo avessi fatto
745
01:07:32,500 --> 01:07:35,213
sarebbe stato come se fosse
stata lei ad uccidermi.
746
01:07:35,416 --> 01:07:36,809
E la mia morte
747
01:07:36,833 --> 01:07:39,958
era ciò che lei desiderava
veramente, nel profondo.
748
01:07:40,000 --> 01:07:43,024
Non potevo darle questa
soddisfazione.
749
01:07:49,583 --> 01:07:51,255
Così...
750
01:07:53,458 --> 01:07:55,835
L'ho uccisa.
751
01:07:57,541 --> 01:07:59,525
L'ho soffocata.
752
01:07:59,958 --> 01:08:02,942
Con un cuscino.
753
01:08:04,500 --> 01:08:06,288
Ma lei non uccide...
754
01:08:09,291 --> 01:08:11,791
Quella volta l'ho fatto.
755
01:08:11,833 --> 01:08:14,208
Quell'unica volta.
756
01:08:14,250 --> 01:08:16,903
Perché dovevo farlo.
757
01:08:18,583 --> 01:08:21,232
E la polizia?
758
01:08:21,291 --> 01:08:23,962
Loro lo sanno?
759
01:08:24,000 --> 01:08:25,931
Non lo so.
760
01:08:30,875 --> 01:08:33,395
Non hanno trovato il cadavere,
questo è certo.
761
01:08:34,458 --> 01:08:36,559
L'ho bruciato.
762
01:08:37,625 --> 01:08:41,415
E poi ho preso un sacco di denaro
dalla banca.
763
01:08:41,458 --> 01:08:44,111
E sono scappato.
Proprio come te, Bobby.
764
01:08:44,916 --> 01:08:48,188
E' stato il giorno più emozionante
di tutta la mia vita.
765
01:08:51,471 --> 01:08:56,265
Poi... ho vagato per un pò.
766
01:08:56,500 --> 01:08:59,072
Per tutto il paese.
767
01:09:01,875 --> 01:09:05,477
Alla fine, sono arrivato qui.
768
01:09:21,250 --> 01:09:23,303
No. Ce la faccio da solo.
769
01:09:23,791 --> 01:09:27,027
C'è una cosa che voglio mostrarti.
770
01:10:09,375 --> 01:10:11,175
E' il denaro che ha portato via?
771
01:10:12,291 --> 01:10:13,685
E' solo una parte.
772
01:10:15,208 --> 01:10:18,503
Ci sono altre tre casse come questa
sotto l'armadio.
773
01:10:18,541 --> 01:10:21,768
E' più danaro di quanto tu o io
potremo mai avere bisogno.
774
01:10:23,291 --> 01:10:25,715
Abbastanza da permetterci di
vivere qui per sempre.
775
01:10:26,000 --> 01:10:27,684
O in qualche altro posto
come questo.
776
01:10:31,041 --> 01:10:33,103
Beh, è fantastico.
777
01:10:33,251 --> 01:10:37,375
Non proprio.
C'è ancora il Grassone da considerare.
778
01:10:37,375 --> 01:10:39,989
Dovremo sistemare le cose
con lui, in un modo o nell'altro.
779
01:10:42,875 --> 01:10:45,206
Sistemare?
780
01:10:46,583 --> 01:10:48,806
Vuoi dire, ucciderlo?
781
01:10:49,833 --> 01:10:51,283
Ucciderlo?
782
01:10:51,750 --> 01:10:54,483
No, non lo uccideremo.
783
01:11:03,541 --> 01:11:06,549
Adesso che sai che il danaro
non sarà mai un problema,
784
01:11:07,666 --> 01:11:11,524
cosa ne pensi di lasciare
il grande magazzino al Grassone?
785
01:11:16,045 --> 01:11:18,418
Per me va bene, credo.
786
01:11:20,333 --> 01:11:23,987
Ma mi sento in colpa
verso mia madre.
787
01:11:24,041 --> 01:11:26,909
Perché so che lei non
sarebbe stata d'accordo.
