All language subtitles for After.the.Hunt.2025.720p.TSRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:14,630 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 2 00:00:19,070 --> 00:00:23,630 MoviePovie. Com 3 00:01:29,070 --> 00:01:31,630 این غرق شدن تو اُپیای منه؟ 4 00:01:32,005 --> 00:01:33,250 کیرکگور اینو گفته. 5 00:01:33,400 --> 00:01:37,034 آره، ولی مگه اینجوری نیست که انگار به طور ضمنی گفته شده 6 00:01:37,035 --> 00:01:40,991 بهتره آدم فقط روی خودش تمرکز کنه؟ 7 00:01:43,890 --> 00:01:46,110 اون تو پوشیدن لباس ضعیفه؟ 8 00:01:47,790 --> 00:01:50,390 اون با پیرهن سیاه ناکس، داره خودشو نشون میده. 9 00:01:51,050 --> 00:01:52,050 امشب می‌بینمت؟ 10 00:01:56,590 --> 00:02:00,990 فوکو تصویری از شکنجه عمومی ترسیم می‌کنه که برای حفظ 11 00:02:01,440 --> 00:02:04,610 قرارداد اجتماعی تو اون زمان انجام می‌شد، وقتی نمایش قدرت بود. 12 00:02:05,150 --> 00:02:06,150 فابیولا؟ 13 00:02:09,370 --> 00:02:10,410 میز خیلی قشنگه. 14 00:02:10,770 --> 00:02:11,770 مرسی. 15 00:04:10,955 --> 00:04:16,300 من وجود یه اخلاق جمعی رو که به نظر میاد وجود داره، رد نمی‌کنم. 16 00:04:17,390 --> 00:04:24,460 من می‌گم، می‌گم که وانمود کردن به اینکه اخلاق یه جامعه 17 00:04:24,785 --> 00:04:31,840 همیشه از دادگاه افکار عمومی که خیلی هم جانبدارانه‌ست، شروع نشده. 18 00:04:32,390 --> 00:04:38,380 مگی یه توهم مناسبه. 19 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 و چی؟ 20 00:04:40,060 --> 00:04:46,580 با هدف این که ما آدما احساس کنیم یه زمانی برای خودمون برنامه داشتیم. 21 00:04:46,780 --> 00:04:50,420 ما بهتر بودیم، متحدتر بودیم. 22 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 واقعاً بودیم؟ 23 00:04:52,830 --> 00:04:58,520 می‌تونی بگی ما همیشه رو خدا، سکس، نژاد یا سیاست توافق داشتیم، یا 24 00:04:58,521 --> 00:05:01,460 فقط صداهای کمتری بودن که راحت‌تر می‌شد باهاشون مخالفت کرد؟ 25 00:05:01,700 --> 00:05:02,060 بی‌خیال. 26 00:05:02,260 --> 00:05:02,840 خب، چی گفتی؟ 27 00:05:02,960 --> 00:05:04,080 اون چیزی که گفتی چی بود؟ 28 00:05:08,380 --> 00:05:09,540 اون چیزی که گفتی چی بود؟ 29 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 نارضایتی نمایشی. 30 00:05:17,410 --> 00:05:19,270 تو رساله مگی رو خوندی، درسته؟ 31 00:05:19,430 --> 00:05:19,750 معلومه. 32 00:05:19,751 --> 00:05:21,671 اون انگار داره این تکه‌های کوچیک رو به من می‌ده. 33 00:05:21,990 --> 00:05:23,470 همینه که گیرم میاد، فقط این تکه‌ها. 34 00:05:24,110 --> 00:05:26,470 ولی چیزی که خوندم... خیلی منسجمه. 35 00:05:26,471 --> 00:05:28,150 نه، کنجکاوم نظر تو چیه، الن. 36 00:05:28,770 --> 00:05:30,810 فکر می‌کنم پتانسیل اینو داره که عالی باشه. 37 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 واقعاً عالی. 38 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 پس چرا قایمش می‌کنی؟ 39 00:05:35,430 --> 00:05:35,830 چرا؟ 40 00:05:36,370 --> 00:05:36,370 چرا؟ 41 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 محکمه. 42 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 چرا این‌قدر سفت و سختی؟ 43 00:05:38,890 --> 00:05:41,750 کل نسل تو، همه تو نسل تو این‌قدر سفت و سختن. 44 00:05:41,751 --> 00:05:44,610 آره، این یه نمونه عالیه. 45 00:05:44,790 --> 00:05:49,770 ما از این می‌ترسیم که یه چیز اشتباه بگیم یا یکی رو ناراحت کنیم. 46 00:05:49,990 --> 00:05:54,790 کی ناراحت کردن یکی شد گناه اصلی و بزرگ؟ 47 00:05:55,190 --> 00:06:00,290 من تاریخ دقیقش رو نمی‌دونم، ولی شاید همون موقع که 48 00:06:00,291 --> 00:06:03,490 نسل تو شروع کرد به کلی‌گویی درباره نسل ما. 49 00:06:04,110 --> 00:06:07,170 می‌ترسی اگه کامل نباشه، ما کمتر بهت فکر کنیم؟ 50 00:06:08,090 --> 00:06:13,990 هر شرمی که دور ابراز خودت داری، اشتباهه. 51 00:06:14,650 --> 00:06:15,650 چرند. 52 00:06:15,710 --> 00:06:16,710 چرند. 53 00:06:17,790 --> 00:06:18,790 چرند. 54 00:06:18,990 --> 00:06:21,090 نمی‌تونی هدف فردی‌تو خراب کنی. 55 00:06:21,430 --> 00:06:22,910 داری وضوح صداتو می‌شنوی. 56 00:06:23,310 --> 00:06:24,750 این... خیلی روشنه. 57 00:06:28,030 --> 00:06:31,050 خب، انگار حس می‌کنم باید برم دستشویی. 58 00:06:31,330 --> 00:06:31,410 چی؟ 59 00:06:32,330 --> 00:06:34,970 چون نیاز به دستشویی داری، یا...؟ 60 00:06:34,971 --> 00:06:40,830 عزیزم، به دستشویی معمولی نرو، چون فردریک اونجا پروژه داره. 61 00:06:41,330 --> 00:06:42,950 برو به دستشویی مهمان اون پایین. 62 00:06:43,450 --> 00:06:51,450 سورس اصلی — مووی پووی 63 00:07:37,060 --> 00:07:43,160 حسم اینه که شاید شما دوتا بعد از اینکه چیزی که این شش سال روش متمرکز بودید رو به دست بیارید، حس خلأ کنید. 64 00:07:43,460 --> 00:07:46,160 چیزایی که این شش سال گذشته این‌قدر روش وسواس داشتید. 65 00:07:48,080 --> 00:07:56,080 گاهی یه آرزوی برآورده شده می‌تونه گیج‌کننده‌تر از حسرتی باشه که قبلش داشتی. 66 00:07:58,040 --> 00:07:59,060 چیز کوتاهیه. 67 00:07:59,460 --> 00:08:01,040 اوه، کلی، بیا، آلما. 68 00:08:01,160 --> 00:08:03,020 نگذار تواضعت به توهم تبدیل بشه. 69 00:08:03,360 --> 00:08:05,940 این یه... یه قله کوه نیست. 70 00:08:06,300 --> 00:08:11,820 فرد دنبال یه پیگیری خودخواهانه و هدفمند برای گرفتن پست ثابت نیست. 71 00:08:12,790 --> 00:08:15,520 این... یه آستانه‌ست، فقط یه آستانه برای آزادی بیشتر. 72 00:08:15,521 --> 00:08:19,024 آزادی برای دنبال کردن هر انگیزه، هر آرزو، هر 73 00:08:19,025 --> 00:08:21,940 علاقه‌ای که بخوای، بدون ترس از یه رویکرد سیستمی. 74 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 من ارزشش رو زیر سؤال نمی‌برم. 75 00:08:23,980 --> 00:08:29,100 می‌گم، خب، این یه چیز مهم برای کل زندگیت کار کردنه. 76 00:08:30,240 --> 00:08:34,260 بالاتر از مسئولیت‌پذیری، عواقب. 77 00:08:35,830 --> 00:08:39,840 اگه یکی از شما بگیره و اون یکی نگیره، چی می‌شه؟ 78 00:08:49,370 --> 00:08:51,460 اگه من باشم و هیچ‌کدوم از شما، عصبانی می‌شید؟ 79 00:08:54,550 --> 00:08:55,880 آره، خشمگین می‌شم. 80 00:08:56,220 --> 00:08:56,360 آره. 81 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 منم همین‌طور. 82 00:08:57,880 --> 00:09:00,160 اگه تو باشی و من نه، عصبانیم. 83 00:09:02,650 --> 00:09:05,240 ولی آیا فشارش برای دوستی‌تون زیاد نیست؟ 84 00:09:09,690 --> 00:09:11,530 هنک از اینجا برو بیرون، اون دوست نداره ببازه. 85 00:11:14,040 --> 00:11:16,940 جدی، چند نفر از کسایی که ما بهشون درس می‌دیم، 86 00:11:16,941 --> 00:11:19,451 یه معتاد نابغه دارن که از پس یه قرار ساده برنمیاد؟ 87 00:11:20,810 --> 00:11:21,810 اوه، خب. 88 00:11:22,310 --> 00:11:22,310 اکثرشون. 89 00:11:22,630 --> 00:11:22,870 خیلیا. 90 00:11:23,190 --> 00:11:23,630 دقیقاً. 91 00:11:23,810 --> 00:11:24,810 پس، ولی ما می‌بخشیمش. 92 00:11:24,890 --> 00:11:24,890 چرا؟ 93 00:11:25,090 --> 00:11:28,330 چون باید راهی برای بخشیدنش پیدا کنیم، چون اونا جزو منابع معتبرن. 94 00:11:29,430 --> 00:11:31,750 نیچه به راحتی خودشو به تبلیغات آخرالزمانی می‌سپره. 95 00:11:32,270 --> 00:11:33,270 نه، نه. 96 00:11:33,385 --> 00:11:34,506 فقط خودشو نمی‌سپره. 97 00:11:34,530 --> 00:11:35,870 اون یه قله کوه بود. 98 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 مطمئناً، مطمئناً. 99 00:11:37,410 --> 00:11:38,410 ام، هگل. 100 00:11:39,130 --> 00:11:40,930 نمی‌تونست هگل کوچولو رو کنترل کنه. 101 00:11:41,590 --> 00:11:42,070 هایدگر؟ 102 00:11:42,470 --> 00:11:47,190 هایدگر با آرم مثل آشغال رفتار کرد در حالی که کل اون دینامیک بالا می‌رفت. 103 00:11:47,410 --> 00:11:50,490 پس فکر نمی‌کنم بتونیم تقصیر رو یه‌طرفه بندازیم. 104 00:11:50,810 --> 00:11:51,650 ارسطو، زنوفو. 105 00:11:51,810 --> 00:11:52,890 اوه، همه‌شون نژادپرست بودن. 106 00:11:53,490 --> 00:11:55,230 و فروید زن‌ستیز بود. 107 00:11:56,070 --> 00:11:57,150 شنیدی، عزیزم؟ 108 00:11:57,310 --> 00:11:58,770 فروید زن‌ستیز بود، عزیزم. 109 00:11:59,370 --> 00:12:00,770 اوه، اون یه دوره دیگه بود. 110 00:12:02,630 --> 00:12:07,070 اگه نگران پست ثابت هستی، باید باشی. 111 00:12:08,370 --> 00:12:08,730 من؟ 112 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 اوه. 113 00:12:10,290 --> 00:12:11,290 اوه. 114 00:12:11,530 --> 00:12:17,550 خب، منظورم اینه که تو به هر حال می‌گرفتیش، ولی حالا قطعاً می‌گیرش. 115 00:12:17,690 --> 00:12:20,550 نه، بیا، کنجکاوم. 116 00:12:21,430 --> 00:12:22,090 روشنمون کن. 117 00:12:22,230 --> 00:12:23,230 باشه، باشه. 118 00:12:23,530 --> 00:12:24,850 نمی‌تونی انکار کنی که این فرهنگه. 119 00:12:25,685 --> 00:12:30,090 دشمن مشترک کاملاً انتخاب شده، و اون مرد سفیدپوست و غیرترنسه. 120 00:12:30,091 --> 00:12:35,670 باشه، خیلی متأسفم، چون اصلاً فکرشم نمی‌کردم که تو داری 121 00:12:35,671 --> 00:12:37,911 از این موضوع می‌گذری، که این‌قدر احساس قربانی بودن داری. 122 00:12:38,310 --> 00:12:39,750 من اصلاً همچین چیزی نگفتم. 123 00:12:39,990 --> 00:12:46,590 نیازی به گفتن نبود، ولی تو هنوز داری غصه می‌خوری که سفیدپوستی و 124 00:12:46,810 --> 00:12:54,710 مرد و دگرجنس‌گرا و متأسفانه غیرترنس تو زمانی که فرهنگ غالب فقط 125 00:12:54,711 --> 00:12:57,350 وانمود می‌کنه، می‌دونی، وانموده، درسته؟ 126 00:12:57,351 --> 00:13:00,645 وانمود می‌کنه که این چیزا رو ترجیح نمی‌ده، و این باعث می‌شه 127 00:13:00,646 --> 00:13:03,790 تو چی، اولین مرد تو این اتاق یا تو تاریخ باشی؟ 128 00:13:05,030 --> 00:13:07,070 که به خاطر نظر بد جامعه احساس گند بودن کنه؟ 129 00:13:07,550 --> 00:13:11,176 من فقط می‌گم که قبلاً یه مرد 130 00:13:11,177 --> 00:13:14,470 زنان کاملاً شایسته رو کنار می‌زد چون مرد بود. 131 00:13:15,120 --> 00:13:18,730 ولی حالا یه زن مردای کاملاً شایسته رو کنار می‌زنه چون زنه. 132 00:13:22,220 --> 00:13:23,390 بذار ببینم درست گرفتم. 133 00:13:24,610 --> 00:13:32,610 تو داری می‌گی حتی با وجود کلی افتخارات حرفه‌ای که تو این سال‌ها 134 00:13:33,480 --> 00:13:40,830 تو یه محیط به شدت زن‌ستیز جمع کردم، حتی با وجود بازگشت 135 00:13:40,880 --> 00:13:47,370 بعد از یه غیبت طولانی فقط برای تأیید موقعیت خاصم به عنوان یه زن تو 136 00:13:47,371 --> 00:13:54,170 این حوزه، پست ثابت آینده‌ام نمی‌تونه به دست اومده باشه چون پاداشش 137 00:13:54,171 --> 00:14:01,031 اتفاقاً با تسلیم ناگهانی آموزش عالی به فراگیری همزمان شده. 138 00:14:01,290 --> 00:14:01,990 درست گرفتم؟ 139 00:14:02,250 --> 00:14:02,850 نه، من اینو نمی‌گم. 140 00:14:02,950 --> 00:14:03,530 اشتباه برداشت کردم؟ 141 00:14:03,531 --> 00:14:04,150 من قصد ندارم. 142 00:14:04,310 --> 00:14:04,790 تارت. 143 00:14:05,080 --> 00:14:06,130 هی، دل‌شکستنه. 144 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 دل‌شکستنه. 145 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 هی، منم همین‌طور. 146 00:14:09,510 --> 00:14:10,110 مرسی، بابا. 147 00:14:10,270 --> 00:14:10,670 عالی بودی. 148 00:14:10,910 --> 00:14:11,370 خوش گذشت. 149 00:14:11,610 --> 00:14:12,610 عالی بودی. 150 00:14:12,790 --> 00:14:13,090 خوش گذشت. 151 00:14:13,530 --> 00:14:14,890 تا وقتی ادامه داشت، خوش گذشت. 152 00:14:15,250 --> 00:14:16,610 دلم می‌خواست تنها بمونی. 153 00:14:16,730 --> 00:14:17,110 خوب بودی. 154 00:14:17,111 --> 00:14:18,410 یه کم دل دارم. 155 00:14:19,090 --> 00:14:20,170 تو می‌خواستی اینو ببینی. 156 00:14:20,330 --> 00:14:21,330 نمی‌تونم وجود داشته باشم. 157 00:14:21,850 --> 00:14:22,250 دیوونه‌م. 158 00:14:22,580 --> 00:14:23,820 رو قلب لعنتی می‌مونم. 159 00:14:24,610 --> 00:14:26,350 قطعاً می‌خوام امتحانش کنم. 160 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 مرسی. 161 00:14:30,890 --> 00:14:31,890 مرسی. 162 00:14:32,190 --> 00:14:32,670 عجله کن. 163 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 این یکی بد نیست؟ 164 00:14:33,970 --> 00:14:34,290 هست. 165 00:14:34,570 --> 00:14:35,070 اونجا هستن؟ 166 00:14:35,450 --> 00:14:35,970 مرسی. 167 00:14:36,300 --> 00:14:37,900 هنوز دوست ندارم رو قلب بشینم. 168 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 اونجا هستن؟ 169 00:14:40,410 --> 00:14:41,410 خامه رو فراموش نکن. 170 00:14:41,730 --> 00:14:41,950 واو. 171 00:14:42,110 --> 00:14:43,750 خامه رو فراموش نکن. 172 00:14:43,751 --> 00:14:44,751 مرسی. 173 00:14:48,930 --> 00:14:49,930 خداحافظ، فرد. 174 00:14:50,050 --> 00:14:50,790 جلوی حرف زدنشو بگیر. 175 00:14:50,930 --> 00:14:51,430 مرسی، قربان. 176 00:14:51,750 --> 00:14:52,110 مرسی. 177 00:14:52,650 --> 00:14:53,030 شب بخیر. 178 00:14:53,270 --> 00:14:56,110 اوه، اون پسر نمی‌تونه فقط حرف بزنه و حرف بزنه و حرف بزنه. 179 00:14:56,610 --> 00:15:04,610 🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴 180 00:15:07,270 --> 00:15:08,350 این‌جوری نگاهم نکن. 181 00:15:08,820 --> 00:15:10,600 اوه، من چیزی نگفتم. 182 00:15:12,070 --> 00:15:13,710 تو بدترینی تو پنهان کردن احساست. 183 00:15:14,890 --> 00:15:18,140 خب، از قهرمان وزن سبک چاپلوسی میاد. 184 00:15:19,320 --> 00:15:20,100 من خوبم. 185 00:15:20,300 --> 00:15:21,120 هیچ دردی نداشتم. 186 00:15:21,170 --> 00:15:23,660 هفته‌هاست، شب خوبی بود. 187 00:15:24,330 --> 00:15:25,330 فقط دارم تمومش می‌کنم. 188 00:15:25,590 --> 00:15:27,240 تصورم اینه که خوب بود، نه؟ 