All language subtitles for After.the.Hunt.2025.720p.TSRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:14,630
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
2
00:00:19,070 --> 00:00:23,630
MoviePovie. Com
3
00:01:29,070 --> 00:01:31,630
این غرق شدن تو اُپیای منه؟
4
00:01:32,005 --> 00:01:33,250
کیرکگور اینو گفته.
5
00:01:33,400 --> 00:01:37,034
آره، ولی مگه اینجوری نیست
که انگار به طور ضمنی گفته شده
6
00:01:37,035 --> 00:01:40,991
بهتره آدم فقط روی خودش تمرکز کنه؟
7
00:01:43,890 --> 00:01:46,110
اون تو پوشیدن لباس ضعیفه؟
8
00:01:47,790 --> 00:01:50,390
اون با پیرهن سیاه ناکس،
داره خودشو نشون میده.
9
00:01:51,050 --> 00:01:52,050
امشب میبینمت؟
10
00:01:56,590 --> 00:02:00,990
فوکو تصویری از شکنجه
عمومی ترسیم میکنه که برای حفظ
11
00:02:01,440 --> 00:02:04,610
قرارداد اجتماعی تو اون زمان
انجام میشد، وقتی نمایش قدرت بود.
12
00:02:05,150 --> 00:02:06,150
فابیولا؟
13
00:02:09,370 --> 00:02:10,410
میز خیلی قشنگه.
14
00:02:10,770 --> 00:02:11,770
مرسی.
15
00:04:10,955 --> 00:04:16,300
من وجود یه اخلاق جمعی رو که
به نظر میاد وجود داره، رد نمیکنم.
16
00:04:17,390 --> 00:04:24,460
من میگم، میگم که وانمود
کردن به اینکه اخلاق یه جامعه
17
00:04:24,785 --> 00:04:31,840
همیشه از دادگاه افکار عمومی که
خیلی هم جانبدارانهست، شروع نشده.
18
00:04:32,390 --> 00:04:38,380
مگی یه توهم مناسبه.
19
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
و چی؟
20
00:04:40,060 --> 00:04:46,580
با هدف این که ما آدما احساس کنیم
یه زمانی برای خودمون برنامه داشتیم.
21
00:04:46,780 --> 00:04:50,420
ما بهتر بودیم، متحدتر بودیم.
22
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
واقعاً بودیم؟
23
00:04:52,830 --> 00:04:58,520
میتونی بگی ما همیشه رو خدا،
سکس، نژاد یا سیاست توافق داشتیم، یا
24
00:04:58,521 --> 00:05:01,460
فقط صداهای کمتری بودن که
راحتتر میشد باهاشون مخالفت کرد؟
25
00:05:01,700 --> 00:05:02,060
بیخیال.
26
00:05:02,260 --> 00:05:02,840
خب، چی گفتی؟
27
00:05:02,960 --> 00:05:04,080
اون چیزی که گفتی چی بود؟
28
00:05:08,380 --> 00:05:09,540
اون چیزی که گفتی چی بود؟
29
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
نارضایتی نمایشی.
30
00:05:17,410 --> 00:05:19,270
تو رساله مگی رو خوندی، درسته؟
31
00:05:19,430 --> 00:05:19,750
معلومه.
32
00:05:19,751 --> 00:05:21,671
اون انگار داره این تکههای
کوچیک رو به من میده.
33
00:05:21,990 --> 00:05:23,470
همینه که گیرم میاد، فقط این تکهها.
34
00:05:24,110 --> 00:05:26,470
ولی چیزی که خوندم... خیلی منسجمه.
35
00:05:26,471 --> 00:05:28,150
نه، کنجکاوم نظر تو چیه، الن.
36
00:05:28,770 --> 00:05:30,810
فکر میکنم پتانسیل اینو داره که عالی باشه.
37
00:05:31,670 --> 00:05:32,670
واقعاً عالی.
38
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
پس چرا قایمش میکنی؟
39
00:05:35,430 --> 00:05:35,830
چرا؟
40
00:05:36,370 --> 00:05:36,370
چرا؟
41
00:05:36,570 --> 00:05:37,570
محکمه.
42
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
چرا اینقدر سفت و سختی؟
43
00:05:38,890 --> 00:05:41,750
کل نسل تو، همه تو نسل
تو اینقدر سفت و سختن.
44
00:05:41,751 --> 00:05:44,610
آره، این یه نمونه عالیه.
45
00:05:44,790 --> 00:05:49,770
ما از این میترسیم که یه چیز
اشتباه بگیم یا یکی رو ناراحت کنیم.
46
00:05:49,990 --> 00:05:54,790
کی ناراحت کردن یکی شد گناه اصلی و بزرگ؟
47
00:05:55,190 --> 00:06:00,290
من تاریخ دقیقش رو نمیدونم،
ولی شاید همون موقع که
48
00:06:00,291 --> 00:06:03,490
نسل تو شروع کرد به کلیگویی درباره نسل ما.
49
00:06:04,110 --> 00:06:07,170
میترسی اگه کامل نباشه،
ما کمتر بهت فکر کنیم؟
50
00:06:08,090 --> 00:06:13,990
هر شرمی که دور ابراز خودت داری، اشتباهه.
51
00:06:14,650 --> 00:06:15,650
چرند.
52
00:06:15,710 --> 00:06:16,710
چرند.
53
00:06:17,790 --> 00:06:18,790
چرند.
54
00:06:18,990 --> 00:06:21,090
نمیتونی هدف فردیتو خراب کنی.
55
00:06:21,430 --> 00:06:22,910
داری وضوح صداتو میشنوی.
56
00:06:23,310 --> 00:06:24,750
این... خیلی روشنه.
57
00:06:28,030 --> 00:06:31,050
خب، انگار حس میکنم باید برم دستشویی.
58
00:06:31,330 --> 00:06:31,410
چی؟
59
00:06:32,330 --> 00:06:34,970
چون نیاز به دستشویی داری، یا...؟
60
00:06:34,971 --> 00:06:40,830
عزیزم، به دستشویی معمولی
نرو، چون فردریک اونجا پروژه داره.
61
00:06:41,330 --> 00:06:42,950
برو به دستشویی مهمان اون پایین.
62
00:06:43,450 --> 00:06:51,450
سورس اصلی — مووی پووی
63
00:07:37,060 --> 00:07:43,160
حسم اینه که شاید شما دوتا بعد از اینکه چیزی که این شش
سال روش متمرکز بودید رو به دست بیارید، حس خلأ کنید.
64
00:07:43,460 --> 00:07:46,160
چیزایی که این شش سال گذشته
اینقدر روش وسواس داشتید.
65
00:07:48,080 --> 00:07:56,080
گاهی یه آرزوی برآورده شده میتونه
گیجکنندهتر از حسرتی باشه که قبلش داشتی.
66
00:07:58,040 --> 00:07:59,060
چیز کوتاهیه.
67
00:07:59,460 --> 00:08:01,040
اوه، کلی، بیا، آلما.
68
00:08:01,160 --> 00:08:03,020
نگذار تواضعت به توهم تبدیل بشه.
69
00:08:03,360 --> 00:08:05,940
این یه... یه قله کوه نیست.
70
00:08:06,300 --> 00:08:11,820
فرد دنبال یه پیگیری خودخواهانه و
هدفمند برای گرفتن پست ثابت نیست.
71
00:08:12,790 --> 00:08:15,520
این... یه آستانهست، فقط
یه آستانه برای آزادی بیشتر.
72
00:08:15,521 --> 00:08:19,024
آزادی برای دنبال کردن
هر انگیزه، هر آرزو، هر
73
00:08:19,025 --> 00:08:21,940
علاقهای که بخوای، بدون
ترس از یه رویکرد سیستمی.
74
00:08:22,200 --> 00:08:23,600
من ارزشش رو زیر سؤال نمیبرم.
75
00:08:23,980 --> 00:08:29,100
میگم، خب، این یه چیز مهم
برای کل زندگیت کار کردنه.
76
00:08:30,240 --> 00:08:34,260
بالاتر از مسئولیتپذیری، عواقب.
77
00:08:35,830 --> 00:08:39,840
اگه یکی از شما بگیره و
اون یکی نگیره، چی میشه؟
78
00:08:49,370 --> 00:08:51,460
اگه من باشم و هیچکدوم
از شما، عصبانی میشید؟
79
00:08:54,550 --> 00:08:55,880
آره، خشمگین میشم.
80
00:08:56,220 --> 00:08:56,360
آره.
81
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
منم همینطور.
82
00:08:57,880 --> 00:09:00,160
اگه تو باشی و من نه، عصبانیم.
83
00:09:02,650 --> 00:09:05,240
ولی آیا فشارش برای دوستیتون زیاد نیست؟
84
00:09:09,690 --> 00:09:11,530
هنک از اینجا برو بیرون،
اون دوست نداره ببازه.
85
00:11:14,040 --> 00:11:16,940
جدی، چند نفر از کسایی
که ما بهشون درس میدیم،
86
00:11:16,941 --> 00:11:19,451
یه معتاد نابغه دارن که از
پس یه قرار ساده برنمیاد؟
87
00:11:20,810 --> 00:11:21,810
اوه، خب.
88
00:11:22,310 --> 00:11:22,310
اکثرشون.
89
00:11:22,630 --> 00:11:22,870
خیلیا.
90
00:11:23,190 --> 00:11:23,630
دقیقاً.
91
00:11:23,810 --> 00:11:24,810
پس، ولی ما میبخشیمش.
92
00:11:24,890 --> 00:11:24,890
چرا؟
93
00:11:25,090 --> 00:11:28,330
چون باید راهی برای بخشیدنش
پیدا کنیم، چون اونا جزو منابع معتبرن.
94
00:11:29,430 --> 00:11:31,750
نیچه به راحتی خودشو به
تبلیغات آخرالزمانی میسپره.
95
00:11:32,270 --> 00:11:33,270
نه، نه.
96
00:11:33,385 --> 00:11:34,506
فقط خودشو نمیسپره.
97
00:11:34,530 --> 00:11:35,870
اون یه قله کوه بود.
98
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
مطمئناً، مطمئناً.
99
00:11:37,410 --> 00:11:38,410
ام، هگل.
100
00:11:39,130 --> 00:11:40,930
نمیتونست هگل کوچولو رو کنترل کنه.
101
00:11:41,590 --> 00:11:42,070
هایدگر؟
102
00:11:42,470 --> 00:11:47,190
هایدگر با آرم مثل آشغال رفتار کرد
در حالی که کل اون دینامیک بالا میرفت.
103
00:11:47,410 --> 00:11:50,490
پس فکر نمیکنم بتونیم
تقصیر رو یهطرفه بندازیم.
104
00:11:50,810 --> 00:11:51,650
ارسطو، زنوفو.
105
00:11:51,810 --> 00:11:52,890
اوه، همهشون نژادپرست بودن.
106
00:11:53,490 --> 00:11:55,230
و فروید زنستیز بود.
107
00:11:56,070 --> 00:11:57,150
شنیدی، عزیزم؟
108
00:11:57,310 --> 00:11:58,770
فروید زنستیز بود، عزیزم.
109
00:11:59,370 --> 00:12:00,770
اوه، اون یه دوره دیگه بود.
110
00:12:02,630 --> 00:12:07,070
اگه نگران پست ثابت هستی، باید باشی.
111
00:12:08,370 --> 00:12:08,730
من؟
112
00:12:09,010 --> 00:12:10,010
اوه.
113
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
اوه.
114
00:12:11,530 --> 00:12:17,550
خب، منظورم اینه که تو به هر حال
میگرفتیش، ولی حالا قطعاً میگیرش.
115
00:12:17,690 --> 00:12:20,550
نه، بیا، کنجکاوم.
116
00:12:21,430 --> 00:12:22,090
روشنمون کن.
117
00:12:22,230 --> 00:12:23,230
باشه، باشه.
118
00:12:23,530 --> 00:12:24,850
نمیتونی انکار کنی که این فرهنگه.
119
00:12:25,685 --> 00:12:30,090
دشمن مشترک کاملاً انتخاب شده،
و اون مرد سفیدپوست و غیرترنسه.
120
00:12:30,091 --> 00:12:35,670
باشه، خیلی متأسفم، چون اصلاً
فکرشم نمیکردم که تو داری
121
00:12:35,671 --> 00:12:37,911
از این موضوع میگذری، که
اینقدر احساس قربانی بودن داری.
122
00:12:38,310 --> 00:12:39,750
من اصلاً همچین چیزی نگفتم.
123
00:12:39,990 --> 00:12:46,590
نیازی به گفتن نبود، ولی تو هنوز
داری غصه میخوری که سفیدپوستی و
124
00:12:46,810 --> 00:12:54,710
مرد و دگرجنسگرا و متأسفانه
غیرترنس تو زمانی که فرهنگ غالب فقط
125
00:12:54,711 --> 00:12:57,350
وانمود میکنه، میدونی، وانموده، درسته؟
126
00:12:57,351 --> 00:13:00,645
وانمود میکنه که این چیزا رو
ترجیح نمیده، و این باعث میشه
127
00:13:00,646 --> 00:13:03,790
تو چی، اولین مرد تو
این اتاق یا تو تاریخ باشی؟
128
00:13:05,030 --> 00:13:07,070
که به خاطر نظر بد جامعه احساس گند بودن کنه؟
129
00:13:07,550 --> 00:13:11,176
من فقط میگم که قبلاً یه مرد
130
00:13:11,177 --> 00:13:14,470
زنان کاملاً شایسته رو
کنار میزد چون مرد بود.
131
00:13:15,120 --> 00:13:18,730
ولی حالا یه زن مردای کاملاً
شایسته رو کنار میزنه چون زنه.
132
00:13:22,220 --> 00:13:23,390
بذار ببینم درست گرفتم.
133
00:13:24,610 --> 00:13:32,610
تو داری میگی حتی با وجود کلی
افتخارات حرفهای که تو این سالها
134
00:13:33,480 --> 00:13:40,830
تو یه محیط به شدت زنستیز
جمع کردم، حتی با وجود بازگشت
135
00:13:40,880 --> 00:13:47,370
بعد از یه غیبت طولانی فقط برای
تأیید موقعیت خاصم به عنوان یه زن تو
136
00:13:47,371 --> 00:13:54,170
این حوزه، پست ثابت آیندهام نمیتونه
به دست اومده باشه چون پاداشش
137
00:13:54,171 --> 00:14:01,031
اتفاقاً با تسلیم ناگهانی آموزش
عالی به فراگیری همزمان شده.
138
00:14:01,290 --> 00:14:01,990
درست گرفتم؟
139
00:14:02,250 --> 00:14:02,850
نه، من اینو نمیگم.
140
00:14:02,950 --> 00:14:03,530
اشتباه برداشت کردم؟
141
00:14:03,531 --> 00:14:04,150
من قصد ندارم.
142
00:14:04,310 --> 00:14:04,790
تارت.
143
00:14:05,080 --> 00:14:06,130
هی، دلشکستنه.
144
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
دلشکستنه.
145
00:14:07,790 --> 00:14:08,790
هی، منم همینطور.
146
00:14:09,510 --> 00:14:10,110
مرسی، بابا.
147
00:14:10,270 --> 00:14:10,670
عالی بودی.
148
00:14:10,910 --> 00:14:11,370
خوش گذشت.
149
00:14:11,610 --> 00:14:12,610
عالی بودی.
150
00:14:12,790 --> 00:14:13,090
خوش گذشت.
151
00:14:13,530 --> 00:14:14,890
تا وقتی ادامه داشت، خوش گذشت.
152
00:14:15,250 --> 00:14:16,610
دلم میخواست تنها بمونی.
153
00:14:16,730 --> 00:14:17,110
خوب بودی.
154
00:14:17,111 --> 00:14:18,410
یه کم دل دارم.
155
00:14:19,090 --> 00:14:20,170
تو میخواستی اینو ببینی.
156
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
نمیتونم وجود داشته باشم.
157
00:14:21,850 --> 00:14:22,250
دیوونهم.
158
00:14:22,580 --> 00:14:23,820
رو قلب لعنتی میمونم.
159
00:14:24,610 --> 00:14:26,350
قطعاً میخوام امتحانش کنم.
160
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
مرسی.
161
00:14:30,890 --> 00:14:31,890
مرسی.
162
00:14:32,190 --> 00:14:32,670
عجله کن.
163
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
این یکی بد نیست؟
164
00:14:33,970 --> 00:14:34,290
هست.
165
00:14:34,570 --> 00:14:35,070
اونجا هستن؟
166
00:14:35,450 --> 00:14:35,970
مرسی.
167
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
هنوز دوست ندارم رو قلب بشینم.
168
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
اونجا هستن؟
169
00:14:40,410 --> 00:14:41,410
خامه رو فراموش نکن.
170
00:14:41,730 --> 00:14:41,950
واو.
171
00:14:42,110 --> 00:14:43,750
خامه رو فراموش نکن.
172
00:14:43,751 --> 00:14:44,751
مرسی.
173
00:14:48,930 --> 00:14:49,930
خداحافظ، فرد.
174
00:14:50,050 --> 00:14:50,790
جلوی حرف زدنشو بگیر.
175
00:14:50,930 --> 00:14:51,430
مرسی، قربان.
176
00:14:51,750 --> 00:14:52,110
مرسی.
177
00:14:52,650 --> 00:14:53,030
شب بخیر.
178
00:14:53,270 --> 00:14:56,110
اوه، اون پسر نمیتونه فقط حرف
بزنه و حرف بزنه و حرف بزنه.
179
00:14:56,610 --> 00:15:04,610
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴
180
00:15:07,270 --> 00:15:08,350
اینجوری نگاهم نکن.
181
00:15:08,820 --> 00:15:10,600
اوه، من چیزی نگفتم.
182
00:15:12,070 --> 00:15:13,710
تو بدترینی تو پنهان کردن احساست.
183
00:15:14,890 --> 00:15:18,140
خب، از قهرمان وزن سبک چاپلوسی میاد.
184
00:15:19,320 --> 00:15:20,100
من خوبم.
185
00:15:20,300 --> 00:15:21,120
هیچ دردی نداشتم.
186
00:15:21,170 --> 00:15:23,660
هفتههاست، شب خوبی بود.
187
00:15:24,330 --> 00:15:25,330
فقط دارم تمومش میکنم.
188
00:15:25,590 --> 00:15:27,240
تصورم اینه که خوب بود، نه؟
189
00:15:28,090 --> 00:15:32,040
برای تو، خوب بود که تو
وسواس مداوم هنک غرق شی.
190
00:15:33,730 --> 00:15:35,290
حداقل اون میتونه بهتر قایمش کنه.
191
00:15:37,100 --> 00:15:39,500
جایی که دوستان همیشه خواهند بود.
192
00:15:40,140 --> 00:15:43,840
عشق مکس و مگی به تو.
193
00:15:44,780 --> 00:15:47,120
مگی، فقط چون...