788
01:11:27,750 --> 01:11:30,340
Ma se lei sapesse
che vivo qui,
789
01:11:30,375 --> 01:11:33,120
e che non ho bisogno
del grande magazzino,
790
01:11:33,166 --> 01:11:36,431
o della casa o di nient'altro...
791
01:11:36,469 --> 01:11:41,619
allora credo che potrebbe pensare
anche lei che è meglio lasciar perdere.
792
01:11:41,666 --> 01:11:44,802
Perché, vede, quello che lei
voleva era di vedermi felice
793
01:11:44,833 --> 01:11:47,718
e questo è ciò che sono,
qui... con lei.
794
01:11:51,833 --> 01:11:53,430
Stando così le cose,
795
01:11:53,458 --> 01:11:56,442
tu ed io andremo a Londra
ad incontrare quest'uomo.
796
01:11:58,208 --> 01:12:00,443
Non sono sicuro di questo.
797
01:12:01,750 --> 01:12:03,827
Le ho detto che tipo è.
798
01:12:07,208 --> 01:12:09,374
Lui mi odia sul serio.
799
01:12:10,416 --> 01:12:13,960
Senti, lo andremo a trovare nel
suo ufficio, nel grande magazzino.
800
01:12:14,000 --> 01:12:16,542
Ci saranno i suoi dipendenti
e la segretaria.
801
01:12:16,583 --> 01:12:18,794
Cosa potrà mai fare
alla luce del giorno
802
01:12:18,833 --> 01:12:21,282
e di fronte ai suoi dipendenti?
803
01:12:25,791 --> 01:12:27,561
Credo che potrebbe funzionare.
804
01:12:30,083 --> 01:12:31,830
Me lo sento.
Credo che funzionerà!
805
01:12:32,375 --> 01:12:34,990
Lei è un genio!
806
01:13:03,000 --> 01:13:06,373
E' da più di 10 anni
che non vengo a Londra.
807
01:13:14,500 --> 01:13:16,750
E' un disegno molto bello, Bobby.
808
01:13:21,916 --> 01:13:23,965
Bobby, Bobby...
809
01:13:24,000 --> 01:13:27,298
Non posso farci niente,
Mr. Summers, mi sento così teso.
810
01:13:27,333 --> 01:13:29,458
Mi sembra di stare per esplodere.
811
01:13:29,500 --> 01:13:33,308
Senti, ragazzo, ne abbiamo
parlato e riparlato.
812
01:13:33,344 --> 01:13:36,757
Capisco in che stato sei,
e perché ti senti così.
813
01:13:36,791 --> 01:13:40,122
Te l'ho detto.
Lascia fare a me.
814
01:14:07,570 --> 01:14:09,799
Oddio, è Bobby.
Ehi, Bobby!
815
01:14:09,838 --> 01:14:11,805
Ciao!
816
01:14:16,708 --> 01:14:18,955
Bobby è tornato. Che strano.
817
01:14:30,083 --> 01:14:32,627
Mio caro Phillip, arrivederci.
Ci vedremo presto.
818
01:14:32,673 --> 01:14:36,659
Non vedo davvero l'ora.
E ricordati, la prossima volta tocca a me.
819
01:14:36,696 --> 01:14:38,799
- Ci vediamo presto!
- Sì. Arrivederci.
820
01:14:42,625 --> 01:14:44,508
Bene, bene,
guarda chi è tornato.
821
01:14:44,541 --> 01:14:47,659
Mi fa molto piacere vederti, Bobby.
822
01:14:48,666 --> 01:14:50,658
Ti chiedo solo un momento.
823
01:15:11,500 --> 01:15:12,851
- Janet.
- Sì, Mr. Bernard?
824
01:15:12,875 --> 01:15:14,251
Falli entrare subito.
825
01:15:14,416 --> 01:15:16,538
Niente telefonate, niente interruzioni.
Niente.
826
01:15:16,708 --> 01:15:19,249
Ho capito.
827
01:15:41,416 --> 01:15:45,759
Forse dovresti presentarmi
questo signore, Bobby.
828
01:15:46,916 --> 01:15:48,250
Questo è Mr. Summers.
