Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,575 --> 00:00:50,335
Aziz, are you ready?
2
00:00:50,695 --> 00:00:52,335
Yes, whenever you want, Daddy.
3
00:00:52,575 --> 00:00:53,975
Get ready, Meriem.
4
00:00:54,935 --> 00:00:56,815
Let me drive on my own, Daddy.
5
00:00:57,255 --> 00:00:59,535
There you go. Now it's your turn.
6
00:00:59,775 --> 00:01:01,495
That's it, very good.
7
00:01:05,815 --> 00:01:07,336
That's great.
8
00:01:08,135 --> 00:01:09,895
Very good. No sudden movements.
9
00:01:11,095 --> 00:01:14,335
One, two, three!
10
00:01:16,456 --> 00:01:17,855
Go on, take the wheel!
11
00:01:25,295 --> 00:01:27,175
He drove all by himself!
12
00:01:27,295 --> 00:01:28,775
Bravo, Aziz!
13
00:01:35,575 --> 00:01:36,936
Sarra.
14
00:01:37,936 --> 00:01:39,816
Come on, Sarra.
15
00:01:40,015 --> 00:01:41,896
-Now?
-Yes, now.
16
00:01:42,736 --> 00:01:44,455
The kids are not listening.
17
00:01:45,055 --> 00:01:48,216
Guys, I have a dirty joke for you.
Do you mind?
18
00:01:49,495 --> 00:01:52,576
An imam hears a woman
cursing in the street.
19
00:01:52,656 --> 00:01:54,295
He asks her, "Why are you swearing?"
20
00:02:01,696 --> 00:02:04,376
We'll laugh less
with the Islamists in power.
21
00:02:04,456 --> 00:02:08,336
The Islamists in power? Screw them!
Give me a beer.
22
00:02:08,496 --> 00:02:11,056
The polls place them at 40%.
23
00:02:11,136 --> 00:02:14,456
Enough with politics.
Let's fully enjoy these moments.
24
00:02:15,456 --> 00:02:18,576
I found a great Arabic teacher
for Youssef.
25
00:02:18,656 --> 00:02:20,696
You can learn Arabic with him.
26
00:02:21,216 --> 00:02:23,736
This way you'll be ready
when they come into power,
27
00:02:23,856 --> 00:02:25,496
it could be useful.
28
00:02:25,736 --> 00:02:27,896
-What an asshole!
-Go to hell.
29
00:02:29,376 --> 00:02:31,136
And he even said it in Arabic!
30
00:02:31,217 --> 00:02:33,257
You have quite a vocabulary!
31
00:02:33,416 --> 00:02:37,976
It hasn't been long since he came back,
so he's doing quite well.
32
00:02:38,216 --> 00:02:39,456
Your hangover is on me.
33
00:02:45,576 --> 00:02:48,096
-Lucky guy.
-Let him be, he's doing fine.
34
00:02:48,176 --> 00:02:50,297
You can't criticize her darling.
35
00:02:50,537 --> 00:02:52,856
She's defending her husband.
36
00:02:52,937 --> 00:02:54,456
Of course.
37
00:02:58,457 --> 00:02:59,576
Guys!
38
00:02:59,777 --> 00:03:02,137
Remember,
we have a promotion to celebrate.
39
00:03:04,496 --> 00:03:07,136
To the new HR director
of the entire MENA region!
40
00:03:10,817 --> 00:03:12,457
To Meriem! Cheers!
41
00:03:17,576 --> 00:03:21,296
I'm not in the position yet
but I'll try to call for a meeting.
42
00:03:22,177 --> 00:03:24,337
I don't know yet. Either Doha or Dubai.
43
00:03:26,217 --> 00:03:27,457
Yes, of course.
44
00:03:31,857 --> 00:03:36,177
You know what? We will discuss this
during our meeting on Monday, okay?
45
00:03:36,257 --> 00:03:37,617
Thanks, bye.
46
00:03:38,417 --> 00:03:39,297
Finally.
47
00:03:40,537 --> 00:03:42,617
Will you come to the South with me?
48
00:03:42,857 --> 00:03:46,377
We leave on Friday, I'll have my meeting,
and we'll be back on Tuesday.
49
00:03:46,977 --> 00:03:48,337
A weekend in Tataouine.
50
00:03:48,417 --> 00:03:51,497
Hiding behind the trees now?
Come on, you lovebirds!
51
00:04:46,258 --> 00:04:48,618
Ladies and gentlemen, good evening.
52
00:04:48,698 --> 00:04:52,298
Today's news,Saturday, September 24th, 2011.
53
00:04:52,738 --> 00:04:56,978
Social protests are paralyzingseveral domestic sectors,
54
00:04:57,058 --> 00:04:58,818
calling for a general strike…
55
00:04:58,898 --> 00:05:01,018
I can't lose the Italian market.
56
00:05:01,258 --> 00:05:04,138
I'll close shop
if they continue this strike.
57
00:05:04,218 --> 00:05:07,578
They'll appreciate having
their CEO coming in to talk to them,
58
00:05:07,698 --> 00:05:10,138
and not just a manager.
59
00:05:10,378 --> 00:05:12,178
-You think so?
-Yes, I'm sure.
60
00:05:12,578 --> 00:05:15,458
I really need to convince them.
This can't continue.
61
00:05:15,698 --> 00:05:18,698
In Libya, thousands of refugeesflee the Gaddafi regime…
62
00:05:31,898 --> 00:05:34,138
Hotel Sangho Tataouine, good evening.
63
00:05:35,138 --> 00:05:36,739
One moment, please.
64
00:06:06,298 --> 00:06:08,419
-Can we play it again?
-No.
65
00:06:08,779 --> 00:06:11,259
-Please?
-No, we've heard it four times.
66
00:06:11,899 --> 00:06:13,259
Aziz, listen to Daddy.
67
00:06:13,819 --> 00:06:15,019
We've heard it enough times.
68
00:06:15,139 --> 00:06:16,299
Please, Mommy.