194
00:15:50,770 --> 00:15:54,880
فقط چون مگی همجنسگراست، به
این معنی نیست که عاشق منه، فردریک.
195
00:15:55,080 --> 00:15:57,100
میگم تو آدما رو انتخاب میکنی.
196
00:15:58,480 --> 00:16:04,041
آدما رو به جایگاه تأییدت میرسونی
چون اونا به هویتت احترام میذارن.
197
00:16:05,040 --> 00:16:07,440
نه به خاطر هیچ شایستگی واقعی از طرف اونا.
198
00:16:09,360 --> 00:16:11,120
مگی باهوشه.
199
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
واقعاً؟
200
00:16:14,740 --> 00:16:15,960
فقط فکر میکنی باهوشه؟
201
00:16:15,961 --> 00:16:16,961
ها؟
202
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
متأسفم.
203
00:16:24,000 --> 00:16:27,780
اوه، شب خوبی داشتی قبل
از اینکه خیلی سخت بشه؟
204
00:16:28,180 --> 00:16:32,000
خب، اگه دما از 145 درجه
گذشته باشه، از نظر فنی حلاله.
205
00:16:32,300 --> 00:16:34,520
تو هیچوقت از تلاشهای
ما خوشت نیومد، مگه نه؟
206
00:16:34,640 --> 00:16:36,716
باید یه چیزی برای تو و الکس درست کنیم.
207
00:16:36,740 --> 00:16:39,440
اوه، نه، اونا به یه رئیس
کوچیک دیگه برنمیگردن.
208
00:16:39,660 --> 00:16:40,320
نه، کار تمومه.
209
00:16:40,580 --> 00:16:41,020
ببین، تمومه.
210
00:16:41,160 --> 00:16:42,160
مرسی.
211
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
مرسی.
212
00:16:44,980 --> 00:16:47,720
و از هر دوی شما برای شب
دوستداشتنی تشکر میکنم.
213
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
این کار سخته.
214
00:16:49,960 --> 00:16:51,976
هیچوقت دوستداشتنی نیست،
ولی تو مهربونی و دروغ میگی.
215
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
مرسی، بچهها.
216
00:16:53,940 --> 00:16:55,060
بالاخره پیدات شد.
217
00:16:55,780 --> 00:16:56,780
کافیه؟
218
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
نه.
219
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
عاشقیم؟
220
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
ببین، من هستم.
221
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
آفرین.
222
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
فردی، تو کی هستی؟
223
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
به سلامتی، هنری.
224
00:17:08,860 --> 00:17:10,080
خیلی شیرین و فوقالعاده بود.
225
00:17:10,930 --> 00:17:13,040
مثل دانشجوها میگم، صلح و عشق.
226
00:17:14,480 --> 00:17:14,720
سلام.
227
00:17:14,721 --> 00:17:15,721
سلام.
228
00:17:16,600 --> 00:17:17,600
هی،
229
00:17:21,570 --> 00:17:22,890
سیگار تو راهرو نکش.
230
00:17:26,920 --> 00:17:29,170
سیگار تو راهرو نکش.
231
00:17:29,670 --> 00:17:37,670
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی
232
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
هوگو.
233
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
دیون گولا.
234
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
فابیولا.
235
00:18:12,790 --> 00:18:14,600
مطمئنم امشب حسابی خستهت کردیم.
236
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
چقدر بهت بدهکاریم؟
237
00:18:30,900 --> 00:18:34,210
نمیدونم بدون تو چیکار میکردیم، لطفاً.
238
00:18:36,280 --> 00:18:38,910
خانم مندلسون، حالتون خوبه؟
239
00:18:41,150 --> 00:18:42,530
عجله نکن.
240
00:19:06,330 --> 00:19:07,710
مرسی.
241
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
نه.
242
00:20:02,380 --> 00:20:03,380
مرسی.
243
00:21:06,100 --> 00:21:09,880
برای توضیح درباره پانوپتیکون، درسته؟
244
00:21:13,220 --> 00:21:19,740
پانوپتیکون، یا دولت پلیسی، که
توش همه ما به عنوان شهروند
245
00:21:19,915 --> 00:21:23,843
مجبوریم همدیگه رو زیر نظر
بگیریم و برای خطاها مطالعه کنیم،
246
00:21:23,844 --> 00:21:27,580
به جای اینکه تحت رحم یه مقام نهایی باشیم.
247
00:21:28,850 --> 00:21:31,000
این ثبتنام ناخودآگاه...
248
00:22:16,820 --> 00:22:19,440
بفرما، شروع شد.
249
00:22:22,760 --> 00:22:25,381
رفتار من اینقدر... نه، ما وحشت کردیم.
250
00:22:25,420 --> 00:22:26,420
روز طولانیای بود.
251
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
صبر کن، صبر کن، صبر کن.
252
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
نه، صبر کن.
253
00:22:30,420 --> 00:22:31,900
دیشب با من حرف زدی، شان؟
254
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
نه.
255
00:22:33,460 --> 00:22:36,100
من به حرفات گوش دادم، شان.
256
00:22:36,520 --> 00:22:38,960
تو فقط حسودیت میشه
چون اون از تو خوشتیپتره.
257
00:22:40,120 --> 00:22:45,900
من تو موقعیت خوبی گیر کرده بودم،
و اون فقط داشت اینو نشون میداد که
258
00:22:45,901 --> 00:22:50,740
این نسخه از هنوز موندن
تو جایگاه استادیار افتضاحه.
259
00:22:53,260 --> 00:22:54,860
این قضیه مسابقه اسبهاست.
260
00:22:55,840 --> 00:22:56,400
اوه، نه.
261
00:22:56,620 --> 00:22:57,620
ده سال، چی؟
262
00:22:57,700 --> 00:22:58,980
مثل بردن دربی کنتاکی.
263
00:22:59,020 --> 00:23:00,840
مثل یه استعاره خاص بود، آره.
264
00:23:01,440 --> 00:23:02,820
خب، پس قضیه چیه؟
265
00:23:12,240 --> 00:23:14,240
فکر میکنی چیزی که فردریک بعد از شام گفت؟
266
00:23:14,241 --> 00:23:16,400
یه چیزی توش هست؟
267
00:23:17,800 --> 00:23:23,120
نمیدونم به چی اشاره داری،
ولی تقریباً مطمئنم جوابم چیه.
268
00:23:24,240 --> 00:23:25,880
نه، فقط چی قراره بشه؟
269
00:23:27,120 --> 00:23:33,160
میدونی، وقتی برنده بشه،
وقتی تموم بشه، همه از رسیدن به
270
00:23:33,161 --> 00:23:36,580
حلقه برنجی حرف میزنن، ولی هیچکس
نمیگه وقتی برنده شدی چیکار میکنی.
271
00:23:36,700 --> 00:23:37,880
خب، خوبه؟
272
00:23:38,220 --> 00:23:39,220
عالی.
273
00:23:40,920 --> 00:23:46,940
ما جشن میگیریم، و بعد
درست برمیگردیم سر کار.
274
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
انتشار بعدی، کتاب بعدی.
275
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
آپرکات پلاتا.
276
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
باشه.
277
00:24:05,740 --> 00:24:07,080
فرد امشب کجاست؟
278
00:24:07,980 --> 00:24:09,300
داره تخممرغ قلعهای درست میکنه.
279
00:24:18,460 --> 00:24:21,580
فقط یه حرف تحقیرآمیز دربارهشه، مرد.
280
00:24:23,220 --> 00:24:24,980
تخممرغ قلعهای خوبیه.
281
00:24:25,120 --> 00:24:26,870
بالاخره یه روز میشکنه، میدونی.
282
00:24:27,370 --> 00:24:34,860
به خاطر شما مووی پووی
283
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
کار اولیه.
284
00:24:45,960 --> 00:24:46,960
نه، تو کلاس نبود.
285
00:24:47,440 --> 00:24:48,840
نه تماس گرفت، نه اومد.
286
00:24:49,500 --> 00:24:51,966
فکر کنم فقط...
287
00:26:33,846 --> 00:26:34,060
..
288
00:26:34,061 --> 00:26:35,341
مگی، اینجا چیکار میکنی؟
289
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
دارم اجارمو میدم.
290
00:26:37,600 --> 00:26:39,360
رفتم دفترت، ولی اونجا نبودی.
291
00:26:40,660 --> 00:26:42,600
خب، چرا نمیای داخل؟
292
00:26:42,840 --> 00:26:43,840
فردریک خونهست؟
293
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
احتمالاً.
294
00:26:50,900 --> 00:26:52,560
ام، اون میگه تو داری خیس میشی.
295
00:26:53,360 --> 00:26:57,520
باید باهات حرف بزنم.
296
00:26:57,720 --> 00:26:57,740
باشه.
297
00:26:58,600 --> 00:26:59,656
بیا، فقط بریم داخل.
298
00:26:59,680 --> 00:27:00,680
میتونم بهت کمک کنم.
299
00:27:31,650 --> 00:27:34,630
هنک منو تا خونه همراهی
کرد، همونطور که گفتی.
300
00:27:34,810 --> 00:27:36,470
دوستانه بود، میدونی.
301
00:27:37,040 --> 00:27:39,100
هنک، همه هنک رو دوست دارن.
302
00:27:40,030 --> 00:27:43,550
ام، و، اه، الکس خونه بود.
303
00:27:44,090 --> 00:27:46,170
فکر کنم دیروز گفتم اونا هنوز تو بوستنن.
304
00:27:46,171 --> 00:27:50,070
ام، و اون درخواستش کرد، من نمیتونم.
305
00:27:50,170 --> 00:27:51,570
که، میدونی، باشه، هر چی.
306
00:27:52,680 --> 00:27:54,326
و فکر کنم حتی یادم نیست چی برامون ریخت.
307
00:27:54,350 --> 00:27:57,050
یه چیزی بود که الکس چند هفته
پیش از یه مهمونی آورده بود خونه.
308
00:28:00,210 --> 00:28:01,870
خوب بود.
309
00:28:02,800 --> 00:28:06,230
نمیدونم، فکر نکنم متوجه شده باشم
چقدر مست بود تا وقتی دیدمش، مثل اینکه،
310
00:28:06,510 --> 00:28:07,510
تو آشپزخونه تلوتلو خورد.
311
00:28:08,140 --> 00:28:15,170
ام، و شروع کرد به پرسیدن،
مثل، یه سؤال نامناسب.
312
00:28:15,270 --> 00:28:19,430
فکر کنم اول، میدونی،
درباره کارم بود، مقالهام.
313
00:28:20,590 --> 00:28:21,750
و بعد درباره الکس پرسید.
314
00:28:22,250 --> 00:28:29,550
و اینکه آیا ما تو رابطهمون مردی
داریم، و، ام، وقتی منو بوسید، تقریباً،
315
00:28:29,790 --> 00:28:31,446
فکر کردم یه جور شوخیه یا چیزی.
316
00:28:31,470 --> 00:28:32,590
من هیچ کاری نکردم.
317
00:28:33,310 --> 00:28:37,590
ام، و بعد اون ادامه داد، و من گفتم نه.
318
00:28:38,090 --> 00:28:40,170
و اون ادامه داد، و، ام...
319
00:28:43,000 --> 00:28:44,090
وقتی رفت، دوش گرفتم.
320
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
داری میگی چی شد؟
321
00:28:54,520 --> 00:28:55,520
منظورت چیه؟
322
00:28:59,100 --> 00:29:00,180
داری میگی اون چی کار کرد؟
323
00:29:02,460 --> 00:29:03,460
مگه واضح نیست؟
324
00:29:09,440 --> 00:29:10,440
اون از خط قرمز رد شد.
325
00:29:11,990 --> 00:29:13,640
بعد از اینکه گفتم نه، ادامه داد.
326
00:29:16,410 --> 00:29:18,420
ولی واقعاً چی شد؟
327
00:29:18,660 --> 00:29:19,660
چرا باید بدونی؟
328
00:29:20,000 --> 00:29:21,400
اون به من تعرض کرد.
329
00:29:22,210 --> 00:29:23,940
لازمه بدتر از این بشه؟
330
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
لازمه بشنوی؟
331
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
کسی دیگه میدونه؟
332
00:29:31,950 --> 00:29:33,410
فقط ببین کی اینقدر غرق شده.
333
00:29:33,710 --> 00:29:33,990
نمیدونم.
334
00:29:34,410 --> 00:29:35,410
چرا من؟
335
00:29:37,350 --> 00:29:38,350
چی؟
336
00:29:38,820 --> 00:29:40,350
من، ام، نمیدونم.
337
00:29:40,470 --> 00:29:42,086
فقط، این کار درستیه، مگه نه؟
338
00:29:42,110 --> 00:29:45,750
به یکی بگی، و من فقط،
میدونی، با توجه به گذشتهت.
339
00:29:46,780 --> 00:29:48,060
منظورت از گذشتهم چیه؟
340
00:29:49,690 --> 00:29:51,450
من، من، منظورت چیه؟
341
00:29:51,610 --> 00:29:51,990
نمیدونم.
342
00:29:51,991 --> 00:29:53,446
چرا میگی تو گذشتهم؟
343
00:29:53,470 --> 00:29:54,110
برات چی معنی میده؟
344
00:29:54,290 --> 00:29:54,370
منظوری نداشتم.
345
00:29:54,730 --> 00:29:55,410
باید یه معنی داشته باشه.
346
00:29:55,550 --> 00:29:58,410
فقط فکر کردم گذشتهت
حمایت از زنان تو دپارتمانه.
347
00:29:58,690 --> 00:29:58,930
نمیدونم.
348
00:29:59,230 --> 00:30:00,890
چرا نمیای داخل؟
349
00:30:01,150 --> 00:30:02,150
میتونم برات حوله بیارم.
350
00:30:02,390 --> 00:30:03,390
متأسفم.
351
00:30:03,890 --> 00:30:11,890
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠
352
00:31:42,360 --> 00:31:43,360
دیره.
353
00:31:44,320 --> 00:31:45,320
متأسفم.
354
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
مقاله.
355
00:31:46,800 --> 00:31:48,620
البته، مقاله.
356
00:31:49,370 --> 00:31:50,580
این ماه منتشر نمیکنم.
357
00:31:51,770 --> 00:31:54,380
موقعیتت اونقدرها هم
محکم نیست، و غیره و غیره.
358
00:31:54,580 --> 00:31:55,820
یا منتشر میکنم یا نابود میشم.
359
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
دور و برم میچرخم.
360
00:32:01,940 --> 00:32:02,980
کاسوله رو از دست دادم.
361
00:32:03,700 --> 00:32:05,020
اوه، یه کم تو فر گذاشتم.
362
00:32:07,440 --> 00:32:08,440
من لیاقت تو رو ندارم.
363
00:32:15,930 --> 00:32:16,930
امروز کیو دیدی؟
364
00:32:21,140 --> 00:32:22,140
نه، نه، نه.
365
00:32:22,295 --> 00:32:24,840
فقط، تو هیچوقت نمیخوای
درباره کارم حرف بزنی.
366
00:32:25,780 --> 00:32:26,500
این درست نیست.
367
00:32:26,501 --> 00:32:28,480
نه، عزیزم، لطفاً.
368
00:32:29,300 --> 00:32:33,920
ما زیادی پیر و زیادی متأهلیم که
بخوایم اینقدر واضح به هم دروغ بگیم.
369
00:32:36,650 --> 00:32:43,360
یه نوجوان دیدم که از من متنفره، یه زنی که
داره به خودش درباره خیانت شوهرش دروغ میگه،
370
00:32:43,361 --> 00:32:49,700
و یه مریض دیگه، ارجاع جدید از تیم.
371
00:32:51,570 --> 00:32:52,570
دربارهش بهت گفتم.
372
00:32:53,840 --> 00:32:55,080
فکر کردم اعصابت رو خورد میکنه.
373
00:32:55,900 --> 00:32:56,900
جالبه.
374
00:32:57,880 --> 00:32:59,480
آه، باید ببینیم.
375
00:33:07,170 --> 00:33:08,170
آیا...
376
00:33:08,330 --> 00:33:09,410
تا حالا...
377
00:33:09,660 --> 00:33:10,660
آره.
378
00:33:12,100 --> 00:33:16,190
تا حالا با یه مریض سر یه
موضوع حساس اختلاف داشتی؟
379
00:33:17,470 --> 00:33:18,470
البته.
380
00:33:19,900 --> 00:33:23,730
حالا، اکثر آدما برای تحلیل
میان تا الگوهای قدیمیشونو بشکنن،
381
00:33:24,760 --> 00:33:27,510
و دنبال تأیید اینن که نیازی به کمک ندارن.
382
00:33:28,330 --> 00:33:29,330
بهشون گفتی؟
383
00:33:32,390 --> 00:33:37,070
پدرم یه بار یه داستان برام تعریف کرد
از وقتی که داشت مطبش رو راه مینداخت.
384
00:33:37,450 --> 00:33:38,730
اون، ام...
385
00:33:40,320 --> 00:33:42,770
با یه زن جوون کار میکرد که...
386
00:33:44,160 --> 00:33:48,810
اینقدر به بدبختی خودش وابسته بود، که
دیوونش کرد، و یه روز بهش گفت که اون توانایی
387
00:33:48,811 --> 00:33:53,790
غلبه بر تکرار همون الگوها رو
برای بقیه عمر کوچک و بدبختش نداره.
388
00:33:54,205 --> 00:33:55,410
زندگی بدبختانه.
389
00:33:58,690 --> 00:34:01,730
دیگه هیچوقت برنگشت، معلومه.
390
00:34:03,410 --> 00:34:04,410
من کیم؟
391
00:34:05,410 --> 00:34:06,410
این دیگه چیه؟
392
00:34:08,710 --> 00:34:09,710
اوه، هیچی.
393
00:34:10,210 --> 00:34:11,210
نمیدونم.
394
00:34:11,690 --> 00:34:13,210
فکر نکنم فقط گرسنهم.
395
00:34:16,610 --> 00:34:17,490
به روش خودش؟
396
00:34:17,491 --> 00:34:18,491
آره.
397
00:34:20,670 --> 00:34:21,950
باز هم، من لیاقت تو رو ندارم.
398
00:34:22,130 --> 00:34:22,310
باز هم؟
399
00:34:22,850 --> 00:34:24,050
کسی اینو رد نمیکنه.
400
00:34:36,180 --> 00:34:37,180
یه چیزی شده؟
401
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
توسط یه دانشجو؟
402
00:34:40,180 --> 00:34:41,180
نه.
403
00:34:44,760 --> 00:34:48,640
فکر میکنم... گاهی میتونم سرد باشم.
404
00:34:51,420 --> 00:34:52,420
سرد؟
405
00:34:52,840 --> 00:34:53,400
تو؟
406
00:34:53,401 --> 00:34:56,780
جدی میگم.
407
00:34:59,420 --> 00:35:00,420
شاید نفوذناپذیر.
408
00:35:02,890 --> 00:35:04,195
آره، شل و ول، ولی نه.
409
00:35:04,196 --> 00:35:05,500
آره، شل و ول، ولی نه.