189 00:15:28,090 --> 00:15:32,040 برای تو، خوب بود که تو وسواس مداوم هنک غرق شی. 190 00:15:33,730 --> 00:15:35,290 حداقل اون می‌تونه بهتر قایمش کنه. 191 00:15:37,100 --> 00:15:39,500 جایی که دوستان همیشه خواهند بود. 192 00:15:40,140 --> 00:15:43,840 عشق مکس و مگی به تو. 193 00:15:44,780 --> 00:15:47,120 مگی، فقط چون... 194 00:15:50,770 --> 00:15:54,880 فقط چون مگی همجنس‌گراست، به این معنی نیست که عاشق منه، فردریک. 195 00:15:55,080 --> 00:15:57,100 می‌گم تو آدما رو انتخاب می‌کنی. 196 00:15:58,480 --> 00:16:04,041 آدما رو به جایگاه تأییدت می‌رسونی چون اونا به هویتت احترام می‌ذارن. 197 00:16:05,040 --> 00:16:07,440 نه به خاطر هیچ شایستگی واقعی از طرف اونا. 198 00:16:09,360 --> 00:16:11,120 مگی باهوشه. 199 00:16:12,300 --> 00:16:13,300 واقعاً؟ 200 00:16:14,740 --> 00:16:15,960 فقط فکر می‌کنی باهوشه؟ 201 00:16:15,961 --> 00:16:16,961 ها؟ 202 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 متأسفم. 203 00:16:24,000 --> 00:16:27,780 اوه، شب خوبی داشتی قبل از اینکه خیلی سخت بشه؟ 204 00:16:28,180 --> 00:16:32,000 خب، اگه دما از 145 درجه گذشته باشه، از نظر فنی حلاله. 205 00:16:32,300 --> 00:16:34,520 تو هیچ‌وقت از تلاش‌های ما خوشت نیومد، مگه نه؟ 206 00:16:34,640 --> 00:16:36,716 باید یه چیزی برای تو و الکس درست کنیم. 207 00:16:36,740 --> 00:16:39,440 اوه، نه، اونا به یه رئیس کوچیک دیگه برنمی‌گردن. 208 00:16:39,660 --> 00:16:40,320 نه، کار تمومه. 209 00:16:40,580 --> 00:16:41,020 ببین، تمومه. 210 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 مرسی. 211 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 مرسی. 212 00:16:44,980 --> 00:16:47,720 و از هر دوی شما برای شب دوست‌داشتنی تشکر می‌کنم. 213 00:16:48,500 --> 00:16:49,500 این کار سخته. 214 00:16:49,960 --> 00:16:51,976 هیچ‌وقت دوست‌داشتنی نیست، ولی تو مهربونی و دروغ می‌گی. 215 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 مرسی، بچه‌ها. 216 00:16:53,940 --> 00:16:55,060 بالاخره پیدات شد. 217 00:16:55,780 --> 00:16:56,780 کافیه؟ 218 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 نه. 219 00:16:59,350 --> 00:17:00,350 عاشقیم؟ 220 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 ببین، من هستم. 221 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 آفرین. 222 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 فردی، تو کی هستی؟ 223 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 به سلامتی، هنری. 224 00:17:08,860 --> 00:17:10,080 خیلی شیرین و فوق‌العاده بود. 225 00:17:10,930 --> 00:17:13,040 مثل دانشجوها می‌گم، صلح و عشق. 226 00:17:14,480 --> 00:17:14,720 سلام. 227 00:17:14,721 --> 00:17:15,721 سلام. 228 00:17:16,600 --> 00:17:17,600 هی، 229 00:17:21,570 --> 00:17:22,890 سیگار تو راهرو نکش. 230 00:17:26,920 --> 00:17:29,170 سیگار تو راهرو نکش. 231 00:17:29,670 --> 00:17:37,670 تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی 232 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 هوگو. 233 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 دیون گولا. 234 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 فابیولا. 235 00:18:12,790 --> 00:18:14,600 مطمئنم امشب حسابی خسته‌ت کردیم. 236 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 چقدر بهت بدهکاریم؟ 237 00:18:30,900 --> 00:18:34,210 نمی‌دونم بدون تو چی‌کار می‌کردیم، لطفاً. 238 00:18:36,280 --> 00:18:38,910 خانم مندلسون، حالتون خوبه؟ 239 00:18:41,150 --> 00:18:42,530 عجله نکن. 240 00:19:06,330 --> 00:19:07,710 مرسی. 241 00:19:45,560 --> 00:19:46,560 نه. 242 00:20:02,380 --> 00:20:03,380 مرسی. 243 00:21:06,100 --> 00:21:09,880 برای توضیح درباره پانوپتیکون، درسته؟ 244 00:21:13,220 --> 00:21:19,740 پانوپتیکون، یا دولت پلیسی، که توش همه ما به عنوان شهروند 245 00:21:19,915 --> 00:21:23,843 مجبوریم همدیگه رو زیر نظر بگیریم و برای خطاها مطالعه کنیم، 246 00:21:23,844 --> 00:21:27,580 به جای اینکه تحت رحم یه مقام نهایی باشیم. 247 00:21:28,850 --> 00:21:31,000 این ثبت‌نام ناخودآگاه... 248 00:22:16,820 --> 00:22:19,440 بفرما، شروع شد. 249 00:22:22,760 --> 00:22:25,381 رفتار من این‌قدر... نه، ما وحشت کردیم. 250 00:22:25,420 --> 00:22:26,420 روز طولانی‌ای بود. 251 00:22:27,940 --> 00:22:28,940 صبر کن، صبر کن، صبر کن. 252 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 نه، صبر کن. 253 00:22:30,420 --> 00:22:31,900 دیشب با من حرف زدی، شان؟ 254 00:22:32,020 --> 00:22:33,020 نه. 255 00:22:33,460 --> 00:22:36,100 من به حرفات گوش دادم، شان. 256 00:22:36,520 --> 00:22:38,960 تو فقط حسودی‌ت می‌شه چون اون از تو خوش‌تیپ‌تره. 257 00:22:40,120 --> 00:22:45,900 من تو موقعیت خوبی گیر کرده بودم، و اون فقط داشت اینو نشون می‌داد که 258 00:22:45,901 --> 00:22:50,740 این نسخه از هنوز موندن تو جایگاه استادیار افتضاحه. 259 00:22:53,260 --> 00:22:54,860 این قضیه مسابقه اسبهاست. 260 00:22:55,840 --> 00:22:56,400 اوه، نه. 261 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 ده سال، چی؟ 262 00:22:57,700 --> 00:22:58,980 مثل بردن دربی کنتاکی. 263 00:22:59,020 --> 00:23:00,840 مثل یه استعاره خاص بود، آره. 264 00:23:01,440 --> 00:23:02,820 خب، پس قضیه چیه؟ 265 00:23:12,240 --> 00:23:14,240 فکر می‌کنی چیزی که فردریک بعد از شام گفت؟ 266 00:23:14,241 --> 00:23:16,400 یه چیزی توش هست؟ 267 00:23:17,800 --> 00:23:23,120 نمی‌دونم به چی اشاره داری، ولی تقریباً مطمئنم جوابم چیه. 268 00:23:24,240 --> 00:23:25,880 نه، فقط چی قراره بشه؟ 269 00:23:27,120 --> 00:23:33,160 می‌دونی، وقتی برنده بشه، وقتی تموم بشه، همه از رسیدن به 270 00:23:33,161 --> 00:23:36,580 حلقه برنجی حرف می‌زنن، ولی هیچ‌کس نمی‌گه وقتی برنده شدی چی‌کار می‌کنی. 271 00:23:36,700 --> 00:23:37,880 خب، خوبه؟ 272 00:23:38,220 --> 00:23:39,220 عالی. 273 00:23:40,920 --> 00:23:46,940 ما جشن می‌گیریم، و بعد درست برمی‌گردیم سر کار. 274 00:23:48,760 --> 00:23:51,040 انتشار بعدی، کتاب بعدی. 275 00:23:52,880 --> 00:23:53,880 آپرکات پلاتا. 276 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 باشه. 277 00:24:05,740 --> 00:24:07,080 فرد امشب کجاست؟ 278 00:24:07,980 --> 00:24:09,300 داره تخم‌مرغ قلعه‌ای درست می‌کنه. 279 00:24:18,460 --> 00:24:21,580 فقط یه حرف تحقیرآمیز درباره‌شه، مرد. 280 00:24:23,220 --> 00:24:24,980 تخم‌مرغ قلعه‌ای خوبیه. 281 00:24:25,120 --> 00:24:26,870 بالاخره یه روز می‌شکنه، می‌دونی. 282 00:24:27,370 --> 00:24:34,860 به خاطر شما مووی پووی 283 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 کار اولیه. 284 00:24:45,960 --> 00:24:46,960 نه، تو کلاس نبود. 285 00:24:47,440 --> 00:24:48,840 نه تماس گرفت، نه اومد. 286 00:24:49,500 --> 00:24:51,966 فکر کنم فقط... 287 00:26:33,846 --> 00:26:34,060 .. 288 00:26:34,061 --> 00:26:35,341 مگی، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 289 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 دارم اجارمو می‌دم. 290 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 رفتم دفترت، ولی اونجا نبودی. 291 00:26:40,660 --> 00:26:42,600 خب، چرا نمیای داخل؟ 292 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 فردریک خونه‌ست؟ 293 00:26:48,040 --> 00:26:49,040 احتمالاً. 294 00:26:50,900 --> 00:26:52,560 ام، اون می‌گه تو داری خیس می‌شی. 295 00:26:53,360 --> 00:26:57,520 باید باهات حرف بزنم. 296 00:26:57,720 --> 00:26:57,740 باشه. 297 00:26:58,600 --> 00:26:59,656 بیا، فقط بریم داخل. 298 00:26:59,680 --> 00:27:00,680 می‌تونم بهت کمک کنم. 299 00:27:31,650 --> 00:27:34,630 هنک منو تا خونه همراهی کرد، همون‌طور که گفتی. 300 00:27:34,810 --> 00:27:36,470 دوستانه بود، می‌دونی. 301 00:27:37,040 --> 00:27:39,100 هنک، همه هنک رو دوست دارن. 302 00:27:40,030 --> 00:27:43,550 ام، و، اه، الکس خونه بود. 303 00:27:44,090 --> 00:27:46,170 فکر کنم دیروز گفتم اونا هنوز تو بوستنن. 304 00:27:46,171 --> 00:27:50,070 ام، و اون درخواستش کرد، من نمی‌تونم. 305 00:27:50,170 --> 00:27:51,570 که، می‌دونی، باشه، هر چی. 306 00:27:52,680 --> 00:27:54,326 و فکر کنم حتی یادم نیست چی برامون ریخت. 307 00:27:54,350 --> 00:27:57,050 یه چیزی بود که الکس چند هفته پیش از یه مهمونی آورده بود خونه. 308 00:28:00,210 --> 00:28:01,870 خوب بود. 309 00:28:02,800 --> 00:28:06,230 نمی‌دونم، فکر نکنم متوجه شده باشم چقدر مست بود تا وقتی دیدمش، مثل اینکه، 310 00:28:06,510 --> 00:28:07,510 تو آشپزخونه تلوتلو خورد. 311 00:28:08,140 --> 00:28:15,170 ام، و شروع کرد به پرسیدن، مثل، یه سؤال نامناسب. 312 00:28:15,270 --> 00:28:19,430 فکر کنم اول، می‌دونی، درباره کارم بود، مقاله‌ام. 313 00:28:20,590 --> 00:28:21,750 و بعد درباره الکس پرسید. 314 00:28:22,250 --> 00:28:29,550 و اینکه آیا ما تو رابطه‌مون مردی داریم، و، ام، وقتی منو بوسید، تقریباً، 315 00:28:29,790 --> 00:28:31,446 فکر کردم یه جور شوخیه یا چیزی. 316 00:28:31,470 --> 00:28:32,590 من هیچ کاری نکردم. 317 00:28:33,310 --> 00:28:37,590 ام، و بعد اون ادامه داد، و من گفتم نه. 318 00:28:38,090 --> 00:28:40,170 و اون ادامه داد، و، ام... 319 00:28:43,000 --> 00:28:44,090 وقتی رفت، دوش گرفتم. 320 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 داری می‌گی چی شد؟ 321 00:28:54,520 --> 00:28:55,520 منظورت چیه؟ 322 00:28:59,100 --> 00:29:00,180 داری می‌گی اون چی کار کرد؟ 323 00:29:02,460 --> 00:29:03,460 مگه واضح نیست؟ 324 00:29:09,440 --> 00:29:10,440 اون از خط قرمز رد شد. 325 00:29:11,990 --> 00:29:13,640 بعد از اینکه گفتم نه، ادامه داد. 326 00:29:16,410 --> 00:29:18,420 ولی واقعاً چی شد؟ 327 00:29:18,660 --> 00:29:19,660 چرا باید بدونی؟ 328 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 اون به من تعرض کرد. 329 00:29:22,210 --> 00:29:23,940 لازمه بدتر از این بشه؟ 330 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 لازمه بشنوی؟ 331 00:29:29,700 --> 00:29:30,700 کسی دیگه می‌دونه؟ 332 00:29:31,950 --> 00:29:33,410 فقط ببین کی این‌قدر غرق شده. 333 00:29:33,710 --> 00:29:33,990 نمی‌دونم. 334 00:29:34,410 --> 00:29:35,410 چرا من؟ 335 00:29:37,350 --> 00:29:38,350 چی؟ 336 00:29:38,820 --> 00:29:40,350 من، ام، نمی‌دونم. 337 00:29:40,470 --> 00:29:42,086 فقط، این کار درستیه، مگه نه؟ 338 00:29:42,110 --> 00:29:45,750 به یکی بگی، و من فقط، می‌دونی، با توجه به گذشته‌ت. 339 00:29:46,780 --> 00:29:48,060 منظورت از گذشته‌م چیه؟ 340 00:29:49,690 --> 00:29:51,450 من، من، منظورت چیه؟ 341 00:29:51,610 --> 00:29:51,990 نمی‌دونم. 342 00:29:51,991 --> 00:29:53,446 چرا می‌گی تو گذشته‌م؟ 343 00:29:53,470 --> 00:29:54,110 برات چی معنی می‌ده؟ 344 00:29:54,290 --> 00:29:54,370 منظوری نداشتم. 345 00:29:54,730 --> 00:29:55,410 باید یه معنی داشته باشه. 346 00:29:55,550 --> 00:29:58,410 فقط فکر کردم گذشته‌ت حمایت از زنان تو دپارتمانه. 347 00:29:58,690 --> 00:29:58,930 نمی‌دونم. 348 00:29:59,230 --> 00:30:00,890 چرا نمیای داخل؟ 349 00:30:01,150 --> 00:30:02,150 می‌تونم برات حوله بیارم. 350 00:30:02,390 --> 00:30:03,390 متأسفم. 351 00:30:03,890 --> 00:30:11,890 ⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠ 352 00:31:42,360 --> 00:31:43,360 دیره. 353 00:31:44,320 --> 00:31:45,320 متأسفم. 354 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 مقاله. 355 00:31:46,800 --> 00:31:48,620 البته، مقاله. 356 00:31:49,370 --> 00:31:50,580 این ماه منتشر نمی‌کنم. 357 00:31:51,770 --> 00:31:54,380 موقعیتت اون‌قدرها هم محکم نیست، و غیره و غیره. 358 00:31:54,580 --> 00:31:55,820 یا منتشر می‌کنم یا نابود می‌شم. 359 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 دور و برم می‌چرخم. 360 00:32:01,940 --> 00:32:02,980 کاسوله رو از دست دادم. 361 00:32:03,700 --> 00:32:05,020 اوه، یه کم تو فر گذاشتم. 362 00:32:07,440 --> 00:32:08,440 من لیاقت تو رو ندارم. 363 00:32:15,930 --> 00:32:16,930 امروز کیو دیدی؟ 364 00:32:21,140 --> 00:32:22,140 نه، نه، نه. 365 00:32:22,295 --> 00:32:24,840 فقط، تو هیچ‌وقت نمی‌خوای درباره کارم حرف بزنی. 366 00:32:25,780 --> 00:32:26,500 این درست نیست. 367 00:32:26,501 --> 00:32:28,480 نه، عزیزم، لطفاً. 368 00:32:29,300 --> 00:32:33,920 ما زیادی پیر و زیادی متأهلیم که بخوایم این‌قدر واضح به هم دروغ بگیم. 369 00:32:36,650 --> 00:32:43,360 یه نوجوان دیدم که از من متنفره، یه زنی که داره به خودش درباره خیانت شوهرش دروغ می‌گه، 370 00:32:43,361 --> 00:32:49,700 و یه مریض دیگه، ارجاع جدید از تیم. 371 00:32:51,570 --> 00:32:52,570 درباره‌ش بهت گفتم. 372 00:32:53,840 --> 00:32:55,080 فکر کردم اعصابت رو خورد می‌کنه. 373 00:32:55,900 --> 00:32:56,900 جالبه. 374 00:32:57,880 --> 00:32:59,480 آه، باید ببینیم. 375 00:33:07,170 --> 00:33:08,170 آیا... 376 00:33:08,330 --> 00:33:09,410 تا حالا... 377 00:33:09,660 --> 00:33:10,660 آره. 378 00:33:12,100 --> 00:33:16,190 تا حالا با یه مریض سر یه موضوع حساس اختلاف داشتی؟ 379 00:33:17,470 --> 00:33:18,470 البته. 380 00:33:19,900 --> 00:33:23,730 حالا، اکثر آدما برای تحلیل میان تا الگوهای قدیمیشونو بشکنن، 381 00:33:24,760 --> 00:33:27,510 و دنبال تأیید اینن که نیازی به کمک ندارن. 382 00:33:28,330 --> 00:33:29,330 بهشون گفتی؟ 383 00:33:32,390 --> 00:33:37,070 پدرم یه بار یه داستان برام تعریف کرد از وقتی که داشت مطبش رو راه می‌نداخت. 