69
00:06:17,299 --> 00:06:19,819
-Okay, just one last time.
-Okay.
70
00:06:24,419 --> 00:06:26,259
But, really, this is the last time.
71
00:06:26,939 --> 00:06:28,059
Really.
72
00:07:04,700 --> 00:07:05,859
Come on, Daddy.
73
00:07:12,380 --> 00:07:15,220
-Aziz, are you okay?
-Yes, Daddy.
74
00:07:15,299 --> 00:07:17,099
-Allah Akbar!
-What is it?
75
00:07:17,219 --> 00:07:19,460
-What's happening?
-Stay down!
76
00:07:25,820 --> 00:07:27,659
-Aziz?
-I'm okay, Daddy, I'm okay!
77
00:07:31,220 --> 00:07:32,140
Aziz!
78
00:07:32,939 --> 00:07:34,940
Meriem! Are you okay?
79
00:07:35,060 --> 00:07:38,020
-Aziz!
-Aziz?
80
00:07:38,460 --> 00:07:40,780
-He's not answering!
-Aziz, answer me!
81
00:07:40,940 --> 00:07:42,980
-Aziz!
-Aziz!
82
00:07:43,820 --> 00:07:45,780
There is so much blood, Fares!
83
00:07:46,660 --> 00:07:47,900
Aziz!
84
00:07:48,940 --> 00:07:50,020
Hold him!
85
00:07:50,260 --> 00:07:52,820
Aziz, answer me!
86
00:07:54,060 --> 00:07:55,940
Talk to me, my son, please!
87
00:07:56,660 --> 00:07:58,060
Talk to me!
88
00:07:58,140 --> 00:08:00,020
-Aziz!
-He is not answering me!
89
00:08:00,180 --> 00:08:01,860
He's not answering!
90
00:08:08,580 --> 00:08:11,380
Help us!
91
00:08:11,781 --> 00:08:13,260
-Is he hurt?
-It was a bullet.
92
00:08:13,341 --> 00:08:14,980
-Where?
-Here!
93
00:08:18,780 --> 00:08:21,940
Please, stay here! You can't come in here.
94
00:08:49,901 --> 00:08:54,101
ACCESS PROHIBITED
TO UNAUTHORIZED PERSONNEL
95
00:09:28,061 --> 00:09:30,142
I'm Dr. Dhaoui, the chief pediatrician.
96
00:09:31,261 --> 00:09:34,102
He's in critical condition but he's alive.
97
00:09:35,062 --> 00:09:36,941
The bullet punctured his abdomen.
98
00:09:37,021 --> 00:09:38,981
-Is he going to live?
-We hope so.
99
00:09:39,461 --> 00:09:41,101
We've stopped the bleeding.
100
00:09:41,782 --> 00:09:43,741
Once he's stable,
we'll transfer him to Tunis.
101
00:09:44,302 --> 00:09:46,781
-Can we see him?
-Not yet, madam.
102
00:09:46,901 --> 00:09:48,301
I will let you know.
103
00:09:48,622 --> 00:09:49,942
May God help you.
104
00:10:11,581 --> 00:10:13,381
Only one of you can accompany him.
105
00:10:13,782 --> 00:10:15,421
Go ahead. I'll go there by car.
106
00:10:15,862 --> 00:10:17,662
Get in. I'll be right behind you.
107
00:10:39,422 --> 00:10:40,542
What's…?
108
00:10:50,222 --> 00:10:51,262
What's going on?
109
00:11:52,663 --> 00:11:54,343
Your son has just undergone surgery.
110
00:11:54,823 --> 00:11:57,543
The bullet caused a lot of damage,
111
00:11:57,743 --> 00:11:59,463
especially to his liver.
112
00:12:00,343 --> 00:12:03,183
To avoid any risks,
we've canceled the transfer.
113
00:12:03,583 --> 00:12:07,503
In order to save him, we were forced
to cut off a large portion of his liver.
114
00:12:07,863 --> 00:12:09,303
We had no other choice.
115
00:12:09,663 --> 00:12:11,583
What do you mean by a large portion?
116
00:12:12,303 --> 00:12:13,503
About…
117
00:12:14,143 --> 00:12:15,183
80% of it.
118
00:12:16,903 --> 00:12:18,703
The next hours will be decisive.
119
00:12:18,823 --> 00:12:21,463
We'll see how he responds
and then make a decision together.
120
00:12:21,703 --> 00:12:23,623
-Do you have other children?
-No.
121
00:12:23,703 --> 00:12:24,744
Why?
122
00:12:24,984 --> 00:12:27,943
For a partial liver transplant, if needed.
123
00:12:29,544 --> 00:12:31,104
-A transplant?
-Yes.
124
00:12:31,584 --> 00:12:32,823
Doctor Dhaoui?
125
00:12:33,063 --> 00:12:35,343
Let's be optimistic. Please excuse me.
126
00:12:54,423 --> 00:12:57,504
The victims of yesterday's attackhave been buried.
127
00:12:57,824 --> 00:13:00,663
Six national guards lost their lives
128
00:13:00,744 --> 00:13:03,063
during an ambush close to Tataouine.
129
00:13:03,144 --> 00:13:05,864
In this attack, the first of its kind,
130
00:13:05,943 --> 00:13:08,664
two patrols were targetedby the terrorists
131
00:13:08,744 --> 00:13:10,264
after a fake emergency call.
132
00:13:10,384 --> 00:13:12,584
According to the Ministry of the Interior,
133
00:13:12,664 --> 00:13:17,264
in addition to the six dead soldiers,a child, age eleven, was badly wounded.
134
00:13:17,704 --> 00:13:19,544
Alas, it's what we feared.
135
00:13:19,704 --> 00:13:23,304
His albumin level is very low.
His liver cannot function.
136
00:13:24,064 --> 00:13:25,424
What can we do?
137
00:13:26,144 --> 00:13:27,864
After discussing it internally,
138
00:13:27,984 --> 00:13:31,344
we're now considering
a partial parent-child transplant.
