All language subtitles for All The Little Animals.Jeremy Thomas.(1998).1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,613 --> 00:01:33,587 Quando il vento soffia sopra una distesa d'erba 2 00:01:33,714 --> 00:01:36,182 genera piccole increspature come un lago. Ascoltalo allora, 3 00:01:36,274 --> 00:01:38,742 perché ogni raffica sussurra una storia di quel luogo... 4 00:01:38,833 --> 00:01:40,807 E' strano... 5 00:01:42,041 --> 00:01:45,663 riesco a vedere il vecchio me stesso piuttosto chiaramente 6 00:01:46,562 --> 00:01:50,701 Ma è molto più difficile ricordare come mi sentivo. 7 00:01:52,541 --> 00:01:56,052 A volte quelle sensazioni ritornano, quando sto... 8 00:01:56,166 --> 00:01:58,224 ... sto scavando. 9 00:01:58,333 --> 00:02:00,384 O in sogno. 10 00:02:02,708 --> 00:02:04,831 Ma la maggior parte se n'è andata. 11 00:02:06,500 --> 00:02:08,605 Quel vecchio me stesso... 12 00:02:09,833 --> 00:02:12,504 Non riuscivo a fare quasi niente. 13 00:02:13,750 --> 00:02:15,813 E nemmeno a pensare niente. 14 00:02:17,250 --> 00:02:19,139 Insomma, sapevo... 15 00:02:19,208 --> 00:02:21,844 ....sapevo leggere un poco. 16 00:02:22,458 --> 00:02:23,813 E un po' scrivere. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,984 Ero anche capace di parlare... 18 00:02:28,208 --> 00:02:30,226 ...ma non lo avevo fatto quasi mai. 19 00:02:53,166 --> 00:02:55,917 E' tutto qui, in realtà. 20 00:02:55,958 --> 00:02:57,981 Tutto ebbe inizio quel giorno. 21 00:03:00,791 --> 00:03:04,459 La mattina che mi svegliai dopo aver fatto quel sogno con la volpe. 22 00:03:04,500 --> 00:03:07,252 E dentro di me sapevo che il Grassone aveva ucciso mia madre. 23 00:03:10,083 --> 00:03:11,803 Non voglio dire che l'avesse assassinata o roba del genere. 24 00:03:11,833 --> 00:03:15,118 Ma l'aveva uccisa lo stesso. 25 00:03:15,166 --> 00:03:18,209 Le aveva urlato contro fino ad ucciderla. 26 00:03:18,250 --> 00:03:21,331 Lo sentivo sempre urlare, la sera, quando ero a letto. 27 00:03:23,475 --> 00:03:27,185 Quando mia madre si era sposata col Grassone era carina. Bella, anzi. 28 00:03:28,208 --> 00:03:29,798 Ma dopo, cominciò a dimagrire sempre più. 29 00:03:29,833 --> 00:03:31,795 Finché non morì. 30 00:03:32,969 --> 00:03:34,964 Sono sicuro che è stato lui ad ucciderla. 31 00:03:54,500 --> 00:03:56,787 Ciao! 32 00:04:02,166 --> 00:04:04,994 Buongiorno, Peter. 33 00:04:05,041 --> 00:04:07,007 Ciao. Peter! 34 00:04:07,041 --> 00:04:08,943 Ciao, Peter. 35 00:04:12,488 --> 00:04:15,374 Sei proprio bello... topolino. 36 00:04:20,791 --> 00:04:23,502 Ecco qui. 37 00:04:23,541 --> 00:04:26,422 Sei magico. 38 00:04:26,458 --> 00:04:29,905 Vero? 39 00:04:29,958 --> 00:04:32,068 Mangia qualche briciola. 40 00:04:33,250 --> 00:04:36,093 Ecco qui. Sei magico. 41 00:04:36,125 --> 00:04:39,244 Vero che lo sei? Sei magico? 42 00:04:41,583 --> 00:04:44,157 Se sei magico, puoi realizzare ogni desiderio, non è così? 43 00:04:45,291 --> 00:04:48,200 Io so quale sarebbe il mio desiderio. 44 00:04:48,250 --> 00:04:51,220 Vorrei vivere in un regno incantato. 45 00:04:53,083 --> 00:04:55,595 Tu potresti essere il Re ed io sarei una specie di... 46 00:04:56,833 --> 00:04:58,115 Dio. 47 00:04:58,166 --> 00:05:01,048 Ti piace l'idea? Lo vorresti? 48 00:05:01,083 --> 00:05:04,054 Sei lì, Bobby? 49 00:05:04,083 --> 00:05:06,255 Bobby aveva un piccolo Re. 50 00:05:06,291 --> 00:05:09,574 Il Re era bianco come la neve. 51 00:05:09,625 --> 00:05:11,916 E ovunque andava Bobby, 52 00:05:12,541 --> 00:05:15,467 il Re lo seguiva. 53 00:05:29,875 --> 00:05:32,857 Siamo in forma, vero? Per il funerale della mamma? 54 00:05:34,125 --> 00:05:36,287 Ti ho portato il vestito. 55 00:05:39,916 --> 00:05:42,876 Lui ha detto che devo stare qui mentre ti prepari. 56 00:05:42,916 --> 00:05:47,129 E ho anche un sacco di cose da fare, prima di andare. 57 00:05:47,166 --> 00:05:48,584 Vieni anche tu? 58 00:05:50,791 --> 00:05:53,271 Conoscevi a malapena mia madre. 59 00:05:55,375 --> 00:05:57,581 Guarda qui. 60 00:05:59,916 --> 00:06:01,597 Ti ho portato questo. 61 00:06:03,166 --> 00:06:05,913 Potrà risollevarti un po' il morale, più tardi. 62 00:06:11,291 --> 00:06:13,225 Grazie, Dean. 63 00:07:02,708 --> 00:07:04,983 Muoviti, ragazzo, andiamo. 64 00:07:19,708 --> 00:07:22,796 Poiché se questo è il volere di Dio Onnipotente, 65 00:07:22,833 --> 00:07:26,456 nella Sua grande misericordia, di portare a Sé 66 00:07:26,500 --> 00:07:29,883 l'anima della nostra cara sorella defunta, 67 00:07:29,916 --> 00:07:32,591 allora noi consegnamo il suo corpo alla terra. 68 00:07:32,625 --> 00:07:36,959 Terra alla terra, cenere alla cenere. polvere alla polvere. 69 00:07:37,000 --> 00:07:39,841 Nella sicura speranza della resurrezione 70 00:07:39,875 --> 00:07:43,490 a Vita Eterna, per mano di Nostro Signore, Gesù Cristo. 71 00:07:43,541 --> 00:07:45,971 Amen. 72 00:07:52,058 --> 00:07:56,109 VALERIE ANN PLATT, MORTA IL 1 MAGGIO 1996 ALL'ETA' DI 42 ANNI. 73 00:08:09,458 --> 00:08:11,902 Avanti, Bobby. Aprilo. 74 00:08:12,916 --> 00:08:15,368 Avanti, dai. 75 00:08:22,666 --> 00:08:25,253 Buon compleanno, caro. 76 00:08:26,583 --> 00:08:28,606 Buon compleanno. 77 00:08:38,250 --> 00:08:40,298 Mia madre conobbe il Grassone 78 00:08:40,333 --> 00:08:43,473 in un periodo in cui era molto preoccupata per il grande magazzino. 79 00:08:43,509 --> 00:08:46,746 Gli affari andavano male, ma poi lei diede al Grassone un lavoro importante. 80 00:08:46,791 --> 00:08:48,970 Dopodiché, le cose ripresero ad andare bene. 81 00:08:49,000 --> 00:08:50,805 Andavamo al grande magazzino una volta a settimana 82 00:08:50,875 --> 00:08:52,362 e visitavamo tutti i reparti. 83 00:08:52,460 --> 00:08:54,951 Io salutavo tutti e loro sorridevano e rispondevano al mio saluto. 84 00:08:58,458 --> 00:09:02,092 Quel giorno, dalla macchina, vidi il grande magazzino. 85 00:09:02,139 --> 00:09:06,129 Vidi il nome PLATTS, scritto in grandi lettere rosse sopra all'ingresso. 86 00:09:06,166 --> 00:09:08,624 Il nome di mia madre. 87 00:09:08,666 --> 00:09:10,182 Il mio nome. 88 00:09:10,208 --> 00:09:12,391 Il nostro grande magazzino. 89 00:09:14,044 --> 00:09:16,950 La cosa più importante su di me è che, quando ero piccolo, 90 00:09:16,991 --> 00:09:19,044 fui buttato a terra da un'auto. 91 00:09:19,083 --> 00:09:21,432 Mi ferii gravemente alla testa. 92 00:09:21,708 --> 00:09:24,624 Non mi sono più sentito molto bene, da allora. 93 00:09:47,041 --> 00:09:48,929 Alzati, Bobby. 94 00:09:49,250 --> 00:09:51,711 Dio, guarda in che stato sei. Forza. 95 00:09:54,356 --> 00:09:58,258 Mi spiace, Bobby. Lui ti vuole vedere adesso, nello studio. 96 00:09:59,250 --> 00:09:59,992 Santo cielo! 97 00:10:00,708 --> 00:10:03,461 Mi sembri mia nonna in coma! 98 00:10:04,791 --> 00:10:07,749 Ecco qui. La pasticca blu ti rimetterà in forma. 99 00:10:07,791 --> 00:10:10,670 Forza. 100 00:10:10,708 --> 00:10:13,457 Ecco, forza! 101 00:10:13,500 --> 00:10:16,797 Alzati. Muoviti! 102 00:10:37,333 --> 00:10:39,257 Avanti. 103 00:11:00,791 --> 00:11:02,731 Bobby. 104 00:11:13,458 --> 00:11:15,657 Come stai? 105 00:11:18,750 --> 00:11:22,172 Il funerale mi è sembrato piuttosto bello. 106 00:11:23,411 --> 00:11:25,432 Forse ti interesserà sapere 107 00:11:25,467 --> 00:11:28,166 che sto cominciando a pensare al futuro. 108 00:11:28,208 --> 00:11:30,501 Al tuo futuro. 109 00:11:30,541 --> 00:11:32,692 Voglio vedere il dottor Forrest. 110 00:11:34,625 --> 00:11:36,290 Non mi piace il dottor Clarke. 111 00:11:37,166 --> 00:11:40,573 A Bobby non piace il dottor Clarke? 112 00:11:40,625 --> 00:11:43,208 Mi fa prendere le pillole. 113 00:11:43,250 --> 00:11:46,583 Questo significa che a Bobby piace il dottor Forrest. 114 00:11:50,583 --> 00:11:54,087 Lui non mi fa prendere le pillole. Lui parla con me. 115 00:11:54,125 --> 00:11:55,890 La terapia. 116 00:11:55,916 --> 00:11:59,788 Hmm. Sciocchezze. 117 00:11:59,833 --> 00:12:01,676 Ma guardati. 118 00:12:01,708 --> 00:12:05,734 Anni di chiacchiere e non un solo miglioramento. 119 00:12:06,291 --> 00:12:08,560 Povero, povero Bobby. 120 00:12:12,708 --> 00:12:14,651 Qual è il problema? 121 00:12:18,208 --> 00:12:20,922 Buio totale. Avanti. 122 00:12:28,353 --> 00:12:33,046 Volevo dirti, Bobby, quanto mi dispiaccia per tua madre. 123 00:12:34,500 --> 00:12:38,043 Ci mancherà. Ci mancherà davvero. 124 00:12:38,083 --> 00:12:39,947 Grazie. 125 00:12:40,958 --> 00:12:42,720 Stuart, visto che sei qui, ti dispiacerebbe 126 00:12:42,750 --> 00:12:45,966 fare da testimone mentre Bobby firma questi documenti? 127 00:12:46,011 --> 00:12:47,150 Sì, va bene. 128 00:12:47,507 --> 00:12:49,066 Prego, siediti. 129 00:12:56,208 --> 00:12:59,020 Ora, Bobby, riesci a prestarci attenzione? 