384 00:33:37,450 --> 00:33:38,730 اون، ام... 385 00:33:40,320 --> 00:33:42,770 با یه زن جوون کار می‌کرد که... 386 00:33:44,160 --> 00:33:48,810 این‌قدر به بدبختی خودش وابسته بود، که دیوونش کرد، و یه روز بهش گفت که اون توانایی 387 00:33:48,811 --> 00:33:53,790 غلبه بر تکرار همون الگوها رو برای بقیه عمر کوچک و بدبختش نداره. 388 00:33:54,205 --> 00:33:55,410 زندگی بدبختانه. 389 00:33:58,690 --> 00:34:01,730 دیگه هیچ‌وقت برنگشت، معلومه. 390 00:34:03,410 --> 00:34:04,410 من کیم؟ 391 00:34:05,410 --> 00:34:06,410 این دیگه چیه؟ 392 00:34:08,710 --> 00:34:09,710 اوه، هیچی. 393 00:34:10,210 --> 00:34:11,210 نمی‌دونم. 394 00:34:11,690 --> 00:34:13,210 فکر نکنم فقط گرسنه‌م. 395 00:34:16,610 --> 00:34:17,490 به روش خودش؟ 396 00:34:17,491 --> 00:34:18,491 آره. 397 00:34:20,670 --> 00:34:21,950 باز هم، من لیاقت تو رو ندارم. 398 00:34:22,130 --> 00:34:22,310 باز هم؟ 399 00:34:22,850 --> 00:34:24,050 کسی اینو رد نمی‌کنه. 400 00:34:36,180 --> 00:34:37,180 یه چیزی شده؟ 401 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 توسط یه دانشجو؟ 402 00:34:40,180 --> 00:34:41,180 نه. 403 00:34:44,760 --> 00:34:48,640 فکر می‌کنم... گاهی می‌تونم سرد باشم. 404 00:34:51,420 --> 00:34:52,420 سرد؟ 405 00:34:52,840 --> 00:34:53,400 تو؟ 406 00:34:53,401 --> 00:34:56,780 جدی می‌گم. 407 00:34:59,420 --> 00:35:00,420 شاید نفوذناپذیر. 408 00:35:02,890 --> 00:35:04,195 آره، شل و ول، ولی نه. 409 00:35:04,196 --> 00:35:05,500 آره، شل و ول، ولی نه. 410 00:35:06,040 --> 00:35:06,100 نه. 411 00:35:06,040 --> 00:35:06,100 نه. 412 00:35:06,865 --> 00:35:08,733 فکر نمی‌کنم تو سرد باشی... یا بی‌احساس. 413 00:35:08,734 --> 00:35:10,601 فکر نمی‌کنم تو سرد باشی... یا بی‌احساس. 414 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 من نگفتم بی‌احساس. 415 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 من نگفتم بی‌احساس. 416 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 و یه زخم روی شونه. 417 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 و یه زخم روی شونه. 418 00:35:18,620 --> 00:35:26,620 به خاطر شما مووی پووی 419 00:35:33,226 --> 00:35:41,226 به خاطر شما مووی پووی 420 00:35:48,330 --> 00:35:49,510 وقت زیادی ندارم. 421 00:35:48,330 --> 00:35:49,510 وقت زیادی ندارم. 422 00:35:52,050 --> 00:35:53,050 چی می‌خوای؟ 423 00:35:52,050 --> 00:35:53,050 چی می‌خوای؟ 424 00:35:57,430 --> 00:35:58,430 زبون اشاره حرف می‌زنی؟ 425 00:35:57,430 --> 00:35:58,430 زبون اشاره حرف می‌زنی؟ 426 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 باشه، ببین. 427 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 باشه، ببین. 428 00:36:02,910 --> 00:36:05,530 نمی‌دونم... اون بهت چی گفته. 429 00:36:02,910 --> 00:36:05,530 نمی‌دونم... اون بهت چی گفته. 430 00:36:07,350 --> 00:36:09,110 یا تو دانشکده چی داره می‌گذره. 431 00:36:07,350 --> 00:36:09,110 یا تو دانشکده چی داره می‌گذره. 432 00:36:15,340 --> 00:36:20,250 می‌دونم مثل یکی از اون پسرام حرف می‌زنم، ولی حس می‌کنم هیچ راهی برای فرار از 433 00:36:15,340 --> 00:36:20,250 می‌دونم مثل یکی از اون پسرام حرف می‌زنم، ولی حس می‌کنم هیچ راهی برای فرار از 434 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 کلیشه‌ها نیست. 435 00:36:20,400 --> 00:36:21,400 کلیشه‌ها نیست. 436 00:36:22,290 --> 00:36:24,726 حقایقی هستن، همه‌چیز در مورد این مثل یه کلیشه لعنتیه. 437 00:36:22,290 --> 00:36:24,726 حقایقی هستن، همه‌چیز در مورد این مثل یه کلیشه لعنتیه. 438 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 و من... 439 00:36:24,750 --> 00:36:25,750 و من... 440 00:36:26,430 --> 00:36:29,550 می‌دونم که با گفتن این حرفا دارم خودمو قربانی جلوه می‌دم. 441 00:36:26,430 --> 00:36:29,550 می‌دونم که با گفتن این حرفا دارم خودمو قربانی جلوه می‌دم. 442 00:36:29,870 --> 00:36:32,193 یه موجود بی‌گناه تو این صدای شفاهی لعنتی، 443 00:36:29,870 --> 00:36:32,193 یه موجود بی‌گناه تو این صدای شفاهی لعنتی، 444 00:36:32,194 --> 00:36:35,451 و اون می‌گه، این می‌گه، منظورم اینه. 445 00:36:32,194 --> 00:36:35,451 و اون می‌گه، این می‌گه، منظورم اینه. 446 00:36:35,530 --> 00:36:36,730 اگه این کارو کنم، بدبخت می‌شم. 447 00:36:35,530 --> 00:36:36,730 اگه این کارو کنم، بدبخت می‌شم. 448 00:36:38,065 --> 00:36:39,145 اگه نکنم، بازم بدبخت می‌شم. 449 00:36:38,065 --> 00:36:39,145 اگه نکنم، بازم بدبخت می‌شم. 450 00:36:39,460 --> 00:36:41,383 هر چیزی که بگم قبلاً توسط یکی تو موقعیت من 451 00:36:39,460 --> 00:36:41,383 هر چیزی که بگم قبلاً توسط یکی تو موقعیت من 452 00:36:41,384 --> 00:36:43,018 که احتمالاً گناهکاره گفته شده. 453 00:36:43,019 --> 00:36:44,651 که احتمالاً گناهکاره گفته شده. 454 00:36:45,165 --> 00:36:46,930 پس منم به خاطر ارتباط باهاشون گناهکارم. 455 00:36:45,165 --> 00:36:46,930 پس منم به خاطر ارتباط باهاشون گناهکارم. 456 00:36:47,430 --> 00:36:47,630 خداحافظ. 457 00:36:47,430 --> 00:36:47,630 خداحافظ. 458 00:36:48,290 --> 00:36:48,290 سلام. 459 00:36:48,290 --> 00:36:48,290 سلام. 460 00:36:48,710 --> 00:36:49,190 اینجا؟ 461 00:36:48,710 --> 00:36:49,190 اینجا؟ 462 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 نه، لطفاً، ممنون. 463 00:36:49,410 --> 00:36:50,410 نه، لطفاً، ممنون. 464 00:36:51,410 --> 00:36:52,410 من خوبم. 465 00:36:51,410 --> 00:36:52,410 من خوبم. 466 00:36:52,830 --> 00:36:53,830 فکر کنم یه کم غیرعادی‌ام. 467 00:36:52,830 --> 00:36:53,830 فکر کنم یه کم غیرعادی‌ام. 468 00:36:54,410 --> 00:36:55,170 آره، درست گرفتی. 469 00:36:54,410 --> 00:36:55,170 آره، درست گرفتی. 470 00:36:55,390 --> 00:36:56,390 برات چیزی نمی‌خوای؟ 471 00:36:55,390 --> 00:36:56,390 برات چیزی نمی‌خوای؟ 472 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 نه. 473 00:36:56,950 --> 00:36:57,950 نه. 474 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 باشه. 475 00:36:58,030 --> 00:36:59,030 باشه. 476 00:37:01,590 --> 00:37:02,590 همون همیشگی؟ 477 00:37:01,590 --> 00:37:02,590 همون همیشگی؟ 478 00:37:04,730 --> 00:37:05,730 کی؟ 479 00:37:04,730 --> 00:37:05,730 کی؟ 480 00:37:08,210 --> 00:37:09,210 راست نیست. 481 00:37:08,210 --> 00:37:09,210 راست نیست. 482 00:37:12,770 --> 00:37:13,750 لعنتی، فقط منم. 483 00:37:12,770 --> 00:37:13,750 لعنتی، فقط منم. 484 00:37:13,751 --> 00:37:14,751 نیست. 485 00:37:13,751 --> 00:37:14,751 نیست. 486 00:37:16,330 --> 00:37:17,330 عجیبه. 487 00:37:16,330 --> 00:37:17,330 عجیبه. 488 00:37:21,830 --> 00:37:23,870 همه‌چیز خیلی سریع اتفاق می‌افته. 489 00:37:21,830 --> 00:37:23,870 همه‌چیز خیلی سریع اتفاق می‌افته. 490 00:37:24,310 --> 00:37:27,430 مثلاً، آیا از یه آتش در حال نزدیک شدن پراکنده می‌شه؟ 491 00:37:24,310 --> 00:37:27,430 مثلاً، آیا از یه آتش در حال نزدیک شدن پراکنده می‌شه؟ 492 00:37:28,510 --> 00:37:30,310 چی باعث شد جزو گله کنار من باشی؟ 493 00:37:28,510 --> 00:37:30,310 چی باعث شد جزو گله کنار من باشی؟ 494 00:37:30,810 --> 00:37:33,850 پاهات و آرواره‌هات، یه شکارچی رده بالا؟ 495 00:37:30,810 --> 00:37:33,850 پاهات و آرواره‌هات، یه شکارچی رده بالا؟ 496 00:37:34,730 --> 00:37:35,970 همه دارن فکر می‌کنن، باشه. 497 00:37:34,730 --> 00:37:35,970 همه دارن فکر می‌کنن، باشه. 498 00:37:36,170 --> 00:37:37,430 خوشحالم که من نبودم. 499 00:37:36,170 --> 00:37:37,430 خوشحالم که من نبودم. 500 00:37:39,075 --> 00:37:40,755 می‌گم این چیزیه که همه دارن فکر می‌کنن. 501 00:37:39,075 --> 00:37:40,755 می‌گم این چیزیه که همه دارن فکر می‌کنن. 502 00:37:42,350 --> 00:37:42,870 باشه. 503 00:37:42,350 --> 00:37:42,870 باشه. 504 00:37:42,871 --> 00:37:44,821 ما... ما پنیر غمگین گرفتیم. 505 00:37:44,822 --> 00:37:46,770 ما... ما پنیر غمگین گرفتیم. 506 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 آه، آره. 507 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 آه، آره. 508 00:37:47,950 --> 00:37:49,050 و تامپون گرفتیم. 509 00:37:49,051 --> 00:37:50,150 و تامپون گرفتیم. 510 00:37:50,290 --> 00:37:50,810 و مرغ. 511 00:37:50,290 --> 00:37:50,810 و مرغ. 512 00:37:51,130 --> 00:37:51,270 آه، آره. 513 00:37:51,130 --> 00:37:51,270 آه، آره. 514 00:37:51,710 --> 00:37:53,250 و سیر گرفتیم. 515 00:37:51,710 --> 00:37:53,250 و سیر گرفتیم. 516 00:37:53,670 --> 00:37:53,890 سیر. 517 00:37:53,670 --> 00:37:53,890 سیر. 518 00:37:54,110 --> 00:37:54,290 باشه. 519 00:37:54,110 --> 00:37:54,290 باشه. 520 00:37:54,410 --> 00:37:55,230 اون سیر رو بده به من. 521 00:37:54,410 --> 00:37:55,230 اون سیر رو بده به من. 522 00:37:55,410 --> 00:37:56,560 و برنج باسماتی رز. 523 00:37:56,561 --> 00:37:57,710 و برنج باسماتی رز. 524 00:37:59,030 --> 00:37:59,470 و یه بشقاب. 525 00:37:59,030 --> 00:37:59,470 و یه بشقاب. 526 00:38:00,050 --> 00:38:00,450 برای احتیاط. 527 00:38:00,050 --> 00:38:00,450 برای احتیاط. 528 00:38:00,630 --> 00:38:01,630 برای احتیاط. 529 00:38:00,630 --> 00:38:01,630 برای احتیاط. 530 00:38:01,850 --> 00:38:01,910 آره. 531 00:38:01,850 --> 00:38:01,910 آره. 532 00:38:02,570 --> 00:38:02,710 هورا. 533 00:38:02,570 --> 00:38:02,710 هورا. 534 00:38:03,210 --> 00:38:04,210 خیلی ممنون. 535 00:38:03,210 --> 00:38:04,210 خیلی ممنون. 536 00:38:04,310 --> 00:38:05,330 شماها قاشق چنگال دارید؟ 537 00:38:04,310 --> 00:38:05,330 شماها قاشق چنگال دارید؟ 538 00:38:05,750 --> 00:38:05,890 حالت خوبه؟ 539 00:38:05,750 --> 00:38:05,890 حالت خوبه؟ 540 00:38:06,130 --> 00:38:06,410 همه‌چیز روبراهه. 541 00:38:06,130 --> 00:38:06,410 همه‌چیز روبراهه. 542 00:38:06,470 --> 00:38:06,970 باشه، عالیه. 543 00:38:06,470 --> 00:38:06,970 باشه، عالیه. 544 00:38:07,370 --> 00:38:08,030 ممنون، بیلی. 545 00:38:07,370 --> 00:38:08,030 ممنون، بیلی. 546 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 مرسی. 547 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 مرسی. 548 00:38:10,210 --> 00:38:13,150 خب، قراره بهم بگی چرا این راست نیست؟ 549 00:38:10,210 --> 00:38:13,150 خب، قراره بهم بگی چرا این راست نیست؟ 550 00:38:13,450 --> 00:38:16,290 یا فقط تو چت ازم پرسیدی تا ببینی چنگک دستم گرفتم؟ 472 00:38:19ционного System: 551 00:38:13,450 --> 00:38:16,290 یا فقط تو چت ازم پرسیدی تا ببینی چنگک دستم گرفتم؟ 552 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 من به مگی زنگ زدم و اون نگفت. 553 00:38:22,010 --> 00:38:23,010 چند ماه پیش. 554 00:38:24,510 --> 00:38:25,670 زیاد کاری نکرد، واقعاً. 555 00:38:27,410 --> 00:38:30,531 اون... می‌دونی، باهاش حرف زدم و گفت تحت فشار زیادیه. 556 00:38:31,280 --> 00:38:34,530 بهش گفتم... یه کیسه بهش دادم و اون... 557 00:38:36,810 --> 00:38:37,810 آه، آره. 558 00:38:38,530 --> 00:38:39,530 ولی من آدم نبودم. 559 00:38:40,910 --> 00:38:41,910 نه کاملاً. 560 00:38:44,790 --> 00:38:47,311 و بعد... پایان‌نامه‌اش؟ 561 00:38:48,490 --> 00:38:49,490 در موردش چی؟ 562 00:38:52,530 --> 00:38:53,530 نمی‌دونی؟ 563 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 من فوراً شناختمش. 564 00:38:57,320 --> 00:38:58,320 اون... 565 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 اون سرقت ادبی کرده. 566 00:39:00,560 --> 00:39:04,860 اون... مستقیماً از یه لباس کپی کرده، تقریباً مال تو. 567 00:39:05,120 --> 00:39:09,140 ایده‌اش درباره موضوع‌سازی همزمان. 568 00:39:09,980 --> 00:39:10,980 موضوع‌زدایی. 569 00:39:12,380 --> 00:39:18,720 اون همه مهم‌ترین کار رو بازتولید کرده، برای کاری که قرار بود تو انجام بدی، مگه نه؟ 570 00:39:20,520 --> 00:39:25,440 خب، وقتی تو شام آوردی، فقط می‌خواستی ببینی چی می‌گم، 571 00:39:25,640 --> 00:39:27,420 یا سعی داشتی ما رو گیر بندازی؟ 572 00:39:31,025 --> 00:39:32,705 می‌خواستم ببینم اون چطور واکنش نشون می‌ده. 573 00:39:33,700 --> 00:39:34,780 مخصوصاً تو جمع تو. 574 00:39:38,120 --> 00:39:39,120 این حدسم بود. 575 00:39:39,780 --> 00:39:40,920 حدست بود. 576 00:39:42,470 --> 00:39:44,390 اون شب می‌رم به آپارتمانش. 577 00:39:47,220 --> 00:39:49,100 ازش یه نوشیدنی آخر شب خواستم. 578 00:39:49,600 --> 00:39:57,600 سورس اصلی — مووی پووی 579 00:40:02,685 --> 00:40:04,290 خارج از دانشگاه، تو... 580 00:40:06,290 --> 00:40:09,450 بازتر می‌شی، کمتر محتاط، می‌دونی؟ 581 00:40:10,350 --> 00:40:14,770 می‌خواستم... شاید به اشتباه، احمقانه، قطعاً احمقانه... 582 00:40:14,771 --> 00:40:18,730 ببینم چیزی که فکر می‌کردم درسته، واقعاً درسته یا نه. 583 00:40:18,731 --> 00:40:20,050 خب، نوشیدنی رو خوردیم. 584 00:40:22,390 --> 00:40:23,670 نه، تو اون لحظه. 585 00:40:26,010 --> 00:40:27,010 من خیلی عصبی بودم. 586 00:40:28,890 --> 00:40:30,870 می‌دونی، ما والدین هستیم. 587 00:40:36,110 --> 00:40:41,590 و بعد، بدون مقدمه، بهم گفت، همه‌شون سخت‌افزارن. 588 00:40:48,580 --> 00:40:51,480 راستش، گوش کن، می‌دونم این... 589 00:40:57,310 --> 00:40:59,310 واقعاً فکر کردم داره بهم پا می‌ده. 590 00:41:00,530 --> 00:41:01,530 من... 591 00:41:08,680 --> 00:41:10,140 تو آموزش عالی این روزا. 592 00:41:12,230 --> 00:41:16,252 و چرا باید بری خونه یه دانشجوی دختر 593 00:41:16,253 --> 00:41:20,540 و چیزی که برات ریخته بخوری؟ 