139
00:13:31,664 --> 00:13:33,624
So we will take some samples,
140
00:13:33,824 --> 00:13:36,664
to see which one of you two
is the most compatible.
141
00:13:37,504 --> 00:13:38,984
Why isn't he waking up?
142
00:13:39,384 --> 00:13:41,864
That's normal, madam. He needs time.
143
00:13:42,664 --> 00:13:43,825
I have to go.
144
00:13:48,145 --> 00:13:49,585
Mr. and Mrs. Ben Youssef,
145
00:13:50,384 --> 00:13:53,744
you need to know
that when he does wake up,
146
00:13:54,104 --> 00:13:56,185
your son may display
some strange behaviors
147
00:13:56,545 --> 00:14:00,064
He might not recognize certain things
or act in an incoherent manner.
148
00:14:00,344 --> 00:14:02,704
That's normal,
after what he's been through.
149
00:14:03,265 --> 00:14:04,664
He might not recognize us?
150
00:14:18,705 --> 00:14:19,825
Clench your fist.
151
00:14:51,185 --> 00:14:52,345
Hold that.
152
00:14:53,065 --> 00:14:54,385
No, there's no need.
153
00:14:54,585 --> 00:14:55,585
Very well.
154
00:14:56,985 --> 00:14:58,105
Please, madam.
155
00:15:12,506 --> 00:15:13,466
Any news?
156
00:15:13,586 --> 00:15:17,105
No, I'll let you know as soon as
the results arrive from the lab.
157
00:15:17,705 --> 00:15:19,545
Aziz is in good hands.
158
00:15:19,905 --> 00:15:22,505
Go and get changed.
You can't stay like this.
159
00:15:29,585 --> 00:15:30,746
What did he want?
160
00:15:30,986 --> 00:15:32,825
Let's go and get changed at the hotel.
161
00:15:33,266 --> 00:15:34,546
And leave him alone?
162
00:15:34,745 --> 00:15:37,265
There's nothing to fear, Meriem.
163
00:15:37,946 --> 00:15:40,306
-No, you go ahead.
-Come with me.
164
00:15:40,826 --> 00:15:42,785
No, Fares, I want to stay here.
165
00:15:47,666 --> 00:15:48,905
I won't be long.
166
00:16:28,146 --> 00:16:30,987
How do I need to explain this?
I cannot make it.
167
00:16:32,067 --> 00:16:33,387
Find a solution.
168
00:16:36,106 --> 00:16:37,786
What? Who are you talking about?
169
00:16:39,267 --> 00:16:42,106
No, I can't leave my son in this state.
170
00:16:43,626 --> 00:16:45,507
You're the sales manager, right?
171
00:16:45,666 --> 00:16:47,907
Then find a way
to get them back to work.
172
00:17:03,906 --> 00:17:05,267
Mrs. Ben Youssef?
173
00:17:06,786 --> 00:17:08,466
Dr. Dhaoui wants to see you.
174
00:17:08,627 --> 00:17:09,627
Is Aziz all right?
175
00:17:09,707 --> 00:17:12,107
He's fine. The doctor is in his office.
176
00:17:12,666 --> 00:17:13,787
Follow me.
177
00:17:16,947 --> 00:17:19,827
At the end, to the right,
the third door on the left.
178
00:17:19,907 --> 00:17:20,826
Thank you.
179
00:17:34,667 --> 00:17:36,107
You wanted to see me?
180
00:17:36,227 --> 00:17:37,587
Come in, please.
181
00:17:39,707 --> 00:17:41,067
Please, have a seat.
182
00:17:45,147 --> 00:17:48,147
-Is Aziz all right?
-His condition is stable.
183
00:17:48,227 --> 00:17:49,827
-I asked for you…
-Yes, why?
184
00:17:51,467 --> 00:17:54,268
We have a problem
with your husband's results.
185
00:17:54,907 --> 00:17:56,827
Fares? What's wrong? Is he sick?
186
00:17:56,908 --> 00:17:58,787
No, your husband is fine.
187
00:17:59,908 --> 00:18:01,027
What is it, then?
188
00:18:03,268 --> 00:18:04,387
Excuse me.
189
00:18:16,187 --> 00:18:17,267
Madam,
190
00:18:17,788 --> 00:18:19,468
I wanted to see you first
191
00:18:19,627 --> 00:18:20,748
to verify something.
192
00:18:21,307 --> 00:18:24,828
According to the results
of the molecular compatibility,
193
00:18:25,267 --> 00:18:27,307
there's a ratio of 9%,
194
00:18:28,507 --> 00:18:31,267
so your husband cannot be
the father of your child.
195
00:18:36,748 --> 00:18:39,868
Of course, you must know
that there's always a margin of error.
196
00:18:40,507 --> 00:18:44,308
Especially since I pushed the lab
to get the results to me in a hurry.
197
00:18:48,748 --> 00:18:50,948
Mrs. Ben Youssef, do you understand?
198
00:19:08,268 --> 00:19:11,068
Since Mr. Ben Youssef is not
the biological father,
199
00:19:11,548 --> 00:19:13,268
he cannot be a donor.
200
00:19:13,988 --> 00:19:17,228
And you don't have
the same blood type as Aziz,
201
00:19:17,429 --> 00:19:20,628
so there will be an automatic rejection.
202
00:19:36,068 --> 00:19:37,109
Please.
203
00:19:42,588 --> 00:19:44,708
I know that it's very sensitive subject,
204
00:19:46,628 --> 00:19:50,228
but it's also a very
embarrassing situation for me.
205
00:19:53,669 --> 00:19:55,268
It is your duty to inform him.
206
00:20:14,469 --> 00:20:15,469
Meriem?
207
00:20:28,629 --> 00:20:30,189
Meriem, open up, please.
208
00:20:44,389 --> 00:20:45,949
You should get changed.
209
00:20:59,829 --> 00:21:01,429
I brought you some clothes.
210
00:21:58,790 --> 00:21:59,950
It's all right.
211
00:22:01,350 --> 00:22:02,950
It's all right, I'm here now.