130 00:13:01,208 --> 00:13:04,129 Ho bisogno della tua firma su questi documenti, 131 00:13:04,166 --> 00:13:06,472 dove ho fatto una croce. 132 00:13:06,500 --> 00:13:09,020 E Stuart farà da testimone. 133 00:13:29,083 --> 00:13:30,338 No. 134 00:13:31,791 --> 00:13:33,351 Cosa significa "no"? 135 00:13:35,166 --> 00:13:36,500 No. 136 00:13:38,083 --> 00:13:39,447 No. 137 00:13:40,875 --> 00:13:42,595 Non firmo. 138 00:13:42,625 --> 00:13:46,160 Mia madre mi ha detto "Mai, mai firmare". Prima di morire. 139 00:13:46,199 --> 00:13:49,867 - Ha detto così? - Questo non ti riguarda. 140 00:13:49,916 --> 00:13:51,555 Si tratta di questioni legali 141 00:13:51,583 --> 00:13:53,549 che riguardano il tuo benessere. 142 00:13:53,583 --> 00:13:55,997 Pensavo che fossi sotto la mia custodia esclusiva. 143 00:13:58,083 --> 00:13:59,817 Lei ha detto "no". 144 00:13:59,958 --> 00:14:03,495 Senti, la tua firma... 145 00:14:03,625 --> 00:14:06,275 significa che ci sarà qualcuno che si prenderà cura di te. 146 00:14:06,625 --> 00:14:08,644 Tutto qui. 147 00:14:12,583 --> 00:14:16,326 No, lei mi ha detto di non farlo. Me l'ha fatto promettere. 148 00:14:20,851 --> 00:14:22,883 Sentite, ehm... 149 00:14:30,291 --> 00:14:34,039 Non è necessario che lo faccia proprio oggi. 150 00:14:34,083 --> 00:14:36,208 Il funerale e... tutto il resto. 151 00:14:38,250 --> 00:14:41,154 Voglio dire che possiamo aspettare per un paio di giorni. 152 00:14:45,083 --> 00:14:47,637 Suppongo che dovremo farlo. 153 00:14:50,125 --> 00:14:52,195 Ci vediamo più tardi, in mattinata. 154 00:15:00,750 --> 00:15:03,673 Bobby, vieni qui. Siediti. 155 00:15:21,125 --> 00:15:23,679 Allora, cos'è questa storia, Bobby Booby? 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,833 Sembra proprio che debba ringraziare tua madre per questa assurdità... 157 00:15:36,833 --> 00:15:39,572 Una specie di regalo d'addio. 158 00:15:56,041 --> 00:15:58,870 Tu pensi che questo abbia a che fare con il grande magazzino, vero? 159 00:15:59,000 --> 00:16:01,030 E anche se fosse? 160 00:16:01,791 --> 00:16:04,586 Cosa potresti fartene tu del grande magazzino? 161 00:16:05,625 --> 00:16:08,905 Lascia che te lo dica io. 162 00:16:08,947 --> 00:16:12,474 Se firmerai queste carte, potrai continuare a vivere qui con me. 163 00:16:13,791 --> 00:16:16,270 Proprio come hai fatto finora. 164 00:16:17,375 --> 00:16:19,803 D'altro canto, per qualcuno come te, 165 00:16:19,833 --> 00:16:22,427 si potrebbe pensare ad una diversa sistemazione. 166 00:16:24,708 --> 00:16:26,510 Non... non capisco. 167 00:16:26,541 --> 00:16:28,263 Oh, Bobby... 168 00:16:28,333 --> 00:16:31,299 non sei così ritardato da non sapere 169 00:16:31,333 --> 00:16:34,921 che ci sono certi ospedali speciali 170 00:16:34,958 --> 00:16:37,126 dove quelli come te possono andare 171 00:16:37,166 --> 00:16:40,996 quando sono troppo malati per essere curati a casa. 172 00:16:41,041 --> 00:16:43,958 Io non sono malato. 173 00:16:44,000 --> 00:16:46,625 Non puoi mettermi in un ospedale se non sono malato. 174 00:16:46,625 --> 00:16:49,217 E invece posso. 175 00:16:49,250 --> 00:16:52,918 Con l'aiuto del Dr. Clarke, posso di sicuro. 176 00:16:52,958 --> 00:16:54,714 Ti porteranno via. 177 00:16:54,750 --> 00:16:57,907 E ti terranno là... 178 00:16:57,958 --> 00:16:59,665 per sempre. 179 00:17:00,708 --> 00:17:03,076 Pensaci. 180 00:17:03,125 --> 00:17:05,802 Marcirai là dentro, con tutti gli altri matti, 181 00:17:05,833 --> 00:17:08,184 finché non sarai vecchio, molto vecchio. 182 00:17:10,171 --> 00:17:12,627 Non puoi farlo... non puoi. 183 00:17:13,072 --> 00:17:15,118 Sì che posso. 184 00:17:16,041 --> 00:17:18,122 Ma non dovrò farlo, se tu avrai buon senso. 185 00:17:20,458 --> 00:17:23,427 Tutto ciò che devi fare è firmare e sarà ancora "casa dolce casa". 186 00:17:27,666 --> 00:17:30,139 Ti darò un po' di tempo per pensarci sopra. 187 00:17:31,791 --> 00:17:35,209 Domani pomeriggio, esattamente alle 4:00, 188 00:17:35,250 --> 00:17:37,216 Prenderò il telefono 189 00:17:37,250 --> 00:17:39,170 e chiamerò il dottor Clarke. 190 00:17:40,250 --> 00:17:42,504 Gli dirò che la morte di tua madre 191 00:17:42,541 --> 00:17:44,964 è stata un duro colpo per te. 192 00:17:45,000 --> 00:17:47,129 E che nel tuo stato attuale, 193 00:17:47,166 --> 00:17:49,201 non posso più gestire la tua situazione a casa. 194 00:17:51,136 --> 00:17:54,747 Ciò che succederà dopo, te lo lascio immaginare da solo. 195 00:17:59,625 --> 00:18:01,582 Ti posso assicurare... 196 00:18:01,625 --> 00:18:03,866 che se la tua povera madre fosse qui ora, 197 00:18:04,541 --> 00:18:06,561 si metterebbe in ginocchio... 198 00:18:06,916 --> 00:18:08,923 in ginocchio... 199 00:18:08,958 --> 00:18:12,077 implorandoti di lasciare a me il grande magazzino. 200 00:18:22,000 --> 00:18:24,111 Adesso puoi andare. 201 00:18:35,250 --> 00:18:37,754 Gli ululati no. 202 00:18:37,791 --> 00:18:39,888 Odio gli ululati. 203 00:18:47,916 --> 00:18:49,513 Alzati. 204 00:18:49,541 --> 00:18:51,877 Alzati ed esci subito di qui. 205 00:20:15,458 --> 00:20:18,013 Peter! Peter! 206 00:20:20,125 --> 00:20:22,163 Peter? 207 00:20:24,625 --> 00:20:27,029 Peter! Dove sei? 208 00:20:31,000 --> 00:20:33,563 Peter! Peter! 209 00:20:49,000 --> 00:20:51,092 Peter? 210 00:21:19,750 --> 00:21:21,212 Che succede, Bobby? 211 00:21:22,208 --> 00:21:24,337 Niente. 212 00:21:25,875 --> 00:21:27,809 Stavo solo cercando una cosa. 213 00:21:28,791 --> 00:21:31,287 Vuoi dire Peter? 214 00:21:33,250 --> 00:21:35,041 Dov'è? 215 00:21:36,000 --> 00:21:37,365 Lo voglio. 216 00:21:37,583 --> 00:21:39,491 Oh, lui è al sicuro. 217 00:21:39,708 --> 00:21:42,310 Vedi, ho sempre saputo di Peter. 218 00:21:43,845 --> 00:21:45,943 Dammi il mio topolino. 219 00:21:46,571 --> 00:21:48,604 Voglio il mio topolino. 220 00:21:51,000 --> 00:21:54,536 Ho fatto due chiacchiere con lui. 221 00:21:54,583 --> 00:21:58,910 E Peter... ha davvero bisogno della tua firma. 222 00:21:59,458 --> 00:22:01,163 Su quei documenti. 223 00:22:01,458 --> 00:22:04,555 Lui ha capito che, altrimenti, tu non potrai più rivederlo. 224 00:22:08,083 --> 00:22:10,755 Non posso! 225 00:22:11,125 --> 00:22:13,135 Gliel'ho promesso. 226 00:22:14,125 --> 00:22:16,087 Ciò che ti aspetta è il dottor Clarke. 227 00:22:16,125 --> 00:22:17,718 Domani. 228 00:22:17,750 --> 00:22:20,375 Alle 4:00. 229 00:22:20,375 --> 00:22:22,167 E questo solo per colpa tua. 230 00:22:23,375 --> 00:22:26,179 Io non ho mai voluto che accadesse nulla di questo. 231 00:23:22,000 --> 00:23:23,968 Sono scappato dal cancello posteriore, dove il furgone dell'immondizia 232 00:23:24,000 --> 00:23:26,956 passa a raccogliere l'immondizia. 233 00:23:27,000 --> 00:23:29,672 Nessuno mi ha visto. Non avrebbe potuto essere più facile. 234 00:23:31,226 --> 00:23:32,282 Mi sono fermato per seppellire Peter 235 00:23:32,421 --> 00:23:34,378 sotto uno degli alberi a lato della strada. 236 00:23:35,291 --> 00:23:38,958 Dopodiché, avrei voluto sedermi a riposare sull'erba, 237 00:23:39,000 --> 00:23:41,143 ma avevo paura del Grassone. 238 00:23:43,000 --> 00:23:46,800 Avevo paura che mandasse la polizia a riportarmi indietro. 239 00:23:48,041 --> 00:23:50,681 Così ho continuato a camminare per tutto il giorno. 240 00:24:02,250 --> 00:24:04,660 Ho camminato e camminato, più in fretta che potevo 241 00:24:04,703 --> 00:24:05,780 finché le case cominciarono a diminuire 242 00:24:05,846 --> 00:24:07,755 e c'erano più alberi. 243 00:24:09,958 --> 00:24:12,374 All'inizio era divertente, perché 244 00:24:12,416 --> 00:24:15,247 ero rimasto chiuo in casa per così tanto tempo. 245 00:24:15,291 --> 00:24:17,270 Ma poi ho cominciato a sentirmi stanco. 246 00:24:38,541 --> 00:24:40,876 Guarda, quel ragazzo sta male. 247 00:24:50,291 --> 00:24:52,354 Ehi, ti senti bene? 248 00:24:52,916 --> 00:24:55,476 Sei malato? 249 00:24:56,916 --> 00:24:58,736 No, sono solo stanco... 250 00:24:59,125 --> 00:25:01,150 ...affamato. 251 00:25:04,958 --> 00:25:06,969 Stai cercando di andare da qualche parte? 252 00:25:07,588 --> 00:25:08,534 Sì, in Cornovaglia. 253 00:25:09,077 --> 00:25:11,602 Bene. In autostop. 254 00:25:11,666 --> 00:25:13,418 A piedi. 255 00:25:14,750 --> 00:25:16,647 Fino in Cornovaglia? Stai scherzando! 256 00:25:16,750 --> 00:25:18,851 No. 257 00:25:19,041 --> 00:25:22,241 Sì, sta bene anche ad Eve, Des. Fallo salire. 258 00:25:24,041 --> 00:25:27,589 Bene, vieni sul furgone con noi. 259 00:25:32,666 --> 00:25:34,202 - Lui è Jim il cane. - Ciao. 260 00:25:34,333 --> 00:25:37,226 - E' buono, fagli una carezza. - Ciao, cagnolino. 261 00:25:42,916 --> 00:25:45,007 Siamo contenti di darti un passaggio. Siamo abituati a viaggiare. 262 00:25:45,041 --> 00:25:47,002 Mi chiamo Des. Tu come ti chiami? 