829
01:15:49,541 --> 01:15:51,962
Mr. Summers,
questo è il mio patrigno.
830
01:15:52,000 --> 01:15:53,720
La prego di perdonarmi,
Mr. Summers.
831
01:15:53,750 --> 01:15:57,199
Devo ammettere che questa cosa
mi ha colto di sorpresa.
832
01:15:57,250 --> 01:15:59,849
Cominciavo a pensare che
non avrei mai più rivisto Bobby.
833
01:16:00,900 --> 01:16:04,088
Naturalmente le sono molto grato
per avermelo riportato.
834
01:16:04,125 --> 01:16:06,350
Prego, accomodatevi.
835
01:16:17,041 --> 01:16:19,093
In effetti, lei si sbaglia.
836
01:16:19,125 --> 01:16:21,411
Non sono stato io a riportarle
Bobby.
837
01:16:21,458 --> 01:16:24,341
E' stato lui a voler tornare.
838
01:16:24,375 --> 01:16:26,744
Ci sono alcune questioni che
vorrebbe discutere con lei.
839
01:16:27,458 --> 01:16:32,320
Io sono qui per aiutarlo.
840
01:16:32,416 --> 01:16:34,055
Aiutarlo?
841
01:16:35,750 --> 01:16:38,495
E a quale titolo
se posso chiederle?
842
01:16:39,291 --> 01:16:42,837
Oh, niente di ufficiale.
843
01:16:42,981 --> 01:16:45,072
La prego di considerarmi come...
844
01:16:45,408 --> 01:16:48,527
come un amico che
si è preso a cuore la situazione.
845
01:16:50,791 --> 01:16:52,754
Un amico?
846
01:16:54,541 --> 01:16:58,529
Suppongo che Bobby le
avrà raccontato delle storie.
847
01:16:59,375 --> 01:17:00,845
Ha una fervida immaginazione.
848
01:17:00,958 --> 01:17:03,010
La gente tende a non
prenderlo troppo sul serio.
849
01:17:04,000 --> 01:17:07,965
Beh, lui mi ha raccontato
alcune cose, sì.
850
01:17:08,000 --> 01:17:09,785
E...?
851
01:17:09,833 --> 01:17:12,703
E io sono propenso
a prenderlo sul serio.
852
01:17:12,750 --> 01:17:14,508
In che senso?
853
01:17:14,541 --> 01:17:16,384
Nel senso che credo
854
01:17:16,416 --> 01:17:19,681
di poter risolvere il problema
di Bobby per lei.
855
01:17:20,916 --> 01:17:24,081
E come pensa di farlo, per la
precisione, Mr. Summers?
856
01:17:25,333 --> 01:17:28,869
Beh... Bobby, ha vissuto
con me in Cornovaglia
857
01:17:28,916 --> 01:17:30,225
dall'inizio dell'estate.
858
01:17:30,375 --> 01:17:33,205
E mi ha detto di sentirsi felice
859
01:17:33,333 --> 01:17:36,266
e che gli piacerebbe restare
con me senza limiti di tempo.
860
01:17:36,500 --> 01:17:39,379
E mi è stato di grande aiuto
con il mio lavoro.
861
01:17:39,916 --> 01:17:41,978
Ma davvero?
862
01:17:43,416 --> 01:17:45,364
E' la verità?
863
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
Sì, è vero.
864
01:17:48,000 --> 01:17:52,078
Ho lavorato con Mr. Summers e...
865
01:17:52,219 --> 01:17:56,154
e lui è stato molto gentile
con me e...
866
01:17:56,194 --> 01:17:58,250
e io non mi sono mai ammalato.
867
01:17:59,750 --> 01:18:01,759
Non veramente.
868
01:18:02,416 --> 01:18:03,897
E...
869
01:18:05,833 --> 01:18:08,709
Mi sono sentito molto diverso
da come mi sentivo prima.
870
01:18:08,750 --> 01:18:11,968
Apriti cielo!
Il ragazzo sa parlare.
871
01:18:12,000 --> 01:18:14,747
Congratulazioni, Mr. Summers.