410
00:35:06,040 --> 00:35:06,100
نه.
411
00:35:06,040 --> 00:35:06,100
نه.
412
00:35:06,865 --> 00:35:08,733
فکر نمیکنم تو سرد باشی... یا بیاحساس.
413
00:35:08,734 --> 00:35:10,601
فکر نمیکنم تو سرد باشی... یا بیاحساس.
414
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
من نگفتم بیاحساس.
415
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
من نگفتم بیاحساس.
416
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
و یه زخم روی شونه.
417
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
و یه زخم روی شونه.
418
00:35:18,620 --> 00:35:26,620
به خاطر شما مووی پووی
419
00:35:33,226 --> 00:35:41,226
به خاطر شما مووی پووی
420
00:35:48,330 --> 00:35:49,510
وقت زیادی ندارم.
421
00:35:48,330 --> 00:35:49,510
وقت زیادی ندارم.
422
00:35:52,050 --> 00:35:53,050
چی میخوای؟
423
00:35:52,050 --> 00:35:53,050
چی میخوای؟
424
00:35:57,430 --> 00:35:58,430
زبون اشاره حرف میزنی؟
425
00:35:57,430 --> 00:35:58,430
زبون اشاره حرف میزنی؟
426
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
باشه، ببین.
427
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
باشه، ببین.
428
00:36:02,910 --> 00:36:05,530
نمیدونم... اون بهت چی گفته.
429
00:36:02,910 --> 00:36:05,530
نمیدونم... اون بهت چی گفته.
430
00:36:07,350 --> 00:36:09,110
یا تو دانشکده چی داره میگذره.
431
00:36:07,350 --> 00:36:09,110
یا تو دانشکده چی داره میگذره.
432
00:36:15,340 --> 00:36:20,250
میدونم مثل یکی از اون پسرام حرف میزنم،
ولی حس میکنم هیچ راهی برای فرار از
433
00:36:15,340 --> 00:36:20,250
میدونم مثل یکی از اون پسرام حرف میزنم،
ولی حس میکنم هیچ راهی برای فرار از
434
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
کلیشهها نیست.
435
00:36:20,400 --> 00:36:21,400
کلیشهها نیست.
436
00:36:22,290 --> 00:36:24,726
حقایقی هستن، همهچیز در مورد این
مثل یه کلیشه لعنتیه.
437
00:36:22,290 --> 00:36:24,726
حقایقی هستن، همهچیز در مورد این
مثل یه کلیشه لعنتیه.
438
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
و من...
439
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
و من...
440
00:36:26,430 --> 00:36:29,550
میدونم که با گفتن این حرفا دارم
خودمو قربانی جلوه میدم.
441
00:36:26,430 --> 00:36:29,550
میدونم که با گفتن این حرفا دارم
خودمو قربانی جلوه میدم.
442
00:36:29,870 --> 00:36:32,193
یه موجود بیگناه تو
این صدای شفاهی لعنتی،
443
00:36:29,870 --> 00:36:32,193
یه موجود بیگناه تو
این صدای شفاهی لعنتی،
444
00:36:32,194 --> 00:36:35,451
و اون میگه، این میگه،
منظورم اینه.
445
00:36:32,194 --> 00:36:35,451
و اون میگه، این میگه،
منظورم اینه.
446
00:36:35,530 --> 00:36:36,730
اگه این کارو کنم، بدبخت میشم.
447
00:36:35,530 --> 00:36:36,730
اگه این کارو کنم، بدبخت میشم.
448
00:36:38,065 --> 00:36:39,145
اگه نکنم، بازم بدبخت میشم.
449
00:36:38,065 --> 00:36:39,145
اگه نکنم، بازم بدبخت میشم.
450
00:36:39,460 --> 00:36:41,383
هر چیزی که بگم قبلاً
توسط یکی تو موقعیت من
451
00:36:39,460 --> 00:36:41,383
هر چیزی که بگم قبلاً
توسط یکی تو موقعیت من
452
00:36:41,384 --> 00:36:43,018
که احتمالاً گناهکاره گفته شده.
453
00:36:43,019 --> 00:36:44,651
که احتمالاً گناهکاره گفته شده.
454
00:36:45,165 --> 00:36:46,930
پس منم به خاطر ارتباط باهاشون گناهکارم.
455
00:36:45,165 --> 00:36:46,930
پس منم به خاطر ارتباط باهاشون گناهکارم.
456
00:36:47,430 --> 00:36:47,630
خداحافظ.
457
00:36:47,430 --> 00:36:47,630
خداحافظ.
458
00:36:48,290 --> 00:36:48,290
سلام.
459
00:36:48,290 --> 00:36:48,290
سلام.
460
00:36:48,710 --> 00:36:49,190
اینجا؟
461
00:36:48,710 --> 00:36:49,190
اینجا؟
462
00:36:49,410 --> 00:36:50,410
نه، لطفاً، ممنون.
463
00:36:49,410 --> 00:36:50,410
نه، لطفاً، ممنون.
464
00:36:51,410 --> 00:36:52,410
من خوبم.
465
00:36:51,410 --> 00:36:52,410
من خوبم.
466
00:36:52,830 --> 00:36:53,830
فکر کنم یه کم غیرعادیام.
467
00:36:52,830 --> 00:36:53,830
فکر کنم یه کم غیرعادیام.
468
00:36:54,410 --> 00:36:55,170
آره، درست گرفتی.
469
00:36:54,410 --> 00:36:55,170
آره، درست گرفتی.
470
00:36:55,390 --> 00:36:56,390
برات چیزی نمیخوای؟
471
00:36:55,390 --> 00:36:56,390
برات چیزی نمیخوای؟
472
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
نه.
473
00:36:56,950 --> 00:36:57,950
نه.
474
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
باشه.
475
00:36:58,030 --> 00:36:59,030
باشه.
476
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
همون همیشگی؟
477
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
همون همیشگی؟
478
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
کی؟
479
00:37:04,730 --> 00:37:05,730
کی؟
480
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
راست نیست.
481
00:37:08,210 --> 00:37:09,210
راست نیست.
482
00:37:12,770 --> 00:37:13,750
لعنتی، فقط منم.
483
00:37:12,770 --> 00:37:13,750
لعنتی، فقط منم.
484
00:37:13,751 --> 00:37:14,751
نیست.
485
00:37:13,751 --> 00:37:14,751
نیست.
486
00:37:16,330 --> 00:37:17,330
عجیبه.
487
00:37:16,330 --> 00:37:17,330
عجیبه.
488
00:37:21,830 --> 00:37:23,870
همهچیز خیلی سریع اتفاق میافته.
489
00:37:21,830 --> 00:37:23,870
همهچیز خیلی سریع اتفاق میافته.
490
00:37:24,310 --> 00:37:27,430
مثلاً، آیا از یه آتش در حال
نزدیک شدن پراکنده میشه؟
491
00:37:24,310 --> 00:37:27,430
مثلاً، آیا از یه آتش در حال
نزدیک شدن پراکنده میشه؟
492
00:37:28,510 --> 00:37:30,310
چی باعث شد جزو گله کنار من باشی؟
493
00:37:28,510 --> 00:37:30,310
چی باعث شد جزو گله کنار من باشی؟
494
00:37:30,810 --> 00:37:33,850
پاهات و آروارههات، یه شکارچی رده بالا؟
495
00:37:30,810 --> 00:37:33,850
پاهات و آروارههات، یه شکارچی رده بالا؟
496
00:37:34,730 --> 00:37:35,970
همه دارن فکر میکنن، باشه.
497
00:37:34,730 --> 00:37:35,970
همه دارن فکر میکنن، باشه.
498
00:37:36,170 --> 00:37:37,430
خوشحالم که من نبودم.
499
00:37:36,170 --> 00:37:37,430
خوشحالم که من نبودم.
500
00:37:39,075 --> 00:37:40,755
میگم این چیزیه که همه دارن فکر میکنن.
501
00:37:39,075 --> 00:37:40,755
میگم این چیزیه که همه دارن فکر میکنن.
502
00:37:42,350 --> 00:37:42,870
باشه.
503
00:37:42,350 --> 00:37:42,870
باشه.
504
00:37:42,871 --> 00:37:44,821
ما... ما
پنیر غمگین گرفتیم.
505
00:37:44,822 --> 00:37:46,770
ما... ما
پنیر غمگین گرفتیم.
506
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
آه، آره.
507
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
آه، آره.
508
00:37:47,950 --> 00:37:49,050
و تامپون گرفتیم.
509
00:37:49,051 --> 00:37:50,150
و تامپون گرفتیم.
510
00:37:50,290 --> 00:37:50,810
و مرغ.
511
00:37:50,290 --> 00:37:50,810
و مرغ.
512
00:37:51,130 --> 00:37:51,270
آه، آره.
513
00:37:51,130 --> 00:37:51,270
آه، آره.
514
00:37:51,710 --> 00:37:53,250
و سیر گرفتیم.
515
00:37:51,710 --> 00:37:53,250
و سیر گرفتیم.
516
00:37:53,670 --> 00:37:53,890
سیر.
517
00:37:53,670 --> 00:37:53,890
سیر.
518
00:37:54,110 --> 00:37:54,290
باشه.
519
00:37:54,110 --> 00:37:54,290
باشه.
520
00:37:54,410 --> 00:37:55,230
اون سیر رو بده به من.
521
00:37:54,410 --> 00:37:55,230
اون سیر رو بده به من.
522
00:37:55,410 --> 00:37:56,560
و برنج باسماتی رز.
523
00:37:56,561 --> 00:37:57,710
و برنج باسماتی رز.
524
00:37:59,030 --> 00:37:59,470
و یه بشقاب.
525
00:37:59,030 --> 00:37:59,470
و یه بشقاب.
526
00:38:00,050 --> 00:38:00,450
برای احتیاط.
527
00:38:00,050 --> 00:38:00,450
برای احتیاط.
528
00:38:00,630 --> 00:38:01,630
برای احتیاط.
529
00:38:00,630 --> 00:38:01,630
برای احتیاط.
530
00:38:01,850 --> 00:38:01,910
آره.
531
00:38:01,850 --> 00:38:01,910
آره.
532
00:38:02,570 --> 00:38:02,710
هورا.
533
00:38:02,570 --> 00:38:02,710
هورا.
534
00:38:03,210 --> 00:38:04,210
خیلی ممنون.
535
00:38:03,210 --> 00:38:04,210
خیلی ممنون.
536
00:38:04,310 --> 00:38:05,330
شماها قاشق چنگال دارید؟
537
00:38:04,310 --> 00:38:05,330
شماها قاشق چنگال دارید؟
538
00:38:05,750 --> 00:38:05,890
حالت خوبه؟
539
00:38:05,750 --> 00:38:05,890
حالت خوبه؟
540
00:38:06,130 --> 00:38:06,410
همهچیز روبراهه.
541
00:38:06,130 --> 00:38:06,410
همهچیز روبراهه.
542
00:38:06,470 --> 00:38:06,970
باشه، عالیه.
543
00:38:06,470 --> 00:38:06,970
باشه، عالیه.
544
00:38:07,370 --> 00:38:08,030
ممنون، بیلی.
545
00:38:07,370 --> 00:38:08,030
ممنون، بیلی.
546
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
مرسی.
547
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
مرسی.
548
00:38:10,210 --> 00:38:13,150
خب، قراره بهم بگی چرا این راست نیست؟
549
00:38:10,210 --> 00:38:13,150
خب، قراره بهم بگی چرا این راست نیست؟
550
00:38:13,450 --> 00:38:16,290
یا فقط تو چت ازم پرسیدی تا ببینی چنگک دستم گرفتم؟ 472 00:38:19ционного System:
551
00:38:13,450 --> 00:38:16,290
یا فقط تو چت ازم پرسیدی
تا ببینی چنگک دستم گرفتم؟
552
00:38:19,640 --> 00:38:20,880
من به مگی زنگ زدم و اون نگفت.
553
00:38:22,010 --> 00:38:23,010
چند ماه پیش.
554
00:38:24,510 --> 00:38:25,670
زیاد کاری نکرد، واقعاً.
555
00:38:27,410 --> 00:38:30,531
اون... میدونی، باهاش حرف
زدم و گفت تحت فشار زیادیه.
556
00:38:31,280 --> 00:38:34,530
بهش گفتم... یه کیسه بهش دادم و اون...
557
00:38:36,810 --> 00:38:37,810
آه، آره.
558
00:38:38,530 --> 00:38:39,530
ولی من آدم نبودم.
559
00:38:40,910 --> 00:38:41,910
نه کاملاً.
560
00:38:44,790 --> 00:38:47,311
و بعد... پایاننامهاش؟
561
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
در موردش چی؟
562
00:38:52,530 --> 00:38:53,530
نمیدونی؟
563
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
من فوراً شناختمش.
564
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
اون...
565
00:38:58,480 --> 00:38:59,480
اون سرقت ادبی کرده.
566
00:39:00,560 --> 00:39:04,860
اون... مستقیماً از یه لباس
کپی کرده، تقریباً مال تو.
567
00:39:05,120 --> 00:39:09,140
ایدهاش درباره موضوعسازی همزمان.
568
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
موضوعزدایی.
569
00:39:12,380 --> 00:39:18,720
اون همه مهمترین کار رو بازتولید کرده،
برای کاری که قرار بود تو انجام بدی، مگه نه؟
570
00:39:20,520 --> 00:39:25,440
خب، وقتی تو شام آوردی،
فقط میخواستی ببینی چی میگم،
571
00:39:25,640 --> 00:39:27,420
یا سعی داشتی ما رو گیر بندازی؟
572
00:39:31,025 --> 00:39:32,705
میخواستم ببینم اون چطور واکنش نشون میده.
573
00:39:33,700 --> 00:39:34,780
مخصوصاً تو جمع تو.
574
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
این حدسم بود.
575
00:39:39,780 --> 00:39:40,920
حدست بود.
576
00:39:42,470 --> 00:39:44,390
اون شب میرم به آپارتمانش.
577
00:39:47,220 --> 00:39:49,100
ازش یه نوشیدنی آخر شب خواستم.
578
00:39:49,600 --> 00:39:57,600
سورس اصلی — مووی پووی
579
00:40:02,685 --> 00:40:04,290
خارج از دانشگاه، تو...
580
00:40:06,290 --> 00:40:09,450
بازتر میشی، کمتر محتاط، میدونی؟
581
00:40:10,350 --> 00:40:14,770
میخواستم... شاید به اشتباه،
احمقانه، قطعاً احمقانه...
582
00:40:14,771 --> 00:40:18,730
ببینم چیزی که فکر میکردم
درسته، واقعاً درسته یا نه.
583
00:40:18,731 --> 00:40:20,050
خب، نوشیدنی رو خوردیم.
584
00:40:22,390 --> 00:40:23,670
نه، تو اون لحظه.
585
00:40:26,010 --> 00:40:27,010
من خیلی عصبی بودم.
586
00:40:28,890 --> 00:40:30,870
میدونی، ما والدین هستیم.
587
00:40:36,110 --> 00:40:41,590
و بعد، بدون مقدمه، بهم
گفت، همهشون سختافزارن.
588
00:40:48,580 --> 00:40:51,480
راستش، گوش کن، میدونم این...
589
00:40:57,310 --> 00:40:59,310
واقعاً فکر کردم داره بهم پا میده.
590
00:41:00,530 --> 00:41:01,530
من...
591
00:41:08,680 --> 00:41:10,140
تو آموزش عالی این روزا.
592
00:41:12,230 --> 00:41:16,252
و چرا باید بری خونه یه دانشجوی دختر
593
00:41:16,253 --> 00:41:20,540
و چیزی که برات ریخته بخوری؟
594
00:41:20,940 --> 00:41:26,080
باور کن، حالا که فکر
میکنم، خودم میدونم گند زدم.
595
00:41:27,640 --> 00:41:29,860
سرسختانه رو این گیر کرده بودم.
596
00:41:30,320 --> 00:41:36,640
لازم بود شکهامو بهش بگم
تا بدونه باید پاسخگو باشه.
597
00:41:36,890 --> 00:41:38,960
این کاریه که کردم.
598
00:41:39,100 --> 00:41:44,080
بهش گفتم به اندازه تو بد بازی کردی
و اون واکنش نشون داد، درست مثل...
599
00:41:51,590 --> 00:41:53,050
فرداش.
600
00:41:53,790 --> 00:41:58,770
ولی داستانسراییش...
601
00:42:00,570 --> 00:42:01,810
و حالا، قراره بشه...
602
00:42:02,525 --> 00:42:03,770
حرف اون میشه...
603
00:42:05,650 --> 00:42:11,790
در برابر یه عمر کار سخت و
کارهای خوب و حمایت از زنان تو
604
00:42:11,791 --> 00:42:14,890
فلسفه، سه تا کار لعنتی، میدونی.
605
00:42:16,360 --> 00:42:19,670
سالها طول کشید تا از اون
همه بدهی و کاغذبازی خلاص شم.
606
00:42:19,770 --> 00:42:20,890
نمیذارم این اتفاق بیفته.
607
00:42:21,230 --> 00:42:21,550
نمیتونم.
608
00:42:21,730 --> 00:42:22,110
نمیکنم.
609
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
اجازه نمیدم.
610
00:42:23,430 --> 00:42:24,550
خیلی زحمت کشیدم.
611
00:42:24,840 --> 00:42:27,310
خیلی کار کردم تا به اینجا برسم
که بذارم همهچیز ازم گرفته شه.
612
00:42:27,810 --> 00:42:35,090
فقط چون یه دختر کوچولوی دروغگو با یه عالمه پول
داره از این لحظه فرهنگی سطحی سوءاستفاده میکنه.
613
00:42:35,091 --> 00:42:37,670
میگه باید این کارو کنم.
614
00:42:41,490 --> 00:42:44,030
باشه، لطفاً هیچوقت اینو به کسی جز من نگو.
615
00:42:48,130 --> 00:42:50,230
نمیخوام باهات حرف بزنم.
616
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
چرا من؟
617
00:42:52,670 --> 00:42:55,190
چون بعد از مهمونی تو بود،
باید بگی همه اینا اتفاق افتاده.
618
00:42:59,990 --> 00:43:04,970
اینه که نمیذاری چیزی که درسته،
مانع این بشه که کار درست رو انجام بدی.
619
00:43:30,500 --> 00:43:33,000
پروفسور ایموف، فکر نمیکنم منتظرتون بودم.
620
00:43:33,180 --> 00:43:34,420
اون تو برنامه نیست، قربان.
621
00:43:37,420 --> 00:43:39,780
اگه یه دقیقه وقت دارید،
دوست دارم باهاتون صحبت کنم.
622
00:43:41,120 --> 00:43:42,120
میرم بشینم.
623
00:43:47,800 --> 00:43:48,160
خب...
624
00:43:48,335 --> 00:43:49,700
فکر کنم میدونید چرا اینجام.