263 00:25:47,041 --> 00:25:49,099 Io sono Bobby. 264 00:26:11,875 --> 00:26:15,721 Okay, questa è Glastonbury. Noi giriamo in direzione di Avalon. 265 00:26:17,750 --> 00:26:19,688 Troverai facilmente un passaggio da questo punto in poi. 266 00:26:19,916 --> 00:26:21,941 Bene. 267 00:26:22,125 --> 00:26:24,333 - Grazie del passaggio. - Sì. 268 00:26:24,833 --> 00:26:27,579 - Ci vediamo. Buona fortuna. - In gamba, amico. 269 00:26:28,541 --> 00:26:30,532 Ciao, cagnolino! 270 00:27:38,250 --> 00:27:40,216 Mi scusi, sta andando in Cornovaglia? 271 00:27:40,250 --> 00:27:42,829 No, mi spiace. Vado nella direzione opposta. 272 00:27:49,208 --> 00:27:51,215 Mi scusi, va in Cornovaglia? 273 00:27:51,250 --> 00:27:53,892 No, vado a Londra. 274 00:27:59,166 --> 00:28:01,123 Va in Cornovaglia? 275 00:28:01,166 --> 00:28:04,324 Sì. Nessun problema. Salta su. 276 00:28:12,916 --> 00:28:15,639 Sei stato fortunato. Stavo proprio per partire. 277 00:28:31,291 --> 00:28:33,432 Dove hai messo tutta la tua roba? 278 00:28:34,708 --> 00:28:36,218 Uh... non mi serve nulla, perché... 279 00:28:36,250 --> 00:28:38,791 sto andando a vivere con mio nonno. 280 00:28:38,833 --> 00:28:42,073 Io mi fermo a Truro. 281 00:28:42,750 --> 00:28:44,898 Aveva detto che stava andando in Cornovaglia. 282 00:28:46,458 --> 00:28:48,380 Truro è in Cornovaglia! 283 00:28:51,541 --> 00:28:53,468 Hai dei soldi con te? 284 00:28:54,416 --> 00:28:55,641 Sì, un pò. 285 00:28:55,987 --> 00:28:58,215 Potresti comprare qualcosa da mangiare e una tazza di té per tutti e due, 286 00:28:58,362 --> 00:28:59,362 alla prossima stazione di servizio. 287 00:28:59,458 --> 00:29:00,849 Dopo di quella, non faremo altre soste. 288 00:29:01,041 --> 00:29:03,652 Devo riportare indietro il camion per le 19:00. 289 00:29:04,166 --> 00:29:06,031 Quello è un piede di coniglio? 290 00:29:27,916 --> 00:29:29,582 Siamo già in Cornovaglia? 291 00:29:29,916 --> 00:29:32,793 Oh, che sorpresa! Ti sei svegliato, finalmente. 292 00:29:33,375 --> 00:29:35,578 Non vali niente come compagno di viaggio. 293 00:29:35,625 --> 00:29:37,869 Hai dormito per tutto il tempo. 294 00:29:41,333 --> 00:29:43,310 Guardi, è una volpe! 295 00:29:46,125 --> 00:29:47,674 Guarda guarda... 296 00:29:47,708 --> 00:29:50,194 Guarda come tiro sotto quella stronza! 297 00:29:53,916 --> 00:29:57,899 Ma che sta facendo? No! Si fermi! 298 00:29:57,934 --> 00:30:00,495 Levati! Levati! Lasciami stare! 299 00:30:01,458 --> 00:30:04,026 Lasciami stare! Ci ammazzerai tutti e due! 300 00:30:04,161 --> 00:30:05,388 Levati di torno! 301 00:30:06,166 --> 00:30:07,843 Gesu, aiutaci! 302 00:30:09,708 --> 00:30:11,945 Oh, mio dio! 303 00:30:12,000 --> 00:30:13,691 Oh, merda! 304 00:31:17,625 --> 00:31:18,992 No. 305 00:31:23,416 --> 00:31:25,554 Lascialo stare. 306 00:31:27,041 --> 00:31:29,186 Che cos'è quello? 307 00:31:31,646 --> 00:31:35,384 E' un coniglio. E' morto. 308 00:31:40,125 --> 00:31:42,901 Si dovrebbe aiutare una persona che ha avuto un incidente. 309 00:31:44,708 --> 00:31:47,459 E' inutile. E' messo troppo male. 310 00:31:49,125 --> 00:31:52,091 E comunque, si dovrebbero aiutare solo le brave persone. 311 00:31:52,125 --> 00:31:54,917 Lui non lo è. Ha ammazzato questo coniglio. 312 00:31:55,500 --> 00:31:57,578 Sì, ho visto tutto. Ero con lui quando l'ha fatto. 313 00:31:57,708 --> 00:32:00,083 No, era una volpe! Io ho visto una volpe. 314 00:32:00,125 --> 00:32:01,864 No, la volpe è riuscita a scappare. 315 00:32:03,250 --> 00:32:06,742 E' stato questo povero coniglietto ad andarci di mezzo. 316 00:32:06,791 --> 00:32:09,707 Guarda. Cosa ti avevo detto? 317 00:32:10,625 --> 00:32:13,155 E' come il coniglio adesso. 318 00:32:13,208 --> 00:32:14,962 Morto. 319 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Morto. 320 00:32:18,541 --> 00:32:20,625 Non si dovrebbero seppellire i morti? 321 00:32:20,666 --> 00:32:23,792 Lo possono fare i suoi simili. 322 00:32:23,833 --> 00:32:26,282 Io ho altro da fare. 323 00:32:30,125 --> 00:32:32,841 Quanti anni hai, ragazzo? 324 00:32:33,091 --> 00:32:36,191 - Ventiquattro. - Ventiquattro? 325 00:32:36,666 --> 00:32:38,879 Te ne davo a malapena diciotto! 326 00:32:38,916 --> 00:32:41,150 No, ne ho ventiquattro! 327 00:32:41,399 --> 00:32:45,435 Non è giusto, tutti pensano sempre che io sia più giovane, ma sono un uomo. 328 00:32:45,583 --> 00:32:47,936 E' solo che mi sento come un ragazzino. 329 00:34:18,916 --> 00:34:22,086 Perché ha seppellito il coniglio? 330 00:34:22,125 --> 00:34:24,502 Perché era morto, ragazzo. 331 00:34:24,541 --> 00:34:27,505 Perché volevo seppellirlo. 332 00:34:27,541 --> 00:34:30,372 Quando una creatura viene uccisa, io la restituisco alla terra. 333 00:34:30,416 --> 00:34:32,435 Lo considero il mio lavoro. 334 00:34:34,208 --> 00:34:36,895 Il suo lavoro? 335 00:34:36,935 --> 00:34:40,949 I conigli sono considerati generalmente animali piacevoli. 336 00:34:41,125 --> 00:34:44,328 Mentre i ratti, per esempio, li detestano tutti. 337 00:34:45,000 --> 00:34:47,415 Ma entrambi sono creature viventi di eguale valore, 338 00:34:47,541 --> 00:34:50,208 nello schema della natura. 339 00:34:50,250 --> 00:34:53,216 E quando sono morti, devono essere sepolti. 340 00:34:53,250 --> 00:34:55,990 Non dovresti seppellire anche le persone morte? 341 00:34:56,024 --> 00:34:58,827 Le persone? Le persone non hanno alcun valore 342 00:34:58,859 --> 00:35:00,718 per quanto mi riguarda. 343 00:35:00,750 --> 00:35:02,705 E, in ogni caso, possono seppellirsi l'uno con l'altro. 344 00:35:02,791 --> 00:35:04,356 Gli animali hanno bisogno di aiuto. 345 00:35:06,125 --> 00:35:08,504 Tutti gli uomini li uccidono. 346 00:35:08,541 --> 00:35:10,668 Io li seppellisco. 347 00:35:10,708 --> 00:35:14,001 Seppellisco i conigli, i ratti, i topi e gli uccelli. 348 00:35:14,041 --> 00:35:16,829 E le rane, i ricci. Anche le lumache. 349 00:35:18,000 --> 00:35:20,324 Ma dove trovi tante cose da seppellire? 350 00:35:20,375 --> 00:35:22,182 E dove credi che le trovi? 351 00:35:22,208 --> 00:35:25,875 Sulle strade, ragazzo! Sulle dannate strade! 352 00:35:25,916 --> 00:35:28,716 L'automobile è una macchina per uccidere, pura e semplice. 353 00:35:30,500 --> 00:35:34,123 Ne ho seppelliti così tanti... 354 00:35:34,166 --> 00:35:35,886 Beh, tu dovresti saperlo. 355 00:35:35,916 --> 00:35:38,920 Ti sarà capitato di trovarti in auto e di sentire quel piccolo sobbalzo, 356 00:35:38,958 --> 00:35:41,368 quel debole scricchiolio sotto le ruote. 357 00:35:41,416 --> 00:35:43,336 Sicuramente avrai avuto quel momento di indecisione, 358 00:35:43,370 --> 00:35:45,127 quando qualche piccolo essere vivente ti è comparso davanti, 359 00:35:45,240 --> 00:35:46,216 illuminato dai fari della tua auto. 360 00:35:46,333 --> 00:35:48,795 Ma tu hai proseguito ugualmente infischiandotene di lui. 361 00:35:48,933 --> 00:35:51,527 Non ti viene voglia di urlare di rabbia, ogni volta che 362 00:35:51,664 --> 00:35:54,787 il corpo di un uccello colpisce la preziosa vernice della tua auto? 363 00:35:54,922 --> 00:35:57,974 Quanti ne hai uccisi, ragazzo? E perché? 364 00:35:58,016 --> 00:36:00,542 - Perché? - Basta! 365 00:36:00,583 --> 00:36:04,237 Non ho mai guidato una macchina. Non so guidare! 366 00:36:04,291 --> 00:36:06,517 Va bene, va bene, ragazzo. 367 00:36:07,500 --> 00:36:09,675 Ti chiedo scusa. 368 00:36:09,708 --> 00:36:11,763 Non lo sapevo. 369 00:36:15,458 --> 00:36:17,346 Mi sono fatto trascinare un pò troppo... 370 00:36:21,250 --> 00:36:23,627 Smettila di piangere. 371 00:36:23,666 --> 00:36:25,839 Ti prego. 372 00:36:25,875 --> 00:36:27,996 Smetti di piangere. 373 00:36:30,083 --> 00:36:33,271 Senti, sediamoci e prendiamo una tazza di té. 374 00:36:34,541 --> 00:36:37,573 Vieni, conosco un bel posto. 375 00:36:37,708 --> 00:36:39,793 Vieni. 376 00:36:54,541 --> 00:36:56,245 Posso venire con lei? 377 00:36:59,333 --> 00:37:02,375 Venire con me? E dove? 378 00:37:02,416 --> 00:37:04,510 Lo sa... dove sta andando. 379 00:37:04,541 --> 00:37:06,794 Dove vive. 380 00:37:06,833 --> 00:37:08,936 Per restare con lei, tutto qui. 381 00:37:11,458 --> 00:37:14,000 Restare con me? No, certo che no! 382 00:37:14,041 --> 00:37:16,586 Non puoi venire con me. 383 00:37:18,583 --> 00:37:20,401 No, credo che sia ora che te ne torni a casa 384 00:37:20,541 --> 00:37:22,124 o in qualunque altro posto dove te ne stavi andando. 385 00:37:22,291 --> 00:37:24,371 Non posso tornare a casa. Sono scappato. 386 00:37:24,500 --> 00:37:27,192 Beh, io non posso portarti con me. 387 00:37:27,625 --> 00:37:29,657 E' fuori discussione. Ho del lavoro da fare. 388 00:37:30,416 --> 00:37:32,504 Posso aiutarla col suo lavoro. Io voglio aiutarla! 389 00:37:32,833 --> 00:37:35,954 La fai troppo facile, ragazzo. Non so nemmeno chi sei! 390 00:37:36,083 --> 00:37:38,123 E poi, hai detto che sei scappato? 