594 00:41:20,940 --> 00:41:26,080 باور کن، حالا که فکر می‌کنم، خودم می‌دونم گند زدم. 595 00:41:27,640 --> 00:41:29,860 سرسختانه رو این گیر کرده بودم. 596 00:41:30,320 --> 00:41:36,640 لازم بود شک‌هامو بهش بگم تا بدونه باید پاسخگو باشه. 597 00:41:36,890 --> 00:41:38,960 این کاریه که کردم. 598 00:41:39,100 --> 00:41:44,080 بهش گفتم به اندازه تو بد بازی کردی و اون واکنش نشون داد، درست مثل... 599 00:41:51,590 --> 00:41:53,050 فرداش. 600 00:41:53,790 --> 00:41:58,770 ولی داستان‌سراییش... 601 00:42:00,570 --> 00:42:01,810 و حالا، قراره بشه... 602 00:42:02,525 --> 00:42:03,770 حرف اون می‌شه... 603 00:42:05,650 --> 00:42:11,790 در برابر یه عمر کار سخت و کارهای خوب و حمایت از زنان تو 604 00:42:11,791 --> 00:42:14,890 فلسفه، سه تا کار لعنتی، می‌دونی. 605 00:42:16,360 --> 00:42:19,670 سال‌ها طول کشید تا از اون همه بدهی و کاغذبازی خلاص شم. 606 00:42:19,770 --> 00:42:20,890 نمی‌ذارم این اتفاق بیفته. 607 00:42:21,230 --> 00:42:21,550 نمی‌تونم. 608 00:42:21,730 --> 00:42:22,110 نمی‌کنم. 609 00:42:22,330 --> 00:42:23,330 اجازه نمی‌دم. 610 00:42:23,430 --> 00:42:24,550 خیلی زحمت کشیدم. 611 00:42:24,840 --> 00:42:27,310 خیلی کار کردم تا به اینجا برسم که بذارم همه‌چیز ازم گرفته شه. 612 00:42:27,810 --> 00:42:35,090 فقط چون یه دختر کوچولوی دروغگو با یه عالمه پول داره از این لحظه فرهنگی سطحی سوءاستفاده می‌کنه. 613 00:42:35,091 --> 00:42:37,670 می‌گه باید این کارو کنم. 614 00:42:41,490 --> 00:42:44,030 باشه، لطفاً هیچ‌وقت اینو به کسی جز من نگو. 615 00:42:48,130 --> 00:42:50,230 نمی‌خوام باهات حرف بزنم. 616 00:42:50,770 --> 00:42:51,770 چرا من؟ 617 00:42:52,670 --> 00:42:55,190 چون بعد از مهمونی تو بود، باید بگی همه اینا اتفاق افتاده. 618 00:42:59,990 --> 00:43:04,970 اینه که نمی‌ذاری چیزی که درسته، مانع این بشه که کار درست رو انجام بدی. 619 00:43:30,500 --> 00:43:33,000 پروفسور ایموف، فکر نمی‌کنم منتظرتون بودم. 620 00:43:33,180 --> 00:43:34,420 اون تو برنامه نیست، قربان. 621 00:43:37,420 --> 00:43:39,780 اگه یه دقیقه وقت دارید، دوست دارم باهاتون صحبت کنم. 622 00:43:41,120 --> 00:43:42,120 می‌رم بشینم. 623 00:43:47,800 --> 00:43:48,160 خب... 624 00:43:48,335 --> 00:43:49,700 فکر کنم می‌دونید چرا اینجام. 625 00:43:49,970 --> 00:43:52,442 یه تحقیق رسمی قراره انجام بشه، بله، 626 00:43:52,443 --> 00:43:54,420 با همه جزییات و از طریق کانال‌های مناسب. 627 00:43:54,600 --> 00:43:56,840 خب، فکر می‌کنم مهمه که من جلوتر از این کانال‌ها عمل کنم. 628 00:43:57,640 --> 00:44:02,240 باور دارم یه تضاد منافع وجود داره که مانع از این می‌شه که من بدون 629 00:44:02,241 --> 00:44:05,200 تعصب یا بدون فرض تعصب صحبت کنم. 630 00:44:05,340 --> 00:44:05,880 اگه ازم پرسیده بشه؟ 631 00:44:06,020 --> 00:44:07,120 فکر کنم ازم پرسیده می‌شه. 632 00:44:07,280 --> 00:44:09,120 فقط خوشحالم که برای موضوع تصدی اینجا نیستی. 633 00:44:10,210 --> 00:44:11,480 یه میدان مین شده، آلما. 634 00:44:11,910 --> 00:44:13,340 یه میدان مین لعنتی این روزا. 635 00:44:14,450 --> 00:44:16,330 می‌تونی چیزای گرون‌قیمت رو برای نمایش نگه داری. 636 00:44:17,530 --> 00:44:18,880 از اون آشغالای لافروئیک متنفرم. 637 00:44:19,670 --> 00:44:24,180 ولی چیزی که خوب به نظر می‌رسه، خوب به نظر می‌رسه، و برخلاف همه احتمالات، خودمو تو 638 00:44:24,181 --> 00:44:28,440 کار ظاهر پیدا کردم، نه محتوا. 639 00:44:33,180 --> 00:44:34,180 بعداً باید درس بدم. 640 00:44:34,850 --> 00:44:35,930 آه، البته، هدف. 641 00:44:36,470 --> 00:44:37,470 نه فقط... 642 00:44:38,050 --> 00:44:39,090 مدیریت سیزیفی. 643 00:44:40,340 --> 00:44:41,790 شاید منشیت یه کم لازم داشته باشه. 644 00:44:43,580 --> 00:44:45,170 هی، با وندی مهربون باش. 645 00:44:45,420 --> 00:44:47,290 اون هنوز باور داره کاری که می‌کنه مهمه. 646 00:44:50,870 --> 00:44:54,070 خب این تضاد منافع، باید بدونم؟ 647 00:44:54,510 --> 00:44:55,590 اوه، اصلاً اینجوری نیست. 648 00:44:56,030 --> 00:44:56,170 خوبه. 649 00:44:56,770 --> 00:44:57,770 خدا رو شکر. 650 00:44:58,020 --> 00:45:00,070 خب، غیررسمی. 651 00:45:01,810 --> 00:45:02,810 غیررسمی. 652 00:45:03,310 --> 00:45:10,170 🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴 653 00:45:10,670 --> 00:45:15,850 یه بار دیگه، و بعد باید وانمود کنیم که دکتر جان انسلر 654 00:45:15,851 --> 00:45:20,530 قادره به چیزی نزدیک به گفت‌وگوی روشنگر برسه. 655 00:45:21,270 --> 00:45:22,270 اینجایی؟ 656 00:45:22,530 --> 00:45:23,530 آره. 657 00:45:24,230 --> 00:45:25,230 گفتم نمیام. 658 00:45:34,905 --> 00:45:35,905 عجیب به نظر میای. 659 00:45:37,050 --> 00:45:37,750 ترسوندیم. 660 00:45:37,830 --> 00:45:38,830 دارم پنیر می‌خورم. 661 00:45:53,460 --> 00:45:55,160 یه آب قرمز داری؟ 662 00:46:00,090 --> 00:46:01,090 برات جا نگه می‌دارم. 663 00:46:47,810 --> 00:46:49,250 امیدوارم موضوع بحث داشته باشی. 664 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 می‌دونم چی فکر می‌کنم. 665 00:47:00,770 --> 00:47:02,370 اون روز غافلگیر شدم. 666 00:47:03,370 --> 00:47:04,390 بد واکنش نشون دادم. 667 00:47:04,630 --> 00:47:06,030 شنیدن این خبر آسون نیست. 668 00:47:07,440 --> 00:47:08,530 تصور کن بخوای تعریفش کنی. 669 00:47:11,940 --> 00:47:14,532 من طوری واکنش نشون دادم که نباید به عنوان یه 670 00:47:14,533 --> 00:47:17,971 معلم و کسی که تو رو دوست حساب می‌کنه، می‌دادم. 671 00:47:20,160 --> 00:47:21,160 اون اونجاست، مگی. 672 00:47:22,660 --> 00:47:24,930 فکر نمی‌کردم بیای، وگرنه بهت هشدار می‌دادم. 673 00:47:27,560 --> 00:47:30,890 من حق دارم تو این فضاها باشم. 674 00:47:31,970 --> 00:47:34,290 من به اندازه اون حق دارم. 675 00:47:38,545 --> 00:47:39,850 لازم نیست بری اونجا. 676 00:47:47,130 --> 00:47:48,130 درسته؟ 677 00:47:49,570 --> 00:47:50,810 من به اعتبار سخنرانی نیاز دارم. 678 00:47:51,360 --> 00:47:52,210 امضا می‌کنم برات. 679 00:47:52,230 --> 00:47:53,230 کی اهمیت می‌ده؟ 680 00:47:53,610 --> 00:47:54,610 کی اهمیت می‌ده، درسته؟ 681 00:47:58,510 --> 00:47:59,630 من، اِ... 682 00:48:00,000 --> 00:48:04,330 تصمیم گرفتم علیه هنک شکایت کنم. 683 00:48:06,505 --> 00:48:11,870 و امیدوارم این برام خیلی مهم باشه. 684 00:48:13,910 --> 00:48:19,210 اگه حمایت تو رو داشته باشم. 685 00:48:21,250 --> 00:48:23,770 به طور خاص، شهادت تو. 686 00:48:25,810 --> 00:48:26,890 اگه مجبور بشیم بریم دادگاه. 687 00:48:28,050 --> 00:48:29,050 وکیل داری؟ 688 00:48:32,910 --> 00:48:34,130 آره، یه جورایی. 689 00:48:34,390 --> 00:48:35,390 نمی‌دونم. 690 00:48:35,910 --> 00:48:37,710 الکس، مگه اون پیش‌حقوق نمی‌خونه؟ 691 00:48:37,810 --> 00:48:42,190 اونا سال دومن و بیشتر یه جور مشاوره‌ست. 692 00:48:42,270 --> 00:48:45,670 رفتی کلینیک برای جمع‌آوری شواهد دی‌ان‌ای و عکس؟ 693 00:48:48,310 --> 00:48:49,786 فکر نمی‌کنم باید در مورد این حرف بزنیم. 694 00:48:49,810 --> 00:48:51,550 آره، رفتم. 695 00:48:51,810 --> 00:48:53,170 اون یکی دانشگاه، خوبه. 696 00:48:53,870 --> 00:48:55,370 نه، اون تو ویتنی. 697 00:48:55,750 --> 00:48:58,730 و رفتم، ولی نمی‌دونم. 698 00:48:58,830 --> 00:48:59,830 اونجا بودم. 699 00:49:00,730 --> 00:49:02,750 پیاده رفتم، می‌دونی، و تنها بودم. 700 00:49:02,910 --> 00:49:03,910 دیروقت بود. 701 00:49:05,760 --> 00:49:08,504 و یه گروه پسر اونجا بودن و فقط وایستاده بودن و به من زل زده بودن. 702 00:49:08,505 --> 00:49:12,851 نمی‌دونم. 703 00:49:13,610 --> 00:49:14,610 نمی‌دونم. 704 00:49:15,085 --> 00:49:20,810 وحشت کردم و می‌دونم نباید این کارو می‌کردم، ولی یه دوربین امنیتی دیدم. 705 00:49:20,985 --> 00:49:23,950 و اونا منو که می‌رم بالا دارن. 706 00:49:24,670 --> 00:49:28,750 و اول پیش تو اومدم. 707 00:49:29,910 --> 00:49:33,670 پس حتی بدون، می‌دونی، یه نوع شواهد فیزیکی با نوار و 708 00:49:33,671 --> 00:49:39,011 با شهادت تو، باید، می‌دونی، هنوز می‌تونه یه پرونده باشه. 709 00:49:39,610 --> 00:49:40,610 درسته؟ 710 00:49:43,450 --> 00:49:45,250 مگی، من چیزی ندیدم. 711 00:49:45,390 --> 00:49:46,870 نمی‌دونم چی می‌خوای بگم. 712 00:49:49,110 --> 00:49:50,370 باور دارم. 713 00:49:51,210 --> 00:49:52,350 می‌دونی، باور دارم. 714 00:49:52,590 --> 00:49:55,670 امروز به رئیس علوم انسانی همینو گفتم. 715 00:49:57,350 --> 00:49:57,510 گفت. 716 00:49:58,150 --> 00:49:58,630 گفتم. 717 00:49:58,950 --> 00:50:02,410 نمی‌دونم چه فایده‌ای برای پرونده‌ت می‌تونم داشته باشم. 718 00:50:02,890 --> 00:50:03,510 اگه به اونجا بکشه. 719 00:50:03,590 --> 00:50:05,570 در واقع، شاید شنیده باشم. 720 00:50:07,090 --> 00:50:08,090 چطور؟ 721 00:50:09,220 --> 00:50:12,710 آخرین چیزی که اون شب به من گفتی این بود که اون قراره تو رو برسونه خونه. 722 00:50:13,270 --> 00:50:16,973 و بعد تو راهرو هر دوی شما رو با هم دیدم، 723 00:50:16,974 --> 00:50:19,730 که به نظر می‌رسید با میل خودت داری می‌ری. 724 00:50:19,990 --> 00:50:24,250 اگه ازم بپرسن... ولی این چیزی نیست که دارم می‌پرسم یا می‌گم. 725 00:50:24,710 --> 00:50:25,710 همه‌چیز روبراهه؟ 726 00:50:26,770 --> 00:50:27,090 آره. 727 00:50:27,750 --> 00:50:28,910 پروفسور انگلند، ممنون. 728 00:50:29,670 --> 00:50:30,670 دارن شروع می‌کنن. 729 00:50:30,950 --> 00:50:31,950 باید عجله کنی. 730 00:50:32,450 --> 00:50:38,660 ⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠ 731 00:50:39,160 --> 00:50:40,160 لطفاً، لازمش دارم؟ 732 00:50:40,350 --> 00:50:41,350 دیگه نمی‌تونم. 733 00:50:41,650 --> 00:50:45,890 می‌تونم بیام اینجا. 734 00:50:45,891 --> 00:50:46,891 درسته. 735 00:53:09,090 --> 00:53:12,350 آخرین بار کی ارائه داد، آرتور؟ 736 00:53:16,150 --> 00:53:20,760 اینجا چی کار می‌کنی؟ 737 00:53:21,740 --> 00:53:22,740 افسر، 738 00:53:32,580 --> 00:53:33,160 فقط برام صبر کن. 739 00:53:33,161 --> 00:53:34,500 صبح اخراج شدم. 740 00:53:36,220 --> 00:53:37,220 تعلیق نشدم. 741 00:53:37,300 --> 00:53:38,300 اخراج شدم. 742 00:53:40,280 --> 00:53:42,160 می‌خوام حرف بزنم، ولی نه اینجا. 743 00:53:42,360 --> 00:53:42,800 و نه حالا. 744 00:53:43,220 --> 00:53:44,220 اینجا نه. 745 00:53:48,610 --> 00:53:51,410 تو فقط برای نجات خودت کاملاً نادیده گرفتیش. 746 00:53:51,690 --> 00:53:54,570 داری خودتو گول می‌زنی که بری دفترم و منتظرم بمونی. 747 00:53:55,610 --> 00:54:00,990 نه، فکر کنم درست روی یه چیزی‌ام. 748 00:54:01,500 --> 00:54:02,870 یه چیزی که قبلاً نمی‌تونستم ببینم. 749 00:54:02,871 --> 00:54:08,590 می‌دونی، قبلاً فکر می‌کردم که من و تو، ما یه زمینه مشترک تو درستکاری داریم، 750 00:54:08,850 --> 00:54:11,118 تو اخلاقیاتی که به موقع درس می‌دی، ولی 751 00:54:11,119 --> 00:54:13,651 متوجه شدم زیادی بهت اعتبار دادم. 752 00:54:13,790 --> 00:54:15,190 این دیوونگیه الان. 753 00:54:15,430 --> 00:54:17,830 پروفسور انگلند، حالت خوبه؟ 754 00:54:19,030 --> 00:54:20,130 نه، نمی‌دونم، اشلی. 755 00:54:20,210 --> 00:54:22,770 مطمئن نیستم این خونی که رو دستشه هیچ‌وقت پاک بشه. 756 00:54:23,030 --> 00:54:23,510 بس کن. 757 00:54:23,670 --> 00:54:24,390 من خوبم، کتی. 758 00:54:24,550 --> 00:54:25,550 ممنون. 759 00:54:32,130 --> 00:54:37,360 تو حقیقت رو می‌دونی و نمی‌گی، چون باعث می‌شه بد به نظر بیای. 760 00:54:37,900 --> 00:54:40,020 داری می‌ذاری زندگیمو لعنتی خراب کنه، 761 00:54:40,021 --> 00:54:43,181 زندگیمو خراب کنه، و تو می‌تونی به راحتی جلوی اینو بگیری. 762 00:54:43,760 --> 00:54:45,260 تو به من زیادی قدرت می‌دی، هنک. 763 00:54:45,520 --> 00:54:46,140 من این کارو نکردم. 764 00:54:46,240 --> 00:54:47,440 تو خودت این کارو با خودت کردی. 765 00:54:53,020 --> 00:54:54,020 این خیلی راحته. 766 00:54:55,380 --> 00:54:56,380 آره. 767 00:54:59,630 --> 00:55:00,630 آره، می‌دونم. 768 00:55:00,820 --> 00:55:01,980 من خودم با شمشیر خودم افتادم. 769 00:55:04,260 --> 00:55:05,860 تو اونو نگه داشتی. 770 00:55:10,200 --> 00:55:17,930 بذار بی‌گناهی باعث شرم اتهامات دروغین بشه، و ظلم تو صبر بلرزه. 771 00:55:18,310 --> 00:55:19,310 ترسوی لعنتی! 772 00:55:19,810 --> 00:55:20,810 گمشو! 773 00:55:21,430 --> 00:55:23,990 هنک، گمشو! 774 00:55:24,750 --> 00:55:25,750 گمشو! 775 00:55:28,260 --> 00:55:29,260 همتون گمشین! 776 00:55:30,210 --> 00:55:31,210 گمشو! 777 00:55:32,370 --> 00:55:36,330 ریاکارای لعنتی با امتیاز! 778 00:56:09,210 --> 00:56:14,810 اوه، خدای من، خدای من. 779 00:56:48,440 --> 00:56:50,660 بچه‌ها، فقط دارم حرف می‌زنم، دوستا. 780 00:56:51,760 --> 00:56:53,820 اگه براتون واقعیه، واقعیه. 781 00:56:54,320 --> 00:57:02,320 🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴 782 00:58:26,220 --> 00:58:27,220 دیره. 783 00:58:28,110 --> 00:58:29,110 چرا شروع نمی‌کنیم؟ 784 00:58:30,180 --> 00:58:31,960 مطمئنم داره میاد. 785 00:58:33,085 --> 00:58:35,960 اگه من دیر می‌کردم، بدون من شروع می‌کردید. 786 00:58:37,720 --> 00:58:38,900 داری بچه‌بازی درمیاری. 787 00:58:41,440 --> 00:58:45,140 کاش منم این اجازه رو داشتم که تو این رابطه بچه‌بازی دربیارم. 788 00:58:46,630 --> 00:58:47,700 ده دقیقه صبر کن، باشه؟ 789 00:58:50,350 --> 00:58:54,780 و حتی اون موقع، احتمالاً بازم منتظر می‌مونیم. 790 00:58:56,760 --> 00:58:57,760 احتمالاً، آره. 791 00:58:58,960 --> 00:58:59,960 چرا؟ 792 00:59:00,540 --> 00:59:02,540 چون لعنتی ادب حکم می‌کنه. 793 00:59:07,030 --> 00:59:10,039 چون تو بیشتر به یه دانشجوی معمولی با والدین پولدار اهمیت می‌دی 794 00:59:10,040 --> 00:59:13,390 تا به... 795 00:59:36,405 --> 00:59:40,470 خب، مگی، پایان‌نامه‌ت چطور پیش می‌ره؟ 