625
00:43:49,970 --> 00:43:52,442
یه تحقیق رسمی قراره انجام بشه، بله،
626
00:43:52,443 --> 00:43:54,420
با همه جزییات و از طریق کانالهای مناسب.
627
00:43:54,600 --> 00:43:56,840
خب، فکر میکنم مهمه که من
جلوتر از این کانالها عمل کنم.
628
00:43:57,640 --> 00:44:02,240
باور دارم یه تضاد منافع وجود داره
که مانع از این میشه که من بدون
629
00:44:02,241 --> 00:44:05,200
تعصب یا بدون فرض تعصب صحبت کنم.
630
00:44:05,340 --> 00:44:05,880
اگه ازم پرسیده بشه؟
631
00:44:06,020 --> 00:44:07,120
فکر کنم ازم پرسیده میشه.
632
00:44:07,280 --> 00:44:09,120
فقط خوشحالم که برای موضوع تصدی اینجا نیستی.
633
00:44:10,210 --> 00:44:11,480
یه میدان مین شده، آلما.
634
00:44:11,910 --> 00:44:13,340
یه میدان مین لعنتی این روزا.
635
00:44:14,450 --> 00:44:16,330
میتونی چیزای گرونقیمت
رو برای نمایش نگه داری.
636
00:44:17,530 --> 00:44:18,880
از اون آشغالای لافروئیک متنفرم.
637
00:44:19,670 --> 00:44:24,180
ولی چیزی که خوب به نظر میرسه، خوب به
نظر میرسه، و برخلاف همه احتمالات، خودمو تو
638
00:44:24,181 --> 00:44:28,440
کار ظاهر پیدا کردم، نه محتوا.
639
00:44:33,180 --> 00:44:34,180
بعداً باید درس بدم.
640
00:44:34,850 --> 00:44:35,930
آه، البته، هدف.
641
00:44:36,470 --> 00:44:37,470
نه فقط...
642
00:44:38,050 --> 00:44:39,090
مدیریت سیزیفی.
643
00:44:40,340 --> 00:44:41,790
شاید منشیت یه کم لازم داشته باشه.
644
00:44:43,580 --> 00:44:45,170
هی، با وندی مهربون باش.
645
00:44:45,420 --> 00:44:47,290
اون هنوز باور داره کاری که میکنه مهمه.
646
00:44:50,870 --> 00:44:54,070
خب این تضاد منافع، باید بدونم؟
647
00:44:54,510 --> 00:44:55,590
اوه، اصلاً اینجوری نیست.
648
00:44:56,030 --> 00:44:56,170
خوبه.
649
00:44:56,770 --> 00:44:57,770
خدا رو شکر.
650
00:44:58,020 --> 00:45:00,070
خب، غیررسمی.
651
00:45:01,810 --> 00:45:02,810
غیررسمی.
652
00:45:03,310 --> 00:45:10,170
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴
653
00:45:10,670 --> 00:45:15,850
یه بار دیگه، و بعد باید
وانمود کنیم که دکتر جان انسلر
654
00:45:15,851 --> 00:45:20,530
قادره به چیزی نزدیک به
گفتوگوی روشنگر برسه.
655
00:45:21,270 --> 00:45:22,270
اینجایی؟
656
00:45:22,530 --> 00:45:23,530
آره.
657
00:45:24,230 --> 00:45:25,230
گفتم نمیام.
658
00:45:34,905 --> 00:45:35,905
عجیب به نظر میای.
659
00:45:37,050 --> 00:45:37,750
ترسوندیم.
660
00:45:37,830 --> 00:45:38,830
دارم پنیر میخورم.
661
00:45:53,460 --> 00:45:55,160
یه آب قرمز داری؟
662
00:46:00,090 --> 00:46:01,090
برات جا نگه میدارم.
663
00:46:47,810 --> 00:46:49,250
امیدوارم موضوع بحث داشته باشی.
664
00:46:49,630 --> 00:46:50,630
میدونم چی فکر میکنم.
665
00:47:00,770 --> 00:47:02,370
اون روز غافلگیر شدم.
666
00:47:03,370 --> 00:47:04,390
بد واکنش نشون دادم.
667
00:47:04,630 --> 00:47:06,030
شنیدن این خبر آسون نیست.
668
00:47:07,440 --> 00:47:08,530
تصور کن بخوای تعریفش کنی.
669
00:47:11,940 --> 00:47:14,532
من طوری واکنش نشون دادم که
نباید به عنوان یه
670
00:47:14,533 --> 00:47:17,971
معلم و کسی که تو رو
دوست حساب میکنه، میدادم.
671
00:47:20,160 --> 00:47:21,160
اون اونجاست، مگی.
672
00:47:22,660 --> 00:47:24,930
فکر نمیکردم بیای، وگرنه بهت هشدار میدادم.
673
00:47:27,560 --> 00:47:30,890
من حق دارم تو این فضاها باشم.
674
00:47:31,970 --> 00:47:34,290
من به اندازه اون حق دارم.
675
00:47:38,545 --> 00:47:39,850
لازم نیست بری اونجا.
676
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
درسته؟
677
00:47:49,570 --> 00:47:50,810
من به اعتبار سخنرانی نیاز دارم.
678
00:47:51,360 --> 00:47:52,210
امضا میکنم برات.
679
00:47:52,230 --> 00:47:53,230
کی اهمیت میده؟
680
00:47:53,610 --> 00:47:54,610
کی اهمیت میده، درسته؟
681
00:47:58,510 --> 00:47:59,630
من، اِ...
682
00:48:00,000 --> 00:48:04,330
تصمیم گرفتم علیه هنک شکایت کنم.
683
00:48:06,505 --> 00:48:11,870
و امیدوارم این برام خیلی مهم باشه.
684
00:48:13,910 --> 00:48:19,210
اگه حمایت تو رو داشته باشم.
685
00:48:21,250 --> 00:48:23,770
به طور خاص، شهادت تو.
686
00:48:25,810 --> 00:48:26,890
اگه مجبور بشیم بریم دادگاه.
687
00:48:28,050 --> 00:48:29,050
وکیل داری؟
688
00:48:32,910 --> 00:48:34,130
آره، یه جورایی.
689
00:48:34,390 --> 00:48:35,390
نمیدونم.
690
00:48:35,910 --> 00:48:37,710
الکس، مگه اون پیشحقوق نمیخونه؟
691
00:48:37,810 --> 00:48:42,190
اونا سال دومن و بیشتر یه جور مشاورهست.
692
00:48:42,270 --> 00:48:45,670
رفتی کلینیک برای جمعآوری
شواهد دیانای و عکس؟
693
00:48:48,310 --> 00:48:49,786
فکر نمیکنم باید در مورد این حرف بزنیم.
694
00:48:49,810 --> 00:48:51,550
آره، رفتم.
695
00:48:51,810 --> 00:48:53,170
اون یکی دانشگاه، خوبه.
696
00:48:53,870 --> 00:48:55,370
نه، اون تو ویتنی.
697
00:48:55,750 --> 00:48:58,730
و رفتم، ولی نمیدونم.
698
00:48:58,830 --> 00:48:59,830
اونجا بودم.
699
00:49:00,730 --> 00:49:02,750
پیاده رفتم، میدونی، و تنها بودم.
700
00:49:02,910 --> 00:49:03,910
دیروقت بود.
701
00:49:05,760 --> 00:49:08,504
و یه گروه پسر اونجا بودن و
فقط وایستاده بودن و به من زل زده بودن.
702
00:49:08,505 --> 00:49:12,851
نمیدونم.
703
00:49:13,610 --> 00:49:14,610
نمیدونم.
704
00:49:15,085 --> 00:49:20,810
وحشت کردم و میدونم نباید این کارو میکردم،
ولی یه دوربین امنیتی دیدم.
705
00:49:20,985 --> 00:49:23,950
و اونا منو که میرم بالا دارن.
706
00:49:24,670 --> 00:49:28,750
و اول پیش تو اومدم.
707
00:49:29,910 --> 00:49:33,670
پس حتی بدون، میدونی، یه نوع شواهد فیزیکی
با نوار و
708
00:49:33,671 --> 00:49:39,011
با شهادت تو، باید، میدونی،
هنوز میتونه یه پرونده باشه.
709
00:49:39,610 --> 00:49:40,610
درسته؟
710
00:49:43,450 --> 00:49:45,250
مگی، من چیزی ندیدم.
711
00:49:45,390 --> 00:49:46,870
نمیدونم چی میخوای بگم.
712
00:49:49,110 --> 00:49:50,370
باور دارم.
713
00:49:51,210 --> 00:49:52,350
میدونی، باور دارم.
714
00:49:52,590 --> 00:49:55,670
امروز به رئیس علوم انسانی همینو گفتم.
715
00:49:57,350 --> 00:49:57,510
گفت.
716
00:49:58,150 --> 00:49:58,630
گفتم.
717
00:49:58,950 --> 00:50:02,410
نمیدونم چه فایدهای برای
پروندهت میتونم داشته باشم.
718
00:50:02,890 --> 00:50:03,510
اگه به اونجا بکشه.
719
00:50:03,590 --> 00:50:05,570
در واقع، شاید شنیده باشم.
720
00:50:07,090 --> 00:50:08,090
چطور؟
721
00:50:09,220 --> 00:50:12,710
آخرین چیزی که اون شب به من گفتی
این بود که اون قراره تو رو برسونه خونه.
722
00:50:13,270 --> 00:50:16,973
و بعد تو راهرو هر دوی شما رو
با هم دیدم،
723
00:50:16,974 --> 00:50:19,730
که به نظر میرسید با میل خودت داری میری.
724
00:50:19,990 --> 00:50:24,250
اگه ازم بپرسن... ولی این چیزی
نیست که دارم میپرسم یا میگم.
725
00:50:24,710 --> 00:50:25,710
همهچیز روبراهه؟
726
00:50:26,770 --> 00:50:27,090
آره.
727
00:50:27,750 --> 00:50:28,910
پروفسور انگلند، ممنون.
728
00:50:29,670 --> 00:50:30,670
دارن شروع میکنن.
729
00:50:30,950 --> 00:50:31,950
باید عجله کنی.
730
00:50:32,450 --> 00:50:38,660
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠
731
00:50:39,160 --> 00:50:40,160
لطفاً، لازمش دارم؟
732
00:50:40,350 --> 00:50:41,350
دیگه نمیتونم.
733
00:50:41,650 --> 00:50:45,890
میتونم بیام اینجا.
734
00:50:45,891 --> 00:50:46,891
درسته.
735
00:53:09,090 --> 00:53:12,350
آخرین بار کی ارائه داد، آرتور؟
736
00:53:16,150 --> 00:53:20,760
اینجا چی کار میکنی؟
737
00:53:21,740 --> 00:53:22,740
افسر،
738
00:53:32,580 --> 00:53:33,160
فقط برام صبر کن.
739
00:53:33,161 --> 00:53:34,500
صبح اخراج شدم.
740
00:53:36,220 --> 00:53:37,220
تعلیق نشدم.
741
00:53:37,300 --> 00:53:38,300
اخراج شدم.
742
00:53:40,280 --> 00:53:42,160
میخوام حرف بزنم، ولی نه اینجا.
743
00:53:42,360 --> 00:53:42,800
و نه حالا.
744
00:53:43,220 --> 00:53:44,220
اینجا نه.
745
00:53:48,610 --> 00:53:51,410
تو فقط برای نجات خودت کاملاً نادیده گرفتیش.
746
00:53:51,690 --> 00:53:54,570
داری خودتو گول میزنی که
بری دفترم و منتظرم بمونی.
747
00:53:55,610 --> 00:54:00,990
نه، فکر کنم درست روی یه چیزیام.
748
00:54:01,500 --> 00:54:02,870
یه چیزی که قبلاً نمیتونستم ببینم.
749
00:54:02,871 --> 00:54:08,590
میدونی، قبلاً فکر میکردم که من و تو،
ما یه زمینه مشترک تو درستکاری داریم،
750
00:54:08,850 --> 00:54:11,118
تو اخلاقیاتی که به موقع درس میدی، ولی
751
00:54:11,119 --> 00:54:13,651
متوجه شدم زیادی بهت اعتبار دادم.
752
00:54:13,790 --> 00:54:15,190
این دیوونگیه الان.
753
00:54:15,430 --> 00:54:17,830
پروفسور انگلند، حالت خوبه؟
754
00:54:19,030 --> 00:54:20,130
نه، نمیدونم، اشلی.
755
00:54:20,210 --> 00:54:22,770
مطمئن نیستم این خونی که
رو دستشه هیچوقت پاک بشه.
756
00:54:23,030 --> 00:54:23,510
بس کن.
757
00:54:23,670 --> 00:54:24,390
من خوبم، کتی.
758
00:54:24,550 --> 00:54:25,550
ممنون.
759
00:54:32,130 --> 00:54:37,360
تو حقیقت رو میدونی و نمیگی،
چون باعث میشه بد به نظر بیای.
760
00:54:37,900 --> 00:54:40,020
داری میذاری
زندگیمو لعنتی خراب کنه،
761
00:54:40,021 --> 00:54:43,181
زندگیمو خراب کنه،
و تو میتونی به راحتی جلوی اینو بگیری.
762
00:54:43,760 --> 00:54:45,260
تو به من زیادی قدرت میدی، هنک.
763
00:54:45,520 --> 00:54:46,140
من این کارو نکردم.
764
00:54:46,240 --> 00:54:47,440
تو خودت این کارو با خودت کردی.
765
00:54:53,020 --> 00:54:54,020
این خیلی راحته.
766
00:54:55,380 --> 00:54:56,380
آره.
767
00:54:59,630 --> 00:55:00,630
آره، میدونم.
768
00:55:00,820 --> 00:55:01,980
من خودم با شمشیر خودم افتادم.
769
00:55:04,260 --> 00:55:05,860
تو اونو نگه داشتی.
770
00:55:10,200 --> 00:55:17,930
بذار بیگناهی باعث شرم اتهامات دروغین بشه،
و ظلم تو صبر بلرزه.
771
00:55:18,310 --> 00:55:19,310
ترسوی لعنتی!
772
00:55:19,810 --> 00:55:20,810
گمشو!
773
00:55:21,430 --> 00:55:23,990
هنک، گمشو!
774
00:55:24,750 --> 00:55:25,750
گمشو!
775
00:55:28,260 --> 00:55:29,260
همتون گمشین!
776
00:55:30,210 --> 00:55:31,210
گمشو!
777
00:55:32,370 --> 00:55:36,330
ریاکارای لعنتی با امتیاز!
778
00:56:09,210 --> 00:56:14,810
اوه، خدای من، خدای من.
779
00:56:48,440 --> 00:56:50,660
بچهها، فقط دارم حرف میزنم، دوستا.
780
00:56:51,760 --> 00:56:53,820
اگه براتون واقعیه، واقعیه.
781
00:56:54,320 --> 00:57:02,320
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴
782
00:58:26,220 --> 00:58:27,220
دیره.
783
00:58:28,110 --> 00:58:29,110
چرا شروع نمیکنیم؟
784
00:58:30,180 --> 00:58:31,960
مطمئنم داره میاد.
785
00:58:33,085 --> 00:58:35,960
اگه من دیر میکردم، بدون من شروع میکردید.
786
00:58:37,720 --> 00:58:38,900
داری بچهبازی درمیاری.
787
00:58:41,440 --> 00:58:45,140
کاش منم این اجازه رو داشتم
که تو این رابطه بچهبازی دربیارم.
788
00:58:46,630 --> 00:58:47,700
ده دقیقه صبر کن، باشه؟
789
00:58:50,350 --> 00:58:54,780
و حتی اون موقع، احتمالاً
بازم منتظر میمونیم.
790
00:58:56,760 --> 00:58:57,760
احتمالاً، آره.
791
00:58:58,960 --> 00:58:59,960
چرا؟
792
00:59:00,540 --> 00:59:02,540
چون لعنتی ادب حکم میکنه.
793
00:59:07,030 --> 00:59:10,039
چون تو بیشتر به یه دانشجوی معمولی
با والدین پولدار اهمیت میدی
794
00:59:10,040 --> 00:59:13,390
تا به...
795
00:59:36,405 --> 00:59:40,470
خب، مگی، پایاننامهت چطور پیش میره؟
796
00:59:42,020 --> 00:59:42,930
داره پیش میره.
797
00:59:42,931 --> 00:59:46,410
و چی رو داری کاوش میکنی؟
798
00:59:47,340 --> 00:59:49,090
چیز جالبی نیست.
799
00:59:50,130 --> 00:59:51,470
دوست دارم بشنوم.
800
00:59:52,770 --> 00:59:53,770
لطفاً، کنجکاوم.
801
00:59:55,030 --> 00:59:56,030
باشه.
802
00:59:58,050 --> 01:00:04,670
خب، عمدتاً درباره تجدید
حیات اخلاق فضیلتمحوره، یا
803
01:00:05,195 --> 01:00:09,770
نمایش بیرونی شخصیت اخلاقی به
عنوان مدل جدید برای اخلاق شخصی،
804
01:00:11,010 --> 01:00:19,010
در مقابل پیروی از وظایف اجتماعی
و قوانین یا تفکر کارمایی، اینجور چیزا.
805
01:00:19,620 --> 01:00:20,790
ببخشید، یه کم گیجکنندهست.
806
01:00:21,210 --> 01:00:22,210
مطمئنم خیلی کسلکنندهست.
807
01:00:22,730 --> 01:00:23,430
نه، نه، نه.
808
01:00:23,550 --> 01:00:24,790
دوست دارم به حرفات گوش بدم.
809
01:00:26,360 --> 01:00:27,720
چند وقت یه بار دوست داری بری بالا؟
810
01:00:28,390 --> 01:00:28,970
کنجکاوم.
811
01:00:29,250 --> 01:00:31,730
چی تو رو به اخلاق فضیلتمحور کشید؟
812
01:00:32,310 --> 01:00:33,310
چی منو کشید؟
813
01:00:33,410 --> 01:00:38,710
خب، تو داری، چی، چهار یا پنج سال
از عمرت رو صرف این میکنی، درسته؟
814
01:00:41,770 --> 01:00:42,770
چرا؟
815
01:00:43,930 --> 01:00:47,250
چی تو رو دربارهاش به وجد میاره؟
816
01:00:49,770 --> 01:00:51,750
خب، اخیراً خیلی محبوب شده.
817
01:00:53,280 --> 01:00:56,690
و همونطور که شاید بدونی، یا حتی یادت بیاد،
یه جورایی تو دهه ۶۰ و
818
01:00:56,691 --> 01:01:00,430
۷۰ اختراع شد، وقتی جامعه داشت رادیکال میشد،
و حالا که دوباره داریم رادیکال میشیم،
819
01:01:00,550 --> 01:01:01,550
فکر میکنم جالبه.
820
01:01:02,570 --> 01:01:02,810
جالب.
821
01:01:03,230 --> 01:01:04,230
آره، جالب.