391 00:37:40,083 --> 00:37:43,042 Beh, questo non va bene. 392 00:37:43,077 --> 00:37:47,045 Qualcuno potrebbe venire a cercarti. E io non voglio averci nulla a che fare. 393 00:37:47,081 --> 00:37:49,799 Ma io posso aiutarla a scavare. Posso portare delle cose per lei. 394 00:37:50,041 --> 00:37:52,954 Senti, sei stupido o cosa? Ho detto no. 395 00:37:53,083 --> 00:37:55,974 No, no, no. Adesso vattene. Torna a casa. 396 00:37:56,541 --> 00:38:00,306 Ma io voglio fare qualcosa! Non ho mai niente da fare! 397 00:38:10,916 --> 00:38:14,215 Ehi, va tutto bene. No, no, no. 398 00:38:14,625 --> 00:38:16,418 Alzati, eh? Sì? 399 00:38:16,458 --> 00:38:19,639 La prego, posso venire con lei? Non ho nessun altro posto dove andare! 400 00:38:22,173 --> 00:38:24,892 Beh, insomma... 401 00:38:27,125 --> 00:38:29,911 Desideri veramente aiutarmi con il lavoro? 402 00:38:30,041 --> 00:38:32,722 Sì! La prego! 403 00:38:35,708 --> 00:38:37,183 Ti piacciono gli animali? 404 00:38:37,208 --> 00:38:39,786 Io adoro gli animali! 405 00:38:42,791 --> 00:38:44,703 Allora, posso venire? 406 00:38:49,500 --> 00:38:52,128 Sì, suppongo di sì. 407 00:38:52,166 --> 00:38:54,062 Ma solo se desideri veramente venire. 408 00:38:54,208 --> 00:38:56,615 Sì. 409 00:38:56,756 --> 00:38:58,374 Grazie. 410 00:38:58,615 --> 00:39:01,599 Grazie. Lei è un uomo molto buono. 411 00:39:02,541 --> 00:39:04,382 Allora andiamo, se vuoi venire. 412 00:39:04,507 --> 00:39:07,093 - Le è caduto il whiskey. - Oh, grazie. 413 00:39:10,375 --> 00:39:14,035 Ci sono alcune cose importanti che dovrai ricordare. 414 00:39:14,083 --> 00:39:16,924 La prima è: non parlare con nessuno 415 00:39:16,958 --> 00:39:20,300 del lavoro o di me. Capito? 416 00:39:20,333 --> 00:39:22,788 Sì. 417 00:39:22,833 --> 00:39:25,400 La seconda è: fai sempre come ti dico io. 418 00:39:27,916 --> 00:39:30,158 La terza è: 419 00:39:30,208 --> 00:39:32,876 non uccidere mai nulla. 420 00:39:32,916 --> 00:39:34,268 Lo capisci questo? 421 00:39:34,291 --> 00:39:37,558 Non uccidere mai alcun essere vivente. 422 00:39:40,041 --> 00:39:42,986 Sì, le ricorderò tutte. Lo prometto. 423 00:39:43,125 --> 00:39:44,607 Bene. Allora, non ho altro da aggiungere. 424 00:39:44,708 --> 00:39:46,337 A proposito, come ti chiami, ragazzo? 425 00:39:46,500 --> 00:39:47,568 Bobby. 426 00:39:48,541 --> 00:39:51,335 Puoi chiamarmi Mr. Summers. 427 00:39:51,375 --> 00:39:53,391 Fa buio presto. 428 00:39:54,750 --> 00:39:56,697 Abbiamo parecchia strada da fare. 429 00:39:59,833 --> 00:40:01,684 Cos'è questo rumore, Mr. Summers? 430 00:40:01,708 --> 00:40:04,199 Vedrai. 431 00:40:10,791 --> 00:40:13,202 Vedi? E' il bamboo. 432 00:40:15,041 --> 00:40:17,577 Senti come sospira nel vento. 433 00:40:21,500 --> 00:40:23,565 Avanti, ragazzo. 434 00:40:28,000 --> 00:40:30,562 Mi piace immaginare che sia la terra che mi sussurra qualcosa. 435 00:40:32,333 --> 00:40:34,929 O che suona la sua musica. 436 00:41:03,291 --> 00:41:04,813 Vuoi mangiare qualcosa, ragazzo? 437 00:41:06,375 --> 00:41:08,468 Sì, grazie. 438 00:41:10,083 --> 00:41:12,471 Avanti. Vieni qui. 439 00:42:04,125 --> 00:42:06,719 Lavati le mani e siediti, ragazzo. 440 00:43:04,375 --> 00:43:06,233 A cosa serve quello? 441 00:43:08,125 --> 00:43:11,556 Il formaggio? E' per i topi. 442 00:43:14,000 --> 00:43:15,506 E quando i topi hanno finito, 443 00:43:15,625 --> 00:43:19,879 arrivano gli scarafaggi e mangiano quello che è rimasto. 444 00:43:20,000 --> 00:43:23,137 E' così che funziona la natura. 445 00:43:29,833 --> 00:43:32,236 Così, dai da mangiare ai topi tutte le sere? 446 00:43:32,625 --> 00:43:34,916 Tutte le sere, se sono a casa. 447 00:43:36,083 --> 00:43:38,394 Se io dò loro da mangiare, loro non vengono a rubare a me. 448 00:43:38,434 --> 00:43:42,536 La gente di solito uccide i topi, perché non vuole essere derubata. 449 00:43:42,583 --> 00:43:44,615 Ma io li nutro. 450 00:43:48,083 --> 00:43:50,579 Beh, credo sia ora che tu vada a dormire. 451 00:43:51,458 --> 00:43:54,054 Puoi dormire là per stanotte. 452 00:44:28,583 --> 00:44:30,623 Grazie. 453 00:44:30,666 --> 00:44:32,933 Buonanotte, Mr. Summers. 454 00:44:33,250 --> 00:44:35,661 Ora spengo la luce. 455 00:44:46,041 --> 00:44:49,785 Mr. Summers. Guardi! 456 00:44:49,833 --> 00:44:53,083 Ci sono i topi! Ci sono i topi! 457 00:45:04,625 --> 00:45:07,937 Anch'io avevo un topolino. 458 00:45:09,166 --> 00:45:12,043 Era un bellissimo topolino bianco e nero, che si chiamava Peter. 459 00:45:13,541 --> 00:45:17,200 Ed era così addomesticato che mi sedeva in mano. 460 00:45:18,250 --> 00:45:20,381 Se Peter fosse stato qui, 461 00:45:20,416 --> 00:45:24,680 quei topi avrebbero potuto farlo Re o qualcosa del genere. 462 00:45:28,583 --> 00:45:32,076 Sarò felice di saperne di più su quel tuo topo, un'altra volta. 463 00:45:32,583 --> 00:45:35,741 Adesso, credo che dovresti dormire un pò. 464 00:46:25,958 --> 00:46:28,128 Mr. Summers? 465 00:46:50,916 --> 00:46:54,751 L'ho fatto spesso, quell'estate in Cornovaglia. 466 00:46:54,791 --> 00:46:57,087 Ho passato un sacco di tempo ad osservare quelle cosine 467 00:46:57,125 --> 00:46:59,645 svolgere le loro attività in mezzo all'erba. 468 00:47:00,916 --> 00:47:04,863 Mi capitava di sognare ad occhi aperti. 469 00:47:05,000 --> 00:47:06,919 A volte era come se io fossi piccolo 470 00:47:06,958 --> 00:47:09,506 come le cose che osservavo. 471 00:47:09,541 --> 00:47:11,384 In qualche modo, riuscivo ad addentrarmi nell'erba con loro, 472 00:47:11,416 --> 00:47:13,714 e tutto attorno a me diventava enorme. 473 00:47:14,341 --> 00:47:15,814 A volte mi perdevo là in mezzo, 474 00:47:15,953 --> 00:47:18,543 ma quando mi spaventavo, tornavo sempre ad essere me stesso. 475 00:47:18,583 --> 00:47:20,826 Così non ho mai pianto. 476 00:47:20,875 --> 00:47:24,207 Tutte quelle piccole cose sembravano andare da qualche parte. 477 00:47:24,250 --> 00:47:26,349 Non ho mai scoperto dove fosse quel posto. 478 00:47:31,166 --> 00:47:32,928 Buongiorno, ragazzo! 479 00:47:33,166 --> 00:47:34,160 Dov'è stato? 480 00:47:34,375 --> 00:47:36,370 Sono stato in città a fare un po' di acquisti. 481 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Ho preso alcune cose per te. 482 00:47:38,833 --> 00:47:40,753 Entra, che ti faccio vedere. 483 00:47:43,000 --> 00:47:45,418 Allora... 484 00:47:45,458 --> 00:47:48,253 Ti ho preso degli stivali... 485 00:47:49,166 --> 00:47:51,708 e un sacco a pelo. Ecco qui. 486 00:47:54,041 --> 00:47:57,461 E uno zaino tutto per te. 487 00:47:57,500 --> 00:48:00,166 Un thermos. 488 00:48:00,166 --> 00:48:04,125 Oh, sì. E una cazzuola per scavare. 489 00:48:05,416 --> 00:48:08,220 E uno spazzolino da denti. 490 00:48:09,227 --> 00:48:10,459 Oh, aspetta. 491 00:48:10,799 --> 00:48:14,340 E ti ho... preso questo. 492 00:48:24,708 --> 00:48:27,534 Andiamo, ragazzo. Aprilo. 493 00:48:31,583 --> 00:48:33,377 Oh, fantastico! 494 00:48:33,417 --> 00:48:36,670 Avevo sempre... grazie! 495 00:48:36,710 --> 00:48:39,593 Grazie di tutto, ma avevo sempre desiderato un coltello come questo! 496 00:48:39,631 --> 00:48:41,633 Non è una città molto grande, ma ci sono dei buoni negozi, 497 00:48:41,668 --> 00:48:44,747 per via della gente che viene in vacanza e dei turisti, sai. 498 00:48:44,791 --> 00:48:48,291 Bene, ora preparo il pranzo... 499 00:48:48,333 --> 00:48:49,925 Poi dobbiamo cominciare. 500 00:48:49,958 --> 00:48:51,915 Abbiamo un lavoro particolarmente importante da fare. 501 00:48:51,958 --> 00:48:53,849 Avremo a che fare con un lepidotterista. 502 00:49:00,471 --> 00:49:05,287 Che cosa ci fa questo lepidotterista con le falene morte? 503 00:49:05,916 --> 00:49:08,864 Le trafigge con degli spilli, ragazzo. 504 00:49:09,000 --> 00:49:11,038 Le conserva in cassette col coperchio di vetro. 505 00:49:11,083 --> 00:49:12,899 Le colleziona, a migliaia. 506 00:49:13,208 --> 00:49:14,778 Ma perché deve ucciderle? 507 00:49:14,916 --> 00:49:17,598 Perché non le può guardare quando sono vive? 508 00:49:19,791 --> 00:49:23,570 Le uccide perché non ci vede nulla di sbagliato nell'ucciderle. 509 00:49:24,625 --> 00:49:28,649 E poi sono molto facili da catturare... e uccidere. 510 00:49:28,708 --> 00:49:30,184 E come ci riesce, Mr. Summers? 511 00:49:30,208 --> 00:49:31,706 Lo vedrai, ragazzo. 512 00:49:33,250 --> 00:49:35,760 Lo vedrai stasera. 513 00:50:00,875 --> 00:50:02,641 Cos'è quello? 514 00:50:03,083 --> 00:50:05,008 E' una trappola. 515 00:50:06,618 --> 00:50:07,615 La luce è così intensa 516 00:50:07,711 --> 00:50:11,721 che tutte le falene e gli insetti ne sono attratti, a distanza di miglia. 