796 00:59:42,020 --> 00:59:42,930 داره پیش می‌ره. 797 00:59:42,931 --> 00:59:46,410 و چی رو داری کاوش می‌کنی؟ 798 00:59:47,340 --> 00:59:49,090 چیز جالبی نیست. 799 00:59:50,130 --> 00:59:51,470 دوست دارم بشنوم. 800 00:59:52,770 --> 00:59:53,770 لطفاً، کنجکاوم. 801 00:59:55,030 --> 00:59:56,030 باشه. 802 00:59:58,050 --> 01:00:04,670 خب، عمدتاً درباره تجدید حیات اخلاق فضیلت‌محوره، یا 803 01:00:05,195 --> 01:00:09,770 نمایش بیرونی شخصیت اخلاقی به عنوان مدل جدید برای اخلاق شخصی، 804 01:00:11,010 --> 01:00:19,010 در مقابل پیروی از وظایف اجتماعی و قوانین یا تفکر کارمایی، اینجور چیزا. 805 01:00:19,620 --> 01:00:20,790 ببخشید، یه کم گیج‌کننده‌ست. 806 01:00:21,210 --> 01:00:22,210 مطمئنم خیلی کسل‌کننده‌ست. 807 01:00:22,730 --> 01:00:23,430 نه، نه، نه. 808 01:00:23,550 --> 01:00:24,790 دوست دارم به حرفات گوش بدم. 809 01:00:26,360 --> 01:00:27,720 چند وقت یه بار دوست داری بری بالا؟ 810 01:00:28,390 --> 01:00:28,970 کنجکاوم. 811 01:00:29,250 --> 01:00:31,730 چی تو رو به اخلاق فضیلت‌محور کشید؟ 812 01:00:32,310 --> 01:00:33,310 چی منو کشید؟ 813 01:00:33,410 --> 01:00:38,710 خب، تو داری، چی، چهار یا پنج سال از عمرت رو صرف این می‌کنی، درسته؟ 814 01:00:41,770 --> 01:00:42,770 چرا؟ 815 01:00:43,930 --> 01:00:47,250 چی تو رو درباره‌اش به وجد میاره؟ 816 01:00:49,770 --> 01:00:51,750 خب، اخیراً خیلی محبوب شده. 817 01:00:53,280 --> 01:00:56,690 و همون‌طور که شاید بدونی، یا حتی یادت بیاد، یه جورایی تو دهه ۶۰ و 818 01:00:56,691 --> 01:01:00,430 ۷۰ اختراع شد، وقتی جامعه داشت رادیکال می‌شد، و حالا که دوباره داریم رادیکال می‌شیم، 819 01:01:00,550 --> 01:01:01,550 فکر می‌کنم جالبه. 820 01:01:02,570 --> 01:01:02,810 جالب. 821 01:01:03,230 --> 01:01:04,230 آره، جالب. 822 01:01:05,365 --> 01:01:06,970 چیز بدی گفتم؟ 823 01:01:07,195 --> 01:01:08,470 نه، نه، نه، نه، نه. 824 01:01:08,471 --> 01:01:09,471 ببخشید. 825 01:01:09,610 --> 01:01:10,610 دارم فضولی می‌کنم. 826 01:01:11,570 --> 01:01:13,818 ببخشید، مطمئنم بدون حضور من، شماها 827 01:01:13,819 --> 01:01:16,630 می‌تونید در مورد موضوعات جالب با آزادی بیشتری صحبت کنید. 828 01:01:18,370 --> 01:01:19,370 ببخشید. 829 01:01:32,555 --> 01:01:33,260 ببخشید، مگی. 830 01:01:33,460 --> 01:01:34,460 اون یه آدم عوضیه. 831 01:01:35,060 --> 01:01:36,980 می‌خواستی منو احمق نشون بدی یا چی؟ 832 01:01:37,480 --> 01:01:45,480 سورس اصلی — مووی پووی 833 01:01:45,980 --> 01:01:47,260 الکس، نذار امشب بیام. 834 01:01:47,850 --> 01:01:48,790 اونم یه آدم عوضیه. 835 01:01:48,791 --> 01:01:51,350 آره، گاهی می‌تونن خودشون باشن. 836 01:01:52,080 --> 01:01:55,290 فکر کردن من بیشتر ضرر می‌رسونم. 837 01:01:55,650 --> 01:01:57,550 تا اینکه بخوام زودهنگام باهات برگردم اینجا. 838 01:01:58,350 --> 01:02:00,190 خب، فکر کنم بهشون ثابت نکردیم اشتباه کردن. 839 01:02:00,430 --> 01:02:02,350 آره، اونا فکر نمی‌کنن تو خیلی قابل اعتمادی. 840 01:02:03,130 --> 01:02:04,210 تو در موردش چی فکر می‌کنی؟ 841 01:02:13,770 --> 01:02:16,490 می‌دونی، قبلاً فکر می‌کردم می‌تونم به خودم تکیه کنم. 842 01:02:16,491 --> 01:02:21,730 ولی می‌تونستم به غرایزم در مورد آدما، در مورد خودم اعتماد کنم. 843 01:02:22,380 --> 01:02:24,550 حالا، خیلی مطمئن نیستم. 844 01:02:26,150 --> 01:02:30,630 قطعاً انتظار نداشتم این موضوع اینقدر سریع گنگ بشه یا چیزی باشه که 845 01:02:30,631 --> 01:02:34,370 با این همه آدم، مثل کلی زن، هم‌صدا بشه، می‌دونی، 846 01:02:34,570 --> 01:02:37,830 بهم پیام می‌دن، تو دانشگاه جلومو می‌گیرن با داستانای مشابه. 847 01:02:42,190 --> 01:02:44,250 یه خبرنگار بهم نزدیک شد. 848 01:02:45,390 --> 01:02:46,490 نظری ندادم. 849 01:02:48,150 --> 01:02:49,710 ولی کارتشو بهم داد. 850 01:02:50,530 --> 01:02:51,530 نگهش داشتم. 851 01:02:54,040 --> 01:02:55,150 و نمی‌دونم. 852 01:03:05,140 --> 01:03:06,260 نکن، مگی. 853 01:03:07,810 --> 01:03:09,652 داستانت رو به کسی که فقط می‌خواد تبدیلش کنه به چیزی که 854 01:03:09,653 --> 01:03:13,081 بفروشه نگو. 855 01:03:13,760 --> 01:03:17,121 دارم بهت می‌گم، اگه با این جلو بری، 856 01:03:17,122 --> 01:03:20,660 اگه شکایت کنی، تو رادیواکتیو می‌شی. 857 01:03:23,040 --> 01:03:30,040 می‌دونم که می‌خوای به عدالت سیستم باور داشته باشی، ولی آموزش عالی 858 01:03:31,600 --> 01:03:35,116 توسط مردای سفیدپوست اداره می‌شه و تو به اون مردای سفیدپوست نیاز داری 859 01:03:35,117 --> 01:03:38,000 تا استخدامت کنن و اونا نمی‌کنن چون می‌ترسن. 860 01:03:38,360 --> 01:03:41,134 تو همون کارو با اونا می‌کنی اگه ازت بخوان 861 01:03:41,135 --> 01:03:43,620 تا دیروقت کار کنی یا زیادی شونه‌تو لمس کنن. 862 01:03:44,060 --> 01:03:47,780 این، نه کارت، چیزیه که هر کی بهت نگاه کنه می‌بینه. 863 01:03:48,120 --> 01:03:49,120 قول می‌دم. 864 01:03:52,340 --> 01:03:54,540 نمی‌دونم اگه برام مهم نباشه که یه آکادمیک حرفه‌ای باشم. 865 01:04:04,040 --> 01:04:10,235 باید تصمیم بگیری که به چی اهمیت می‌دی، به خودت یا به چیزی که 866 01:04:10,236 --> 01:04:14,600 برای خودت می‌خوای انجام بدی. 867 01:04:15,060 --> 01:04:16,100 چقدر انتخاب می‌کنی؟ 868 01:04:17,320 --> 01:04:18,320 فکر کنم می‌دونی. 869 01:04:20,240 --> 01:04:23,460 بعضی وقتا باید دید بلندمدت داشته باشی. 870 01:04:24,910 --> 01:04:28,520 می‌تونیم فقط برای یه لحظه لعنتی زرنگ‌بازی رو کنار بذاریم؟ 871 01:04:28,760 --> 01:04:34,020 حس می‌کنم داری کامل منو از چیزی که برام اتفاق افتاده جدا می‌کنی. 872 01:04:34,200 --> 01:04:37,815 مثل اینکه داری معمای فرضی درباره زن‌ها به طور کلی حرف می‌زنی 873 01:04:37,816 --> 01:04:40,960 وقتی من درست جلوی تو نشستم. 874 01:04:41,860 --> 01:04:43,340 فکر کردم نظرمو می‌خوای. 875 01:04:43,341 --> 01:04:44,660 می‌خواستم. 876 01:04:44,900 --> 01:04:45,120 می‌خوام. 877 01:04:45,300 --> 01:04:45,580 نمی‌دونم. 878 01:04:45,720 --> 01:04:46,720 فقط... 879 01:04:49,880 --> 01:04:52,820 پس... چون زن‌ها برای حرف زدن تنبیه می‌شن، من نباید. 880 01:04:52,960 --> 01:04:53,960 این منطقتونه. 881 01:04:55,320 --> 01:04:56,160 و بعد چی؟ 882 01:04:56,300 --> 01:05:02,840 اون فقط می‌تونه قسر در بره و بره یه دانشگاه دیگه و سخنرانی کنه و کتاب بنویسه و دوباره با دانشجوها بخوابه؟ 883 01:05:02,841 --> 01:05:06,860 خب، فکر کنم هنک حسابی گندش دراومده، پس نگران این نباش. 884 01:05:07,240 --> 01:05:10,580 پس فکر می‌کنی من زندگیشو خراب کردم؟ 885 01:05:10,581 --> 01:05:13,960 فکر می‌کنی من زندگیشو خراب کردم؟ 886 01:05:15,620 --> 01:05:16,660 من اینو نگفتم. 887 01:05:18,140 --> 01:05:19,140 مگه من پیر نیستم؟ 888 01:05:19,520 --> 01:05:23,680 این... یعنی، این برام اتفاق افتاده و حتی اجازه ندارم درباره‌ش حرف بزنم. 889 01:05:26,560 --> 01:05:28,400 هر کاری دوست داری می‌تونی بکنی، مگی. 890 01:05:28,900 --> 01:05:36,900 ⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠ 891 01:05:49,115 --> 01:05:50,370 فقط بدون حمایت تو. 892 01:05:51,155 --> 01:05:56,290 من از هر چیزی که انتخاب کنی حمایت می‌کنم، ولی فکر می‌کنم چیزی که می‌خوای عدالت ترمیمیه. 893 01:05:56,291 --> 01:05:59,210 ولی چیزی که داری به دست میاری انتقامه. 894 01:05:59,530 --> 01:06:04,830 و اگه بذارم فکر کنی غیر از اینه، بهت خیانت کردم. 895 01:07:47,780 --> 01:07:48,780 آزادی؟ 896 01:07:55,040 --> 01:07:56,240 دیگه زیاد طول نمی‌کشه، درسته؟ 897 01:08:02,910 --> 01:08:03,910 استخدام دائم. 898 01:08:04,150 --> 01:08:05,310 هی می‌خواستم باهات چک کنم. 899 01:08:07,070 --> 01:08:09,070 نمی‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 900 01:08:09,390 --> 01:08:10,470 بهش فکر نکردم. 901 01:08:11,410 --> 01:08:12,730 من همیشه بهش فکر می‌کنم. 902 01:08:13,130 --> 01:08:14,530 چرا باید یکی همچین چیزی داشته باشه؟ 903 01:08:14,910 --> 01:08:15,910 من خوبم. 904 01:08:18,390 --> 01:08:19,390 هی، پروفسور. 905 01:08:21,610 --> 01:08:22,610 بریم؟ 906 01:08:22,710 --> 01:08:23,710 برو. 907 01:08:27,230 --> 01:08:28,050 آخ، لعنتی. 908 01:08:28,210 --> 01:08:29,210 باید برم دستشویی. 909 01:08:29,950 --> 01:08:30,950 هانتر، ننشین. 910 01:08:31,490 --> 01:08:33,016 حالا همه‌مون بی‌جنسیتیم، پس حتی نمی‌دونیم 911 01:08:33,017 --> 01:08:35,671 کی رو باید سرزنش کنیم که همه جا پر از ادراره. 912 01:08:35,930 --> 01:08:36,930 بچه‌پولدارا کثیفن. 913 01:08:37,610 --> 01:08:39,790 چون تموم عمرشون یکی ازشون مراقبت کرده. 914 01:08:39,930 --> 01:08:40,930 معلومه که همینن. 915 01:08:58,050 --> 01:08:59,290 خب، قراره درباره‌ش حرف بزنم؟ 916 01:09:00,490 --> 01:09:00,490 چی؟ 917 01:09:01,350 --> 01:09:02,710 مگی رزنیک از خاندان رزنیک‌ها؟ 918 01:09:03,450 --> 01:09:04,710 باید باهات حرف بزنم. 919 01:09:07,430 --> 01:09:09,530 رازداری پزشک و بیمار. 920 01:09:10,150 --> 01:09:12,890 این خیلی شرافتمندانه‌ست و به شدت کسل‌کننده. 921 01:09:13,710 --> 01:09:15,250 من رسماً دکترش نیستم. 922 01:09:16,790 --> 01:09:19,110 بعضی وقتا این عذابمونه، درسته؟ 923 01:09:19,310 --> 01:09:20,990 نمی‌خوایم چیزی بینتون به هم بریزه؟ 924 01:09:21,370 --> 01:09:22,370 نه. 925 01:09:23,130 --> 01:09:24,130 من بهش باور دارم. 926 01:09:24,650 --> 01:09:25,810 فکر می‌کنم هنک یه خطایی کرده. 927 01:09:25,970 --> 01:09:28,730 فکر می‌کنم چیزی رو که برای اون خیلی مقدس بود نقض کرده. 928 01:09:29,150 --> 01:09:30,390 رابطه‌ی استاد و شاگرد. 929 01:09:31,050 --> 01:09:35,310 فکر می‌کنم می‌شه استدلال کرد که وقتی تفاوت قدرت در میونه، 930 01:09:35,570 --> 01:09:38,910 رضایت و توانایی دادنش به طور ذاتی مختل می‌شه. 931 01:09:39,750 --> 01:09:41,790 تا حدی که کل قضیه رو بی‌ارزش می‌کنه. 932 01:09:44,070 --> 01:09:45,570 ولی... من خیلی شراب خوردم. 933 01:09:46,590 --> 01:09:48,110 یعنی، این منِ خیلی اصلاح‌شده‌ست. 934 01:09:49,870 --> 01:09:54,110 بعد از این همه سال، برام خیلی سخت شده که به این بچه‌ها گوش بدم 935 01:09:54,111 --> 01:09:58,350 وقتی همه‌چیز، همه‌چیز، تو زندگیشون بهشون تقدیم شده. 936 01:09:58,351 --> 01:10:01,730 انگار دنیا با اولین بی‌عدالتی کوچیک متوقف شده. 937 01:10:03,710 --> 01:10:06,050 یه جور حس مالکیت نسبت به دردشون دارن. 938 01:10:06,690 --> 01:10:10,830 هر توهین کوچیک، هر دست‌انداز تو راه، هر ذره قربانی شدن، 939 01:10:11,530 --> 01:10:13,370 انگار تنها چیزیه که می‌تونه بهشون هویت بده. 940 01:10:14,630 --> 01:10:17,053 اونا فقط همه‌چیز رو سرکوب می‌کنن و یه وابستگی فلج‌کننده 941 01:10:17,054 --> 01:10:20,090 تا سی‌سالگیشون درست می‌کنن، مثل بقیه‌ی ما. 942 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 می‌دونی؟ 943 01:10:24,890 --> 01:10:26,690 و اینو اینجا پخش می‌کنن؟ 944 01:10:27,890 --> 01:10:28,890 صبر کن. 945 01:10:29,850 --> 01:10:30,850 چی؟ 946 01:10:33,310 --> 01:10:35,850 خب، فکر کنم این مال اسمیتزه. 947 01:10:35,851 --> 01:10:36,931 من سیب‌زمینی‌ام، سیب‌زمینی. 948 01:10:37,290 --> 01:10:38,290 عاشق این آهنگم. 949 01:10:40,650 --> 01:10:41,770 خب، نظرت چیه؟ 950 01:10:43,010 --> 01:10:43,570 درباره چی؟ 951 01:10:44,030 --> 01:10:44,550 همه‌چیز. 952 01:10:44,710 --> 01:10:45,910 دانشجو و استاد؟ 953 01:10:47,370 --> 01:10:51,630 فکر می‌کنم فقط یه مسئله‌ی زمان بود. 954 01:10:52,490 --> 01:10:55,090 و حالا هم حتی کاری از دستمون برنمیاد. 955 01:10:55,730 --> 01:10:56,930 مگه تو لازم نبود بری دستشویی؟ 956 01:11:00,290 --> 01:11:01,770 تو هیچ‌وقت درباره‌ی خودت حرف نمی‌زنی؟ 957 01:11:03,050 --> 01:11:04,350 هیچ‌وقت ازت چیزی نمی‌شنوم. 958 01:11:04,450 --> 01:11:06,870 درباره‌ی زندگی شخصيت، خانوادت. 959 01:11:08,290 --> 01:11:11,390 فقط چیزایی که از اونا شنیدم می‌دونم. 960 01:11:13,530 --> 01:11:14,530 وای. 961 01:11:15,970 --> 01:11:19,930 اینکه مدام دنبال حریم خصوصی‌ام انگار یه چیزی برای پنهان کردن دارم. 962 01:11:20,590 --> 01:11:21,590 چه اشتباه بزرگی. 963 01:11:23,370 --> 01:11:25,530 با احترام، گرچه مطمئن نیستم که اینطور باشه. 964 01:11:29,760 --> 01:11:32,560 تو صحبتایی که کردیم، اون از یه معلم مورد علاقه‌ش گفت. 965 01:11:32,680 --> 01:11:37,640 یه مربی، شاید هدف عقده‌ی الکتراش. 966 01:11:37,760 --> 01:11:40,020 اینو تو گفت‌وگومون وارد نکن. 967 01:11:40,440 --> 01:11:41,440 باشه. 968 01:11:41,680 --> 01:11:46,580 این آدم وقتی اون اومد جلو، خیلی حمایت نکرد، و این کمبود حمایت 969 01:11:46,581 --> 01:11:49,390 باعث شد اون به این فکر کنه که چرا معلمش اینقدر مخفی‌کاری کرد، 970 01:11:49,391 --> 01:11:52,300 که باعث شد به نیت‌های عمیق‌تر اون معلم شک کنه. 971 01:11:53,540 --> 01:11:58,420 به هر حال، بدون اینکه زیاد بگم، فقط فکر کردم باید بدونی. 972 01:11:59,100 --> 01:12:00,300 فکر کردم باید آماده باشی. 973 01:12:00,980 --> 01:12:01,980 آماده برای چی؟ 974 01:12:02,480 --> 01:12:08,410 به خاطر شما مووی پووی 975 01:12:08,910 --> 01:12:10,950 و اینا زمانه‌های دیوونه‌واریه که توش زندگی می‌کنیم. 976 01:12:11,290 --> 01:12:14,790 حالا، اگه بخوای با یکی حرف بزنی، هر وقت خواستی می‌تونی بیای پیش من، رسمی یا غیررسمی، 977 01:12:14,930 --> 01:12:18,610 یا می‌تونم باهات چند نفر آدم خیلی خوب رو آشنا کنم. 978 01:12:18,810 --> 01:12:21,610 چرا باید به یه درمانگری که حریم خصوصی مراجعشو نقض می‌کنه اعتماد کنم؟ 979 01:12:26,610 --> 01:12:27,610 لعنتی. 