822
01:01:05,365 --> 01:01:06,970
چیز بدی گفتم؟
823
01:01:07,195 --> 01:01:08,470
نه، نه، نه، نه، نه.
824
01:01:08,471 --> 01:01:09,471
ببخشید.
825
01:01:09,610 --> 01:01:10,610
دارم فضولی میکنم.
826
01:01:11,570 --> 01:01:13,818
ببخشید، مطمئنم بدون حضور من، شماها
827
01:01:13,819 --> 01:01:16,630
میتونید در مورد موضوعات جالب
با آزادی بیشتری صحبت کنید.
828
01:01:18,370 --> 01:01:19,370
ببخشید.
829
01:01:32,555 --> 01:01:33,260
ببخشید، مگی.
830
01:01:33,460 --> 01:01:34,460
اون یه آدم عوضیه.
831
01:01:35,060 --> 01:01:36,980
میخواستی منو احمق نشون بدی یا چی؟
832
01:01:37,480 --> 01:01:45,480
سورس اصلی — مووی پووی
833
01:01:45,980 --> 01:01:47,260
الکس، نذار امشب بیام.
834
01:01:47,850 --> 01:01:48,790
اونم یه آدم عوضیه.
835
01:01:48,791 --> 01:01:51,350
آره، گاهی میتونن خودشون باشن.
836
01:01:52,080 --> 01:01:55,290
فکر کردن من بیشتر ضرر میرسونم.
837
01:01:55,650 --> 01:01:57,550
تا اینکه بخوام زودهنگام باهات برگردم اینجا.
838
01:01:58,350 --> 01:02:00,190
خب، فکر کنم بهشون ثابت نکردیم اشتباه کردن.
839
01:02:00,430 --> 01:02:02,350
آره، اونا فکر نمیکنن تو خیلی قابل اعتمادی.
840
01:02:03,130 --> 01:02:04,210
تو در موردش چی فکر میکنی؟
841
01:02:13,770 --> 01:02:16,490
میدونی، قبلاً فکر میکردم
میتونم به خودم تکیه کنم.
842
01:02:16,491 --> 01:02:21,730
ولی میتونستم به غرایزم در
مورد آدما، در مورد خودم اعتماد کنم.
843
01:02:22,380 --> 01:02:24,550
حالا، خیلی مطمئن نیستم.
844
01:02:26,150 --> 01:02:30,630
قطعاً انتظار نداشتم این موضوع
اینقدر سریع گنگ بشه یا چیزی باشه که
845
01:02:30,631 --> 01:02:34,370
با این همه آدم، مثل کلی زن، همصدا بشه،
میدونی،
846
01:02:34,570 --> 01:02:37,830
بهم پیام میدن، تو دانشگاه
جلومو میگیرن با داستانای مشابه.
847
01:02:42,190 --> 01:02:44,250
یه خبرنگار بهم نزدیک شد.
848
01:02:45,390 --> 01:02:46,490
نظری ندادم.
849
01:02:48,150 --> 01:02:49,710
ولی کارتشو بهم داد.
850
01:02:50,530 --> 01:02:51,530
نگهش داشتم.
851
01:02:54,040 --> 01:02:55,150
و نمیدونم.
852
01:03:05,140 --> 01:03:06,260
نکن، مگی.
853
01:03:07,810 --> 01:03:09,652
داستانت رو به کسی که فقط
میخواد تبدیلش کنه به چیزی که
854
01:03:09,653 --> 01:03:13,081
بفروشه نگو.
855
01:03:13,760 --> 01:03:17,121
دارم بهت میگم، اگه با این جلو بری،
856
01:03:17,122 --> 01:03:20,660
اگه شکایت کنی،
تو رادیواکتیو میشی.
857
01:03:23,040 --> 01:03:30,040
میدونم که میخوای به عدالت سیستم
باور داشته باشی، ولی آموزش عالی
858
01:03:31,600 --> 01:03:35,116
توسط مردای سفیدپوست اداره میشه
و تو به اون مردای سفیدپوست نیاز داری
859
01:03:35,117 --> 01:03:38,000
تا استخدامت کنن و اونا نمیکنن
چون میترسن.
860
01:03:38,360 --> 01:03:41,134
تو همون کارو با اونا میکنی اگه ازت بخوان
861
01:03:41,135 --> 01:03:43,620
تا دیروقت کار کنی یا زیادی شونهتو لمس کنن.
862
01:03:44,060 --> 01:03:47,780
این، نه کارت، چیزیه که
هر کی بهت نگاه کنه میبینه.
863
01:03:48,120 --> 01:03:49,120
قول میدم.
864
01:03:52,340 --> 01:03:54,540
نمیدونم اگه برام مهم نباشه
که یه آکادمیک حرفهای باشم.
865
01:04:04,040 --> 01:04:10,235
باید تصمیم بگیری که به چی اهمیت میدی،
به خودت یا به چیزی که
866
01:04:10,236 --> 01:04:14,600
برای خودت میخوای انجام بدی.
867
01:04:15,060 --> 01:04:16,100
چقدر انتخاب میکنی؟
868
01:04:17,320 --> 01:04:18,320
فکر کنم میدونی.
869
01:04:20,240 --> 01:04:23,460
بعضی وقتا باید دید بلندمدت داشته باشی.
870
01:04:24,910 --> 01:04:28,520
میتونیم فقط برای یه لحظه
لعنتی زرنگبازی رو کنار بذاریم؟
871
01:04:28,760 --> 01:04:34,020
حس میکنم داری کامل منو از
چیزی که برام اتفاق افتاده جدا میکنی.
872
01:04:34,200 --> 01:04:37,815
مثل اینکه داری معمای فرضی درباره زنها
به طور کلی حرف میزنی
873
01:04:37,816 --> 01:04:40,960
وقتی من درست جلوی تو نشستم.
874
01:04:41,860 --> 01:04:43,340
فکر کردم نظرمو میخوای.
875
01:04:43,341 --> 01:04:44,660
میخواستم.
876
01:04:44,900 --> 01:04:45,120
میخوام.
877
01:04:45,300 --> 01:04:45,580
نمیدونم.
878
01:04:45,720 --> 01:04:46,720
فقط...
879
01:04:49,880 --> 01:04:52,820
پس... چون زنها برای حرف
زدن تنبیه میشن، من نباید.
880
01:04:52,960 --> 01:04:53,960
این منطقتونه.
881
01:04:55,320 --> 01:04:56,160
و بعد چی؟
882
01:04:56,300 --> 01:05:02,840
اون فقط میتونه قسر در بره و بره یه دانشگاه دیگه و
سخنرانی کنه و کتاب بنویسه و دوباره با دانشجوها بخوابه؟
883
01:05:02,841 --> 01:05:06,860
خب، فکر کنم هنک حسابی گندش دراومده،
پس نگران این نباش.
884
01:05:07,240 --> 01:05:10,580
پس فکر میکنی من زندگیشو خراب کردم؟
885
01:05:10,581 --> 01:05:13,960
فکر میکنی من زندگیشو خراب کردم؟
886
01:05:15,620 --> 01:05:16,660
من اینو نگفتم.
887
01:05:18,140 --> 01:05:19,140
مگه من پیر نیستم؟
888
01:05:19,520 --> 01:05:23,680
این... یعنی، این برام اتفاق افتاده و
حتی اجازه ندارم دربارهش حرف بزنم.
889
01:05:26,560 --> 01:05:28,400
هر کاری دوست داری میتونی بکنی، مگی.
890
01:05:28,900 --> 01:05:36,900
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠
891
01:05:49,115 --> 01:05:50,370
فقط بدون حمایت تو.
892
01:05:51,155 --> 01:05:56,290
من از هر چیزی که انتخاب کنی حمایت میکنم،
ولی فکر میکنم چیزی که میخوای عدالت ترمیمیه.
893
01:05:56,291 --> 01:05:59,210
ولی چیزی که داری به دست میاری انتقامه.
894
01:05:59,530 --> 01:06:04,830
و اگه بذارم فکر کنی غیر
از اینه، بهت خیانت کردم.
895
01:07:47,780 --> 01:07:48,780
آزادی؟
896
01:07:55,040 --> 01:07:56,240
دیگه زیاد طول نمیکشه، درسته؟
897
01:08:02,910 --> 01:08:03,910
استخدام دائم.
898
01:08:04,150 --> 01:08:05,310
هی میخواستم باهات چک کنم.
899
01:08:07,070 --> 01:08:09,070
نمیخوای دربارهش حرف بزنی؟
900
01:08:09,390 --> 01:08:10,470
بهش فکر نکردم.
901
01:08:11,410 --> 01:08:12,730
من همیشه بهش فکر میکنم.
902
01:08:13,130 --> 01:08:14,530
چرا باید یکی همچین چیزی داشته باشه؟
903
01:08:14,910 --> 01:08:15,910
من خوبم.
904
01:08:18,390 --> 01:08:19,390
هی، پروفسور.
905
01:08:21,610 --> 01:08:22,610
بریم؟
906
01:08:22,710 --> 01:08:23,710
برو.
907
01:08:27,230 --> 01:08:28,050
آخ، لعنتی.
908
01:08:28,210 --> 01:08:29,210
باید برم دستشویی.
909
01:08:29,950 --> 01:08:30,950
هانتر، ننشین.
910
01:08:31,490 --> 01:08:33,016
حالا همهمون بیجنسیتیم، پس حتی نمیدونیم
911
01:08:33,017 --> 01:08:35,671
کی رو باید سرزنش کنیم
که همه جا پر از ادراره.
912
01:08:35,930 --> 01:08:36,930
بچهپولدارا کثیفن.
913
01:08:37,610 --> 01:08:39,790
چون تموم عمرشون یکی ازشون مراقبت کرده.
914
01:08:39,930 --> 01:08:40,930
معلومه که همینن.
915
01:08:58,050 --> 01:08:59,290
خب، قراره دربارهش حرف بزنم؟
916
01:09:00,490 --> 01:09:00,490
چی؟
917
01:09:01,350 --> 01:09:02,710
مگی رزنیک از خاندان رزنیکها؟
918
01:09:03,450 --> 01:09:04,710
باید باهات حرف بزنم.
919
01:09:07,430 --> 01:09:09,530
رازداری پزشک و بیمار.
920
01:09:10,150 --> 01:09:12,890
این خیلی شرافتمندانهست و به شدت کسلکننده.
921
01:09:13,710 --> 01:09:15,250
من رسماً دکترش نیستم.
922
01:09:16,790 --> 01:09:19,110
بعضی وقتا این عذابمونه، درسته؟
923
01:09:19,310 --> 01:09:20,990
نمیخوایم چیزی بینتون به هم بریزه؟
924
01:09:21,370 --> 01:09:22,370
نه.
925
01:09:23,130 --> 01:09:24,130
من بهش باور دارم.
926
01:09:24,650 --> 01:09:25,810
فکر میکنم هنک یه خطایی کرده.
927
01:09:25,970 --> 01:09:28,730
فکر میکنم چیزی رو که برای
اون خیلی مقدس بود نقض کرده.
928
01:09:29,150 --> 01:09:30,390
رابطهی استاد و شاگرد.
929
01:09:31,050 --> 01:09:35,310
فکر میکنم میشه استدلال کرد
که وقتی تفاوت قدرت در میونه،
930
01:09:35,570 --> 01:09:38,910
رضایت و توانایی دادنش
به طور ذاتی مختل میشه.
931
01:09:39,750 --> 01:09:41,790
تا حدی که کل قضیه رو بیارزش میکنه.
932
01:09:44,070 --> 01:09:45,570
ولی... من خیلی شراب خوردم.
933
01:09:46,590 --> 01:09:48,110
یعنی، این منِ خیلی اصلاحشدهست.
934
01:09:49,870 --> 01:09:54,110
بعد از این همه سال، برام خیلی
سخت شده که به این بچهها گوش بدم
935
01:09:54,111 --> 01:09:58,350
وقتی همهچیز، همهچیز، تو
زندگیشون بهشون تقدیم شده.
936
01:09:58,351 --> 01:10:01,730
انگار دنیا با اولین بیعدالتی
کوچیک متوقف شده.
937
01:10:03,710 --> 01:10:06,050
یه جور حس مالکیت نسبت به دردشون دارن.
938
01:10:06,690 --> 01:10:10,830
هر توهین کوچیک، هر دستانداز
تو راه، هر ذره قربانی شدن،
939
01:10:11,530 --> 01:10:13,370
انگار تنها چیزیه که میتونه بهشون هویت بده.
940
01:10:14,630 --> 01:10:17,053
اونا فقط همهچیز رو سرکوب
میکنن و یه وابستگی فلجکننده
941
01:10:17,054 --> 01:10:20,090
تا سیسالگیشون درست میکنن، مثل بقیهی ما.
942
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
میدونی؟
943
01:10:24,890 --> 01:10:26,690
و اینو اینجا پخش میکنن؟
944
01:10:27,890 --> 01:10:28,890
صبر کن.
945
01:10:29,850 --> 01:10:30,850
چی؟
946
01:10:33,310 --> 01:10:35,850
خب، فکر کنم این مال اسمیتزه.
947
01:10:35,851 --> 01:10:36,931
من سیبزمینیام، سیبزمینی.
948
01:10:37,290 --> 01:10:38,290
عاشق این آهنگم.
949
01:10:40,650 --> 01:10:41,770
خب، نظرت چیه؟
950
01:10:43,010 --> 01:10:43,570
درباره چی؟
951
01:10:44,030 --> 01:10:44,550
همهچیز.
952
01:10:44,710 --> 01:10:45,910
دانشجو و استاد؟
953
01:10:47,370 --> 01:10:51,630
فکر میکنم فقط یه مسئلهی زمان بود.
954
01:10:52,490 --> 01:10:55,090
و حالا هم حتی کاری از دستمون برنمیاد.
955
01:10:55,730 --> 01:10:56,930
مگه تو لازم نبود بری دستشویی؟
956
01:11:00,290 --> 01:11:01,770
تو هیچوقت دربارهی خودت حرف نمیزنی؟
957
01:11:03,050 --> 01:11:04,350
هیچوقت ازت چیزی نمیشنوم.
958
01:11:04,450 --> 01:11:06,870
دربارهی زندگی شخصيت، خانوادت.
959
01:11:08,290 --> 01:11:11,390
فقط چیزایی که از اونا شنیدم میدونم.
960
01:11:13,530 --> 01:11:14,530
وای.
961
01:11:15,970 --> 01:11:19,930
اینکه مدام دنبال حریم خصوصیام
انگار یه چیزی برای پنهان کردن دارم.
962
01:11:20,590 --> 01:11:21,590
چه اشتباه بزرگی.
963
01:11:23,370 --> 01:11:25,530
با احترام، گرچه مطمئن نیستم که اینطور باشه.
964
01:11:29,760 --> 01:11:32,560
تو صحبتایی که کردیم، اون
از یه معلم مورد علاقهش گفت.
965
01:11:32,680 --> 01:11:37,640
یه مربی، شاید هدف عقدهی الکتراش.
966
01:11:37,760 --> 01:11:40,020
اینو تو گفتوگومون وارد نکن.
967
01:11:40,440 --> 01:11:41,440
باشه.
968
01:11:41,680 --> 01:11:46,580
این آدم وقتی اون اومد جلو، خیلی
حمایت نکرد، و این کمبود حمایت
969
01:11:46,581 --> 01:11:49,390
باعث شد اون به این فکر کنه که
چرا معلمش اینقدر مخفیکاری کرد،
970
01:11:49,391 --> 01:11:52,300
که باعث شد به نیتهای
عمیقتر اون معلم شک کنه.
971
01:11:53,540 --> 01:11:58,420
به هر حال، بدون اینکه زیاد
بگم، فقط فکر کردم باید بدونی.
972
01:11:59,100 --> 01:12:00,300
فکر کردم باید آماده باشی.
973
01:12:00,980 --> 01:12:01,980
آماده برای چی؟
974
01:12:02,480 --> 01:12:08,410
به خاطر شما مووی پووی
975
01:12:08,910 --> 01:12:10,950
و اینا زمانههای دیوونهواریه
که توش زندگی میکنیم.
976
01:12:11,290 --> 01:12:14,790
حالا، اگه بخوای با یکی حرف بزنی، هر وقت
خواستی میتونی بیای پیش من، رسمی یا غیررسمی،
977
01:12:14,930 --> 01:12:18,610
یا میتونم باهات چند نفر
آدم خیلی خوب رو آشنا کنم.
978
01:12:18,810 --> 01:12:21,610
چرا باید به یه درمانگری که حریم
خصوصی مراجعشو نقض میکنه اعتماد کنم؟
979
01:12:26,610 --> 01:12:27,610
لعنتی.
980
01:12:28,170 --> 01:12:30,090
من... این بیجا بود.
981
01:12:31,670 --> 01:12:32,850
من... متاسفم.
982
01:12:33,030 --> 01:12:34,030
میدونم.
983
01:12:34,330 --> 01:12:35,330
حق با توئه.
984
01:13:19,060 --> 01:13:20,680
و چون کورم...
985
01:13:22,420 --> 01:13:24,220
و، یعنی، عذرخواهی میکنم.
986
01:13:25,020 --> 01:13:26,020
ممنون.
987
01:14:39,990 --> 01:14:40,990
اینو میبینی؟
988
01:14:42,190 --> 01:14:43,190
تو روزنامهی ییل؟
989
01:14:43,790 --> 01:14:44,790
چی؟
990
01:14:44,860 --> 01:14:47,501
کاندیدای جوان و آیندهدار
دکتری فلسفه، مگی رزنیک
991
01:14:47,502 --> 01:14:50,050
داستان بیش از حد آشناشو
با زبون خودش تعریف میکنه.
992
01:14:52,200 --> 01:14:55,310
خب، من برای کار سخت آماده
بودم، برای مشکلات ذاتیای که
993
01:14:55,311 --> 01:15:00,231
به عنوان یه زن سیاهپوست تو یه محیط
نخبهسالار سفیدپوست مردسالار... وای خدای من.
994
01:15:02,290 --> 01:15:03,290
و هنک.
995
01:15:05,130 --> 01:15:06,330
هنک خیلی براش بد بود.
996
01:15:07,580 --> 01:15:08,900
تو چیزی دربارهی این میدونستی؟
997
01:15:09,990 --> 01:15:10,150
نه.
998
01:15:10,590 --> 01:15:11,970
اون چیزی بهت نگفت؟
999
01:15:13,030 --> 01:15:14,230
آره، این قراره یه باغوحش بشه.
1000
01:15:14,450 --> 01:15:15,810
میرم اسکله که کار کنم.
1001
01:15:15,850 --> 01:15:16,850
دیر میام خونه.
1002
01:15:18,270 --> 01:15:19,270
همینه؟
1003
01:15:19,890 --> 01:15:20,890
خب، تو خوبی.
1004
01:15:22,760 --> 01:15:24,430
آره، فقط... حس میکنم بریده شدم.
1005
01:16:03,985 --> 01:16:04,985
هی، کمرم.