517 00:50:12,333 --> 00:50:14,712 Ingannati dalla luce, vedi? 518 00:50:28,500 --> 00:50:31,082 Noi faremo saltare quella luce. 519 00:50:31,125 --> 00:50:32,765 E come? 520 00:50:32,791 --> 00:50:35,507 La rompiamo, ragazzo. La facciamo a pezzi. 521 00:50:35,541 --> 00:50:38,938 Sono già stato qui una volta, e gliel'ho già rotta una volta. 522 00:50:39,541 --> 00:50:40,891 Anche questo è parte del lavoro? 523 00:50:42,041 --> 00:50:43,865 Sì! 524 00:50:45,208 --> 00:50:46,836 Posso farlo io? 525 00:50:47,083 --> 00:50:48,873 Cosa? 526 00:50:49,625 --> 00:50:51,138 Non lo so. 527 00:50:51,375 --> 00:50:52,867 La prego. 528 00:50:53,166 --> 00:50:55,356 Va bene. Perché no? 529 00:50:55,625 --> 00:50:58,259 Tu puoi correre più veloce di me, questo è certo. 530 00:51:00,223 --> 00:51:01,880 Prendi questa pietra. 531 00:51:02,625 --> 00:51:04,797 Corri più vicino che puoi, 532 00:51:04,933 --> 00:51:07,977 e scagliala proprio nel mezzo. Mettici tutta la forza che puoi. 533 00:51:08,125 --> 00:51:10,175 Distruggila. 534 00:51:10,208 --> 00:51:13,047 Pensi di potercela fare? 535 00:51:13,083 --> 00:51:14,759 Sì, posso farcela. Sì. 536 00:51:15,375 --> 00:51:16,425 Bene. 537 00:51:19,541 --> 00:51:21,480 Adesso! 538 00:51:30,291 --> 00:51:31,751 Corri! 539 00:51:32,250 --> 00:51:33,964 Fallo! 540 00:51:35,041 --> 00:51:37,116 Forza, per Dio! Fallo! 541 00:51:52,458 --> 00:51:54,396 Bene, ragazzo. 542 00:52:02,416 --> 00:52:04,669 Mr. Summers! Mr. Summers! 543 00:52:04,708 --> 00:52:06,674 Shh. Sono io. 544 00:52:06,708 --> 00:52:08,706 Andiamo! Corri, ragazzo, corri! 545 00:52:08,750 --> 00:52:09,964 Come facciamo col cane? 546 00:52:10,083 --> 00:52:12,093 Non preoccuparti per lui. Guarda. 547 00:52:14,985 --> 00:52:17,233 Te l'ho detto che ero già stato qui. Andiamo, corri! 548 00:52:20,583 --> 00:52:23,334 Sono stato bravo? 549 00:52:23,375 --> 00:52:24,476 Sì, Bobby. 550 00:52:24,791 --> 00:52:27,273 Devo dire che sei stato molto bravo. 551 00:52:27,791 --> 00:52:29,249 Come ti senti? 552 00:52:29,916 --> 00:52:30,989 Mi sento bene. 553 00:52:31,626 --> 00:52:34,070 Un pò stanco, ma mi sento benissimo. 554 00:52:40,708 --> 00:52:42,096 Il primo giorno è stato il più emozionante 555 00:52:42,208 --> 00:52:43,962 di tutti quelli che ho trascorso con Mr. Summers, 556 00:52:44,208 --> 00:52:47,538 per via della spedizione contro la trappola per i lepidotteri. 557 00:52:47,791 --> 00:52:50,192 Non abbiamo più fatto cose del genere. 558 00:52:50,416 --> 00:52:53,518 Anche se Mr. Summers aveva un sacco di piani e programmi. 559 00:52:55,541 --> 00:52:57,294 Il resto del tempo, andavamo su e giù 560 00:52:57,416 --> 00:52:59,377 per quelle stradine tortuose, 561 00:52:59,416 --> 00:53:02,879 seppellendo gli animali che le auto avevano investito. 562 00:53:06,041 --> 00:53:08,727 Curioso quel tronco, vero? 563 00:53:08,875 --> 00:53:10,480 E' un elefante. 564 00:53:10,625 --> 00:53:12,567 Giusto, Bobby. Proprio così. 565 00:53:22,835 --> 00:53:25,903 Via via che quella zona della Cornovaglia andava riempiendosi di turisti, 566 00:53:26,333 --> 00:53:28,181 c'erano sempre più macchine... 567 00:53:29,208 --> 00:53:30,519 ... e sempre più morti. 568 00:53:30,625 --> 00:53:32,930 Pazzo! 569 00:53:33,083 --> 00:53:37,048 Vattene di qui! Demente! 570 00:53:40,916 --> 00:53:42,969 Era un lavoro importante, 571 00:53:43,083 --> 00:53:45,197 ma triste. 572 00:53:46,250 --> 00:53:48,024 Mr. Summers era diventato sempre più lunatico 573 00:53:48,166 --> 00:53:51,779 e aveva cominciato a bere il whiskey a collo, durante il giorno. 574 00:53:52,291 --> 00:53:56,022 Diceva cose terribili delle persone che passavano in auto, 575 00:53:56,166 --> 00:53:59,272 anche se a me sembravano piuttosto normali. 576 00:54:00,125 --> 00:54:03,590 Ma con me era sempre molto gentile. 577 00:54:22,208 --> 00:54:25,061 Oh... Mr. Summers, guardi. 578 00:54:28,750 --> 00:54:31,086 Oh, no. 579 00:54:33,000 --> 00:54:35,991 Non un tasso... 580 00:54:37,916 --> 00:54:39,915 Povera creatura. 581 00:54:40,458 --> 00:54:42,786 Devono averlo investito ieri sera. 582 00:54:43,125 --> 00:54:44,596 Perché? 583 00:54:46,000 --> 00:54:47,717 Perché, in nome di Dio? 584 00:54:47,750 --> 00:54:50,956 Qualcuno mi dica perché! 585 00:54:51,000 --> 00:54:53,326 E' così bello, vero? 586 00:54:55,625 --> 00:54:58,908 E' grosso! Non sapevo che fossero così grossi. 587 00:55:00,041 --> 00:55:03,030 E' troppo grosso per poterlo seppellire qui attorno. 588 00:55:05,791 --> 00:55:10,374 Lo raccoglieremo questa sera e lo seppelliremo in un posto speciale. 589 00:55:12,041 --> 00:55:13,683 Dobbiamo toglierlo dalla strada. 590 00:55:13,833 --> 00:55:16,008 Forza, Bobby. 591 00:55:16,041 --> 00:55:18,236 Prendilo su. 592 00:55:20,666 --> 00:55:23,400 Così... 593 00:55:29,208 --> 00:55:31,488 Portalo quaggiù. 594 00:55:32,333 --> 00:55:34,930 Mettiamolo vicino al muretto. 595 00:55:47,041 --> 00:55:50,627 Lì va bene. Non posso vederlo dalla strada. 596 00:55:52,333 --> 00:55:55,507 Lo verremo a prendere e lo seppelliremo più tardi. 597 00:55:55,541 --> 00:55:57,623 Bastardi. 598 00:55:57,666 --> 00:56:00,202 Maledetti bastardi! 599 00:56:38,375 --> 00:56:41,034 Maledizione, ho fatto un errore. 600 00:56:41,166 --> 00:56:43,817 Noi non vogliamo aver niente a che fare con questo. Andiamo, Bobby. 601 00:56:43,958 --> 00:56:46,461 Ma sarebbe bello se ci prendessimo un gelato, non crede? 602 00:56:48,208 --> 00:56:50,730 Va bene. Andiamo. 603 00:56:53,291 --> 00:56:55,575 Bene. Ecco. 604 00:56:57,041 --> 00:56:58,081 Non metterci troppo. 605 00:56:58,334 --> 00:57:01,537 Lo sai che non mi piace la spiaggia quando ci sono i turisti. 606 00:57:02,625 --> 00:57:04,499 - Ti aspetto qui. - Okay. 607 00:57:04,541 --> 00:57:07,362 Grazie, Mr. Summers. Non si preoccupi, farò in fretta. 608 00:57:12,541 --> 00:57:14,070 Venite, andiamo! 609 00:57:16,875 --> 00:57:19,296 Bobby. 610 00:57:19,333 --> 00:57:21,645 Sei proprio tu, Bobby? 611 00:57:22,166 --> 00:57:23,800 Ma dove sei stato? 612 00:57:23,958 --> 00:57:26,663 Bernard ti ha cercato da tutte le parti. 613 00:57:28,208 --> 00:57:29,313 Vieni a prendere un gelato. 614 00:57:29,583 --> 00:57:32,136 No, devo tornare indietro. 615 00:57:32,500 --> 00:57:34,171 - C'è qualcuno che ti aspetta? - Sì. 616 00:57:34,208 --> 00:57:36,747 No, no. E' solo... 617 00:57:36,791 --> 00:57:39,501 Va tutto bene. Calmati. Stai calmo. 618 00:57:39,541 --> 00:57:42,047 Andiamo a prenderci quel gelato. 619 00:57:42,083 --> 00:57:44,250 - Chiama l'ufficio! - Sì, li chiamo. 620 00:57:44,291 --> 00:57:47,167 Perché sei scappato, Bobby? 621 00:57:47,208 --> 00:57:48,631 Avevo paura. 622 00:57:48,983 --> 00:57:52,285 Paura? E di cosa avevi paura? 623 00:57:53,041 --> 00:57:55,060 Di lui. 624 00:57:55,583 --> 00:57:58,570 Di lui. Del mio.. del Grassone. Il mio patrigno. 625 00:57:58,895 --> 00:58:01,045 Non capisco. 626 00:58:01,083 --> 00:58:02,810 Era orribile. Ha ucciso il mio topolino. 627 00:58:02,958 --> 00:58:05,651 Ha detto che mi avrebbe messo in un ospedale. Per sempre. 628 00:58:05,791 --> 00:58:07,033 Stai tranquillo, Bobby. 629 00:58:07,458 --> 00:58:10,218 Sono d'accordo che lui non è... 630 00:58:10,359 --> 00:58:13,668 Insomma, non è lo stesso genere di persona che era tua madre. 631 00:58:13,916 --> 00:58:16,725 Ma di sicuro non è così cattivo come sembra! 632 00:58:19,916 --> 00:58:23,353 Due coni alla vaniglia, per favore. 633 00:58:23,416 --> 00:58:26,046 Ci metto la granella? 634 00:58:26,083 --> 00:58:29,664 Granella? No, no senza granella. Grazie. 635 00:58:29,708 --> 00:58:33,675 - Senza. Due palline, caro? - Bobby. Torna qui! 636 00:58:35,333 --> 00:58:37,404 Bobby! 637 00:58:40,333 --> 00:58:43,027 Bobby! Aspetta! 638 00:58:46,833 --> 00:58:47,926 Bobby! 639 00:59:06,833 --> 00:59:08,259 Ma dove sono? 640 00:59:08,291 --> 00:59:11,234 Mr. Summers! 641 00:59:13,166 --> 00:59:15,452 Mi sono perso. 642 00:59:15,500 --> 00:59:17,631 Come ho potuto essere così stupido? 643 00:59:29,375 --> 00:59:30,852 Mr. Summers. 644 00:59:31,125 --> 00:59:33,012 Um-hm? 645 00:59:34,666 --> 00:59:36,980 Devo dirle una cosa. 646 00:59:39,791 --> 00:59:42,294 Questa cosa ha a che fare 647 00:59:42,333 --> 00:59:44,677 con quel giorno che ti sei perso sulla spiaggia? 648 00:59:48,166 --> 00:59:50,240 Sì, è così. 649 00:59:56,166 --> 00:59:58,791 Ma non è solo quello. 650 01:00:01,791 --> 01:00:04,323 E' tutta la mia storia. 651 01:00:06,808 --> 01:00:10,261 Non capirà, finché non le avrò raccontato tutta la storia. 652 01:00:13,375 --> 01:00:17,072 Quell'uomo era... 653 01:00:19,291 --> 01:00:21,626 Mr. Whiteside. 654 01:00:21,666 --> 01:00:23,504 E' così che si chiama. 655 01:00:24,750 --> 01:00:26,694 Ci volle molto tempo. 656 01:00:27,750 --> 01:00:29,765 Rimase seduto a fumare una sigaretta dietro l'altra 657 01:00:29,896 --> 01:00:31,683 mentre gli raccontavo quello che era successo sulla spiaggia 658 01:00:31,814 --> 01:00:33,853 con Mr. Whiteside. 