980 01:12:28,170 --> 01:12:30,090 من... این بی‌جا بود. 981 01:12:31,670 --> 01:12:32,850 من... متاسفم. 982 01:12:33,030 --> 01:12:34,030 میدونم. 983 01:12:34,330 --> 01:12:35,330 حق با توئه. 984 01:13:19,060 --> 01:13:20,680 و چون کورم... 985 01:13:22,420 --> 01:13:24,220 و، یعنی، عذرخواهی می‌کنم. 986 01:13:25,020 --> 01:13:26,020 ممنون. 987 01:14:39,990 --> 01:14:40,990 اینو می‌بینی؟ 988 01:14:42,190 --> 01:14:43,190 تو روزنامه‌ی ییل؟ 989 01:14:43,790 --> 01:14:44,790 چی؟ 990 01:14:44,860 --> 01:14:47,501 کاندیدای جوان و آینده‌دار دکتری فلسفه، مگی رزنیک 991 01:14:47,502 --> 01:14:50,050 داستان بیش از حد آشناشو با زبون خودش تعریف می‌کنه. 992 01:14:52,200 --> 01:14:55,310 خب، من برای کار سخت آماده بودم، برای مشکلات ذاتی‌ای که 993 01:14:55,311 --> 01:15:00,231 به عنوان یه زن سیاه‌پوست تو یه محیط نخبه‌سالار سفیدپوست مردسالار... وای خدای من. 994 01:15:02,290 --> 01:15:03,290 و هنک. 995 01:15:05,130 --> 01:15:06,330 هنک خیلی براش بد بود. 996 01:15:07,580 --> 01:15:08,900 تو چیزی درباره‌ی این می‌دونستی؟ 997 01:15:09,990 --> 01:15:10,150 نه. 998 01:15:10,590 --> 01:15:11,970 اون چیزی بهت نگفت؟ 999 01:15:13,030 --> 01:15:14,230 آره، این قراره یه باغ‌وحش بشه. 1000 01:15:14,450 --> 01:15:15,810 می‌رم اسکله که کار کنم. 1001 01:15:15,850 --> 01:15:16,850 دیر میام خونه. 1002 01:15:18,270 --> 01:15:19,270 همینه؟ 1003 01:15:19,890 --> 01:15:20,890 خب، تو خوبی. 1004 01:15:22,760 --> 01:15:24,430 آره، فقط... حس می‌کنم بریده شدم. 1005 01:16:03,985 --> 01:16:04,985 هی، کمرم. 1006 01:16:06,130 --> 01:16:06,650 حالت خوبه؟ 1007 01:16:06,930 --> 01:16:07,930 اونجایی. 1008 01:16:07,970 --> 01:16:08,090 آره. 1009 01:16:08,850 --> 01:16:09,010 آره. 1010 01:16:09,730 --> 01:16:10,730 آه، بامزه‌ست. 1011 01:16:11,610 --> 01:16:12,730 این جدیده؟ 1012 01:16:15,250 --> 01:16:16,590 مامانت برات گرفته؟ 1013 01:16:17,050 --> 01:16:19,270 نه، فکر کنم اون خوشش اومد، یه بار که اینجا بود. 1014 01:16:21,610 --> 01:16:23,690 شبیه چیزیه که دوست داره تو بپوشی. 1015 01:16:27,710 --> 01:16:29,010 خبرنگاره زنگ می‌زنه. 1016 01:16:29,790 --> 01:16:31,410 تام، بهم تبریک بگو. 1017 01:16:32,070 --> 01:16:33,070 عالیه. 1018 01:16:36,370 --> 01:16:38,050 یعنی، فکر کنم، نمی‌دونم. 1019 01:16:39,390 --> 01:16:41,050 آره، یعنی، فکر کنم... 1020 01:16:41,710 --> 01:16:44,710 فقط، یه جورایی گندش دراومده، شاید. 1021 01:16:45,980 --> 01:16:47,860 مثلاً، به خاطر مورد تعرض قرار گرفتن تبریک بشنوی. 1022 01:16:48,450 --> 01:16:51,150 نه، مطمئنم به خاطر شجاعتت بهت تبریک گفته. 1023 01:16:52,360 --> 01:16:54,730 ببین، ما درباره‌ی این حرف زدیم. 1024 01:16:55,030 --> 01:16:56,070 همه‌ی اینا اجتناب‌ناپذیره. 1025 01:16:56,450 --> 01:16:58,890 شجاعت توئه که به آدمای دیگه که دارن درد می‌کشن الهام می‌ده. 1026 01:17:00,240 --> 01:17:02,290 آره، فکر کنم... 1027 01:17:02,690 --> 01:17:04,290 فقط، برام عجیبه، می‌دونی؟ 1028 01:17:04,710 --> 01:17:07,436 مثلاً، یه زن جوون سیاه‌پوست می‌تونه مورد تعرض قرار بگیره، و همه‌ی این سفیدپوستا 1029 01:17:07,460 --> 01:17:10,910 یه جوری می‌کنن که انگار قضیه درباره‌ی خودشونه یا چطور مشکلاتشونو حل کنن، 1030 01:17:11,110 --> 01:17:13,110 یا مثلاً، تو کارشون پیشرفت کنن. 1031 01:17:13,400 --> 01:17:15,750 اون می‌گفت، شاید تایمز ما رو برداره. 1032 01:17:15,810 --> 01:17:18,810 منم گفتم... چقدر باحال. 1033 01:17:19,330 --> 01:17:22,050 مثلاً، تبریک بابت جایزه‌ت یا هر چی. 1034 01:17:23,690 --> 01:17:24,690 می‌تونم؟ 1035 01:17:26,570 --> 01:17:27,590 مامانت زنگ می‌زنه. 1036 01:17:28,090 --> 01:17:36,090 ⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠ 1037 01:17:39,030 --> 01:17:40,050 اون زنگ نزده. 1038 01:17:41,990 --> 01:17:43,210 مامانت؟ 1039 01:17:44,610 --> 01:17:45,610 ها؟ 1040 01:17:46,190 --> 01:17:47,190 اون چیزی نگفته. 1041 01:22:29,930 --> 01:22:30,930 آخ! 1042 01:22:59,460 --> 01:23:00,460 بچه نیست. 1043 01:23:00,500 --> 01:23:03,200 من فقط... باشه، برو داخل. 1044 01:23:03,280 --> 01:23:04,320 بهش می‌گم که اینجایی. 1045 01:23:54,150 --> 01:23:55,150 آه، خوبه، اینجایی. 1046 01:23:56,340 --> 01:23:57,340 ببخشید، دیر کردم. 1047 01:23:58,320 --> 01:24:00,788 مجبور شدم داون رو بازجویی کنم چون اصرار داشت 1048 01:24:00,789 --> 01:24:03,261 که چووانیمو خورده و بعد درباره‌ش دروغ گفته. 1049 01:24:04,200 --> 01:24:05,340 برای پنجاهمین بار لعنتی. 1050 01:24:07,920 --> 01:24:08,920 چه خبره؟ 1051 01:24:09,700 --> 01:24:10,980 آه، هیچی. 1052 01:24:11,320 --> 01:24:12,320 باید برم. 1053 01:24:12,380 --> 01:24:13,420 خب، هنوز ساعت هفت هم نشده. 1054 01:24:13,460 --> 01:24:14,580 ما بعد از شش و نیم می‌شینیم. 1055 01:24:14,930 --> 01:24:16,530 نه، فقط... فکر کردم وقت بیشتری دارم. 1056 01:24:17,330 --> 01:24:18,356 آه، خانوادت رو دعوت کردی. 1057 01:24:18,380 --> 01:24:19,120 نه، مهم نیست. 1058 01:24:19,400 --> 01:24:19,880 بعداً می‌بینمت. 1059 01:24:20,160 --> 01:24:21,160 می‌تونم. 1060 01:24:22,900 --> 01:24:23,900 اونا رو مرخص می‌کنم. 1061 01:24:24,100 --> 01:24:25,100 ۱:۳۱:۶۸. 1062 01:24:29,550 --> 01:24:30,790 این یه ماده‌ی کنترل‌شده‌ست. 1063 01:24:30,920 --> 01:24:32,920 باید از داروساز بخوام که حالا تأییدش کنه. 1064 01:24:33,660 --> 01:24:34,660 چقدر طول می‌کشه؟ 1065 01:24:35,660 --> 01:24:36,660 حالتون خوبه، خانوم؟ 1066 01:24:52,930 --> 01:24:53,930 خانم ایفل؟ 1067 01:24:54,430 --> 01:24:55,930 فقط باید یه چیزی رو چک کنم. 1068 01:26:56,310 --> 01:26:57,310 می‌تونی 1069 01:27:22,760 --> 01:27:26,480 لطفاً صدای موزیک رو کم کنی؟ 1070 01:27:30,870 --> 01:27:33,350 چی، مگه... آدامز محبوب منو دوست نداری؟ 1071 01:27:48,850 --> 01:27:50,700 دیشب خوب بود. 1072 01:27:50,701 --> 01:27:51,701 آه. 1073 01:27:53,440 --> 01:27:55,700 ما انقدر نزدیک هم نخوابیده بودیم، و... 1074 01:27:57,080 --> 01:27:58,080 نمی‌دونم چقدر گذشته. 1075 01:27:59,200 --> 01:28:00,200 خوب بود. 1076 01:28:02,290 --> 01:28:03,880 وقتی می‌خوابی خیلی فرق داری. 1077 01:28:07,440 --> 01:28:08,440 رچت. 1078 01:28:10,660 --> 01:28:12,120 من یه مرد ۲۱ ساله رو کشتم. 1079 01:28:14,360 --> 01:28:15,900 ۲۹ سالم بود که اولین بار همو دیدیم. 1080 01:28:23,640 --> 01:28:25,820 آه، تو خیلی خوشگلی. 1081 01:28:33,420 --> 01:28:34,420 فردریک. 1082 01:28:41,130 --> 01:28:42,380 چی، چی، چی؟ 1083 01:28:44,575 --> 01:28:46,175 ماه‌هاست که باهم صمیمی نبودیم. 1084 01:28:49,070 --> 01:28:52,490 اگه به خاطر ریشمه، می‌تونم بزنمش. 1085 01:28:52,610 --> 01:28:55,130 اگه به خاطر شکممه، شاید یه کم طول بکشه. 1086 01:29:01,050 --> 01:29:04,150 یا چون تو دپارتمان فلسفه نیستم؟ 1087 01:29:04,650 --> 01:29:09,050 سورس اصلی — مووی پووی 1088 01:29:09,550 --> 01:29:10,550 تو شوهرمی. 1089 01:29:10,790 --> 01:29:11,790 من باهات ازدواج کردم. 1090 01:29:18,950 --> 01:29:21,200 یه نبرد رو بردم، ولی جنگ رو باختم، درسته؟ 1091 01:29:27,060 --> 01:29:28,060 من هنوز اینجام، آرنا. 1092 01:29:46,670 --> 01:29:47,830 روزنامه داره میاد. 1093 01:29:52,770 --> 01:29:53,410 آه... 1094 01:29:53,610 --> 01:29:54,610 کم و بیش تمومش کردم. 1095 01:29:54,810 --> 01:29:56,710 تموم، تموم، تموم، تموم. 1096 01:30:00,650 --> 01:30:01,810 این دلیلی برای جشن گرفتنه. 1097 01:30:03,900 --> 01:30:06,470 شاید بتونیم، اوم... 1098 01:30:08,930 --> 01:30:13,731 چند نفر رو دعوت کنیم، یا... چی، بریم بیرون، ها؟ 1099 01:30:14,530 --> 01:30:14,710 شاید؟ 1100 01:30:15,090 --> 01:30:16,090 بريم شهر؟ 1101 01:30:16,570 --> 01:30:17,570 هر چی تو بخوای. 1102 01:30:21,430 --> 01:30:23,230 اوم... آره، خوب به نظر می‌رسه. 1103 01:31:07,170 --> 01:31:10,050 نمی‌خوام ریسک اینو داشته باشم که خلع بشم. 1104 01:31:14,430 --> 01:31:16,990 فکر می‌کردم الکس هنوز وکیل واقعی نیست. 1105 01:31:17,330 --> 01:31:18,406 یکی باید به اونا بگه. 1106 01:31:18,430 --> 01:31:19,710 می‌خواستی درباره چی حرف بزنی؟ 1107 01:31:27,470 --> 01:31:29,030 نمی‌خوام عصبانی بشی. 1108 01:31:48,050 --> 01:31:53,060 چرا گرفتمش، یه کار عجیب و غریب و تکانه‌ای بود. 1109 01:31:55,315 --> 01:32:01,060 ولی نمی‌تونم فکر نکنم که شاید چیزی مثل چیزی که برای من اتفاق افتاد، برای تو هم افتاده. 1110 01:32:03,810 --> 01:32:04,810 چرا بهم نگفتی؟ 1111 01:32:07,110 --> 01:32:07,630 می‌تونم؟ 1112 01:32:07,631 --> 01:32:08,631 نه. 1113 01:32:13,750 --> 01:32:15,410 تو آنلاین ترجمه‌ش کردی. 1114 01:32:16,210 --> 01:32:20,110 فکر کنم این روزا غیرممکنه چیزی رو برای خودت نگه داری. 1115 01:32:20,690 --> 01:32:22,010 تو هیچی درباره‌ی من نمی‌دونی. 1116 01:32:22,150 --> 01:32:23,150 تقصیر کیه؟ 1117 01:32:23,930 --> 01:32:28,810 تو حق نداری هیچ اطلاعاتی درباره‌ی من و زندگیم داشته باشی. 1118 01:32:30,530 --> 01:32:32,490 و با این حال تو کلی چیز از من داری. 1119 01:32:33,500 --> 01:32:34,870 من ازت چیزی نخواستم. 1120 01:32:36,290 --> 01:32:37,590 تو به هر حال گرفتیش. 1121 01:32:39,470 --> 01:32:44,359 آره، اول فکر کردم شاید چون ما به هم نزدیک بودیم 1122 01:32:44,360 --> 01:32:48,110 یا تو به من به عنوان یه آدم یه جورایی علاقه داشتی. 1123 01:32:48,170 --> 01:32:54,070 ولی حالا نمی‌تونم فکر نکنم که شاید یه جور علاقه‌ی ناسالم و ناپاک بوده 1124 01:32:54,071 --> 01:32:58,510 که بهم اجازه دادی خودمو خالی کنم در حالی که تو هیچی نگفتی. 1125 01:33:00,030 --> 01:33:00,630 ممنون. 1126 01:33:00,970 --> 01:33:01,970 من قبلاً شوهر دارم. 1127 01:33:04,910 --> 01:33:05,910 همینه. 1128 01:33:09,220 --> 01:33:10,220 تمومش کن. 1129 01:33:13,320 --> 01:33:14,360 به کیم گفتم. 1130 01:33:17,350 --> 01:33:19,430 واقعاً فکر می‌کنم باید با یکی درباره‌ی این حرف بزنی. 1131 01:33:24,400 --> 01:33:26,000 دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم. 1132 01:33:26,800 --> 01:33:27,800 نه. 1133 01:33:28,480 --> 01:33:29,480 نه. 1134 01:33:31,020 --> 01:33:36,901 داری سعی می‌کنی من و خودتو متقاعد کنی که نقض حریم خصوصی من 1135 01:33:36,902 --> 01:33:40,600 اخلاقی و خوب بود چون درست از آب دراومد. 1136 01:33:42,340 --> 01:33:44,640 تنهام بذار، مگی. 1137 01:33:49,630 --> 01:33:50,630 برو! 1138 01:33:51,130 --> 01:33:59,130 سورس اصلی — مووی پووی 1139 01:34:10,820 --> 01:34:13,610 برای پانزدهمین بار لعنتی دارم بهت زنگ می‌زنم! 1140 01:34:17,090 --> 01:34:17,370 لعنتی! 1141 01:34:17,371 --> 01:34:18,371 لعنتی! 1142 01:34:29,560 --> 01:34:34,860 آدورنو تو «مینیما مورالیا» می‌نویسه، «اس گیبت کین ریخت گیس لیبن ایمپادیتیون»، 1143 01:34:35,710 --> 01:34:38,040 یعنی هیچ زندگی درستی تو دنیای اشتباه وجود نداره. 1144 01:34:40,100 --> 01:34:41,100 واقعاً داره چی می‌گه؟ 1145 01:34:49,620 --> 01:34:50,620 باشه. 1146 01:34:50,660 --> 01:34:54,420 اون داره می‌گه، هیچ زندگی درستی تو دنیای اشتباه وجود نداره. 1147 01:34:55,430 --> 01:34:59,460 ما یا بخشی از این دنیاییم با شرایطش، یا بیداریم به چیزی که 1148 01:34:59,461 --> 01:35:02,720 درسته و به همین خاطر از جامعه طرد شدیم و بیگانه‌ایم. 1149 01:35:03,280 --> 01:35:06,200 ولی پس چرا باید سعی کنیم اخلاقی عمل کنیم اگه واقعاً غیرممکنه؟ 1150 01:35:06,890 --> 01:35:08,880 این پوچ‌گرایی نیست؟ 1151 01:35:10,440 --> 01:35:14,800 فکر می‌کنم، اوم، توضیح هانا آرنت درباره‌ی پارادوکس اولیس می‌تونه مرتبط باشه. 1152 01:35:17,750 --> 01:35:23,760 خب، اولیس تو دربار فییشن نشسته، و، اوم، یه شاعر کور... 1153 01:35:25,080 --> 01:35:26,080 آه، داره. 1154 01:35:27,450 --> 01:35:28,450 آه، داره، درسته. 1155 01:35:29,610 --> 01:35:32,838 اوم، آه، شروع می‌کنه به خوندن داستان تروا، و درباره‌ی یه 1156 01:35:32,839 --> 01:35:35,561 قهرمان، اولیس، که نمی‌دونه درست جلوش نشسته. 1157 01:35:35,760 --> 01:35:38,000 و یهو اولیس شروع می‌کنه به گریه. 1158 01:35:38,840 --> 01:35:41,223 و آرنت می‌گه، معلومه که اون هیچ‌وقت قبلاً گریه نکرده بود 1159 01:35:41,224 --> 01:35:44,761 وقتی شنید که واقعاً چی اتفاق افتاده. 1160 01:35:44,900 --> 01:35:48,140 فقط با گوش دادن به روایت بود که معنی واقعی‌شو کامل فهمید. 1161 01:35:50,150 --> 01:35:51,390 و این برات چی معنی می‌ده؟ 1162 01:35:55,410 --> 01:35:58,247 اینکه اولیس فقط وقتی داستانشو یکی دیگه براش تعریف می‌کنه 1163 01:35:58,248 --> 01:36:00,860 خودشو به عنوان قهرمان می‌شناسه. 1164 01:36:01,160 --> 01:36:02,880 ولی نه فقط یکی دیگه، «دیگری». 1165 01:36:03,610 --> 01:36:06,502 یه شاعر کور که دید ظاهری نداره، فقط 1166 01:36:06,503 --> 01:36:08,600 دید درونی داره، و به همین خاطر دانش بیشتری داره. 1167 01:36:08,960 --> 01:36:13,940 و بنابراین همچین روایتی از طرف «دیگری» می‌تونه پوچ‌گرایی رو کم کنه و بهمون حس 1168 01:36:14,090 --> 01:36:15,320 خطی بودن و هدف بده؟ 1169 01:36:16,310 --> 01:36:19,180 وقتی می‌گی «دیگری»، دقیقاً منظورته کیه؟ 1170 01:36:21,630 --> 01:36:28,080 بس کن اینقدر تحت‌الفظی نباش، سعی نکن «دیگری» فلسفی رو به یه 1171 01:36:28,230 --> 01:36:34,460 دوگانه‌ی اجتماعی-سیاسی تبدیل کنی، مثل یه توریست عرق‌کرده تو موزه‌ی هنر مدرن که 1172 01:36:34,461 --> 01:36:37,360 به یه نقاشی پولاک اشاره می‌کنه و می‌گه، بچه‌م می‌تونست اینو بکشه. 1173 01:36:37,740 --> 01:36:40,820 این نابالغ و پس‌رونده‌ست و کاملاً نکته رو از دست می‌ده. 1174 01:36:44,380 --> 01:36:50,820 و وضعیت انسانی جهانی که... یه... 1175 01:36:52,520 --> 01:36:53,520 باشه. 1176 01:36:54,270 --> 01:36:56,020 ببخشید، نفهمیدم. 