1006
01:16:06,130 --> 01:16:06,650
حالت خوبه؟
1007
01:16:06,930 --> 01:16:07,930
اونجایی.
1008
01:16:07,970 --> 01:16:08,090
آره.
1009
01:16:08,850 --> 01:16:09,010
آره.
1010
01:16:09,730 --> 01:16:10,730
آه، بامزهست.
1011
01:16:11,610 --> 01:16:12,730
این جدیده؟
1012
01:16:15,250 --> 01:16:16,590
مامانت برات گرفته؟
1013
01:16:17,050 --> 01:16:19,270
نه، فکر کنم اون خوشش
اومد، یه بار که اینجا بود.
1014
01:16:21,610 --> 01:16:23,690
شبیه چیزیه که دوست داره تو بپوشی.
1015
01:16:27,710 --> 01:16:29,010
خبرنگاره زنگ میزنه.
1016
01:16:29,790 --> 01:16:31,410
تام، بهم تبریک بگو.
1017
01:16:32,070 --> 01:16:33,070
عالیه.
1018
01:16:36,370 --> 01:16:38,050
یعنی، فکر کنم، نمیدونم.
1019
01:16:39,390 --> 01:16:41,050
آره، یعنی، فکر کنم...
1020
01:16:41,710 --> 01:16:44,710
فقط، یه جورایی گندش دراومده، شاید.
1021
01:16:45,980 --> 01:16:47,860
مثلاً، به خاطر مورد تعرض
قرار گرفتن تبریک بشنوی.
1022
01:16:48,450 --> 01:16:51,150
نه، مطمئنم به خاطر شجاعتت بهت تبریک گفته.
1023
01:16:52,360 --> 01:16:54,730
ببین، ما دربارهی این حرف زدیم.
1024
01:16:55,030 --> 01:16:56,070
همهی اینا اجتنابناپذیره.
1025
01:16:56,450 --> 01:16:58,890
شجاعت توئه که به آدمای دیگه
که دارن درد میکشن الهام میده.
1026
01:17:00,240 --> 01:17:02,290
آره، فکر کنم...
1027
01:17:02,690 --> 01:17:04,290
فقط، برام عجیبه، میدونی؟
1028
01:17:04,710 --> 01:17:07,436
مثلاً، یه زن جوون سیاهپوست میتونه مورد
تعرض قرار بگیره، و همهی این سفیدپوستا
1029
01:17:07,460 --> 01:17:10,910
یه جوری میکنن که انگار قضیه دربارهی
خودشونه یا چطور مشکلاتشونو حل کنن،
1030
01:17:11,110 --> 01:17:13,110
یا مثلاً، تو کارشون پیشرفت کنن.
1031
01:17:13,400 --> 01:17:15,750
اون میگفت، شاید تایمز ما رو برداره.
1032
01:17:15,810 --> 01:17:18,810
منم گفتم... چقدر باحال.
1033
01:17:19,330 --> 01:17:22,050
مثلاً، تبریک بابت جایزهت یا هر چی.
1034
01:17:23,690 --> 01:17:24,690
میتونم؟
1035
01:17:26,570 --> 01:17:27,590
مامانت زنگ میزنه.
1036
01:17:28,090 --> 01:17:36,090
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠
1037
01:17:39,030 --> 01:17:40,050
اون زنگ نزده.
1038
01:17:41,990 --> 01:17:43,210
مامانت؟
1039
01:17:44,610 --> 01:17:45,610
ها؟
1040
01:17:46,190 --> 01:17:47,190
اون چیزی نگفته.
1041
01:22:29,930 --> 01:22:30,930
آخ!
1042
01:22:59,460 --> 01:23:00,460
بچه نیست.
1043
01:23:00,500 --> 01:23:03,200
من فقط... باشه، برو داخل.
1044
01:23:03,280 --> 01:23:04,320
بهش میگم که اینجایی.
1045
01:23:54,150 --> 01:23:55,150
آه، خوبه، اینجایی.
1046
01:23:56,340 --> 01:23:57,340
ببخشید، دیر کردم.
1047
01:23:58,320 --> 01:24:00,788
مجبور شدم داون رو
بازجویی کنم چون اصرار داشت
1048
01:24:00,789 --> 01:24:03,261
که چووانیمو خورده و بعد دربارهش دروغ گفته.
1049
01:24:04,200 --> 01:24:05,340
برای پنجاهمین بار لعنتی.
1050
01:24:07,920 --> 01:24:08,920
چه خبره؟
1051
01:24:09,700 --> 01:24:10,980
آه، هیچی.
1052
01:24:11,320 --> 01:24:12,320
باید برم.
1053
01:24:12,380 --> 01:24:13,420
خب، هنوز ساعت هفت هم نشده.
1054
01:24:13,460 --> 01:24:14,580
ما بعد از شش و نیم میشینیم.
1055
01:24:14,930 --> 01:24:16,530
نه، فقط... فکر کردم وقت بیشتری دارم.
1056
01:24:17,330 --> 01:24:18,356
آه، خانوادت رو دعوت کردی.
1057
01:24:18,380 --> 01:24:19,120
نه، مهم نیست.
1058
01:24:19,400 --> 01:24:19,880
بعداً میبینمت.
1059
01:24:20,160 --> 01:24:21,160
میتونم.
1060
01:24:22,900 --> 01:24:23,900
اونا رو مرخص میکنم.
1061
01:24:24,100 --> 01:24:25,100
۱:۳۱:۶۸.
1062
01:24:29,550 --> 01:24:30,790
این یه مادهی کنترلشدهست.
1063
01:24:30,920 --> 01:24:32,920
باید از داروساز بخوام که حالا تأییدش کنه.
1064
01:24:33,660 --> 01:24:34,660
چقدر طول میکشه؟
1065
01:24:35,660 --> 01:24:36,660
حالتون خوبه، خانوم؟
1066
01:24:52,930 --> 01:24:53,930
خانم ایفل؟
1067
01:24:54,430 --> 01:24:55,930
فقط باید یه چیزی رو چک کنم.
1068
01:26:56,310 --> 01:26:57,310
میتونی
1069
01:27:22,760 --> 01:27:26,480
لطفاً صدای موزیک رو کم کنی؟
1070
01:27:30,870 --> 01:27:33,350
چی، مگه... آدامز محبوب منو دوست نداری؟
1071
01:27:48,850 --> 01:27:50,700
دیشب خوب بود.
1072
01:27:50,701 --> 01:27:51,701
آه.
1073
01:27:53,440 --> 01:27:55,700
ما انقدر نزدیک هم نخوابیده بودیم، و...
1074
01:27:57,080 --> 01:27:58,080
نمیدونم چقدر گذشته.
1075
01:27:59,200 --> 01:28:00,200
خوب بود.
1076
01:28:02,290 --> 01:28:03,880
وقتی میخوابی خیلی فرق داری.
1077
01:28:07,440 --> 01:28:08,440
رچت.
1078
01:28:10,660 --> 01:28:12,120
من یه مرد ۲۱ ساله رو کشتم.
1079
01:28:14,360 --> 01:28:15,900
۲۹ سالم بود که اولین بار همو دیدیم.
1080
01:28:23,640 --> 01:28:25,820
آه، تو خیلی خوشگلی.
1081
01:28:33,420 --> 01:28:34,420
فردریک.
1082
01:28:41,130 --> 01:28:42,380
چی، چی، چی؟
1083
01:28:44,575 --> 01:28:46,175
ماههاست که باهم صمیمی نبودیم.
1084
01:28:49,070 --> 01:28:52,490
اگه به خاطر ریشمه، میتونم بزنمش.
1085
01:28:52,610 --> 01:28:55,130
اگه به خاطر شکممه، شاید یه کم طول بکشه.
1086
01:29:01,050 --> 01:29:04,150
یا چون تو دپارتمان فلسفه نیستم؟
1087
01:29:04,650 --> 01:29:09,050
سورس اصلی — مووی پووی
1088
01:29:09,550 --> 01:29:10,550
تو شوهرمی.
1089
01:29:10,790 --> 01:29:11,790
من باهات ازدواج کردم.
1090
01:29:18,950 --> 01:29:21,200
یه نبرد رو بردم، ولی جنگ رو باختم، درسته؟
1091
01:29:27,060 --> 01:29:28,060
من هنوز اینجام، آرنا.
1092
01:29:46,670 --> 01:29:47,830
روزنامه داره میاد.
1093
01:29:52,770 --> 01:29:53,410
آه...
1094
01:29:53,610 --> 01:29:54,610
کم و بیش تمومش کردم.
1095
01:29:54,810 --> 01:29:56,710
تموم، تموم، تموم، تموم.
1096
01:30:00,650 --> 01:30:01,810
این دلیلی برای جشن گرفتنه.
1097
01:30:03,900 --> 01:30:06,470
شاید بتونیم، اوم...
1098
01:30:08,930 --> 01:30:13,731
چند نفر رو دعوت کنیم،
یا... چی، بریم بیرون، ها؟
1099
01:30:14,530 --> 01:30:14,710
شاید؟
1100
01:30:15,090 --> 01:30:16,090
بريم شهر؟
1101
01:30:16,570 --> 01:30:17,570
هر چی تو بخوای.
1102
01:30:21,430 --> 01:30:23,230
اوم... آره، خوب به نظر میرسه.
1103
01:31:07,170 --> 01:31:10,050
نمیخوام ریسک اینو داشته باشم که خلع بشم.
1104
01:31:14,430 --> 01:31:16,990
فکر میکردم الکس هنوز وکیل واقعی نیست.
1105
01:31:17,330 --> 01:31:18,406
یکی باید به اونا بگه.
1106
01:31:18,430 --> 01:31:19,710
میخواستی درباره چی حرف بزنی؟
1107
01:31:27,470 --> 01:31:29,030
نمیخوام عصبانی بشی.
1108
01:31:48,050 --> 01:31:53,060
چرا گرفتمش، یه کار
عجیب و غریب و تکانهای بود.
1109
01:31:55,315 --> 01:32:01,060
ولی نمیتونم فکر نکنم که شاید چیزی مثل چیزی
که برای من اتفاق افتاد، برای تو هم افتاده.
1110
01:32:03,810 --> 01:32:04,810
چرا بهم نگفتی؟
1111
01:32:07,110 --> 01:32:07,630
میتونم؟
1112
01:32:07,631 --> 01:32:08,631
نه.
1113
01:32:13,750 --> 01:32:15,410
تو آنلاین ترجمهش کردی.
1114
01:32:16,210 --> 01:32:20,110
فکر کنم این روزا غیرممکنه
چیزی رو برای خودت نگه داری.
1115
01:32:20,690 --> 01:32:22,010
تو هیچی دربارهی من نمیدونی.
1116
01:32:22,150 --> 01:32:23,150
تقصیر کیه؟
1117
01:32:23,930 --> 01:32:28,810
تو حق نداری هیچ اطلاعاتی
دربارهی من و زندگیم داشته باشی.
1118
01:32:30,530 --> 01:32:32,490
و با این حال تو کلی چیز از من داری.
1119
01:32:33,500 --> 01:32:34,870
من ازت چیزی نخواستم.
1120
01:32:36,290 --> 01:32:37,590
تو به هر حال گرفتیش.
1121
01:32:39,470 --> 01:32:44,359
آره، اول فکر کردم شاید
چون ما به هم نزدیک بودیم
1122
01:32:44,360 --> 01:32:48,110
یا تو به من به عنوان یه
آدم یه جورایی علاقه داشتی.
1123
01:32:48,170 --> 01:32:54,070
ولی حالا نمیتونم فکر نکنم که شاید
یه جور علاقهی ناسالم و ناپاک بوده
1124
01:32:54,071 --> 01:32:58,510
که بهم اجازه دادی خودمو خالی
کنم در حالی که تو هیچی نگفتی.
1125
01:33:00,030 --> 01:33:00,630
ممنون.
1126
01:33:00,970 --> 01:33:01,970
من قبلاً شوهر دارم.
1127
01:33:04,910 --> 01:33:05,910
همینه.
1128
01:33:09,220 --> 01:33:10,220
تمومش کن.
1129
01:33:13,320 --> 01:33:14,360
به کیم گفتم.
1130
01:33:17,350 --> 01:33:19,430
واقعاً فکر میکنم باید با یکی
دربارهی این حرف بزنی.
1131
01:33:24,400 --> 01:33:26,000
دارم سعی میکنم بهت کمک کنم.
1132
01:33:26,800 --> 01:33:27,800
نه.
1133
01:33:28,480 --> 01:33:29,480
نه.
1134
01:33:31,020 --> 01:33:36,901
داری سعی میکنی من و خودتو
متقاعد کنی که نقض حریم خصوصی من
1135
01:33:36,902 --> 01:33:40,600
اخلاقی و خوب بود چون درست از آب دراومد.
1136
01:33:42,340 --> 01:33:44,640
تنهام بذار، مگی.
1137
01:33:49,630 --> 01:33:50,630
برو!
1138
01:33:51,130 --> 01:33:59,130
سورس اصلی — مووی پووی
1139
01:34:10,820 --> 01:34:13,610
برای پانزدهمین بار لعنتی
دارم بهت زنگ میزنم!
1140
01:34:17,090 --> 01:34:17,370
لعنتی!
1141
01:34:17,371 --> 01:34:18,371
لعنتی!
1142
01:34:29,560 --> 01:34:34,860
آدورنو تو «مینیما مورالیا» مینویسه،
«اس گیبت کین ریخت گیس لیبن ایمپادیتیون»،
1143
01:34:35,710 --> 01:34:38,040
یعنی هیچ زندگی درستی
تو دنیای اشتباه وجود نداره.
1144
01:34:40,100 --> 01:34:41,100
واقعاً داره چی میگه؟
1145
01:34:49,620 --> 01:34:50,620
باشه.
1146
01:34:50,660 --> 01:34:54,420
اون داره میگه، هیچ زندگی
درستی تو دنیای اشتباه وجود نداره.
1147
01:34:55,430 --> 01:34:59,460
ما یا بخشی از این دنیاییم با
شرایطش، یا بیداریم به چیزی که
1148
01:34:59,461 --> 01:35:02,720
درسته و به همین خاطر از
جامعه طرد شدیم و بیگانهایم.
1149
01:35:03,280 --> 01:35:06,200
ولی پس چرا باید سعی کنیم اخلاقی
عمل کنیم اگه واقعاً غیرممکنه؟
1150
01:35:06,890 --> 01:35:08,880
این پوچگرایی نیست؟
1151
01:35:10,440 --> 01:35:14,800
فکر میکنم، اوم، توضیح هانا آرنت
دربارهی پارادوکس اولیس میتونه مرتبط باشه.
1152
01:35:17,750 --> 01:35:23,760
خب، اولیس تو دربار فییشن
نشسته، و، اوم، یه شاعر کور...
1153
01:35:25,080 --> 01:35:26,080
آه، داره.
1154
01:35:27,450 --> 01:35:28,450
آه، داره، درسته.
1155
01:35:29,610 --> 01:35:32,838
اوم، آه، شروع میکنه به
خوندن داستان تروا، و دربارهی یه
1156
01:35:32,839 --> 01:35:35,561
قهرمان، اولیس، که نمیدونه درست جلوش نشسته.
1157
01:35:35,760 --> 01:35:38,000
و یهو اولیس شروع میکنه به گریه.
1158
01:35:38,840 --> 01:35:41,223
و آرنت میگه، معلومه که
اون هیچوقت قبلاً گریه نکرده بود
1159
01:35:41,224 --> 01:35:44,761
وقتی شنید که واقعاً چی اتفاق افتاده.
1160
01:35:44,900 --> 01:35:48,140
فقط با گوش دادن به روایت بود
که معنی واقعیشو کامل فهمید.
1161
01:35:50,150 --> 01:35:51,390
و این برات چی معنی میده؟
1162
01:35:55,410 --> 01:35:58,247
اینکه اولیس فقط وقتی داستانشو
یکی دیگه براش تعریف میکنه
1163
01:35:58,248 --> 01:36:00,860
خودشو به عنوان قهرمان میشناسه.
1164
01:36:01,160 --> 01:36:02,880
ولی نه فقط یکی دیگه، «دیگری».
1165
01:36:03,610 --> 01:36:06,502
یه شاعر کور که دید ظاهری نداره، فقط
1166
01:36:06,503 --> 01:36:08,600
دید درونی داره، و به همین
خاطر دانش بیشتری داره.
1167
01:36:08,960 --> 01:36:13,940
و بنابراین همچین روایتی از طرف «دیگری»
میتونه پوچگرایی رو کم کنه و بهمون حس
1168
01:36:14,090 --> 01:36:15,320
خطی بودن و هدف بده؟
1169
01:36:16,310 --> 01:36:19,180
وقتی میگی «دیگری»، دقیقاً منظورته کیه؟
1170
01:36:21,630 --> 01:36:28,080
بس کن اینقدر تحتالفظی نباش،
سعی نکن «دیگری» فلسفی رو به یه
1171
01:36:28,230 --> 01:36:34,460
دوگانهی اجتماعی-سیاسی تبدیل کنی، مثل
یه توریست عرقکرده تو موزهی هنر مدرن که
1172
01:36:34,461 --> 01:36:37,360
به یه نقاشی پولاک اشاره میکنه و
میگه، بچهم میتونست اینو بکشه.
1173
01:36:37,740 --> 01:36:40,820
این نابالغ و پسروندهست و
کاملاً نکته رو از دست میده.
1174
01:36:44,380 --> 01:36:50,820
و وضعیت انسانی جهانی که... یه...
1175
01:36:52,520 --> 01:36:53,520
باشه.
1176
01:36:54,270 --> 01:36:56,020
ببخشید، نفهمیدم.
1177
01:37:00,920 --> 01:37:01,920
چی؟
1178
01:37:03,560 --> 01:37:06,680
کجای استدلالی که خودت کمک
کردی شکل بگیره رو نفهمیدی؟
1179
01:37:08,670 --> 01:37:13,420
به نظرم میاد انگار داری تأیید میکنی که به
معنای واقعی، نه مفهومی، یکی رو «دیگری» کنی
1180
01:37:13,570 --> 01:37:16,360
در حالی که انگار داری
برای خلافش استدلال میکنی؟
1181
01:37:25,045 --> 01:37:27,050
میدونی که این کلاس فلسفهست، درسته؟
1182
01:37:28,550 --> 01:37:30,510
فکر میکنی ما اینجا داریم چی کار میکنیم؟
1183
01:37:32,320 --> 01:37:37,810
مشکل سؤالت، کتی، و اینکه
چرا ازش خوشم نمیاد چیه؟
1184
01:37:38,400 --> 01:37:44,050
اینه که تو فرض کردی وقتی من به
«دیگری» اشاره میکنم، منظورم یه چیز بده.
1185
01:37:44,940 --> 01:37:47,745
در حالی که در واقع، این
تویی که به صورت غریزی
1186
01:37:47,746 --> 01:37:50,031
و ناخودآگاه این ارتباط رو برقرار میکنی.