212
00:22:09,310 --> 00:22:10,550
Come on, Meriem.
213
00:22:32,151 --> 00:22:34,150
-May God help you.
-Thanks.
214
00:23:47,711 --> 00:23:49,112
Are they still in there?
215
00:23:54,872 --> 00:23:55,751
Hello.
216
00:23:55,871 --> 00:23:59,471
We're almost finished.
Please wait outside, thanks.
217
00:24:06,632 --> 00:24:08,272
Sure you don't want any coffee?
218
00:24:45,512 --> 00:24:46,512
Fares?
219
00:24:47,032 --> 00:24:48,032
Yes?
220
00:24:49,512 --> 00:24:51,152
I have to tell you something.
221
00:24:53,112 --> 00:24:54,192
Tell me.
222
00:25:08,872 --> 00:25:09,993
What is it?
223
00:25:13,752 --> 00:25:14,913
I'm listening.
224
00:25:17,392 --> 00:25:19,632
Aziz, talk to me! Open your eyes!
225
00:25:21,593 --> 00:25:23,553
Please, madam, sir!
226
00:25:23,673 --> 00:25:24,953
What's happening?
227
00:25:26,033 --> 00:25:27,993
-Please, don't interfere!
-Aziz!
228
00:25:29,873 --> 00:25:33,473
One, two, three, four, five…
229
00:25:33,873 --> 00:25:36,513
-Let go of me!
-Sir, this area is off limits.
230
00:26:10,353 --> 00:26:13,433
Keep him on serum
and under constant surveillance.
231
00:26:28,954 --> 00:26:30,113
What is it?
232
00:26:30,713 --> 00:26:32,113
The worst is over.
233
00:26:32,434 --> 00:26:33,754
We were able to revive him.
234
00:26:33,833 --> 00:26:36,113
-Operate me, right away.
-Mr. Ben Youssef…
235
00:26:36,233 --> 00:26:38,753
I'll sign any paper I need to.
Take all of my liver.
236
00:26:38,953 --> 00:26:40,873
-It doesn't…
-Operate me, that's an order.
237
00:26:40,954 --> 00:26:42,913
I won't wait for the results.
238
00:26:43,153 --> 00:26:44,514
That's impossible…
239
00:26:44,634 --> 00:26:45,594
Operate me right now!
240
00:26:45,834 --> 00:26:48,073
If he gets hurt, you're screwed!
241
00:26:48,154 --> 00:26:49,554
Calm down, sir.
242
00:26:53,394 --> 00:26:54,834
Follow me to my office.
243
00:26:58,033 --> 00:26:59,554
I know what's best for my son.
244
00:26:59,634 --> 00:27:03,234
I'm perfectly sane,
and I won't wait for the test results.
245
00:27:03,754 --> 00:27:06,514
That's the thing,
there's a problem with your results.
246
00:27:06,714 --> 00:27:07,873
What problem?
247
00:27:11,994 --> 00:27:13,114
What problem?
248
00:27:16,514 --> 00:27:17,874
I'll leave you two alone.
249
00:28:55,275 --> 00:28:57,795
AZIZ WOKE UP. HE WANTS TO SEE YOU.
250
00:28:58,035 --> 00:28:59,955
The right lobe should be enough
251
00:29:00,435 --> 00:29:03,115
but we will need
to perform some exams to be sure.
252
00:29:08,635 --> 00:29:10,995
-Can we do those today?
-We will try.
253
00:29:11,796 --> 00:29:14,395
-I want them done this afternoon.
-If God wills it.
254
00:29:23,035 --> 00:29:25,435
-Mommy?
-Yes, darling, I'm here.
255
00:29:27,396 --> 00:29:29,515
No… Mommy.
256
00:29:41,316 --> 00:29:42,675
I am your daddy.
257
00:29:48,596 --> 00:29:50,955
Why is the Airbus A380 upside down?
258
00:29:51,716 --> 00:29:53,276
Someone is feeling better.
259
00:29:53,636 --> 00:29:54,956
It will be all right.
260
00:29:56,115 --> 00:29:57,276
Don't worry.
261
00:29:58,956 --> 00:30:00,516
We will fix everything.
262
00:30:02,036 --> 00:30:03,396
You will help me, right?
263
00:30:05,916 --> 00:30:06,996
Well?
264
00:30:07,596 --> 00:30:10,076
We will need the latest results
to be sure.
265
00:30:10,796 --> 00:30:13,516
Doctor, I insist on having them today.
266
00:30:13,716 --> 00:30:15,876
-Of course, Doctor.
-Have a good recovery.
267
00:30:16,596 --> 00:30:17,756
Thank you.
268
00:30:24,956 --> 00:30:25,956
Fares…
269
00:30:26,156 --> 00:30:27,236
Not now.
270
00:30:47,557 --> 00:30:49,516
-Abdallah Chebli.
-Yes.
271
00:30:55,556 --> 00:30:56,637
Your receipt?
272
00:31:03,076 --> 00:31:04,317
Latifa Gamaoun.
273
00:31:10,237 --> 00:31:11,236
Your receipt?
274
00:31:17,517 --> 00:31:18,597
Follow me.
275
00:31:35,597 --> 00:31:38,117
-Fares, listen…
-So that's how you got your revenge?
276
00:31:39,197 --> 00:31:41,157
-I wanted…
-You wanted!
277
00:31:41,277 --> 00:31:42,717
You wanted what?
278
00:31:42,797 --> 00:31:44,597
Let me at least explain myself.
279
00:31:45,477 --> 00:31:47,077
I swear I didn't know…
280
00:31:47,157 --> 00:31:48,597
Are you freaking kidding me?
281
00:31:48,997 --> 00:31:50,677
Look at me when I talk to you!
282
00:31:51,437 --> 00:31:53,517
-Listen to me…
-I don't want to.
283
00:31:55,397 --> 00:31:58,317
-I'll leave you two alone.
-No need. We have nothing to say.
284
00:31:58,877 --> 00:32:00,038
Any news?