1177 01:37:00,920 --> 01:37:01,920 چی؟ 1178 01:37:03,560 --> 01:37:06,680 کجای استدلالی که خودت کمک کردی شکل بگیره رو نفهمیدی؟ 1179 01:37:08,670 --> 01:37:13,420 به نظرم میاد انگار داری تأیید می‌کنی که به معنای واقعی، نه مفهومی، یکی رو «دیگری» کنی 1180 01:37:13,570 --> 01:37:16,360 در حالی که انگار داری برای خلافش استدلال می‌کنی؟ 1181 01:37:25,045 --> 01:37:27,050 می‌دونی که این کلاس فلسفه‌ست، درسته؟ 1182 01:37:28,550 --> 01:37:30,510 فکر می‌کنی ما اینجا داریم چی کار می‌کنیم؟ 1183 01:37:32,320 --> 01:37:37,810 مشکل سؤالت، کتی، و اینکه چرا ازش خوشم نمیاد چیه؟ 1184 01:37:38,400 --> 01:37:44,050 اینه که تو فرض کردی وقتی من به «دیگری» اشاره می‌کنم، منظورم یه چیز بده. 1185 01:37:44,940 --> 01:37:47,745 در حالی که در واقع، این تویی که به صورت غریزی 1186 01:37:47,746 --> 01:37:50,031 و ناخودآگاه این ارتباط رو برقرار می‌کنی. 1187 01:37:50,490 --> 01:37:51,490 فکر نکن، آرتور. 1188 01:37:51,930 --> 01:37:57,410 تو، کتی، داری از حقوق انسانی یه شاعر نمادین دفاع می‌کنی. 1189 01:37:58,070 --> 01:38:04,230 در حالی که در واقع، نمی‌ذاری «دیگری» اصلاً وجود داشته باشه چون فکر می‌کنی 1190 01:38:05,030 --> 01:38:07,850 اینکه تفاوت رو به رسمیت بشناسی و اسمشو بیاری، اشتباهه. 1191 01:38:10,165 --> 01:38:11,370 خب، چی درسته؟ 1192 01:38:15,040 --> 01:38:17,130 چی می‌تونه تو رو خوشحال کنه؟ 1193 01:38:18,560 --> 01:38:22,430 باید یه جامعه به مشخصات دقیق تو بسازیم؟ 1194 01:38:23,440 --> 01:38:30,630 باید برات یه دنیا بسازم که همه‌ی لبه‌هاش صاف شده باشه، سلول انتخابی‌تو 1195 01:38:30,631 --> 01:38:33,970 با چیزای خوب و هشدارهای لعنتی پر کنیم؟ 1196 01:38:35,740 --> 01:38:36,900 من برای این اینجا نیستم. 1197 01:38:37,230 --> 01:38:38,890 من اینجام که لعنتی درس بدم. 1198 01:38:39,510 --> 01:38:40,510 باشه؟ 1199 01:38:40,930 --> 01:38:41,270 باشه. 1200 01:38:41,650 --> 01:38:41,770 باشه. 1201 01:38:42,250 --> 01:38:43,250 باشه. 1202 01:38:44,210 --> 01:38:44,690 خوبه. 1203 01:38:44,691 --> 01:38:45,691 درسته. 1204 01:38:46,310 --> 01:38:47,310 خوبه. 1205 01:38:48,450 --> 01:38:48,450 مارکوس. 1206 01:38:48,730 --> 01:38:49,830 مارکوس لعنتی اینجاست. 1207 01:38:49,990 --> 01:38:51,430 می‌خوای چیزی به این اضافه کنی؟ 1208 01:38:54,470 --> 01:38:55,470 کاش 1209 01:38:55,970 --> 01:39:03,970 سورس اصلی — مووی پووی 1210 01:39:49,030 --> 01:39:51,266 نمی‌خواستم این جلسه رو برگزار کنم، و مطمئنم 1211 01:39:51,267 --> 01:39:54,231 همتون آرزو می‌کنید که لازم نبود اینجا باشید. 1212 01:39:55,660 --> 01:39:59,010 ما یه نقض وحشتناک از ارزش‌های ییل رو تجربه کردیم. 1213 01:40:00,080 --> 01:40:03,130 یه زنگ بیدارباش برای من، قطعاً، و برای همه‌مون. 1214 01:40:03,890 --> 01:40:06,521 همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید، یه دانشجوی دکتری زن 1215 01:40:06,522 --> 01:40:09,751 اتهاماتی علیه یه استاد مرد مطرح کرده. 1216 01:40:23,010 --> 01:40:26,800 پروفسور ایمهاف، می‌تونید یه دقیقه بمونید؟ 1217 01:40:42,970 --> 01:40:44,950 خب، دلیلی نداره اینو بیشتر از این کش بدیم. 1218 01:40:46,240 --> 01:40:49,486 توجهمون جلب شده که تو یه نسخه دارو پر کردی 1219 01:40:49,487 --> 01:40:52,970 به اسم دکتر سایر که اون برات تجویز نکرده. 1220 01:40:59,110 --> 01:41:00,110 صبر کن، چی؟ 1221 01:41:00,860 --> 01:41:03,290 داروخونه والگرینز تو پارک نسخه رو علامت‌گذاری کرده 1222 01:41:03,291 --> 01:41:06,451 چون بدون تطابق آنلاین ثبت شده. 1223 01:41:06,885 --> 01:41:10,290 وقتی دکتر سایر فهمید کی پرش کرده، اومد به ما گفت. 1224 01:41:12,800 --> 01:41:14,470 من نمی‌دونم شما درباره چی حرف می‌زنید. 1225 01:41:15,860 --> 01:41:19,090 آلما، یه رد کاغذی کاملاً محکمی اینجاست. 1226 01:41:19,650 --> 01:41:23,194 کیم تصمیم گرفته شکایت نکنه، ولی ما باید تصمیم بگیریم 1227 01:41:23,195 --> 01:41:26,210 به‌صورت جمعی چه اقدامات انضباطی باید انجام بشه. 1228 01:41:27,110 --> 01:41:34,591 فکر کنم می‌شه گفت گفت‌وگوی ده‌ساله... فعلاً متوقفه. 1229 01:41:41,640 --> 01:41:42,640 متوقف؟ 1230 01:41:44,960 --> 01:41:45,960 تا اطلاع ثانوی. 1231 01:42:28,120 --> 01:42:28,440 حرف بزن. 1232 01:42:28,740 --> 01:42:29,740 این فکر خوبی نیست. 1233 01:42:29,920 --> 01:42:34,180 مگه تو یه اعتراض گمنام نداری که بخوای با عصبانیت عمومی بری؟ 1234 01:42:34,300 --> 01:42:35,320 باشه، مشکلی نیست. 1235 01:42:35,860 --> 01:42:36,860 اون حالش خوبه. 1236 01:42:37,500 --> 01:42:38,500 ممنون. 1237 01:42:38,560 --> 01:42:39,840 اونا... می‌رن. 1238 01:42:55,280 --> 01:42:56,280 اون حالش خوبه. 1239 01:42:57,860 --> 01:42:59,300 نه، الکس راست می‌گه. 1240 01:43:00,120 --> 01:43:01,920 شاید نباید این‌جوری حرف بزنم. 1241 01:43:03,340 --> 01:43:05,600 مردم قبلاً می‌گفتن که تو مثل سایه منی. 1242 01:43:06,480 --> 01:43:08,320 فردریک همیشه اینو می‌گفت. 1243 01:43:08,780 --> 01:43:12,700 که تو رفتارای منو تقلید می‌کنی، از آدرسم کپی می‌کنی. 1244 01:43:12,940 --> 01:43:13,120 شوخی می‌کنم. 1245 01:43:13,380 --> 01:43:14,380 می‌تونی بس کنی. 1246 01:43:22,000 --> 01:43:24,120 می‌دونم تو احساساتی داری، فردریک. 1247 01:43:27,760 --> 01:43:28,440 این دیگه چیه؟ 1248 01:43:28,540 --> 01:43:28,880 داری چی‌کار می‌کنی؟ 1249 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 الکس اونجاست. 1250 01:43:30,520 --> 01:43:32,160 فردریک درباره خیلی چیزا اشتباه می‌کنه. 1251 01:43:32,760 --> 01:43:34,580 ولی درباره تو همیشه درست می‌گفت. 1252 01:43:36,390 --> 01:43:42,260 تو بدترین نوع دانش‌آموز معمولی هستی با هر امکانی برای موفقیت، 1253 01:43:42,480 --> 01:43:45,240 ولی بدون استعداد یا میل برای این کار. 1254 01:43:46,840 --> 01:43:48,260 با این حال، کلی منابع داری. 1255 01:43:49,430 --> 01:43:54,060 وقت خیلی از آدما برای تو هدر می‌ره، از جمله، 1256 01:43:54,400 --> 01:43:56,000 من و مقاله‌ت. 1257 01:43:57,825 --> 01:43:59,660 که مشخصاً سرقت ادبی شده. 1258 01:44:00,150 --> 01:44:04,066 پر از تنبلی و ترکیبش با 1259 01:44:04,116 --> 01:44:08,230 امید ناامیدانه‌ت که ارزش دارایی‌هاتو داشته باشی. 1260 01:44:08,960 --> 01:44:09,960 باشه. 1261 01:44:10,590 --> 01:44:13,180 نمی‌دونم فکر می‌کنی درباره چی داری حرف می‌زنی. 1262 01:44:13,200 --> 01:44:14,200 فریاد بزن، لطفاً. 1263 01:44:17,000 --> 01:44:18,000 لطفاً. 1264 01:44:18,500 --> 01:44:25,500 سورس اصلی — مووی پووی 1265 01:44:26,000 --> 01:44:28,900 من دیگه با این گفت‌وگو با تو راحت نیستم. 1266 01:44:30,080 --> 01:44:32,580 همه‌چیز قرار نیست تو رو راحت کنه، مگی. 1267 01:44:32,740 --> 01:44:36,765 همه‌چیز قرار نیست یه حموم ولرم باشه که 1268 01:44:36,766 --> 01:44:40,240 تو توش غرق شی تا بخوابی و غرق بشی. 1269 01:44:41,440 --> 01:44:47,021 و تو مرگ هیچ پاداشی برای تحمل بیشترین رنج ممکن تو زندگی نیست. 1270 01:44:48,600 --> 01:44:54,220 تو یه زندگی ساختی که امتیازات اتفاقی، نیاز و اشتیاق ناامیدانه‌ت برای جلب توجه رو پنهان می‌کنه. 1271 01:44:54,780 --> 01:44:56,376 اشتیاق ناامیدانه برای تحت تأثیر قرار دادن. 1272 01:44:56,400 --> 01:45:00,300 حداقل من اینقدر احترام به خودم دارم که مشخص کنم چی می‌خوام. 1273 01:45:00,301 --> 01:45:01,480 ولی تو. 1274 01:45:02,360 --> 01:45:03,360 همه‌ش دروغه. 1275 01:45:04,060 --> 01:45:07,480 زندگی تو آپارتمانی که ده برابر ارزون‌تر از چیزیه که می‌تونی هزینه کنی. 1276 01:45:08,260 --> 01:45:10,318 با کسی رابطه داری که هیچ اشتراکی باهاش نداری 1277 01:45:10,319 --> 01:45:13,310 چون فکر می‌کنی هویتش تو رو جالب می‌کنه. 1278 01:45:14,380 --> 01:45:18,380 از من تعریف می‌کنی چون فکر می‌کنی محبت من بهت اعتبار می‌ده. 1279 01:45:18,600 --> 01:45:21,980 یه مادرخوانده دیگه که جای مادر غیرقابل‌تحمل خودت بذاری. 1280 01:45:22,120 --> 01:45:23,120 همه‌ش دروغه. 1281 01:45:27,210 --> 01:45:29,750 خدا، جای تعجب نیست که همه فکر می‌کنن تو درباره هنک هم دروغ گفتی. 1282 01:45:32,050 --> 01:45:33,050 لعنتی. 1283 01:45:35,830 --> 01:45:37,970 تو هیچی از چیزی که من گذروندم نمی‌دونی. 1284 01:45:38,730 --> 01:45:39,730 هنک، دیگه بسه. 1285 01:45:40,070 --> 01:45:41,070 بریم. 1286 01:45:41,510 --> 01:45:41,850 حالت خوبه؟ 1287 01:45:42,350 --> 01:45:43,030 آره، مشکلی نیست. 1288 01:45:43,130 --> 01:45:43,490 باشه، عزیزم؟ 1289 01:45:43,760 --> 01:45:44,760 مشکلی نیست. 1290 01:45:44,810 --> 01:45:45,610 مطمئنی کاملاً سالمی؟ 1291 01:45:45,750 --> 01:45:46,750 تو خوبی. 1292 01:47:26,700 --> 01:47:27,940 وای، این خیلی خجالت‌آوره. 1293 01:47:29,890 --> 01:47:31,010 از کی اینجایی؟ 1294 01:47:34,630 --> 01:47:35,630 امروز؟ 1295 01:47:39,860 --> 01:47:41,200 یه کم میام و میرم. 1296 01:47:43,160 --> 01:47:44,260 کلیدامو از کجا آوردی؟ 1297 01:47:45,760 --> 01:47:46,760 چرا اینجایی؟ 1298 01:47:47,300 --> 01:47:48,300 این خونه‌ی منه. 1299 01:47:50,380 --> 01:47:53,480 پارسال کریسمس که خواهرم اومده بود، کلیدا رو بهم دادی. 1300 01:47:54,920 --> 01:47:55,920 برمی‌گردونمشون. 1301 01:48:00,290 --> 01:48:01,850 یه روز گند می‌خوای یه چیزی بخوری؟ 1302 01:48:04,680 --> 01:48:05,680 نه. 1303 01:48:33,120 --> 01:48:34,120 می‌خوای؟ 1304 01:48:34,760 --> 01:48:35,760 نه، مرسی. 1305 01:48:38,820 --> 01:48:39,980 راستش، آره. 1306 01:48:50,770 --> 01:48:51,770 چندش‌آوره. 1307 01:48:56,800 --> 01:48:57,800 بکنش، کریستاس. 1308 01:48:59,090 --> 01:49:00,090 خودت شنیدی. 1309 01:49:03,650 --> 01:49:04,650 خبرا سریع پخش می‌شن؟ 1310 01:49:09,145 --> 01:49:11,290 آخرین بار که چک کردم، هنوز زنده بودیم. 1311 01:49:12,550 --> 01:49:16,150 باید زنده باشی وقتی زندگیت رو ازت بدزدن. 1312 01:49:24,890 --> 01:49:27,950 حس می‌کنم ته دلم همیشه منتظر این بودم. 1313 01:49:30,400 --> 01:49:35,810 منتظر بودم که گندگیهامو بقیه ببینن، درست قبل از اینکه بتونم 1314 01:49:36,010 --> 01:49:37,750 از شرشون خلاص شم. 1315 01:49:39,370 --> 01:49:40,370 مثل یه زن واقعی حرف زدی؟ 1316 01:49:44,950 --> 01:49:46,700 من اصلاً حس نکردم گندم. 1317 01:49:47,500 --> 01:49:48,520 مثل یه مرد واقعی حرف زدی؟ 1318 01:49:50,130 --> 01:49:52,320 مرد، عزیزانت. 1319 01:49:52,820 --> 01:49:59,440 سورس اصلی — مووی پووی 1320 01:49:59,940 --> 01:50:01,460 می‌دونستم درباره‌شون درست فکر می‌کردم. 1321 01:50:04,750 --> 01:50:06,490 نذاشتی بخوام که بگم. 1322 01:50:06,890 --> 01:50:07,530 آره، لعنتی درست می‌گی. 1323 01:50:07,780 --> 01:50:08,780 من یه مرد ساده‌ام. 1324 01:50:08,970 --> 01:50:10,330 احساساتم دوطرفه نمی‌شن؟ 1325 01:50:13,530 --> 01:50:14,530 تو منو دوست داشتی. 1326 01:50:21,040 --> 01:50:22,040 بیا دیگه. 1327 01:50:22,520 --> 01:50:23,520 بهت گفتم. 1328 01:50:28,280 --> 01:50:29,460 هزار بار. 1329 01:50:32,605 --> 01:50:33,605 هیچ‌وقت تموم نشد. 1330 01:50:35,420 --> 01:50:36,420 برای من نه. 1331 01:50:39,800 --> 01:50:40,800 چرا؟ 1332 01:50:41,005 --> 01:50:42,005 فکر کردی چرا اینجام؟ 1333 01:50:48,400 --> 01:50:49,400 نیستی، می‌دونی. 1334 01:50:49,580 --> 01:50:50,580 چرا؟ 1335 01:50:51,740 --> 01:50:53,420 یه مرد ساده. 1336 01:51:05,930 --> 01:51:06,930 مگی بهم زد. 1337 01:51:08,470 --> 01:51:09,730 خب، چی؟ 1338 01:51:10,840 --> 01:51:11,850 خب، سیلی بهم زد. 1339 01:51:14,490 --> 01:51:15,630 اون بهت سیلی زد. 1340 01:51:18,130 --> 01:51:18,510 لعنتی. 1341 01:51:19,150 --> 01:51:22,630 خب، کاش برعکس بود، ولی... 1342 01:51:23,280 --> 01:51:27,190 خب، من همه انتخابای زندگیشو مسخره کردم و بهش گفتم که می‌دونستم 1343 01:51:27,191 --> 01:51:29,550 درباره سرقت ادبی، پس کاملاً بی‌جا نبود. 1344 01:51:29,770 --> 01:51:31,050 تو بهش چیزی که بهت گفتم رو گفتی. 1345 01:51:31,090 --> 01:51:32,090 نه، پایان‌نامه. 1346 01:51:32,720 --> 01:51:33,920 قبل از اینکه تو بگی می‌دونستم. 1347 01:51:34,470 --> 01:51:41,091 واضح بود، همون‌طور که گفتی، هرکی نگاه می‌کرد می‌فهمید... تو می‌دونستی. 1348 01:51:46,260 --> 01:51:47,690 این همه مدت، تو می‌دونستی. 1349 01:51:51,100 --> 01:51:52,510 چرا بهم نگفتی؟ 1350 01:51:54,000 --> 01:51:54,770 فکر نمی‌کردم مهم باشه. 1351 01:51:54,930 --> 01:51:58,330 فکر نکردی... فکر نکردی مهم باشه. 1352 01:51:59,450 --> 01:52:00,450 تو چی کار می‌کردی؟ 1353 01:52:01,510 --> 01:52:04,265 یه خط بین دو نقطه‌ی بی‌ربط می‌کشیدی و 1354 01:52:04,266 --> 01:52:07,030 علیه یه زن جوون که گفت تو بهش تجاوز کردی، پرونده درست می‌کردی. 1355 01:52:07,590 --> 01:52:09,550 آره، آره، دقیقاً همین. 1356 01:52:09,850 --> 01:52:13,130 من یه مرد مستأصلم، کاملاً و قطعاً لعنتی مستأصل. 1357 01:52:17,500 --> 01:52:19,426 فقط بهشون طناب بیشتری می‌دادی که باهاش دارت بزنن. 1358 01:52:19,450 --> 01:52:20,850 کاش این کارو می‌کردن. 1359 01:52:20,950 --> 01:52:21,950 کاش این کارو می‌کردن. 1360 01:52:22,190 --> 01:52:25,770 به‌جای اینکه بذارن من اینجا تو گمنامی بمیرم. 1361 01:52:26,090 --> 01:52:27,450 می‌دونی چند بار لعنتی... 1362 01:52:28,450 --> 01:52:31,350 فکر کردم بپرم تو اون جنگ لعنتی، می‌دونی؟ 1363 01:52:32,275 --> 01:52:35,850 هیچ کاری که می‌کردم نمی‌تونست چیزی که داره اتفاق می‌افته رو عوض کنه. 1364 01:52:35,970 --> 01:52:36,970 تو اینو نمی‌دونی! 1365 01:52:37,050 --> 01:52:38,050 تو اینو نمی‌دونی! 1366 01:52:38,810 --> 01:52:39,830 نمی‌تونی بدونی! 