Le sue cure
872
01:18:14,791 --> 01:18:16,471
hanno dato senza dubbio
buoni frutti.
873
01:18:16,500 --> 01:18:18,740
Ma perché venire da me
per avere il permesso?
874
01:18:18,791 --> 01:18:22,578
Bobby è adulto.
Può fare quello che vuole.
875
01:18:24,000 --> 01:18:27,205
Il punto è che Bobby ha
cominciato a preoccuparsi molto
876
01:18:27,333 --> 01:18:30,837
dove aver incontrato
Mr. Whiteside sulla spiaggia.
877
01:18:30,875 --> 01:18:32,511
Era preoccupato che...
878
01:18:32,541 --> 01:18:35,364
una volta che si fosse saputo
dove si trovava,
879
01:18:35,411 --> 01:18:40,516
lei avrebbe potuto decidere di...
venire a cercarlo.
880
01:18:41,333 --> 01:18:43,821
Beh, questa cosa lo
tormentava così tanto che
881
01:18:43,956 --> 01:18:48,145
io gli ho consigliato di
tornare qui, di sua iniziativa,
882
01:18:48,250 --> 01:18:52,119
e di dirle con esattezza quale
fosse la sua nuova situazione.
883
01:18:54,625 --> 01:18:56,527
E...?
884
01:18:56,569 --> 01:18:59,842
Beh, lui mi ha detto anche...
885
01:18:59,980 --> 01:19:02,364
che sarebbe pronto
a considerare la possibilità...
886
01:19:02,500 --> 01:19:05,989
di trasferire la proprietà
dei magazzini Platts...
887
01:19:07,375 --> 01:19:08,525
... a lei.
888
01:19:08,791 --> 01:19:12,186
Oh, a certe condizioni,
naturalmente.
889
01:19:16,041 --> 01:19:18,380
Ha finito?
890
01:19:20,500 --> 01:19:23,797
Sì. Credo di sì.
891
01:19:44,375 --> 01:19:46,534
Idiota.
892
01:19:50,708 --> 01:19:52,387
Lasciarmi i magazzini Platts?
893
01:19:52,416 --> 01:19:54,627
Io li ho già presi i magazzini Platts.
I Platts sono miei!
894
01:19:54,666 --> 01:19:57,047
La tua fuga mi ha permesso di farlo.
895
01:19:57,083 --> 01:19:59,497
E adesso sei tornato,
patetico idiota...
896
01:19:59,541 --> 01:20:02,001
Si fermi!
Lo lasci stare!
897
01:20:03,750 --> 01:20:06,701
Lasciarlo stare?
898
01:20:08,416 --> 01:20:09,884
Tu lascialo stare,
899
01:20:09,916 --> 01:20:12,304
schifoso pervertito.
900
01:20:14,041 --> 01:20:16,494
Rifiuto umano...
901
01:20:16,541 --> 01:20:19,700
Indescrivibile rifiuto umano!
902
01:20:24,291 --> 01:20:26,991
Lascialo andare!
903
01:20:35,083 --> 01:20:38,366
Mr. Summers!
Mr. Summers!
904
01:20:49,041 --> 01:20:50,884
Stammi bene a sentire.
905
01:20:50,916 --> 01:20:52,943
Fai esattamente come ti dico.
906
01:20:52,987 --> 01:20:56,507
Un solo rumore o un solo sguardo
che possa destare sospetti,
907
01:20:56,554 --> 01:20:59,367
e il tuo Mr. Summers è spacciato.
Hai capito bene?
908
01:21:00,833 --> 01:21:03,101
Tiralo su.
909
01:21:07,708 --> 01:21:09,205
- Janet.
- Sì?
910
01:21:09,333 --> 01:21:12,902
Mi serve la macchina. Sul retro.
Immediatamente.
911
01:21:12,947 --> 01:21:16,424
Mr. Summers non si sente bene.
Lo devo portare al pronto soccorso.
912
01:21:16,458 --> 01:21:18,137
Devo chiamare l'ospedale?
913
01:21:18,166 --> 01:21:20,948
Non si agiti.