285
00:32:00,437 --> 00:32:01,917
I have Aziz's latest results.
286
00:32:02,117 --> 00:32:03,117
And?
287
00:32:05,357 --> 00:32:08,397
What's left of his liver
is beginning to fail.
288
00:32:09,077 --> 00:32:12,357
Your son is now in a phase
of severe liver failure.
289
00:32:12,998 --> 00:32:14,717
He needs an organ donation.
290
00:32:15,437 --> 00:32:18,197
We have put him on the waiting list
for a transplant.
291
00:32:18,957 --> 00:32:20,198
I'll be the donor.
292
00:32:20,398 --> 00:32:22,037
We talked about this, madam.
293
00:32:22,198 --> 00:32:23,558
Rejection is almost certain.
294
00:32:24,118 --> 00:32:26,278
You don't have the same blood type.
295
00:32:28,997 --> 00:32:30,278
You must know
296
00:32:30,838 --> 00:32:33,838
that a surgery like this one might…
297
00:32:34,078 --> 00:32:35,278
Might what?
298
00:32:36,158 --> 00:32:39,197
Aziz might suffer organ rejection.
299
00:32:39,557 --> 00:32:40,918
He might not survive.
300
00:32:41,837 --> 00:32:43,358
So what can we do?
301
00:32:44,638 --> 00:32:47,638
Aziz is number 19 on the waiting list.
302
00:32:47,798 --> 00:32:50,318
Other children have priority.
303
00:32:51,078 --> 00:32:52,958
We must find another solution.
304
00:32:53,678 --> 00:32:57,278
It's important to seek compatible donors
within your family.
305
00:32:59,878 --> 00:33:02,278
-Are your parents still alive?
-Only my mother.
306
00:33:03,198 --> 00:33:07,678
She must go to a lab as soon as possible
and undergo HLA testing.
307
00:33:08,518 --> 00:33:12,278
It's urgent.
The waiting list will be too long.
308
00:33:13,158 --> 00:33:14,478
What do you mean?
309
00:33:14,678 --> 00:33:18,198
You know that organ donation
isn't really part of our culture.
310
00:33:18,358 --> 00:33:19,839
We're behind in that regard.
311
00:33:19,918 --> 00:33:23,199
Religion beliefs don't help,
and many children are waiting…
312
00:33:23,319 --> 00:33:26,439
Can't we move him up the waiting list?
I'll pay for it.
313
00:33:26,878 --> 00:33:29,478
Mr. Ben Youssef,
it's not a matter of money.
314
00:33:30,879 --> 00:33:32,358
The only solution would be…
315
00:33:33,718 --> 00:33:35,199
his biological father.
316
00:33:36,358 --> 00:33:39,519
His mother is not compatible,
so his father must be.
317
00:33:45,879 --> 00:33:47,159
Mr. Ben Youssef,
318
00:33:47,439 --> 00:33:49,038
this is a complex situation
319
00:33:49,119 --> 00:33:51,159
with many administrative formalities.
320
00:33:51,839 --> 00:33:55,758
We must legally prove
Aziz's relationship with his father.
321
00:33:56,399 --> 00:34:00,719
Our laws forbid organ donation
outside of the direct family circle.
322
00:34:02,759 --> 00:34:06,239
-Since you are Aziz's legal guardian…
-Yes, I am!
323
00:34:06,798 --> 00:34:09,438
…you must sign this document.
324
00:34:09,959 --> 00:34:12,759
This will show that you agreed
to compare your son's DNA
325
00:34:12,999 --> 00:34:14,639
with that of his father.
326
00:34:17,999 --> 00:34:19,239
I am his father.
327
00:34:23,639 --> 00:34:24,999
Mr. Ben Youssef?
328
00:35:16,879 --> 00:35:21,880
The number you have calledis not in service.
329
00:35:31,720 --> 00:35:35,360
Daddy, do you know that the A380is the biggest airplane?
330
00:35:35,520 --> 00:35:37,600
Look! It has four engines, four!
331
00:35:37,760 --> 00:35:40,120
It can carry up to 600 people…
332
00:35:40,320 --> 00:35:41,480
Your son?
333
00:35:46,760 --> 00:35:48,160
May God bless him.
334
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
Cigarette?
335
00:35:57,280 --> 00:35:58,480
No, thanks.
336
00:36:19,400 --> 00:36:21,000
Fares, please listen to me.
337
00:36:39,761 --> 00:36:41,720
-Let me explain.
-Does Aziz know him?
338
00:36:45,320 --> 00:36:47,921
-Has he ever seen him?
-Of course not.
339
00:36:54,641 --> 00:36:56,840
I don't want him to know
who the donor is.
340
00:36:57,641 --> 00:36:58,841
Do you hear me?
341
00:37:02,561 --> 00:37:03,641
Here.
342
00:37:03,841 --> 00:37:06,161
Get us out of this mess you've put us in.
343
00:37:12,681 --> 00:37:14,121
Did you have many?
344
00:37:18,561 --> 00:37:20,241
I want to be alone with him.
345
00:37:35,601 --> 00:37:39,361
I, FARES BEN YOUSSEF,
AGREE TO THE DNA SAMPLING…
346
00:37:47,442 --> 00:37:49,041
At least let me explain.
347
00:37:50,761 --> 00:37:52,881
Don't come in here while I'm in here.
348
00:37:55,122 --> 00:37:56,601
We will do alternate shifts.
349
00:37:58,802 --> 00:38:00,201
I'll give you six hours.
350
00:38:07,322 --> 00:38:09,321
At least I had the guts to tell you.
351
00:38:21,201 --> 00:38:23,602
My poor girl, be brave.
352
00:38:24,842 --> 00:38:26,642
It's going to be all right.
353
00:38:26,722 --> 00:38:28,762
What's wrong? Is she in pain?
354
00:38:29,042 --> 00:38:31,402
Today is a big day. It will be all right.
355
00:38:32,962 --> 00:38:34,202
Yes, I see.
356
00:38:34,442 --> 00:38:35,922
Praise to the groom.