659 01:00:34,708 --> 01:00:37,172 Gli raccontai tutto di quel giorno, 660 01:00:37,208 --> 01:00:39,835 e poi tornai indietro, all'inizio 661 01:00:39,875 --> 01:00:41,953 E gli raccontai di mia madre, 662 01:00:42,000 --> 01:00:44,517 e del grande magazzino. E del Grassone. 663 01:00:45,791 --> 01:00:48,633 Gli raccontai di Peter, il topolino 664 01:00:48,666 --> 01:00:51,209 e di come il Grassone lo avesse ucciso. 665 01:00:51,250 --> 01:00:53,598 E di quanto fossi spaventato. 666 01:00:55,341 --> 01:00:57,862 E poi gli ho raccontato di quando ero stato buttato a terra da un auto 667 01:00:57,999 --> 01:01:00,108 su una strada del centro, quando ero piccolo. 668 01:01:00,250 --> 01:01:02,875 E che da allora non mi ero più sentito bene. 669 01:01:03,958 --> 01:01:07,331 Gli ho raccontato delle infermiere e dei tutori 670 01:01:07,375 --> 01:01:09,664 e del fatto che non ero mai andato a scuola. 671 01:01:09,708 --> 01:01:11,470 Gli ho parlato di Dean, 672 01:01:11,500 --> 01:01:14,107 e della mia fuga in Cornovaglia. 673 01:01:15,083 --> 01:01:18,128 E, alla fine, gli ho chiesto se me ne dovevo andare. 674 01:01:24,625 --> 01:01:27,880 No, Bobby. 675 01:01:27,916 --> 01:01:30,444 Non te ne devi andare. 676 01:01:34,375 --> 01:01:37,961 Posso andare avanti col lavoro? 677 01:01:38,291 --> 01:01:39,896 Sì. 678 01:01:40,750 --> 01:01:42,616 Posso vivere qui con lei? 679 01:01:45,000 --> 01:01:47,025 Sì, puoi. 680 01:01:52,875 --> 01:01:55,364 Mr. Summers... 681 01:01:55,416 --> 01:01:57,591 Sì? 682 01:01:57,625 --> 01:02:00,280 Le voglio bene. 683 01:02:26,541 --> 01:02:29,577 Ma sono preoccupato per... 684 01:02:29,625 --> 01:02:32,892 per... 685 01:02:32,934 --> 01:02:36,393 Mr. Whiteside potrebbe... 686 01:02:36,430 --> 01:02:38,484 dire al Grassone che io mi trovo in questa zona del paese. 687 01:02:39,458 --> 01:02:41,536 Potrebbe venire a cercarmi. 688 01:02:41,583 --> 01:02:45,359 Ti ho già detto che puoi restare. 689 01:02:45,697 --> 01:02:48,965 No, io sono più preoccupato per gli effetti che tutto questo 690 01:02:49,020 --> 01:02:50,022 ha avuto su di te. 691 01:02:58,208 --> 01:03:00,113 Vado a fare due passi. 692 01:03:02,666 --> 01:03:06,222 Ho bisogno di tempo per pensare a tutto quello che mi hai raccontato. 693 01:03:07,916 --> 01:03:10,512 Continua a disegnare o fà quello che vuoi. 694 01:03:20,875 --> 01:03:23,047 Non starò via molto. 695 01:03:55,208 --> 01:03:57,962 Dimmi, Bobby... 696 01:03:58,000 --> 01:04:00,669 ti sei mai chiesto come 697 01:04:00,708 --> 01:04:04,307 io vivo come vivo e faccio quello che faccio? 698 01:04:08,208 --> 01:04:10,235 Perché ama gli animali. 699 01:04:12,333 --> 01:04:14,694 Sì, perché amo gli animali. 700 01:04:16,250 --> 01:04:19,773 E perché credo che loro siano Vita. 701 01:04:21,416 --> 01:04:23,714 Vita, esattamente come noi 702 01:04:23,754 --> 01:04:28,798 e non in qualche forma minore... meno importante. 703 01:04:34,458 --> 01:04:37,575 Anch'io ho una storia. 704 01:04:40,916 --> 01:04:43,899 Voglio che tu mi ascolti attentamente. 705 01:04:49,000 --> 01:04:52,173 All'inizio, c'era un giovane uomo. 706 01:04:52,208 --> 01:04:55,008 Era passato direttamente dalla scuola a lavorare in banca. 707 01:04:56,041 --> 01:04:59,095 Lavorò duramente e divenne direttore di quella banca. 708 01:05:00,750 --> 01:05:05,076 Ma questo gli aveva preso molto, molto tempo 709 01:05:05,125 --> 01:05:07,498 e, avendo lavorato tanto duramente 710 01:05:07,541 --> 01:05:10,950 non aveva mai avuto tempo per pensare di frequentare gente 711 01:05:11,000 --> 01:05:14,084 o di avere una ragazza. 712 01:05:15,958 --> 01:05:18,962 La trovò. Alla fine, incontrò una ragazza. 713 01:05:22,021 --> 01:05:26,575 Lei era molto più giovane di lui e molto bella. 714 01:05:28,856 --> 01:05:32,671 E lui si innamorò di lei. Beh, io... 715 01:05:32,708 --> 01:05:34,674 Chi potrebbe biasimarlo? Era meraviglioso. 716 01:05:34,708 --> 01:05:37,110 Dopo tutti quegli anni passati solo a lavorare, 717 01:05:37,208 --> 01:05:39,494 incontrare una bella donna che... 718 01:05:39,666 --> 01:05:41,974 ...sembrava avere tanta ammirazione per lui... 719 01:05:45,500 --> 01:05:48,410 Come una ricompensa. 720 01:05:50,628 --> 01:05:54,293 Dopodiché, l'uomo comprò una casa molto bella sul confine della città. 721 01:05:54,333 --> 01:05:56,473 Un grande casa. Con un giardino enorme. 722 01:05:56,500 --> 01:05:59,740 Si sposarono e si trasferirono là. 723 01:06:01,666 --> 01:06:05,405 E... non molto tempo dopo... 724 01:06:06,916 --> 01:06:09,252 Beh, i particolari non sono importanti. 725 01:06:10,927 --> 01:06:14,868 Lui cominciò a rendersi conto che la donna che aveva sposato 726 01:06:15,708 --> 01:06:17,678 era falsa. 727 01:06:19,375 --> 01:06:21,424 Bugiarda. 728 01:06:28,166 --> 01:06:30,074 Mr. Summers? 729 01:06:34,208 --> 01:06:35,847 Sì. Ed è stato in quel periodo 730 01:06:35,875 --> 01:06:39,117 che lui iniziò ad essere ossessionato dalle sue nuove idee sugli animali 731 01:06:39,158 --> 01:06:42,503 ed era così sciocco da parlarne con tutti quelli che conosceva. 732 01:06:42,541 --> 01:06:45,706 E sua moglie, cominciò ad insistere affinché si occupasse del giardino. 733 01:06:45,750 --> 01:06:48,082 Pretendeva che vi lavorasse, anche se sapeva bene 734 01:06:48,208 --> 01:06:50,411 che lui odiava strappare le piante selvatiche 735 01:06:50,583 --> 01:06:52,625 per sostituirle con quelle che avevano comprato. 736 01:06:52,625 --> 01:06:56,679 Lo costrinse ad uccidere per proteggere quelle nuove piante. 737 01:07:00,875 --> 01:07:04,534 La vita divenne sempre peggio per quell'uomo. 738 01:07:04,577 --> 01:07:08,271 Si sentiva sempre male, iniziò a fare gravi errori sul lavoro. 739 01:07:11,166 --> 01:07:13,885 La vita gli sembrava... 740 01:07:13,916 --> 01:07:17,625 un lungo, buio, 741 01:07:17,666 --> 01:07:19,736 pomeriggio di pioggia. 742 01:07:23,250 --> 01:07:25,638 Voleva soltanto morire. 743 01:07:27,416 --> 01:07:30,195 Ma non potevo farlo, Bobby. 744 01:07:30,250 --> 01:07:32,411 Non potevo uccidermi, perché sapevo che se lo avessi fatto 745 01:07:32,500 --> 01:07:35,213 sarebbe stato come se fosse stata lei ad uccidermi. 746 01:07:35,416 --> 01:07:36,809 E la mia morte 747 01:07:36,833 --> 01:07:39,958 era ciò che lei desiderava veramente, nel profondo. 748 01:07:40,000 --> 01:07:43,024 Non potevo darle questa soddisfazione. 749 01:07:49,583 --> 01:07:51,255 Così... 750 01:07:53,458 --> 01:07:55,835 L'ho uccisa. 751 01:07:57,541 --> 01:07:59,525 L'ho soffocata. 752 01:07:59,958 --> 01:08:02,942 Con un cuscino. 753 01:08:04,500 --> 01:08:06,288 Ma lei non uccide... 754 01:08:09,291 --> 01:08:11,791 Quella volta l'ho fatto. 755 01:08:11,833 --> 01:08:14,208 Quell'unica volta. 756 01:08:14,250 --> 01:08:16,903 Perché dovevo farlo. 757 01:08:18,583 --> 01:08:21,232 E la polizia? 758 01:08:21,291 --> 01:08:23,962 Loro lo sanno? 759 01:08:24,000 --> 01:08:25,931 Non lo so. 760 01:08:30,875 --> 01:08:33,395 Non hanno trovato il cadavere, questo è certo. 761 01:08:34,458 --> 01:08:36,559 L'ho bruciato. 762 01:08:37,625 --> 01:08:41,415 E poi ho preso un sacco di denaro dalla banca. 763 01:08:41,458 --> 01:08:44,111 E sono scappato. Proprio come te, Bobby. 764 01:08:44,916 --> 01:08:48,188 E' stato il giorno più emozionante di tutta la mia vita. 765 01:08:51,471 --> 01:08:56,265 Poi... ho vagato per un pò. 766 01:08:56,500 --> 01:08:59,072 Per tutto il paese. 767 01:09:01,875 --> 01:09:05,477 Alla fine, sono arrivato qui. 768 01:09:21,250 --> 01:09:23,303 No. Ce la faccio da solo. 769 01:09:23,791 --> 01:09:27,027 C'è una cosa che voglio mostrarti. 770 01:10:09,375 --> 01:10:11,175 E' il denaro che ha portato via? 771 01:10:12,291 --> 01:10:13,685 E' solo una parte. 772 01:10:15,208 --> 01:10:18,503 Ci sono altre tre casse come questa sotto l'armadio. 773 01:10:18,541 --> 01:10:21,768 E' più danaro di quanto tu o io potremo mai avere bisogno. 774 01:10:23,291 --> 01:10:25,715 Abbastanza da permetterci di vivere qui per sempre. 775 01:10:26,000 --> 01:10:27,684 O in qualche altro posto come questo. 776 01:10:31,041 --> 01:10:33,103 Beh, è fantastico. 777 01:10:33,251 --> 01:10:37,375 Non proprio. C'è ancora il Grassone da considerare. 778 01:10:37,375 --> 01:10:39,989 Dovremo sistemare le cose con lui, in un modo o nell'altro. 779 01:10:42,875 --> 01:10:45,206 Sistemare? 780 01:10:46,583 --> 01:10:48,806 Vuoi dire, ucciderlo? 781 01:10:49,833 --> 01:10:51,283 Ucciderlo? 782 01:10:51,750 --> 01:10:54,483 No, non lo uccideremo. 783 01:11:03,541 --> 01:11:06,549 Adesso che sai che il danaro non sarà mai un problema, 784 01:11:07,666 --> 01:11:11,524 cosa ne pensi di lasciare il grande magazzino al Grassone? 