La richiamo più tardi.
914
01:21:37,583 --> 01:21:40,170
Quest'uomo non si sente bene.
Lo portiamo al pronto soccorso.
915
01:21:40,208 --> 01:21:42,181
Bene, Mr. Bernard.
916
01:21:48,750 --> 01:21:51,721
Mr. Summers...
Mr. Summers, si svegli!
917
01:21:54,208 --> 01:21:56,125
Lo portiamo all'ospedale?
918
01:21:56,125 --> 01:21:57,750
Non ce n'è bisogno.
919
01:21:57,750 --> 01:21:58,924
Ma sta male.
Ha bisogno di aiuto.
920
01:21:59,416 --> 01:22:01,822
Credo di aver cambiato idea
sulla Cornovaglia.
921
01:22:02,636 --> 01:22:06,264
Forse potrei permettere a te e Mr. Summers
di giocare alla famiglia, dopo tutto.
922
01:22:06,375 --> 01:22:09,161
Voglio vedere dove ti sei nascosto
per tutte queste settimane.
923
01:22:12,625 --> 01:22:14,785
E' difficile da trovare?
924
01:22:14,833 --> 01:22:16,800
No, lo posso trovare.
925
01:24:23,708 --> 01:24:25,282
Lui sta bene.
926
01:24:25,416 --> 01:24:27,722
Dorme come un bimbo.
927
01:24:29,333 --> 01:24:33,121
Riesci a trovare
la sua abitazione, da qui?
928
01:24:34,333 --> 01:24:37,675
Bene. Riesci a portarci
in quel posto, da qui?
929
01:24:40,208 --> 01:24:43,697
Se non me lo dici tu,
dovrà dirmelo lui, non è così?
930
01:25:27,375 --> 01:25:31,139
Non ce la faccio... non riesco
a portarlo da solo fino là.
931
01:26:58,083 --> 01:27:00,800
Posticino affascinante, vero?
932
01:27:02,666 --> 01:27:05,196
C'è qualcosa da bere?
933
01:27:05,958 --> 01:27:07,861
Il whiskey di Mr. Summers.
934
01:27:09,041 --> 01:27:10,243
E' là dentro.
935
01:27:10,333 --> 01:27:12,379
Prendilo tu per me, allora.
936
01:28:10,041 --> 01:28:12,856
Mr. Summers...
937
01:29:01,000 --> 01:29:04,474
Che chiasso!
938
01:29:04,708 --> 01:29:07,335
Bene, è giorno adesso.
939
01:29:07,375 --> 01:29:09,620
C'è una vanga qui?
940
01:29:11,875 --> 01:29:14,520
C'è una vanga qui?
941
01:29:16,208 --> 01:29:17,319
Perché?
942
01:29:18,083 --> 01:29:20,337
Voglio farti scavare una buca,
ecco perché.
943
01:29:22,250 --> 01:29:23,325
Per farci cosa?
944
01:29:24,041 --> 01:29:26,490
Dov'è il problema?
Sai scavare, no?
945
01:29:27,666 --> 01:29:29,430
Riesco a seppellire delle cose.
946
01:29:29,674 --> 01:29:33,072
Davvero?
Dov'è quella maledetta vanga?
947
01:29:34,708 --> 01:29:36,705
Ce n'è una la fuori,
vicino al gabinetto.
948
01:30:03,500 --> 01:30:05,300
La prego, resti sveglio!
949
01:30:07,291 --> 01:30:09,747
Io le voglio bene.
950
01:30:09,791 --> 01:30:12,466
Non muoia!
951
01:30:12,500 --> 01:30:15,570
La prego, non muoia!
952
01:30:16,458 --> 01:30:20,000
Lei non può morire!
953
01:30:20,041 --> 01:30:23,058
Cosa farò senza di lei?
954
01:30:33,041 --> 01:30:37,046
Non permettergli di distruggerti, Bobby.
955
01:30:37,083 --> 01:30:39,998
Non permettergli di distruggere...
956
01:30:43,125 --> 01:30:45,487
Ingannalo.