1367 01:52:53,970 --> 01:52:55,090 فکر می‌کنی من این کارو کردم؟ 1368 01:52:58,860 --> 01:52:59,200 چی؟ 1369 01:52:59,710 --> 01:53:00,870 فکر می‌کنی من بهش تجاوز کردم؟ 1370 01:53:05,830 --> 01:53:07,230 تو با همه‌شون لاس می‌زدی، هانک. 1371 01:53:07,770 --> 01:53:08,770 من لاس زدم؟ 1372 01:53:09,170 --> 01:53:09,750 من لاس زدم. 1373 01:53:10,130 --> 01:53:11,570 آره، که چی؟ 1374 01:53:12,170 --> 01:53:13,170 همه‌ی کی؟ 1375 01:53:13,695 --> 01:53:14,695 همه‌ی دانشجوهات. 1376 01:53:15,840 --> 01:53:17,530 می‌تونستی با هر کدومشون بخوابی. 1377 01:53:18,390 --> 01:53:19,390 پس حسودیت می‌شه؟ 1378 01:53:19,750 --> 01:53:20,750 اینه که... 1379 01:53:23,480 --> 01:53:24,480 مطمئن نیستم. 1380 01:53:25,380 --> 01:53:26,720 چون من نکردم. 1381 01:53:28,910 --> 01:53:29,540 چون من نکردم. 1382 01:53:29,760 --> 01:53:30,480 چون... 1383 01:53:30,780 --> 01:53:34,740 چون مثل یه احمق، تنها کسی که قانونو شکست... 1384 01:53:36,440 --> 01:53:37,560 لعنتی تو بودی؟ 1385 01:53:38,060 --> 01:53:46,060 ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ 1386 01:53:50,300 --> 01:53:51,300 لعنتی! 1387 01:53:51,780 --> 01:53:52,780 خدایا. 1388 01:53:55,060 --> 01:53:56,300 لعنتی، گه. 1389 01:53:56,820 --> 01:53:57,960 تو یه احمقی، میسی. 1390 01:53:58,980 --> 01:53:59,980 هی. 1391 01:54:00,940 --> 01:54:01,940 خدایا. 1392 01:54:04,240 --> 01:54:05,240 هی. 1393 01:54:07,020 --> 01:54:08,020 تو یه احمقی. 1394 01:54:44,900 --> 01:54:46,380 بس کن! 1395 01:54:48,900 --> 01:54:49,900 ول کن! 1396 01:54:50,700 --> 01:54:51,700 خدایا. 1397 01:54:52,320 --> 01:54:53,320 خدا. 1398 01:55:04,450 --> 01:55:05,450 برو بیرون. 1399 01:55:09,090 --> 01:55:09,630 این اشتباه بود. 1400 01:55:09,870 --> 01:55:10,870 برو بیرون. 1401 01:55:13,210 --> 01:55:14,210 لطفاً. 1402 01:55:19,500 --> 01:55:20,500 برو بیرون. 1403 01:59:21,900 --> 01:59:22,600 پروفسور. 1404 01:59:22,601 --> 01:59:23,601 پروفسور. 1405 01:59:24,460 --> 01:59:25,020 پروفسور. 1406 01:59:25,340 --> 01:59:26,340 اون اومد. 1407 01:59:26,480 --> 01:59:27,740 همه، بیاین. 1408 01:59:30,520 --> 01:59:32,380 می‌خوایم یه گپ بزنیم. 1409 01:59:33,200 --> 01:59:33,380 باشه. 1410 01:59:33,740 --> 01:59:35,000 فقط دنبال پاسخگویی هستیم. 1411 01:59:35,860 --> 01:59:36,860 ما عدالت می‌خوایم. 1412 01:59:37,100 --> 01:59:39,180 آقای گرچر، لطفاً باور کن که آماده‌ای. 1413 01:59:39,220 --> 01:59:40,220 آماده‌ای؟ 1414 01:59:40,740 --> 01:59:43,660 ما پاسخگویی می‌خوایم. 1415 01:59:47,320 --> 01:59:48,800 حالش خوبه؟ 1416 01:59:51,100 --> 01:59:51,440 نمی‌دونم. 1417 01:59:51,620 --> 01:59:52,620 لعنتی. 1418 02:00:25,400 --> 02:00:26,400 مثل گه. 1419 02:00:32,450 --> 02:00:35,770 چندتا زخم سوراخ‌شده اینجوری می‌کنه آدمو. 1420 02:00:39,130 --> 02:00:41,290 دکترا گفتن حتماً خیلی دنبالت بودن. 1421 02:00:43,830 --> 02:00:44,950 چرا چیزی نگفتی؟ 1422 02:00:56,800 --> 02:00:57,800 تو... 1423 02:00:58,600 --> 02:00:59,600 یه عالمه تماس داری. 1424 02:01:00,820 --> 02:01:01,960 همه از یه شماره. 1425 02:01:05,040 --> 02:01:06,040 و... 1426 02:01:12,030 --> 02:01:13,390 تموم می‌شه، نه؟ 1427 02:01:15,030 --> 02:01:18,890 یه فاجعه دیگه پیش میاد و همه‌چیز فراموش می‌شه. 1428 02:01:26,310 --> 02:01:27,310 سرت گیج می‌ره؟ 1429 02:01:29,310 --> 02:01:30,310 چطور؟ 1430 02:01:45,050 --> 02:01:49,430 رزنک بهش می‌گه شکاف نسلی فمنیستی. 1431 02:01:50,600 --> 02:01:54,290 می‌گه آلما مجبور بود برای هر چیزی که باید بهش می‌دادن بجنگه. 1432 02:01:55,460 --> 02:01:58,850 ولی فقط می‌تونست پیشرفت رو به روشی که خودش به دست آورده بود تصور کنه. 1433 02:02:00,330 --> 02:02:04,330 با فرو بردن خودش تو برنامه‌های مردسالارانه‌ی آزاردهنده. 1434 02:02:10,010 --> 02:02:13,930 آلما به‌عنوان معلم به من کم آورد، اما فراتر از اون به‌عنوان یه زن. 1435 02:02:15,250 --> 02:02:16,250 به‌عنوان یه مربی. 1436 02:02:16,870 --> 02:02:21,521 و حالا من فقط یه زن سیاه‌پوست دیگه‌ام که امیدوار بود 1437 02:02:21,522 --> 02:02:25,751 برای یه شناخت برابر و عادلانه از یه زن سفیدپوست. 1438 02:02:26,290 --> 02:02:29,310 ولی جز سرکوب نمایشی چیزی گیرش نیومد. 1439 02:02:30,160 --> 02:02:31,970 حالا می‌تونیم بجنگیم... 1440 02:02:33,610 --> 02:02:36,150 برای مقابله با بدی یا یه همچین چیزی. 1441 02:02:36,650 --> 02:02:42,290 ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ 1442 02:02:42,790 --> 02:02:44,350 می‌خوام یه چیزی باهات درمیون بذارم. 1443 02:02:49,460 --> 02:02:51,514 بهت گفتم وقتی بچه بودم، بهترین دوست پدرم 1444 02:02:51,515 --> 02:02:54,220 بهم تعرض جنسی کرد، آزارم داد. 1445 02:02:56,790 --> 02:02:57,940 و اگه این درست باشه... 1446 02:03:05,960 --> 02:03:06,960 ما عاشق هم بودیم. 1447 02:03:10,300 --> 02:03:11,300 خیلی مهربون بود. 1448 02:03:11,330 --> 02:03:12,330 خیلی خوش‌تیپ بود. 1449 02:03:13,485 --> 02:03:15,430 می‌تونستم از اون سر اتاق فقط نگاش کنم. 1450 02:03:15,990 --> 02:03:20,690 بعضی وقتا با پدرم می‌رفتم سرکار فقط که ببینمش. 1451 02:03:23,490 --> 02:03:25,030 نمی‌تونستم تو کلاس تمرکز کنم. 1452 02:03:26,370 --> 02:03:33,810 مدرسه، دوستام، همه‌چیز به نظرم پیش‌پاافتاده می‌اومد جز اون. 1453 02:03:36,870 --> 02:03:38,940 اون تنها چیزی بود که برام واقعی به نظر می‌اومد. 1454 02:03:44,220 --> 02:03:47,260 اولین بار روز بعد از تولد پونزده‌سالگیم بوسم کرد. 1455 02:03:52,800 --> 02:03:53,800 و... وقتی... 1456 02:03:54,010 --> 02:03:55,820 شاید شش ماه بعد... 1457 02:03:56,930 --> 02:03:59,180 گفت من زیادی جوونم، ولی من اصرار کرده بودم. 1458 02:04:04,320 --> 02:04:05,930 شادترین دوران زندگیم بود. 1459 02:04:11,070 --> 02:04:13,730 بعد یهو گفت که... 1460 02:04:15,310 --> 02:04:16,730 کسی دیگه رو دیده و... 1461 02:04:18,830 --> 02:04:20,470 کسی که مناسب‌تره. 1462 02:04:24,030 --> 02:04:26,730 شروع کرد اونو به مهمونیای پدر و مادرم بیاره و... 1463 02:04:29,250 --> 02:04:34,850 انگار می‌خواست بهم نشون بده چقدر براش مهم نیستم. 1464 02:04:39,230 --> 02:04:40,250 خیلی بی‌رحمانه بود. 1465 02:04:45,095 --> 02:04:46,380 پس من یه داستان ساختم... 1466 02:04:49,290 --> 02:04:50,810 که می‌دونستم بیشترین آسیبو بهش می‌زنه. 1467 02:04:54,490 --> 02:04:56,340 و سه سال بعد، خودکشی کرد. 1468 02:05:01,820 --> 02:05:08,021 تا اون موقع من داستانو پس گرفته بودم، ولی... فرقی نکرد. 1469 02:05:08,320 --> 02:05:11,300 می‌خواستم به همون شکلی که فکر می‌کردم منو اذیت کرده، اذیتش کنم، و کردم. 1470 02:05:24,060 --> 02:05:26,020 مامان، تو... 1471 02:05:26,920 --> 02:05:27,920 خیلی جوون بودی. 1472 02:05:29,840 --> 02:05:33,020 دخترای جوون همیشه می‌خوان چیزای بزرگسالانه براشون اتفاق بیفته. 1473 02:05:34,410 --> 02:05:36,360 زودتر از اینکه آماده باشن، همیشه. 1474 02:05:37,850 --> 02:05:41,020 ولی همیشه کار بزرگتره که... 1475 02:05:42,000 --> 02:05:44,180 معصومیت یه بچه رو حفظ کنه. 1476 02:05:44,680 --> 02:05:47,580 من بهش انتخابی ندادم. 1477 02:05:51,210 --> 02:05:52,320 همیشه یه انتخاب هست. 1478 02:05:55,020 --> 02:05:58,646 فرقی نداره تو اونو خواستی، فرقی نداره اگه خودتو 1479 02:05:58,647 --> 02:06:01,400 بهش انداختی، باید کاملاً ردت می‌کرد. 1480 02:06:03,020 --> 02:06:04,340 نه، کرد. 1481 02:06:06,360 --> 02:06:07,040 کرد. 1482 02:06:07,260 --> 02:06:08,260 منو رد کرد. 1483 02:06:09,440 --> 02:06:12,820 اون مرد خوبی بود، و من با یه دروغ نابودش کردم. 1484 02:06:15,580 --> 02:06:16,580 مامان، دروغ نبود. 1485 02:06:19,610 --> 02:06:23,020 تو هی فکر می‌کنی اون هیچ کار بدی نکرد. 1486 02:06:24,800 --> 02:06:26,120 تو هی خودتو سرزنش می‌کنی. 1487 02:06:28,620 --> 02:06:32,560 فکر می‌کنی می‌تونی به خودت اجازه بدی حقیقتو توش ببینی؟ 1488 02:06:37,640 --> 02:06:38,800 حقیقت... 1489 02:06:39,000 --> 02:06:40,020 اینه که من عاشقش بودم... 1490 02:06:46,900 --> 02:06:47,900 و عاشق توام. 1491 02:08:35,060 --> 02:08:43,060 اون یه زنه، همیشه، حواسش هست، خیلی غمگین به نظر میاد، خیلی مضطربه، 1492 02:08:43,920 --> 02:08:47,220 خیلی عصبانیه، اونو غرق می‌کنه. 1493 02:08:47,720 --> 02:08:53,970 سورس اصلی — مووی پووی 1494 02:08:54,470 --> 02:08:56,410 ولش کن، ساعت از چهار گذشته. 1495 02:08:56,930 --> 02:08:57,930 گفت تو مال منی. 1496 02:08:58,315 --> 02:09:00,355 مرسی پیتر، داشتم آماده می‌شدم برم. 1497 02:09:02,030 --> 02:09:03,070 افتضاحه، نه؟ 1498 02:09:04,190 --> 02:09:05,190 قطعاً. 1499 02:09:07,090 --> 02:09:12,870 ولی، منظورم اینه، این اعداد انگار دارن دور و برمون می‌ریزن. 1500 02:09:14,650 --> 02:09:19,890 خورشید... حتی نمی‌تونی خورشیدو ببینی، کاملاً سیاه شده. 1501 02:09:24,000 --> 02:09:27,590 با شرکت فعلی فیسبوک و اینستاگرام ملاقات کردم، و دارن برنامه‌های 1502 02:09:27,591 --> 02:09:30,060 تنوع، برابری و شمول رو تموم می‌کنن. 1503 02:10:13,310 --> 02:10:14,730 ببخشید دیر کردم. 1504 02:10:15,610 --> 02:10:19,150 ببخشید بدون تو سفارش دادم، ولی شراب اینجا عجیب خوبه. 1505 02:10:19,870 --> 02:10:23,271 اوه، منظورم اینه، من دیگه مشروب نمی‌خورم، پس... ولی هیچ‌کس نمی‌خوره. 1506 02:10:23,680 --> 02:10:24,830 خوشحال شدم دیدمت. 1507 02:10:25,890 --> 02:10:27,650 ببین، همونه. 1508 02:10:28,490 --> 02:10:29,490 داری دروغ می‌گی. 1509 02:10:31,550 --> 02:10:35,030 ولی آدما که برای یه چیز زندگی می‌کنن، انگار هیچ‌وقت ازت متنفر نمی‌شن. 1510 02:10:36,190 --> 02:10:36,710 ببخشید، پیتر. 1511 02:10:36,711 --> 02:10:40,330 می‌دونی، اینجا جاییه که هانک همه‌مونو می‌آورد. 1512 02:10:41,310 --> 02:10:42,950 اونجا میز اون بود، درست اون‌ور. 1513 02:10:45,040 --> 02:10:47,530 بعضی وقتا هنوز فکر می‌کنم کجاست. 1514 02:10:48,010 --> 02:10:51,530 اوه، داره یه عالمه پول درمیاره، برای یه دموکرات تبلیغ می‌کنه. 1515 02:10:52,725 --> 02:10:54,910 زنگ مرگ عقل سیاسته. 1516 02:10:55,630 --> 02:10:56,990 فردریک همیشه اینو می‌گه. 1517 02:10:57,510 --> 02:10:58,530 هنوز با همید؟ 1518 02:10:58,990 --> 02:10:59,990 آره، هنوز با همیم. 1519 02:11:03,380 --> 02:11:05,690 و الکس... ولی شنیدم خیلی خوب دارن پیش می‌رن. 1520 02:11:06,710 --> 02:11:08,390 دارن سعی می‌کنن یه جا شریک بشن. 1521 02:11:09,750 --> 02:11:11,010 می‌دونی، مقاله‌تو خوندم. 1522 02:11:11,710 --> 02:11:12,830 فکر کردم خیلی باهوشانه بود. 1523 02:11:13,220 --> 02:11:14,870 اعترافت، پشیمونیت. 1524 02:11:15,310 --> 02:11:17,030 خوب نوشته شده بود، نه؟ 1525 02:11:17,360 --> 02:11:20,410 فکر می‌کنم برای این نوشته شده بود که هر چی می‌خوای به دست بیاری. 1526 02:11:21,210 --> 02:11:22,210 تو چی؟ 1527 02:11:23,030 --> 02:11:24,030 ازدواج کردی؟ 1528 02:11:25,010 --> 02:11:26,010 نامزد کردم. 1529 02:11:27,030 --> 02:11:28,030 تبریک می‌گم. 1530 02:11:28,410 --> 02:11:28,630 آره. 1531 02:11:28,870 --> 02:11:30,050 خوش‌شانس کیه... 1532 02:11:30,530 --> 02:11:31,530 نیا. 1533 02:11:31,890 --> 02:11:33,010 خیلی باحاله. 1534 02:11:33,930 --> 02:11:36,870 خیلی باهوشه و... می‌خوای ببینیش؟ 1535 02:11:37,550 --> 02:11:38,550 حتماً. 1536 02:11:46,630 --> 02:11:48,190 وای، خیلی خوشگله. 1537 02:11:48,730 --> 02:11:49,850 فکر می‌کنی چند سالشه؟ 1538 02:11:50,910 --> 02:11:51,910 چهل و سه. 1539 02:11:52,870 --> 02:11:55,270 مدیر امور منطقه‌ای تو نیو ویتنیه. 1540 02:11:55,510 --> 02:11:56,510 می‌تونی ادامه بدی. 1541 02:11:59,735 --> 02:12:04,650 می‌دونی، فکر کنم کلی وقت صرف آرزو کردن برای شکستت کردم. 1542 02:12:04,651 --> 02:12:07,030 فکر کردم اینجوری باهم برابر می‌شیم یا یه همچین چیزی. 1543 02:12:11,410 --> 02:12:13,230 حالا شاید دیگه مهم نباشه. 1544 02:12:14,950 --> 02:12:17,110 ولی می‌دونم بهت صدمه زدم، مگی، و متأسفم. 1545 02:12:21,030 --> 02:12:22,570 نمی‌دونم انتظار بیشتری داری یا نه. 1546 02:12:22,770 --> 02:12:24,851 فقط... این خوبه. 1547 02:12:26,350 --> 02:12:27,350 هستم. 1548 02:12:27,810 --> 02:12:30,390 فکر کنم اون موقع بیشتر گیج بودم تا هر چیز دیگه. 1549 02:12:30,590 --> 02:12:34,390 مطمئن نبودم می‌خوام تو باشم یا باهات باشم. 1550 02:12:34,650 --> 02:12:35,650 حالا چی؟ 1551 02:12:37,560 --> 02:12:43,230 منظورم اینه، همیشه می‌دونستم ما فرق داریم، ولی حالا می‌دونم این چیز خوبیه. 1552 02:12:45,470 --> 02:12:48,090 من خوشم میاد که به چیزی که برام اتفاق می‌افته زنده‌ام. 1553 02:12:49,430 --> 02:12:50,550 هیچ‌چیز روت تأثیر نمی‌ذاره. 1554 02:12:51,830 --> 02:12:52,830 من همه‌چیزمو از دست دادم. 1555 02:12:54,280 --> 02:12:55,280 و حالا خودتو نگاه کن. 1556 02:12:56,990 --> 02:12:58,110 فکر می‌کنی من آدم بدی‌ام. 1557 02:12:58,190 --> 02:12:59,190 اوه، من... 1558 02:12:59,630 --> 02:13:00,650 این اصلاً مهمه؟ 1559 02:13:00,651 --> 02:13:05,730 من خیلی وقت پیش از فکر انتقام گرفتن دست کشیدم. 1560 02:13:07,815 --> 02:13:09,030 ولی کنجکاوم. 1561 02:13:11,070 --> 02:13:12,730 بعد از همه‌چیز، تو... 1562 02:13:14,270 --> 02:13:15,270 واقعاً خوشحالی؟ 1563 02:13:19,610 --> 02:13:20,890 آره، واقعاً خوشحالم. 1564 02:13:23,010 --> 02:13:24,050 و برات خوشحالم. 1565 02:13:26,010 --> 02:13:27,010 تو این کارو کردی. 1566 02:13:28,250 --> 02:13:29,250 تو بردی. 1567 02:13:30,250 --> 02:13:35,250 MoviePovie. Com 139497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.