1187
01:37:50,490 --> 01:37:51,490
فکر نکن، آرتور.
1188
01:37:51,930 --> 01:37:57,410
تو، کتی، داری از حقوق انسانی
یه شاعر نمادین دفاع میکنی.
1189
01:37:58,070 --> 01:38:04,230
در حالی که در واقع، نمیذاری «دیگری»
اصلاً وجود داشته باشه چون فکر میکنی
1190
01:38:05,030 --> 01:38:07,850
اینکه تفاوت رو به رسمیت
بشناسی و اسمشو بیاری، اشتباهه.
1191
01:38:10,165 --> 01:38:11,370
خب، چی درسته؟
1192
01:38:15,040 --> 01:38:17,130
چی میتونه تو رو خوشحال کنه؟
1193
01:38:18,560 --> 01:38:22,430
باید یه جامعه به مشخصات دقیق تو بسازیم؟
1194
01:38:23,440 --> 01:38:30,630
باید برات یه دنیا بسازم که همهی
لبههاش صاف شده باشه، سلول انتخابیتو
1195
01:38:30,631 --> 01:38:33,970
با چیزای خوب و هشدارهای لعنتی پر کنیم؟
1196
01:38:35,740 --> 01:38:36,900
من برای این اینجا نیستم.
1197
01:38:37,230 --> 01:38:38,890
من اینجام که لعنتی درس بدم.
1198
01:38:39,510 --> 01:38:40,510
باشه؟
1199
01:38:40,930 --> 01:38:41,270
باشه.
1200
01:38:41,650 --> 01:38:41,770
باشه.
1201
01:38:42,250 --> 01:38:43,250
باشه.
1202
01:38:44,210 --> 01:38:44,690
خوبه.
1203
01:38:44,691 --> 01:38:45,691
درسته.
1204
01:38:46,310 --> 01:38:47,310
خوبه.
1205
01:38:48,450 --> 01:38:48,450
مارکوس.
1206
01:38:48,730 --> 01:38:49,830
مارکوس لعنتی اینجاست.
1207
01:38:49,990 --> 01:38:51,430
میخوای چیزی به این اضافه کنی؟
1208
01:38:54,470 --> 01:38:55,470
کاش
1209
01:38:55,970 --> 01:39:03,970
سورس اصلی — مووی پووی
1210
01:39:49,030 --> 01:39:51,266
نمیخواستم این جلسه رو برگزار کنم، و مطمئنم
1211
01:39:51,267 --> 01:39:54,231
همتون آرزو میکنید
که لازم نبود اینجا باشید.
1212
01:39:55,660 --> 01:39:59,010
ما یه نقض وحشتناک از
ارزشهای ییل رو تجربه کردیم.
1213
01:40:00,080 --> 01:40:03,130
یه زنگ بیدارباش برای
من، قطعاً، و برای همهمون.
1214
01:40:03,890 --> 01:40:06,521
همونطور که خیلیهاتون
میدونید، یه دانشجوی دکتری زن
1215
01:40:06,522 --> 01:40:09,751
اتهاماتی علیه یه استاد مرد مطرح کرده.
1216
01:40:23,010 --> 01:40:26,800
پروفسور ایمهاف، میتونید یه دقیقه بمونید؟
1217
01:40:42,970 --> 01:40:44,950
خب، دلیلی نداره اینو بیشتر از این کش بدیم.
1218
01:40:46,240 --> 01:40:49,486
توجهمون جلب شده که
تو یه نسخه دارو پر کردی
1219
01:40:49,487 --> 01:40:52,970
به اسم دکتر سایر که
اون برات تجویز نکرده.
1220
01:40:59,110 --> 01:41:00,110
صبر کن، چی؟
1221
01:41:00,860 --> 01:41:03,290
داروخونه والگرینز تو پارک
نسخه رو علامتگذاری کرده
1222
01:41:03,291 --> 01:41:06,451
چون بدون تطابق آنلاین
ثبت شده.
1223
01:41:06,885 --> 01:41:10,290
وقتی دکتر سایر فهمید کی پرش کرده،
اومد به ما گفت.
1224
01:41:12,800 --> 01:41:14,470
من نمیدونم شما درباره چی حرف میزنید.
1225
01:41:15,860 --> 01:41:19,090
آلما، یه رد کاغذی کاملاً محکمی اینجاست.
1226
01:41:19,650 --> 01:41:23,194
کیم تصمیم گرفته شکایت نکنه،
ولی ما باید تصمیم بگیریم
1227
01:41:23,195 --> 01:41:26,210
بهصورت جمعی چه اقدامات انضباطی
باید انجام بشه.
1228
01:41:27,110 --> 01:41:34,591
فکر کنم میشه گفت گفتوگوی
دهساله... فعلاً متوقفه.
1229
01:41:41,640 --> 01:41:42,640
متوقف؟
1230
01:41:44,960 --> 01:41:45,960
تا اطلاع ثانوی.
1231
01:42:28,120 --> 01:42:28,440
حرف بزن.
1232
01:42:28,740 --> 01:42:29,740
این فکر خوبی نیست.
1233
01:42:29,920 --> 01:42:34,180
مگه تو یه اعتراض گمنام نداری
که بخوای با عصبانیت عمومی بری؟
1234
01:42:34,300 --> 01:42:35,320
باشه، مشکلی نیست.
1235
01:42:35,860 --> 01:42:36,860
اون حالش خوبه.
1236
01:42:37,500 --> 01:42:38,500
ممنون.
1237
01:42:38,560 --> 01:42:39,840
اونا... میرن.
1238
01:42:55,280 --> 01:42:56,280
اون حالش خوبه.
1239
01:42:57,860 --> 01:42:59,300
نه، الکس راست میگه.
1240
01:43:00,120 --> 01:43:01,920
شاید نباید اینجوری حرف بزنم.
1241
01:43:03,340 --> 01:43:05,600
مردم قبلاً میگفتن که تو مثل
سایه منی.
1242
01:43:06,480 --> 01:43:08,320
فردریک همیشه اینو میگفت.
1243
01:43:08,780 --> 01:43:12,700
که تو رفتارای منو تقلید میکنی،
از آدرسم کپی میکنی.
1244
01:43:12,940 --> 01:43:13,120
شوخی میکنم.
1245
01:43:13,380 --> 01:43:14,380
میتونی بس کنی.
1246
01:43:22,000 --> 01:43:24,120
میدونم تو احساساتی داری، فردریک.
1247
01:43:27,760 --> 01:43:28,440
این دیگه چیه؟
1248
01:43:28,540 --> 01:43:28,880
داری چیکار میکنی؟
1249
01:43:29,000 --> 01:43:30,000
الکس اونجاست.
1250
01:43:30,520 --> 01:43:32,160
فردریک درباره خیلی چیزا اشتباه میکنه.
1251
01:43:32,760 --> 01:43:34,580
ولی درباره تو همیشه درست میگفت.
1252
01:43:36,390 --> 01:43:42,260
تو بدترین نوع دانشآموز معمولی هستی
با هر امکانی برای موفقیت،
1253
01:43:42,480 --> 01:43:45,240
ولی بدون استعداد یا میل برای این کار.
1254
01:43:46,840 --> 01:43:48,260
با این حال، کلی منابع داری.
1255
01:43:49,430 --> 01:43:54,060
وقت خیلی از آدما برای تو هدر میره،
از جمله،
1256
01:43:54,400 --> 01:43:56,000
من و مقالهت.
1257
01:43:57,825 --> 01:43:59,660
که مشخصاً سرقت ادبی شده.
1258
01:44:00,150 --> 01:44:04,066
پر از تنبلی و
ترکیبش با
1259
01:44:04,116 --> 01:44:08,230
امید ناامیدانهت که
ارزش داراییهاتو داشته باشی.
1260
01:44:08,960 --> 01:44:09,960
باشه.
1261
01:44:10,590 --> 01:44:13,180
نمیدونم فکر میکنی درباره
چی داری حرف میزنی.
1262
01:44:13,200 --> 01:44:14,200
فریاد بزن، لطفاً.
1263
01:44:17,000 --> 01:44:18,000
لطفاً.
1264
01:44:18,500 --> 01:44:25,500
سورس اصلی — مووی پووی
1265
01:44:26,000 --> 01:44:28,900
من دیگه با این گفتوگو با تو راحت نیستم.
1266
01:44:30,080 --> 01:44:32,580
همهچیز قرار نیست تو رو راحت کنه، مگی.
1267
01:44:32,740 --> 01:44:36,765
همهچیز قرار نیست یه حموم ولرم باشه که
1268
01:44:36,766 --> 01:44:40,240
تو توش غرق شی تا
بخوابی و غرق بشی.
1269
01:44:41,440 --> 01:44:47,021
و تو مرگ هیچ پاداشی برای
تحمل بیشترین رنج ممکن تو زندگی نیست.
1270
01:44:48,600 --> 01:44:54,220
تو یه زندگی ساختی که امتیازات اتفاقی، نیاز و
اشتیاق ناامیدانهت برای جلب توجه رو پنهان میکنه.
1271
01:44:54,780 --> 01:44:56,376
اشتیاق ناامیدانه برای تحت تأثیر قرار دادن.
1272
01:44:56,400 --> 01:45:00,300
حداقل من اینقدر احترام به خودم دارم که
مشخص کنم چی میخوام.
1273
01:45:00,301 --> 01:45:01,480
ولی تو.
1274
01:45:02,360 --> 01:45:03,360
همهش دروغه.
1275
01:45:04,060 --> 01:45:07,480
زندگی تو آپارتمانی که ده برابر
ارزونتر از چیزیه که میتونی هزینه کنی.
1276
01:45:08,260 --> 01:45:10,318
با کسی رابطه داری که
هیچ اشتراکی باهاش نداری
1277
01:45:10,319 --> 01:45:13,310
چون فکر میکنی هویتش
تو رو جالب میکنه.
1278
01:45:14,380 --> 01:45:18,380
از من تعریف میکنی چون فکر میکنی
محبت من بهت اعتبار میده.
1279
01:45:18,600 --> 01:45:21,980
یه مادرخوانده دیگه که جای
مادر غیرقابلتحمل خودت بذاری.
1280
01:45:22,120 --> 01:45:23,120
همهش دروغه.
1281
01:45:27,210 --> 01:45:29,750
خدا، جای تعجب نیست که همه فکر میکنن
تو درباره هنک هم دروغ گفتی.
1282
01:45:32,050 --> 01:45:33,050
لعنتی.
1283
01:45:35,830 --> 01:45:37,970
تو هیچی از چیزی که من گذروندم نمیدونی.
1284
01:45:38,730 --> 01:45:39,730
هنک، دیگه بسه.
1285
01:45:40,070 --> 01:45:41,070
بریم.
1286
01:45:41,510 --> 01:45:41,850
حالت خوبه؟
1287
01:45:42,350 --> 01:45:43,030
آره، مشکلی نیست.
1288
01:45:43,130 --> 01:45:43,490
باشه، عزیزم؟
1289
01:45:43,760 --> 01:45:44,760
مشکلی نیست.
1290
01:45:44,810 --> 01:45:45,610
مطمئنی کاملاً سالمی؟
1291
01:45:45,750 --> 01:45:46,750
تو خوبی.
1292
01:47:26,700 --> 01:47:27,940
وای، این خیلی خجالتآوره.
1293
01:47:29,890 --> 01:47:31,010
از کی اینجایی؟
1294
01:47:34,630 --> 01:47:35,630
امروز؟
1295
01:47:39,860 --> 01:47:41,200
یه کم میام و میرم.
1296
01:47:43,160 --> 01:47:44,260
کلیدامو از کجا آوردی؟
1297
01:47:45,760 --> 01:47:46,760
چرا اینجایی؟
1298
01:47:47,300 --> 01:47:48,300
این خونهی منه.
1299
01:47:50,380 --> 01:47:53,480
پارسال کریسمس که خواهرم
اومده بود، کلیدا رو بهم دادی.
1300
01:47:54,920 --> 01:47:55,920
برمیگردونمشون.
1301
01:48:00,290 --> 01:48:01,850
یه روز گند میخوای یه چیزی بخوری؟
1302
01:48:04,680 --> 01:48:05,680
نه.
1303
01:48:33,120 --> 01:48:34,120
میخوای؟
1304
01:48:34,760 --> 01:48:35,760
نه، مرسی.
1305
01:48:38,820 --> 01:48:39,980
راستش، آره.
1306
01:48:50,770 --> 01:48:51,770
چندشآوره.
1307
01:48:56,800 --> 01:48:57,800
بکنش، کریستاس.
1308
01:48:59,090 --> 01:49:00,090
خودت شنیدی.
1309
01:49:03,650 --> 01:49:04,650
خبرا سریع پخش میشن؟
1310
01:49:09,145 --> 01:49:11,290
آخرین بار که چک کردم، هنوز زنده بودیم.
1311
01:49:12,550 --> 01:49:16,150
باید زنده باشی وقتی زندگیت رو ازت بدزدن.
1312
01:49:24,890 --> 01:49:27,950
حس میکنم ته دلم همیشه منتظر این بودم.
1313
01:49:30,400 --> 01:49:35,810
منتظر بودم که گندگیهامو بقیه
ببینن، درست قبل از اینکه بتونم
1314
01:49:36,010 --> 01:49:37,750
از شرشون خلاص شم.
1315
01:49:39,370 --> 01:49:40,370
مثل یه زن واقعی حرف زدی؟
1316
01:49:44,950 --> 01:49:46,700
من اصلاً حس نکردم گندم.
1317
01:49:47,500 --> 01:49:48,520
مثل یه مرد واقعی حرف زدی؟
1318
01:49:50,130 --> 01:49:52,320
مرد، عزیزانت.
1319
01:49:52,820 --> 01:49:59,440
سورس اصلی — مووی پووی
1320
01:49:59,940 --> 01:50:01,460
میدونستم دربارهشون درست فکر میکردم.
1321
01:50:04,750 --> 01:50:06,490
نذاشتی بخوام که بگم.
1322
01:50:06,890 --> 01:50:07,530
آره، لعنتی درست میگی.
1323
01:50:07,780 --> 01:50:08,780
من یه مرد سادهام.
1324
01:50:08,970 --> 01:50:10,330
احساساتم دوطرفه نمیشن؟
1325
01:50:13,530 --> 01:50:14,530
تو منو دوست داشتی.
1326
01:50:21,040 --> 01:50:22,040
بیا دیگه.
1327
01:50:22,520 --> 01:50:23,520
بهت گفتم.
1328
01:50:28,280 --> 01:50:29,460
هزار بار.
1329
01:50:32,605 --> 01:50:33,605
هیچوقت تموم نشد.
1330
01:50:35,420 --> 01:50:36,420
برای من نه.
1331
01:50:39,800 --> 01:50:40,800
چرا؟
1332
01:50:41,005 --> 01:50:42,005
فکر کردی چرا اینجام؟
1333
01:50:48,400 --> 01:50:49,400
نیستی، میدونی.
1334
01:50:49,580 --> 01:50:50,580
چرا؟
1335
01:50:51,740 --> 01:50:53,420
یه مرد ساده.
1336
01:51:05,930 --> 01:51:06,930
مگی بهم زد.
1337
01:51:08,470 --> 01:51:09,730
خب، چی؟
1338
01:51:10,840 --> 01:51:11,850
خب، سیلی بهم زد.
1339
01:51:14,490 --> 01:51:15,630
اون بهت سیلی زد.
1340
01:51:18,130 --> 01:51:18,510
لعنتی.
1341
01:51:19,150 --> 01:51:22,630
خب، کاش برعکس بود، ولی...
1342
01:51:23,280 --> 01:51:27,190
خب، من همه انتخابای زندگیشو
مسخره کردم و بهش گفتم که میدونستم
1343
01:51:27,191 --> 01:51:29,550
درباره سرقت ادبی، پس کاملاً بیجا نبود.
1344
01:51:29,770 --> 01:51:31,050
تو بهش چیزی که بهت گفتم رو گفتی.
1345
01:51:31,090 --> 01:51:32,090
نه، پایاننامه.
1346
01:51:32,720 --> 01:51:33,920
قبل از اینکه تو بگی میدونستم.
1347
01:51:34,470 --> 01:51:41,091
واضح بود، همونطور که گفتی، هرکی
نگاه میکرد میفهمید... تو میدونستی.
1348
01:51:46,260 --> 01:51:47,690
این همه مدت، تو میدونستی.
1349
01:51:51,100 --> 01:51:52,510
چرا بهم نگفتی؟
1350
01:51:54,000 --> 01:51:54,770
فکر نمیکردم مهم باشه.
1351
01:51:54,930 --> 01:51:58,330
فکر نکردی... فکر نکردی مهم باشه.
1352
01:51:59,450 --> 01:52:00,450
تو چی کار میکردی؟
1353
01:52:01,510 --> 01:52:04,265
یه خط بین دو نقطهی بیربط میکشیدی و
1354
01:52:04,266 --> 01:52:07,030
علیه یه زن جوون که گفت تو بهش
تجاوز کردی، پرونده درست میکردی.
1355
01:52:07,590 --> 01:52:09,550
آره، آره، دقیقاً همین.
1356
01:52:09,850 --> 01:52:13,130
من یه مرد مستأصلم،
کاملاً و قطعاً لعنتی مستأصل.
1357
01:52:17,500 --> 01:52:19,426
فقط بهشون طناب بیشتری
میدادی که باهاش دارت بزنن.
1358
01:52:19,450 --> 01:52:20,850
کاش این کارو میکردن.
1359
01:52:20,950 --> 01:52:21,950
کاش این کارو میکردن.
1360
01:52:22,190 --> 01:52:25,770
بهجای اینکه بذارن من
اینجا تو گمنامی بمیرم.
1361
01:52:26,090 --> 01:52:27,450
میدونی چند بار لعنتی...
1362
01:52:28,450 --> 01:52:31,350
فکر کردم بپرم تو اون جنگ لعنتی، میدونی؟
1363
01:52:32,275 --> 01:52:35,850
هیچ کاری که میکردم نمیتونست
چیزی که داره اتفاق میافته رو عوض کنه.
1364
01:52:35,970 --> 01:52:36,970
تو اینو نمیدونی!
1365
01:52:37,050 --> 01:52:38,050
تو اینو نمیدونی!
1366
01:52:38,810 --> 01:52:39,830
نمیتونی بدونی!
1367
01:52:53,970 --> 01:52:55,090
فکر میکنی من این کارو کردم؟
1368
01:52:58,860 --> 01:52:59,200
چی؟
1369
01:52:59,710 --> 01:53:00,870
فکر میکنی من بهش تجاوز کردم؟
1370
01:53:05,830 --> 01:53:07,230
تو با همهشون لاس میزدی، هانک.
1371
01:53:07,770 --> 01:53:08,770
من لاس زدم؟
1372
01:53:09,170 --> 01:53:09,750
من لاس زدم.