357
00:38:36,042 --> 00:38:38,762
Wait there. I will get the gynecologist
358
00:38:39,402 --> 00:38:41,362
It hurts so much.
359
00:38:41,522 --> 00:38:43,922
I knew my son was a real stallion.
360
00:39:05,402 --> 00:39:06,403
Excuse me.
361
00:39:06,523 --> 00:39:07,642
Sir, excuse me.
362
00:39:09,643 --> 00:39:10,642
Yes?
363
00:39:12,482 --> 00:39:14,122
You left this on the bench.
364
00:39:14,683 --> 00:39:15,802
Thank you so much.
365
00:39:15,962 --> 00:39:18,242
-Let me buy you a coffee.
-No, thanks.
366
00:39:18,403 --> 00:39:20,323
There is a cafe right across here.
367
00:39:20,842 --> 00:39:21,883
Please.
368
00:39:31,683 --> 00:39:33,483
-Thank you very much.
-You're welcome.
369
00:39:36,363 --> 00:39:37,522
My treat.
370
00:39:41,323 --> 00:39:43,563
-Keep the change.
-Thanks, Mr. Chokri.
371
00:39:48,243 --> 00:39:49,443
How is your son?
372
00:39:53,003 --> 00:39:54,243
You are not from here?
373
00:39:54,803 --> 00:39:57,003
Do you have a parent in hospital too?
374
00:39:57,203 --> 00:39:59,403
It's a long and annoying story.
375
00:40:01,643 --> 00:40:03,803
You've been living abroad
for a long time, right?
376
00:40:09,803 --> 00:40:11,243
This country is screwed.
377
00:40:12,723 --> 00:40:15,603
We can't even afford
the joy of a family outing.
378
00:40:17,003 --> 00:40:18,723
They ruined it, Mr. Ben Youssef.
379
00:40:20,483 --> 00:40:21,884
How do you know my name?
380
00:40:22,403 --> 00:40:24,884
It's a small town,
everyone knows each other.
381
00:40:35,163 --> 00:40:37,323
Thank you for the tea. I have to go.
382
00:40:38,043 --> 00:40:39,164
Good night.
383
00:40:39,963 --> 00:40:41,363
I have a solution for you.
384
00:40:43,604 --> 00:40:45,964
You're waiting for a donor organ, right?
385
00:40:47,843 --> 00:40:49,244
How do you know that?
386
00:40:49,924 --> 00:40:51,284
Please sit down.
387
00:40:52,124 --> 00:40:53,644
I want to help.
388
00:40:54,443 --> 00:40:55,523
Please, sit.
389
00:41:02,603 --> 00:41:05,204
We can get hold of one
much faster than the hospital.
390
00:41:05,884 --> 00:41:07,124
What can you get?
391
00:41:08,324 --> 00:41:11,404
We can provide a new liver for Aziz.
392
00:41:13,644 --> 00:41:14,764
Are you kidding me?
393
00:41:15,164 --> 00:41:16,444
I wouldn't dare.
394
00:41:16,644 --> 00:41:19,404
-What? Who are you?
-It's very simple.
395
00:41:19,764 --> 00:41:22,044
150,000 dinars and Aziz will be saved.
396
00:41:22,164 --> 00:41:24,404
-What?
-Every problem has a solution.
397
00:41:25,044 --> 00:41:27,524
You've got the wrong idea about me.
Good night.
398
00:41:27,684 --> 00:41:28,804
Take my number.
399
00:41:29,044 --> 00:41:31,364
-Call me if you change your mind.
-Good night.
400
00:41:32,764 --> 00:41:34,644
May God help you, Mr. Ben Youssef.
401
00:41:36,724 --> 00:41:40,724
EMERGENCIES
402
00:41:47,445 --> 00:41:48,564
Mommy…
403
00:41:54,484 --> 00:41:56,484
What are these red dots?
404
00:41:56,805 --> 00:41:58,485
These are stellar angiomas.
405
00:41:59,284 --> 00:42:02,484
They appear as a result of liver failure.
406
00:42:03,484 --> 00:42:05,044
How long can he hold on?
407
00:42:07,324 --> 00:42:08,325
Two weeks.
408
00:42:09,645 --> 00:42:11,205
Maybe three.
409
00:42:18,405 --> 00:42:19,845
Does the father know?
410
00:42:26,045 --> 00:42:27,365
Does he know about Aziz?
411
00:42:33,485 --> 00:42:35,364
Do you know who the father is?
412
00:42:37,285 --> 00:42:38,725
I am sorry, madam.
413
00:42:38,965 --> 00:42:40,445
I just wanted to help.
414
00:42:40,765 --> 00:42:42,925
Thank you, I will take care of this.
415
00:42:49,885 --> 00:42:51,205
Good morning, Mouna.
416
00:42:51,405 --> 00:42:53,085
Did I wake you up?
417
00:42:53,965 --> 00:42:57,045
I need your help, please.
Do you remember Sami?
418
00:42:57,285 --> 00:43:00,005
Sami Kallel, who worked with us
in Accounting?
419
00:43:00,525 --> 00:43:02,085
Do you still have his number?
420
00:43:03,805 --> 00:43:06,005
Sorry but I can't tell you right now.
421
00:43:06,325 --> 00:43:07,765
It's a long story.
422
00:43:09,445 --> 00:43:11,245
Do you think she might have it?
423
00:43:11,645 --> 00:43:12,965
I'm counting on you.
424
00:43:21,685 --> 00:43:22,925
He wants to see you.
425
00:43:28,525 --> 00:43:29,965
It'll be fine, honey.
426
00:43:30,286 --> 00:43:31,606
Don't be afraid.
427
00:43:37,645 --> 00:43:38,926
Come, Daddy.
428
00:43:39,766 --> 00:43:41,166
Come in.
429
00:43:56,646 --> 00:43:59,206
Look, I'll show you something.
430
00:44:03,126 --> 00:44:05,086
That's it, Daddy, we are landing.
431
00:44:07,646 --> 00:44:08,806
One hundred meters.