957
01:30:48,791 --> 01:30:51,247
Fallo cadere in trappola.
958
01:30:51,291 --> 01:30:53,651
Uccidilo.
959
01:30:55,916 --> 01:30:58,089
Lui lo farebbe.
960
01:31:33,875 --> 01:31:35,911
Scava.
961
01:31:41,000 --> 01:31:43,583
Scava una fossa lunga e profonda.
962
01:32:04,500 --> 01:32:07,216
Ho pensato di fuggire.
963
01:32:07,250 --> 01:32:10,167
Ma come avrei potuto
abbandonare Mr. Summers?
964
01:32:10,208 --> 01:32:13,603
Una volta iniziato a scavare,
non avrei più voluto smettere.
965
01:32:14,314 --> 01:32:18,216
Ho pensato ad un sacco di cose,
mentre scavavo la fossa.
966
01:32:18,958 --> 01:32:20,844
Potevo sentire il rumore del mare,
967
01:32:20,977 --> 01:32:24,428
che mi faceva pensare a quanto
fosse grande il mare e piccolo io.
968
01:32:24,468 --> 01:32:26,958
Mi sembrava di non essere davvero
importante, se ero così piccolo.
969
01:32:28,536 --> 01:32:31,378
Poi ho pensato agli uccelli,
e ai piccoli animali,
970
01:32:31,517 --> 01:32:33,658
e, dopo di loro, agli insetti.
971
01:32:33,791 --> 01:32:35,937
E dopo di loro c'erano cose
ancora più piccole,
972
01:32:36,083 --> 01:32:37,616
di cui non conoscevo i nomi.
973
01:32:38,140 --> 01:32:42,599
E c'erano gli alberi e le piante
e l'erba, ed erano tutti vivi.
974
01:32:42,833 --> 01:32:45,997
Mr. Summers pensava che tutte
queste cose fossero importanti.
975
01:32:46,041 --> 01:32:48,116
"Se non fossero importanti," diceva
976
01:32:48,152 --> 01:32:52,328
"perché esisterebbero?
E perché sarebbero così belle?"
977
01:32:52,375 --> 01:32:56,210
Così ho pensato che, se tutte
quelle cose erano importanti,
978
01:32:56,541 --> 01:32:58,638
allora, forse, ero importante anch'io.
979
01:32:59,166 --> 01:33:02,907
Per un momento, questo mi fece
sentire un pò meglio.
980
01:33:22,750 --> 01:33:24,669
Perché ti sei fermato?
981
01:33:26,705 --> 01:33:29,729
- Perché ho finito.
- No. Non hai finito.
982
01:33:30,500 --> 01:33:34,773
Mi serve un'altra fossa.
Proprio come questa.
983
01:34:21,737 --> 01:34:25,201
Può bastare, per ora.
Ho sete.
984
01:34:30,125 --> 01:34:32,121
Puoi mettere giù il badile.
985
01:35:52,500 --> 01:35:55,728
E' solo un rospo!
E' un rospo!
986
01:35:56,041 --> 01:35:58,047
Non è pericoloso.
987
01:36:00,041 --> 01:36:02,840
Non c'è nulla da temere.
988
01:36:03,583 --> 01:36:04,880
Guardi.
989
01:36:05,875 --> 01:36:08,121
Lo posso prendere su.
990
01:36:10,750 --> 01:36:13,411
Non farebbe male a nessuno.
991
01:36:15,708 --> 01:36:17,921
Guardi!
992
01:36:26,875 --> 01:36:29,247
Piccolo bastardo!
993
01:36:30,889 --> 01:36:33,420
Si fermi! Ci sono dei soldi!
Ci sono un sacco di soldi!
994
01:36:33,666 --> 01:36:35,123
Soldi? Quali soldi?
995
01:36:35,313 --> 01:36:38,036
I soldi di Mr. Summers. I suoi soldi.
Ce ne sono un sacco!
996
01:36:38,416 --> 01:36:41,557
Quanti?
50 sterline? 100 sterline?
997
01:36:41,695 --> 01:36:44,181
Suppongo che tu pensi che
100 sterline siano un sacco di soldi.