785 01:11:16,045 --> 01:11:18,418 Per me va bene, credo. 786 01:11:20,333 --> 01:11:23,987 Ma mi sento in colpa verso mia madre. 787 01:11:24,041 --> 01:11:26,909 Perché so che lei non sarebbe stata d'accordo. 788 01:11:27,750 --> 01:11:30,340 Ma se lei sapesse che vivo qui, 789 01:11:30,375 --> 01:11:33,120 e che non ho bisogno del grande magazzino, 790 01:11:33,166 --> 01:11:36,431 o della casa o di nient'altro... 791 01:11:36,469 --> 01:11:41,619 allora credo che potrebbe pensare anche lei che è meglio lasciar perdere. 792 01:11:41,666 --> 01:11:44,802 Perché, vede, quello che lei voleva era di vedermi felice 793 01:11:44,833 --> 01:11:47,718 e questo è ciò che sono, qui... con lei. 794 01:11:51,833 --> 01:11:53,430 Stando così le cose, 795 01:11:53,458 --> 01:11:56,442 tu ed io andremo a Londra ad incontrare quest'uomo. 796 01:11:58,208 --> 01:12:00,443 Non sono sicuro di questo. 797 01:12:01,750 --> 01:12:03,827 Le ho detto che tipo è. 798 01:12:07,208 --> 01:12:09,374 Lui mi odia sul serio. 799 01:12:10,416 --> 01:12:13,960 Senti, lo andremo a trovare nel suo ufficio, nel grande magazzino. 800 01:12:14,000 --> 01:12:16,542 Ci saranno i suoi dipendenti e la segretaria. 801 01:12:16,583 --> 01:12:18,794 Cosa potrà mai fare alla luce del giorno 802 01:12:18,833 --> 01:12:21,282 e di fronte ai suoi dipendenti? 803 01:12:25,791 --> 01:12:27,561 Credo che potrebbe funzionare. 804 01:12:30,083 --> 01:12:31,830 Me lo sento. Credo che funzionerà! 805 01:12:32,375 --> 01:12:34,990 Lei è un genio! 806 01:13:03,000 --> 01:13:06,373 E' da più di 10 anni che non vengo a Londra. 807 01:13:14,500 --> 01:13:16,750 E' un disegno molto bello, Bobby. 808 01:13:21,916 --> 01:13:23,965 Bobby, Bobby... 809 01:13:24,000 --> 01:13:27,298 Non posso farci niente, Mr. Summers, mi sento così teso. 810 01:13:27,333 --> 01:13:29,458 Mi sembra di stare per esplodere. 811 01:13:29,500 --> 01:13:33,308 Senti, ragazzo, ne abbiamo parlato e riparlato. 812 01:13:33,344 --> 01:13:36,757 Capisco in che stato sei, e perché ti senti così. 813 01:13:36,791 --> 01:13:40,122 Te l'ho detto. Lascia fare a me. 814 01:14:07,570 --> 01:14:09,799 Oddio, è Bobby. Ehi, Bobby! 815 01:14:09,838 --> 01:14:11,805 Ciao! 816 01:14:16,708 --> 01:14:18,955 Bobby è tornato. Che strano. 817 01:14:30,083 --> 01:14:32,627 Mio caro Phillip, arrivederci. Ci vedremo presto. 818 01:14:32,673 --> 01:14:36,659 Non vedo davvero l'ora. E ricordati, la prossima volta tocca a me. 819 01:14:36,696 --> 01:14:38,799 - Ci vediamo presto! - Sì. Arrivederci. 820 01:14:42,625 --> 01:14:44,508 Bene, bene, guarda chi è tornato. 821 01:14:44,541 --> 01:14:47,659 Mi fa molto piacere vederti, Bobby. 822 01:14:48,666 --> 01:14:50,658 Ti chiedo solo un momento. 823 01:15:11,500 --> 01:15:12,851 - Janet. - Sì, Mr. Bernard? 824 01:15:12,875 --> 01:15:14,251 Falli entrare subito. 825 01:15:14,416 --> 01:15:16,538 Niente telefonate, niente interruzioni. Niente. 826 01:15:16,708 --> 01:15:19,249 Ho capito. 827 01:15:41,416 --> 01:15:45,759 Forse dovresti presentarmi questo signore, Bobby. 828 01:15:46,916 --> 01:15:48,250 Questo è Mr. Summers. 829 01:15:49,541 --> 01:15:51,962 Mr. Summers, questo è il mio patrigno. 830 01:15:52,000 --> 01:15:53,720 La prego di perdonarmi, Mr. Summers. 831 01:15:53,750 --> 01:15:57,199 Devo ammettere che questa cosa mi ha colto di sorpresa. 832 01:15:57,250 --> 01:15:59,849 Cominciavo a pensare che non avrei mai più rivisto Bobby. 833 01:16:00,900 --> 01:16:04,088 Naturalmente le sono molto grato per avermelo riportato. 834 01:16:04,125 --> 01:16:06,350 Prego, accomodatevi. 835 01:16:17,041 --> 01:16:19,093 In effetti, lei si sbaglia. 836 01:16:19,125 --> 01:16:21,411 Non sono stato io a riportarle Bobby. 837 01:16:21,458 --> 01:16:24,341 E' stato lui a voler tornare. 838 01:16:24,375 --> 01:16:26,744 Ci sono alcune questioni che vorrebbe discutere con lei. 839 01:16:27,458 --> 01:16:32,320 Io sono qui per aiutarlo. 840 01:16:32,416 --> 01:16:34,055 Aiutarlo? 841 01:16:35,750 --> 01:16:38,495 E a quale titolo se posso chiederle? 842 01:16:39,291 --> 01:16:42,837 Oh, niente di ufficiale. 843 01:16:42,981 --> 01:16:45,072 La prego di considerarmi come... 844 01:16:45,408 --> 01:16:48,527 come un amico che si è preso a cuore la situazione. 845 01:16:50,791 --> 01:16:52,754 Un amico? 846 01:16:54,541 --> 01:16:58,529 Suppongo che Bobby le avrà raccontato delle storie. 847 01:16:59,375 --> 01:17:00,845 Ha una fervida immaginazione. 848 01:17:00,958 --> 01:17:03,010 La gente tende a non prenderlo troppo sul serio. 849 01:17:04,000 --> 01:17:07,965 Beh, lui mi ha raccontato alcune cose, sì. 850 01:17:08,000 --> 01:17:09,785 E...? 851 01:17:09,833 --> 01:17:12,703 E io sono propenso a prenderlo sul serio. 852 01:17:12,750 --> 01:17:14,508 In che senso? 853 01:17:14,541 --> 01:17:16,384 Nel senso che credo 854 01:17:16,416 --> 01:17:19,681 di poter risolvere il problema di Bobby per lei. 855 01:17:20,916 --> 01:17:24,081 E come pensa di farlo, per la precisione, Mr. Summers? 856 01:17:25,333 --> 01:17:28,869 Beh... Bobby, ha vissuto con me in Cornovaglia 857 01:17:28,916 --> 01:17:30,225 dall'inizio dell'estate. 858 01:17:30,375 --> 01:17:33,205 E mi ha detto di sentirsi felice 859 01:17:33,333 --> 01:17:36,266 e che gli piacerebbe restare con me senza limiti di tempo. 860 01:17:36,500 --> 01:17:39,379 E mi è stato di grande aiuto con il mio lavoro. 861 01:17:39,916 --> 01:17:41,978 Ma davvero? 862 01:17:43,416 --> 01:17:45,364 E' la verità? 863 01:17:46,291 --> 01:17:47,790 Sì, è vero. 864 01:17:48,000 --> 01:17:52,078 Ho lavorato con Mr. Summers e... 865 01:17:52,219 --> 01:17:56,154 e lui è stato molto gentile con me e... 866 01:17:56,194 --> 01:17:58,250 e io non mi sono mai ammalato. 867 01:17:59,750 --> 01:18:01,759 Non veramente. 868 01:18:02,416 --> 01:18:03,897 E... 869 01:18:05,833 --> 01:18:08,709 Mi sono sentito molto diverso da come mi sentivo prima. 870 01:18:08,750 --> 01:18:11,968 Apriti cielo! Il ragazzo sa parlare. 871 01:18:12,000 --> 01:18:14,747 Congratulazioni, Mr. Summers. Le sue cure 872 01:18:14,791 --> 01:18:16,471 hanno dato senza dubbio buoni frutti. 873 01:18:16,500 --> 01:18:18,740 Ma perché venire da me per avere il permesso? 874 01:18:18,791 --> 01:18:22,578 Bobby è adulto. Può fare quello che vuole. 875 01:18:24,000 --> 01:18:27,205 Il punto è che Bobby ha cominciato a preoccuparsi molto 876 01:18:27,333 --> 01:18:30,837 dove aver incontrato Mr. Whiteside sulla spiaggia. 877 01:18:30,875 --> 01:18:32,511 Era preoccupato che... 878 01:18:32,541 --> 01:18:35,364 una volta che si fosse saputo dove si trovava, 879 01:18:35,411 --> 01:18:40,516 lei avrebbe potuto decidere di... venire a cercarlo. 880 01:18:41,333 --> 01:18:43,821 Beh, questa cosa lo tormentava così tanto che 881 01:18:43,956 --> 01:18:48,145 io gli ho consigliato di tornare qui, di sua iniziativa, 882 01:18:48,250 --> 01:18:52,119 e di dirle con esattezza quale fosse la sua nuova situazione. 883 01:18:54,625 --> 01:18:56,527 E...? 884 01:18:56,569 --> 01:18:59,842 Beh, lui mi ha detto anche... 885 01:18:59,980 --> 01:19:02,364 che sarebbe pronto a considerare la possibilità... 886 01:19:02,500 --> 01:19:05,989 di trasferire la proprietà dei magazzini Platts... 887 01:19:07,375 --> 01:19:08,525 ... a lei. 888 01:19:08,791 --> 01:19:12,186 Oh, a certe condizioni, naturalmente. 889 01:19:16,041 --> 01:19:18,380 Ha finito? 890 01:19:20,500 --> 01:19:23,797 Sì. Credo di sì. 891 01:19:44,375 --> 01:19:46,534 Idiota. 892 01:19:50,708 --> 01:19:52,387 Lasciarmi i magazzini Platts? 893 01:19:52,416 --> 01:19:54,627 Io li ho già presi i magazzini Platts. I Platts sono miei! 894 01:19:54,666 --> 01:19:57,047 La tua fuga mi ha permesso di farlo. 895 01:19:57,083 --> 01:19:59,497 E adesso sei tornato, patetico idiota... 896 01:19:59,541 --> 01:20:02,001 Si fermi! Lo lasci stare! 897 01:20:03,750 --> 01:20:06,701 Lasciarlo stare? 898 01:20:08,416 --> 01:20:09,884 Tu lascialo stare, 899 01:20:09,916 --> 01:20:12,304 schifoso pervertito. 900 01:20:14,041 --> 01:20:16,494 Rifiuto umano... 901 01:20:16,541 --> 01:20:19,700 Indescrivibile rifiuto umano! 902 01:20:24,291 --> 01:20:26,991 Lascialo andare! 903 01:20:35,083 --> 01:20:38,366 Mr. Summers! Mr. Summers! 904 01:20:49,041 --> 01:20:50,884 Stammi bene a sentire. 905 01:20:50,916 --> 01:20:52,943 Fai esattamente come ti dico. 906 01:20:52,987 --> 01:20:56,507 Un solo rumore o un solo sguardo che possa destare sospetti, 907 01:20:56,554 --> 01:20:59,367 e il tuo Mr. Summers è spacciato. Hai capito bene? 908 01:21:00,833 --> 01:21:03,101 Tiralo su. 909 01:21:07,708 --> 01:21:09,205 - Janet. - Sì? 910 01:21:09,333 --> 01:21:12,902 Mi serve la macchina. Sul retro. Immediatamente. 