432
00:44:11,286 --> 00:44:12,406
Who is that?
433
00:44:23,486 --> 00:44:25,126
-Hello.
-Hello.
434
00:44:25,406 --> 00:44:28,726
I'm sorry, but can you wait outside?
We're bringing someone in.
435
00:44:29,006 --> 00:44:32,327
What? I want my son to stay on his own.
436
00:44:32,646 --> 00:44:34,886
This is a hospital, not a private clinic.
437
00:44:36,887 --> 00:44:39,287
Excuse me, but my son is very ill.
438
00:44:39,486 --> 00:44:42,407
And you think this little girl
is here on vacation?
439
00:44:43,847 --> 00:44:46,086
I've tried, Sarra. What do you think?
440
00:44:46,326 --> 00:44:50,126
I called Mouna, who gave me
the number I already have.
441
00:44:50,286 --> 00:44:52,926
I've called everybody,
but no one knows anything.
442
00:44:53,006 --> 00:44:54,126
He's disappeared.
443
00:44:54,446 --> 00:44:57,686
I'm going crazy,
I don't know what to do anymore.
444
00:44:59,047 --> 00:45:00,967
I don't know what to tell Fares.
445
00:45:01,046 --> 00:45:01,927
Tell me what?
446
00:45:03,007 --> 00:45:04,766
I'll call you back, Sarra.
447
00:45:06,887 --> 00:45:08,527
When is Aziz going into surgery?
448
00:45:11,087 --> 00:45:12,326
What's going on?
449
00:45:15,287 --> 00:45:16,727
Tell me what's going on!
450
00:45:18,047 --> 00:45:19,367
I can't find him!
451
00:45:20,567 --> 00:45:22,087
What does that mean?
452
00:45:22,247 --> 00:45:25,367
I can't find him!
You didn't want to listen to me.
453
00:45:25,487 --> 00:45:29,167
It's been ten years.
I don't even know if he's alive!
454
00:45:29,407 --> 00:45:32,847
-I asked all of our colleagues.
-What fucking colleagues?
455
00:45:34,847 --> 00:45:39,087
You manage hundreds of employees,
but you can't find your fucking lover?
456
00:45:40,607 --> 00:45:42,087
What about Aziz?
457
00:45:43,047 --> 00:45:44,807
What are we going to do?
458
00:47:25,688 --> 00:47:27,928
You did well to call me, Mr. Ben Youssef.
459
00:47:28,208 --> 00:47:29,209
Please.
460
00:47:29,368 --> 00:47:30,448
Good evening.
461
00:47:37,849 --> 00:47:38,929
THE OASIS CLINIC
462
00:47:42,968 --> 00:47:45,088
-Mounir.
-Good evening, Mr. Chokri.
463
00:47:55,408 --> 00:47:56,889
This way, Mr. Ben Youssef.
464
00:48:08,449 --> 00:48:10,168
Your son will be operated here.
465
00:48:16,889 --> 00:48:18,929
You still have a chance
466
00:48:19,329 --> 00:48:22,449
to get back to a normal life
and leave all this behind you.
467
00:48:23,729 --> 00:48:26,129
You start by paying us
the first installment
468
00:48:26,449 --> 00:48:28,129
You pay the rest after the operation.
469
00:48:28,729 --> 00:48:30,689
It will all be under your control.
470
00:48:31,609 --> 00:48:33,689
What guarantees do I have?
471
00:48:39,889 --> 00:48:42,369
He would have turned 26 in November.
472
00:48:43,089 --> 00:48:46,289
When he was born,
he already had a lung disorder.
473
00:48:48,050 --> 00:48:51,050
For twelve years, we moved him
from hospital to hospital.
474
00:48:52,049 --> 00:48:53,849
And nothing, no improvement.
475
00:48:54,129 --> 00:48:57,329
Through his mother,
we found an anonymous donor,
476
00:48:57,770 --> 00:48:59,769
but the state vetoed it.
477
00:49:00,489 --> 00:49:01,889
In this country,
478
00:49:02,489 --> 00:49:04,449
a father is forced to bury his son.
479
00:49:06,609 --> 00:49:09,009
You must bury him
and keep your mouth shut,
480
00:49:10,370 --> 00:49:12,850
because you must not break the law.
481
00:49:18,250 --> 00:49:19,210
Here.
482
00:49:24,329 --> 00:49:27,209
REPUBLIC OF TUNISIA
TATAOUINE REGIONAL HOSPITAL
483
00:49:42,010 --> 00:49:43,210
Where did you get this?
484
00:49:43,690 --> 00:49:45,090
That's not important.
485
00:49:49,410 --> 00:49:50,810
Where will you get the liver?
486
00:49:51,570 --> 00:49:52,930
Excuse me, Mr. Ben Youssef,
487
00:49:53,410 --> 00:49:55,210
but what's the use of knowing?
488
00:49:56,170 --> 00:49:58,650
Think of Aziz on his graduation day,
489
00:49:58,970 --> 00:50:00,210
on his wedding day.
490
00:50:00,930 --> 00:50:02,130
I want to know.
491
00:50:03,130 --> 00:50:04,570
Forgive me, son,
492
00:50:05,450 --> 00:50:09,250
don't you know what is happening
along our borders?
493
00:50:10,330 --> 00:50:12,730
The war that is raging in Libya?
494
00:50:13,930 --> 00:50:15,090
In Tripoli alone,
495
00:50:15,651 --> 00:50:17,850
over 20 people are killed per day.
496
00:50:18,090 --> 00:50:19,210
Per day!
497
00:50:20,650 --> 00:50:21,850
It's a merciless war.
498
00:50:22,971 --> 00:50:26,331
Our mission is to make sure
that it serves some purpose.
499
00:50:26,970 --> 00:50:28,731
We repair injustice.
500
00:50:29,530 --> 00:50:31,251
We give the living another chance at life.
501
00:50:31,570 --> 00:50:33,570
Unlike the country that is burying them.
502
00:50:34,890 --> 00:50:36,291
We want to help you.