998
01:36:44,316 --> 01:36:46,373
No, sono migliaia!
Glielo giuro, sono migliaia!
999
01:36:46,709 --> 01:36:49,202
- E dove sono, allora?
- Sotto l'armadio.
1000
01:36:49,791 --> 01:36:51,549
Allora valli a prendere.
1001
01:37:20,375 --> 01:37:22,899
E' chiuso a chiave.
La chiave, dov'è la chiave?
1002
01:37:23,791 --> 01:37:25,803
E' nel portachiavi di Mr. Summers.
1003
01:37:40,041 --> 01:37:40,789
Cosa stai facendo?
1004
01:37:41,125 --> 01:37:42,380
Niente.
1005
01:37:43,958 --> 01:37:45,391
Ce ne sono altri.
1006
01:37:46,125 --> 01:37:47,388
Là sotto.
1007
01:37:48,583 --> 01:37:49,939
Altri?
1008
01:37:50,041 --> 01:37:52,711
Mr. Summers ha detto che
c'erano altre tre cassette.
1009
01:37:52,750 --> 01:37:54,904
Là sotto.
Proprio sotto al pavimento.
1010
01:38:02,916 --> 01:38:04,786
Spero che tu abbia ragione.
1011
01:38:17,166 --> 01:38:18,833
Non puoi darmi una mano?
1012
01:42:02,368 --> 01:42:06,891
Ahhh! Il Grassone!
Io odio il Grassone!
1013
01:42:10,663 --> 01:42:12,662
Il Grassone vuole uccidermi!
1014
01:42:15,719 --> 01:42:17,718
Il Grassone mi vuole uccidere!
1015
01:42:25,197 --> 01:42:28,196
Il Grassone mi vuole uccidere!
1016
01:46:01,041 --> 01:46:04,259
Mr. Summers!
Mr. Summers, sono tornato!
1017
01:46:07,291 --> 01:46:09,480
Mr. Summers?
1018
01:46:15,708 --> 01:46:17,649
Sono tornato...
1019
01:46:24,791 --> 01:46:27,481
Riesce a sentirmi?
1020
01:46:31,958 --> 01:46:33,925
Sono tornato.
1021
01:47:58,589 --> 01:48:02,080
Ho preso tutto il denaro di Mr. Summers
che potevo portare con me.
1022
01:48:02,125 --> 01:48:05,758
E ho sepolto il resto nella fossa che
il Grassone mi aveva fatto scavare, per me.
1023
01:48:06,750 --> 01:48:08,915
Ho dovuto andarmene, in caso
venisse qualcuno a cercarci,
1024
01:48:08,958 --> 01:48:10,924
visto che Il Grassone
non era mai tornato indietro.
1025
01:48:11,958 --> 01:48:15,963
Ora faccio il lavoro da solo.
In tutta la zona.
1026
01:48:16,000 --> 01:48:18,755
Ovunque mi capiti di trovarmi.
1027
01:48:19,958 --> 01:48:22,230
Un giorno ho trovato un campo
attrezzato per i viaggiatori.
1028
01:48:22,941 --> 01:48:26,940
E ora vivo lì con il mio cane.
In una tenda che ho preso in prestito.
1029
01:48:28,875 --> 01:48:30,343
Ma notte dopo notte,
1030
01:48:30,375 --> 01:48:32,244
nei miei sogni,
1031
01:48:32,375 --> 01:48:36,720
mi trasformo in qualcosa di molto
piccolo, in una foresta di erba alta.
1032
01:48:37,500 --> 01:48:39,930
Riesco a sentire il rumore del mare
e del bamboo,
1033
01:48:40,041 --> 01:48:42,927
molto forte.
1034
01:48:42,966 --> 01:48:47,023
E riesco a sentire Mr. Summers
vicino a me...
1035
01:48:47,750 --> 01:48:50,319
che mi sussurra nell'oscurità.
1036
01:49:04,306 --> 01:49:35,249
Traduzione di Maya K.
www.youtube.com/user/MayaKitajima2670
75862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.