1373
01:53:10,130 --> 01:53:11,570
آره، که چی؟
1374
01:53:12,170 --> 01:53:13,170
همهی کی؟
1375
01:53:13,695 --> 01:53:14,695
همهی دانشجوهات.
1376
01:53:15,840 --> 01:53:17,530
میتونستی با هر کدومشون بخوابی.
1377
01:53:18,390 --> 01:53:19,390
پس حسودیت میشه؟
1378
01:53:19,750 --> 01:53:20,750
اینه که...
1379
01:53:23,480 --> 01:53:24,480
مطمئن نیستم.
1380
01:53:25,380 --> 01:53:26,720
چون من نکردم.
1381
01:53:28,910 --> 01:53:29,540
چون من نکردم.
1382
01:53:29,760 --> 01:53:30,480
چون...
1383
01:53:30,780 --> 01:53:34,740
چون مثل یه احمق، تنها کسی که قانونو شکست...
1384
01:53:36,440 --> 01:53:37,560
لعنتی تو بودی؟
1385
01:53:38,060 --> 01:53:46,060
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ
1386
01:53:50,300 --> 01:53:51,300
لعنتی!
1387
01:53:51,780 --> 01:53:52,780
خدایا.
1388
01:53:55,060 --> 01:53:56,300
لعنتی، گه.
1389
01:53:56,820 --> 01:53:57,960
تو یه احمقی، میسی.
1390
01:53:58,980 --> 01:53:59,980
هی.
1391
01:54:00,940 --> 01:54:01,940
خدایا.
1392
01:54:04,240 --> 01:54:05,240
هی.
1393
01:54:07,020 --> 01:54:08,020
تو یه احمقی.
1394
01:54:44,900 --> 01:54:46,380
بس کن!
1395
01:54:48,900 --> 01:54:49,900
ول کن!
1396
01:54:50,700 --> 01:54:51,700
خدایا.
1397
01:54:52,320 --> 01:54:53,320
خدا.
1398
01:55:04,450 --> 01:55:05,450
برو بیرون.
1399
01:55:09,090 --> 01:55:09,630
این اشتباه بود.
1400
01:55:09,870 --> 01:55:10,870
برو بیرون.
1401
01:55:13,210 --> 01:55:14,210
لطفاً.
1402
01:55:19,500 --> 01:55:20,500
برو بیرون.
1403
01:59:21,900 --> 01:59:22,600
پروفسور.
1404
01:59:22,601 --> 01:59:23,601
پروفسور.
1405
01:59:24,460 --> 01:59:25,020
پروفسور.
1406
01:59:25,340 --> 01:59:26,340
اون اومد.
1407
01:59:26,480 --> 01:59:27,740
همه، بیاین.
1408
01:59:30,520 --> 01:59:32,380
میخوایم یه گپ بزنیم.
1409
01:59:33,200 --> 01:59:33,380
باشه.
1410
01:59:33,740 --> 01:59:35,000
فقط دنبال پاسخگویی هستیم.
1411
01:59:35,860 --> 01:59:36,860
ما عدالت میخوایم.
1412
01:59:37,100 --> 01:59:39,180
آقای گرچر، لطفاً باور کن که آمادهای.
1413
01:59:39,220 --> 01:59:40,220
آمادهای؟
1414
01:59:40,740 --> 01:59:43,660
ما پاسخگویی میخوایم.
1415
01:59:47,320 --> 01:59:48,800
حالش خوبه؟
1416
01:59:51,100 --> 01:59:51,440
نمیدونم.
1417
01:59:51,620 --> 01:59:52,620
لعنتی.
1418
02:00:25,400 --> 02:00:26,400
مثل گه.
1419
02:00:32,450 --> 02:00:35,770
چندتا زخم سوراخشده اینجوری میکنه آدمو.
1420
02:00:39,130 --> 02:00:41,290
دکترا گفتن حتماً خیلی دنبالت بودن.
1421
02:00:43,830 --> 02:00:44,950
چرا چیزی نگفتی؟
1422
02:00:56,800 --> 02:00:57,800
تو...
1423
02:00:58,600 --> 02:00:59,600
یه عالمه تماس داری.
1424
02:01:00,820 --> 02:01:01,960
همه از یه شماره.
1425
02:01:05,040 --> 02:01:06,040
و...
1426
02:01:12,030 --> 02:01:13,390
تموم میشه، نه؟
1427
02:01:15,030 --> 02:01:18,890
یه فاجعه دیگه پیش میاد و
همهچیز فراموش میشه.
1428
02:01:26,310 --> 02:01:27,310
سرت گیج میره؟
1429
02:01:29,310 --> 02:01:30,310
چطور؟
1430
02:01:45,050 --> 02:01:49,430
رزنک بهش میگه شکاف نسلی فمنیستی.
1431
02:01:50,600 --> 02:01:54,290
میگه آلما مجبور بود برای هر
چیزی که باید بهش میدادن بجنگه.
1432
02:01:55,460 --> 02:01:58,850
ولی فقط میتونست پیشرفت رو به روشی
که خودش به دست آورده بود تصور کنه.
1433
02:02:00,330 --> 02:02:04,330
با فرو بردن خودش تو برنامههای
مردسالارانهی آزاردهنده.
1434
02:02:10,010 --> 02:02:13,930
آلما بهعنوان معلم به من کم آورد،
اما فراتر از اون بهعنوان یه زن.
1435
02:02:15,250 --> 02:02:16,250
بهعنوان یه مربی.
1436
02:02:16,870 --> 02:02:21,521
و حالا من فقط یه زن
سیاهپوست دیگهام که امیدوار بود
1437
02:02:21,522 --> 02:02:25,751
برای یه شناخت برابر و
عادلانه از یه زن سفیدپوست.
1438
02:02:26,290 --> 02:02:29,310
ولی جز سرکوب نمایشی چیزی گیرش نیومد.
1439
02:02:30,160 --> 02:02:31,970
حالا میتونیم بجنگیم...
1440
02:02:33,610 --> 02:02:36,150
برای مقابله با بدی یا یه همچین چیزی.
1441
02:02:36,650 --> 02:02:42,290
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ
1442
02:02:42,790 --> 02:02:44,350
میخوام یه چیزی باهات درمیون بذارم.
1443
02:02:49,460 --> 02:02:51,514
بهت گفتم وقتی بچه بودم، بهترین دوست پدرم
1444
02:02:51,515 --> 02:02:54,220
بهم تعرض جنسی کرد، آزارم داد.
1445
02:02:56,790 --> 02:02:57,940
و اگه این درست باشه...
1446
02:03:05,960 --> 02:03:06,960
ما عاشق هم بودیم.
1447
02:03:10,300 --> 02:03:11,300
خیلی مهربون بود.
1448
02:03:11,330 --> 02:03:12,330
خیلی خوشتیپ بود.
1449
02:03:13,485 --> 02:03:15,430
میتونستم از اون سر اتاق فقط نگاش کنم.
1450
02:03:15,990 --> 02:03:20,690
بعضی وقتا با پدرم میرفتم
سرکار فقط که ببینمش.
1451
02:03:23,490 --> 02:03:25,030
نمیتونستم تو کلاس تمرکز کنم.
1452
02:03:26,370 --> 02:03:33,810
مدرسه، دوستام، همهچیز به
نظرم پیشپاافتاده میاومد جز اون.
1453
02:03:36,870 --> 02:03:38,940
اون تنها چیزی بود که
برام واقعی به نظر میاومد.
1454
02:03:44,220 --> 02:03:47,260
اولین بار روز بعد از تولد
پونزدهسالگیم بوسم کرد.
1455
02:03:52,800 --> 02:03:53,800
و... وقتی...
1456
02:03:54,010 --> 02:03:55,820
شاید شش ماه بعد...
1457
02:03:56,930 --> 02:03:59,180
گفت من زیادی جوونم، ولی من اصرار کرده بودم.
1458
02:04:04,320 --> 02:04:05,930
شادترین دوران زندگیم بود.
1459
02:04:11,070 --> 02:04:13,730
بعد یهو گفت که...
1460
02:04:15,310 --> 02:04:16,730
کسی دیگه رو دیده و...
1461
02:04:18,830 --> 02:04:20,470
کسی که مناسبتره.
1462
02:04:24,030 --> 02:04:26,730
شروع کرد اونو به مهمونیای
پدر و مادرم بیاره و...
1463
02:04:29,250 --> 02:04:34,850
انگار میخواست بهم نشون
بده چقدر براش مهم نیستم.
1464
02:04:39,230 --> 02:04:40,250
خیلی بیرحمانه بود.
1465
02:04:45,095 --> 02:04:46,380
پس من یه داستان ساختم...
1466
02:04:49,290 --> 02:04:50,810
که میدونستم بیشترین آسیبو بهش میزنه.
1467
02:04:54,490 --> 02:04:56,340
و سه سال بعد، خودکشی کرد.
1468
02:05:01,820 --> 02:05:08,021
تا اون موقع من داستانو پس
گرفته بودم، ولی... فرقی نکرد.
1469
02:05:08,320 --> 02:05:11,300
میخواستم به همون شکلی که فکر
میکردم منو اذیت کرده، اذیتش کنم، و کردم.
1470
02:05:24,060 --> 02:05:26,020
مامان، تو...
1471
02:05:26,920 --> 02:05:27,920
خیلی جوون بودی.
1472
02:05:29,840 --> 02:05:33,020
دخترای جوون همیشه میخوان
چیزای بزرگسالانه براشون اتفاق بیفته.
1473
02:05:34,410 --> 02:05:36,360
زودتر از اینکه آماده باشن، همیشه.
1474
02:05:37,850 --> 02:05:41,020
ولی همیشه کار بزرگتره که...
1475
02:05:42,000 --> 02:05:44,180
معصومیت یه بچه رو حفظ کنه.
1476
02:05:44,680 --> 02:05:47,580
من بهش انتخابی ندادم.
1477
02:05:51,210 --> 02:05:52,320
همیشه یه انتخاب هست.
1478
02:05:55,020 --> 02:05:58,646
فرقی نداره تو اونو خواستی،
فرقی نداره اگه خودتو
1479
02:05:58,647 --> 02:06:01,400
بهش انداختی، باید کاملاً ردت میکرد.
1480
02:06:03,020 --> 02:06:04,340
نه، کرد.
1481
02:06:06,360 --> 02:06:07,040
کرد.
1482
02:06:07,260 --> 02:06:08,260
منو رد کرد.
1483
02:06:09,440 --> 02:06:12,820
اون مرد خوبی بود، و من
با یه دروغ نابودش کردم.
1484
02:06:15,580 --> 02:06:16,580
مامان، دروغ نبود.
1485
02:06:19,610 --> 02:06:23,020
تو هی فکر میکنی اون هیچ کار بدی نکرد.
1486
02:06:24,800 --> 02:06:26,120
تو هی خودتو سرزنش میکنی.
1487
02:06:28,620 --> 02:06:32,560
فکر میکنی میتونی به خودت
اجازه بدی حقیقتو توش ببینی؟
1488
02:06:37,640 --> 02:06:38,800
حقیقت...
1489
02:06:39,000 --> 02:06:40,020
اینه که من عاشقش بودم...
1490
02:06:46,900 --> 02:06:47,900
و عاشق توام.
1491
02:08:35,060 --> 02:08:43,060
اون یه زنه، همیشه، حواسش هست،
خیلی غمگین به نظر میاد، خیلی مضطربه،
1492
02:08:43,920 --> 02:08:47,220
خیلی عصبانیه، اونو غرق میکنه.
1493
02:08:47,720 --> 02:08:53,970
سورس اصلی — مووی پووی
1494
02:08:54,470 --> 02:08:56,410
ولش کن، ساعت از چهار گذشته.
1495
02:08:56,930 --> 02:08:57,930
گفت تو مال منی.
1496
02:08:58,315 --> 02:09:00,355
مرسی پیتر، داشتم آماده میشدم برم.
1497
02:09:02,030 --> 02:09:03,070
افتضاحه، نه؟
1498
02:09:04,190 --> 02:09:05,190
قطعاً.
1499
02:09:07,090 --> 02:09:12,870
ولی، منظورم اینه، این اعداد
انگار دارن دور و برمون میریزن.
1500
02:09:14,650 --> 02:09:19,890
خورشید... حتی نمیتونی
خورشیدو ببینی، کاملاً سیاه شده.
1501
02:09:24,000 --> 02:09:27,590
با شرکت فعلی فیسبوک و اینستاگرام
ملاقات کردم، و دارن برنامههای
1502
02:09:27,591 --> 02:09:30,060
تنوع، برابری و شمول رو تموم میکنن.
1503
02:10:13,310 --> 02:10:14,730
ببخشید دیر کردم.
1504
02:10:15,610 --> 02:10:19,150
ببخشید بدون تو سفارش دادم،
ولی شراب اینجا عجیب خوبه.
1505
02:10:19,870 --> 02:10:23,271
اوه، منظورم اینه، من دیگه مشروب
نمیخورم، پس... ولی هیچکس نمیخوره.
1506
02:10:23,680 --> 02:10:24,830
خوشحال شدم دیدمت.
1507
02:10:25,890 --> 02:10:27,650
ببین، همونه.
1508
02:10:28,490 --> 02:10:29,490
داری دروغ میگی.
1509
02:10:31,550 --> 02:10:35,030
ولی آدما که برای یه چیز زندگی
میکنن، انگار هیچوقت ازت متنفر نمیشن.
1510
02:10:36,190 --> 02:10:36,710
ببخشید، پیتر.
1511
02:10:36,711 --> 02:10:40,330
میدونی، اینجا جاییه که
هانک همهمونو میآورد.
1512
02:10:41,310 --> 02:10:42,950
اونجا میز اون بود، درست اونور.
1513
02:10:45,040 --> 02:10:47,530
بعضی وقتا هنوز فکر میکنم کجاست.
1514
02:10:48,010 --> 02:10:51,530
اوه، داره یه عالمه پول درمیاره،
برای یه دموکرات تبلیغ میکنه.
1515
02:10:52,725 --> 02:10:54,910
زنگ مرگ عقل سیاسته.
1516
02:10:55,630 --> 02:10:56,990
فردریک همیشه اینو میگه.
1517
02:10:57,510 --> 02:10:58,530
هنوز با همید؟
1518
02:10:58,990 --> 02:10:59,990
آره، هنوز با همیم.
1519
02:11:03,380 --> 02:11:05,690
و الکس... ولی شنیدم خیلی
خوب دارن پیش میرن.
1520
02:11:06,710 --> 02:11:08,390
دارن سعی میکنن یه جا شریک بشن.
1521
02:11:09,750 --> 02:11:11,010
میدونی، مقالهتو خوندم.
1522
02:11:11,710 --> 02:11:12,830
فکر کردم خیلی باهوشانه بود.
1523
02:11:13,220 --> 02:11:14,870
اعترافت، پشیمونیت.
1524
02:11:15,310 --> 02:11:17,030
خوب نوشته شده بود، نه؟
1525
02:11:17,360 --> 02:11:20,410
فکر میکنم برای این نوشته شده بود
که هر چی میخوای به دست بیاری.
1526
02:11:21,210 --> 02:11:22,210
تو چی؟
1527
02:11:23,030 --> 02:11:24,030
ازدواج کردی؟
1528
02:11:25,010 --> 02:11:26,010
نامزد کردم.
1529
02:11:27,030 --> 02:11:28,030
تبریک میگم.
1530
02:11:28,410 --> 02:11:28,630
آره.
1531
02:11:28,870 --> 02:11:30,050
خوششانس کیه...
1532
02:11:30,530 --> 02:11:31,530
نیا.
1533
02:11:31,890 --> 02:11:33,010
خیلی باحاله.
1534
02:11:33,930 --> 02:11:36,870
خیلی باهوشه و... میخوای ببینیش؟
1535
02:11:37,550 --> 02:11:38,550
حتماً.
1536
02:11:46,630 --> 02:11:48,190
وای، خیلی خوشگله.
1537
02:11:48,730 --> 02:11:49,850
فکر میکنی چند سالشه؟
1538
02:11:50,910 --> 02:11:51,910
چهل و سه.
1539
02:11:52,870 --> 02:11:55,270
مدیر امور منطقهای تو نیو ویتنیه.
1540
02:11:55,510 --> 02:11:56,510
میتونی ادامه بدی.
1541
02:11:59,735 --> 02:12:04,650
میدونی، فکر کنم کلی وقت صرف
آرزو کردن برای شکستت کردم.
1542
02:12:04,651 --> 02:12:07,030
فکر کردم اینجوری باهم برابر
میشیم یا یه همچین چیزی.
1543
02:12:11,410 --> 02:12:13,230
حالا شاید دیگه مهم نباشه.
1544
02:12:14,950 --> 02:12:17,110
ولی میدونم بهت صدمه زدم، مگی، و متأسفم.
1545
02:12:21,030 --> 02:12:22,570
نمیدونم انتظار بیشتری داری یا نه.
1546
02:12:22,770 --> 02:12:24,851
فقط... این خوبه.
1547
02:12:26,350 --> 02:12:27,350
هستم.
1548
02:12:27,810 --> 02:12:30,390
فکر کنم اون موقع بیشتر
گیج بودم تا هر چیز دیگه.
1549
02:12:30,590 --> 02:12:34,390
مطمئن نبودم میخوام تو باشم یا باهات باشم.
1550
02:12:34,650 --> 02:12:35,650
حالا چی؟
1551
02:12:37,560 --> 02:12:43,230
منظورم اینه، همیشه میدونستم ما فرق
داریم، ولی حالا میدونم این چیز خوبیه.
1552
02:12:45,470 --> 02:12:48,090
من خوشم میاد که به چیزی
که برام اتفاق میافته زندهام.
1553
02:12:49,430 --> 02:12:50,550
هیچچیز روت تأثیر نمیذاره.
1554
02:12:51,830 --> 02:12:52,830
من همهچیزمو از دست دادم.
1555
02:12:54,280 --> 02:12:55,280
و حالا خودتو نگاه کن.
1556
02:12:56,990 --> 02:12:58,110
فکر میکنی من آدم بدیام.
1557
02:12:58,190 --> 02:12:59,190
اوه، من...
1558
02:12:59,630 --> 02:13:00,650
این اصلاً مهمه؟
1559
02:13:00,651 --> 02:13:05,730
من خیلی وقت پیش از فکر
انتقام گرفتن دست کشیدم.
1560
02:13:07,815 --> 02:13:09,030
ولی کنجکاوم.
1561
02:13:11,070 --> 02:13:12,730
بعد از همهچیز، تو...
1562
02:13:14,270 --> 02:13:15,270
واقعاً خوشحالی؟
1563
02:13:19,610 --> 02:13:20,890
آره، واقعاً خوشحالم.
1564
02:13:23,010 --> 02:13:24,050
و برات خوشحالم.
1565
02:13:26,010 --> 02:13:27,010
تو این کارو کردی.
1566
02:13:28,250 --> 02:13:29,250
تو بردی.
1567
02:13:30,250 --> 02:13:35,250
MoviePovie. Com
139497