911 01:21:12,947 --> 01:21:16,424 Mr. Summers non si sente bene. Lo devo portare al pronto soccorso. 912 01:21:16,458 --> 01:21:18,137 Devo chiamare l'ospedale? 913 01:21:18,166 --> 01:21:20,948 Non si agiti. La richiamo più tardi. 914 01:21:37,583 --> 01:21:40,170 Quest'uomo non si sente bene. Lo portiamo al pronto soccorso. 915 01:21:40,208 --> 01:21:42,181 Bene, Mr. Bernard. 916 01:21:48,750 --> 01:21:51,721 Mr. Summers... Mr. Summers, si svegli! 917 01:21:54,208 --> 01:21:56,125 Lo portiamo all'ospedale? 918 01:21:56,125 --> 01:21:57,750 Non ce n'è bisogno. 919 01:21:57,750 --> 01:21:58,924 Ma sta male. Ha bisogno di aiuto. 920 01:21:59,416 --> 01:22:01,822 Credo di aver cambiato idea sulla Cornovaglia. 921 01:22:02,636 --> 01:22:06,264 Forse potrei permettere a te e Mr. Summers di giocare alla famiglia, dopo tutto. 922 01:22:06,375 --> 01:22:09,161 Voglio vedere dove ti sei nascosto per tutte queste settimane. 923 01:22:12,625 --> 01:22:14,785 E' difficile da trovare? 924 01:22:14,833 --> 01:22:16,800 No, lo posso trovare. 925 01:24:23,708 --> 01:24:25,282 Lui sta bene. 926 01:24:25,416 --> 01:24:27,722 Dorme come un bimbo. 927 01:24:29,333 --> 01:24:33,121 Riesci a trovare la sua abitazione, da qui? 928 01:24:34,333 --> 01:24:37,675 Bene. Riesci a portarci in quel posto, da qui? 929 01:24:40,208 --> 01:24:43,697 Se non me lo dici tu, dovrà dirmelo lui, non è così? 930 01:25:27,375 --> 01:25:31,139 Non ce la faccio... non riesco a portarlo da solo fino là. 931 01:26:58,083 --> 01:27:00,800 Posticino affascinante, vero? 932 01:27:02,666 --> 01:27:05,196 C'è qualcosa da bere? 933 01:27:05,958 --> 01:27:07,861 Il whiskey di Mr. Summers. 934 01:27:09,041 --> 01:27:10,243 E' là dentro. 935 01:27:10,333 --> 01:27:12,379 Prendilo tu per me, allora. 936 01:28:10,041 --> 01:28:12,856 Mr. Summers... 937 01:29:01,000 --> 01:29:04,474 Che chiasso! 938 01:29:04,708 --> 01:29:07,335 Bene, è giorno adesso. 939 01:29:07,375 --> 01:29:09,620 C'è una vanga qui? 940 01:29:11,875 --> 01:29:14,520 C'è una vanga qui? 941 01:29:16,208 --> 01:29:17,319 Perché? 942 01:29:18,083 --> 01:29:20,337 Voglio farti scavare una buca, ecco perché. 943 01:29:22,250 --> 01:29:23,325 Per farci cosa? 944 01:29:24,041 --> 01:29:26,490 Dov'è il problema? Sai scavare, no? 945 01:29:27,666 --> 01:29:29,430 Riesco a seppellire delle cose. 946 01:29:29,674 --> 01:29:33,072 Davvero? Dov'è quella maledetta vanga? 947 01:29:34,708 --> 01:29:36,705 Ce n'è una la fuori, vicino al gabinetto. 948 01:30:03,500 --> 01:30:05,300 La prego, resti sveglio! 949 01:30:07,291 --> 01:30:09,747 Io le voglio bene. 950 01:30:09,791 --> 01:30:12,466 Non muoia! 951 01:30:12,500 --> 01:30:15,570 La prego, non muoia! 952 01:30:16,458 --> 01:30:20,000 Lei non può morire! 953 01:30:20,041 --> 01:30:23,058 Cosa farò senza di lei? 954 01:30:33,041 --> 01:30:37,046 Non permettergli di distruggerti, Bobby. 955 01:30:37,083 --> 01:30:39,998 Non permettergli di distruggere... 956 01:30:43,125 --> 01:30:45,487 Ingannalo. 957 01:30:48,791 --> 01:30:51,247 Fallo cadere in trappola. 958 01:30:51,291 --> 01:30:53,651 Uccidilo. 959 01:30:55,916 --> 01:30:58,089 Lui lo farebbe. 960 01:31:33,875 --> 01:31:35,911 Scava. 961 01:31:41,000 --> 01:31:43,583 Scava una fossa lunga e profonda. 962 01:32:04,500 --> 01:32:07,216 Ho pensato di fuggire. 963 01:32:07,250 --> 01:32:10,167 Ma come avrei potuto abbandonare Mr. Summers? 964 01:32:10,208 --> 01:32:13,603 Una volta iniziato a scavare, non avrei più voluto smettere. 965 01:32:14,314 --> 01:32:18,216 Ho pensato ad un sacco di cose, mentre scavavo la fossa. 966 01:32:18,958 --> 01:32:20,844 Potevo sentire il rumore del mare, 967 01:32:20,977 --> 01:32:24,428 che mi faceva pensare a quanto fosse grande il mare e piccolo io. 968 01:32:24,468 --> 01:32:26,958 Mi sembrava di non essere davvero importante, se ero così piccolo. 969 01:32:28,536 --> 01:32:31,378 Poi ho pensato agli uccelli, e ai piccoli animali, 970 01:32:31,517 --> 01:32:33,658 e, dopo di loro, agli insetti. 971 01:32:33,791 --> 01:32:35,937 E dopo di loro c'erano cose ancora più piccole, 972 01:32:36,083 --> 01:32:37,616 di cui non conoscevo i nomi. 973 01:32:38,140 --> 01:32:42,599 E c'erano gli alberi e le piante e l'erba, ed erano tutti vivi. 974 01:32:42,833 --> 01:32:45,997 Mr. Summers pensava che tutte queste cose fossero importanti. 975 01:32:46,041 --> 01:32:48,116 "Se non fossero importanti," diceva 976 01:32:48,152 --> 01:32:52,328 "perché esisterebbero? E perché sarebbero così belle?" 977 01:32:52,375 --> 01:32:56,210 Così ho pensato che, se tutte quelle cose erano importanti, 978 01:32:56,541 --> 01:32:58,638 allora, forse, ero importante anch'io. 979 01:32:59,166 --> 01:33:02,907 Per un momento, questo mi fece sentire un pò meglio. 980 01:33:22,750 --> 01:33:24,669 Perché ti sei fermato? 981 01:33:26,705 --> 01:33:29,729 - Perché ho finito. - No. Non hai finito. 982 01:33:30,500 --> 01:33:34,773 Mi serve un'altra fossa. Proprio come questa. 983 01:34:21,737 --> 01:34:25,201 Può bastare, per ora. Ho sete. 984 01:34:30,125 --> 01:34:32,121 Puoi mettere giù il badile. 985 01:35:52,500 --> 01:35:55,728 E' solo un rospo! E' un rospo! 986 01:35:56,041 --> 01:35:58,047 Non è pericoloso. 987 01:36:00,041 --> 01:36:02,840 Non c'è nulla da temere. 988 01:36:03,583 --> 01:36:04,880 Guardi. 989 01:36:05,875 --> 01:36:08,121 Lo posso prendere su. 990 01:36:10,750 --> 01:36:13,411 Non farebbe male a nessuno. 991 01:36:15,708 --> 01:36:17,921 Guardi! 992 01:36:26,875 --> 01:36:29,247 Piccolo bastardo! 993 01:36:30,889 --> 01:36:33,420 Si fermi! Ci sono dei soldi! Ci sono un sacco di soldi! 994 01:36:33,666 --> 01:36:35,123 Soldi? Quali soldi? 995 01:36:35,313 --> 01:36:38,036 I soldi di Mr. Summers. I suoi soldi. Ce ne sono un sacco! 996 01:36:38,416 --> 01:36:41,557 Quanti? 50 sterline? 100 sterline? 997 01:36:41,695 --> 01:36:44,181 Suppongo che tu pensi che 100 sterline siano un sacco di soldi. 998 01:36:44,316 --> 01:36:46,373 No, sono migliaia! Glielo giuro, sono migliaia! 999 01:36:46,709 --> 01:36:49,202 - E dove sono, allora? - Sotto l'armadio. 1000 01:36:49,791 --> 01:36:51,549 Allora valli a prendere. 1001 01:37:20,375 --> 01:37:22,899 E' chiuso a chiave. La chiave, dov'è la chiave? 1002 01:37:23,791 --> 01:37:25,803 E' nel portachiavi di Mr. Summers. 1003 01:37:40,041 --> 01:37:40,789 Cosa stai facendo? 1004 01:37:41,125 --> 01:37:42,380 Niente. 1005 01:37:43,958 --> 01:37:45,391 Ce ne sono altri. 1006 01:37:46,125 --> 01:37:47,388 Là sotto. 1007 01:37:48,583 --> 01:37:49,939 Altri? 1008 01:37:50,041 --> 01:37:52,711 Mr. Summers ha detto che c'erano altre tre cassette. 1009 01:37:52,750 --> 01:37:54,904 Là sotto. Proprio sotto al pavimento. 1010 01:38:02,916 --> 01:38:04,786 Spero che tu abbia ragione. 1011 01:38:17,166 --> 01:38:18,833 Non puoi darmi una mano? 1012 01:42:02,368 --> 01:42:06,891 Ahhh! Il Grassone! Io odio il Grassone! 1013 01:42:10,663 --> 01:42:12,662 Il Grassone vuole uccidermi! 1014 01:42:15,719 --> 01:42:17,718 Il Grassone mi vuole uccidere! 1015 01:42:25,197 --> 01:42:28,196 Il Grassone mi vuole uccidere! 1016 01:46:01,041 --> 01:46:04,259 Mr. Summers! Mr. Summers, sono tornato! 1017 01:46:07,291 --> 01:46:09,480 Mr. Summers? 1018 01:46:15,708 --> 01:46:17,649 Sono tornato... 1019 01:46:24,791 --> 01:46:27,481 Riesce a sentirmi? 1020 01:46:31,958 --> 01:46:33,925 Sono tornato. 1021 01:47:58,589 --> 01:48:02,080 Ho preso tutto il denaro di Mr. Summers che potevo portare con me. 1022 01:48:02,125 --> 01:48:05,758 E ho sepolto il resto nella fossa che il Grassone mi aveva fatto scavare, per me. 1023 01:48:06,750 --> 01:48:08,915 Ho dovuto andarmene, in caso venisse qualcuno a cercarci, 1024 01:48:08,958 --> 01:48:10,924 visto che Il Grassone non era mai tornato indietro. 1025 01:48:11,958 --> 01:48:15,963 Ora faccio il lavoro da solo. In tutta la zona. 1026 01:48:16,000 --> 01:48:18,755 Ovunque mi capiti di trovarmi. 1027 01:48:19,958 --> 01:48:22,230 Un giorno ho trovato un campo attrezzato per i viaggiatori. 1028 01:48:22,941 --> 01:48:26,940 E ora vivo lì con il mio cane. In una tenda che ho preso in prestito. 1029 01:48:28,875 --> 01:48:30,343 Ma notte dopo notte, 1030 01:48:30,375 --> 01:48:32,244 nei miei sogni, 1031 01:48:32,375 --> 01:48:36,720 mi trasformo in qualcosa di molto piccolo, in una foresta di erba alta. 1032 01:48:37,500 --> 01:48:39,930 Riesco a sentire il rumore del mare e del bamboo, 1033 01:48:40,041 --> 01:48:42,927 molto forte. 1034 01:48:42,966 --> 01:48:47,023 E riesco a sentire Mr. Summers vicino a me... 1035 01:48:47,750 --> 01:48:50,319 che mi sussurra nell'oscurità. 1036 01:49:04,306 --> 01:49:35,249 Traduzione di Maya K. www.youtube.com/user/MayaKitajima2670 75862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.