503
00:50:37,971 --> 00:50:40,211
I know how you feel. I've been there.
504
00:50:44,651 --> 00:50:48,651
I wish I had been in your position
and I had been given a choice,
505
00:50:48,851 --> 00:50:50,051
but God had other plans.
506
00:50:56,610 --> 00:50:58,811
I would like to meet Aziz's surgeon.
507
00:50:59,771 --> 00:51:00,891
As you wish.
508
00:51:03,891 --> 00:51:04,971
Yes, Sarra.
509
00:51:07,611 --> 00:51:09,371
I know it's forbidden.
510
00:51:09,891 --> 00:51:11,851
Please ask her to try.
511
00:51:12,811 --> 00:51:13,971
Please.
512
00:51:18,331 --> 00:51:21,371
Do you really think
she would go to jail for that?
513
00:51:21,691 --> 00:51:23,091
I just need his number.
514
00:51:23,291 --> 00:51:25,571
I'm sure he has an Orange number.
515
00:51:26,931 --> 00:51:29,971
His name is Sami Kallel,
born in 1967, just like me.
516
00:51:30,171 --> 00:51:33,011
She just has to punch the name
into the database.
517
00:52:06,811 --> 00:52:09,292
-How was your flight?
-Perfect.
518
00:52:09,772 --> 00:52:11,532
-Please, come in.
-Thank you.
519
00:52:14,812 --> 00:52:17,532
-Hello, I'm Doctor Jedidi.
-Fares Ben Youssef.
520
00:52:18,892 --> 00:52:20,692
Let me introduce Dr. Jedidi.
521
00:52:21,972 --> 00:52:23,572
She has 30 years of experience,
522
00:52:23,892 --> 00:52:26,052
she is the expert in transplantation.
523
00:52:26,332 --> 00:52:29,932
You can verify
all of her achievements online.
524
00:52:31,172 --> 00:52:33,372
-What are my son's chances?
-Excellent.
525
00:52:34,092 --> 00:52:35,652
What if Aziz rejects it?
526
00:52:36,092 --> 00:52:37,732
There won't be a rejection.
527
00:52:38,012 --> 00:52:40,932
We have a molecular compatibility
that's above 90%,
528
00:52:41,572 --> 00:52:42,972
and the same blood type.
529
00:52:47,892 --> 00:52:49,092
How do we proceed?
530
00:52:51,892 --> 00:52:54,692
The procedure begins
after the first installment has been paid.
531
00:52:54,932 --> 00:52:59,693
We will need between 36 and 48 hours
to get the organ over here.
532
00:53:01,892 --> 00:53:03,173
Don't worry.
533
00:53:03,893 --> 00:53:05,213
Everything will be fine.
534
00:53:15,932 --> 00:53:18,692
Aziz's latest clinical exams
indicate the presence
535
00:53:18,852 --> 00:53:20,333
of an abdominal bleed.
536
00:53:21,092 --> 00:53:23,533
He needs to go back into intensive care.
537
00:53:23,933 --> 00:53:27,092
We wanted to meet with you
because we discussed the issue
538
00:53:27,173 --> 00:53:29,732
with the team following
Aziz's case in Tunis.
539
00:53:30,692 --> 00:53:34,573
The tests carried out on
the mother's relatives were unsuccessful.
540
00:53:35,813 --> 00:53:39,893
And, apparently, we can't rely on
the biological father.
541
00:53:40,532 --> 00:53:43,093
So we have to rely on the waiting list.
542
00:53:43,772 --> 00:53:47,453
We explained the severity of Aziz's case
543
00:53:47,732 --> 00:53:49,693
to the National Organ Donation Center
544
00:53:50,693 --> 00:53:54,453
It is my duty, our duty,
to inform you that
545
00:53:54,693 --> 00:53:57,173
Aziz will enter a more delicate phase.
546
00:53:57,533 --> 00:53:59,253
What do you mean?
547
00:54:00,413 --> 00:54:03,333
His periods of unconsciousness
may get longer.
548
00:54:04,613 --> 00:54:07,093
He will grow weaker and weaker.
549
00:54:07,333 --> 00:54:08,933
But he will be monitored.
550
00:54:09,373 --> 00:54:11,893
Anyway, you must keep your spirits up.
551
00:54:12,453 --> 00:54:14,213
And place your trust in God.
552
00:55:11,774 --> 00:55:13,814
Did you see what happened in Tripoli?
553
00:55:14,334 --> 00:55:16,134
Bullshit, they are under-armed.
554
00:55:17,934 --> 00:55:19,334
Turn around, boy.
555
00:55:38,454 --> 00:55:40,974
Mr. Ben Youssef,
I will call you back later.
556
00:55:55,054 --> 00:55:57,014
License and ID, please.
557
00:56:02,134 --> 00:56:04,774
You are new in this area, right?
558
00:56:07,615 --> 00:56:08,695
Officer?
559
00:56:08,815 --> 00:56:11,055
Check the other approaching vehicle.
560
00:56:13,375 --> 00:56:14,895
I will take care of them.
561
00:56:30,814 --> 00:56:31,855
Boss,
562
00:56:31,975 --> 00:56:34,174
why didn't you tell me you were coming?
563
00:56:34,654 --> 00:56:37,335
And disturb a newly wedded man at night?
564
00:56:37,535 --> 00:56:39,735
You never disturb me, boss.
565
00:56:40,735 --> 00:56:42,135
Where did he come from?
566
00:56:43,135 --> 00:56:46,095
He's new. We're still breaking him in.
567
00:56:48,455 --> 00:56:51,455
-For your wife. Make her happy.
-God bless you.
568
00:56:59,695 --> 00:57:00,895
Once you're in Libya,
569
00:57:01,135 --> 00:57:03,135
don't take the road through Wazen.
570
00:57:05,335 --> 00:57:06,455
What happened?
571
00:57:10,295 --> 00:57:13,935
We don't know exactly,
but things are very tense there.
572
00:57:14,096 --> 00:57:15,935
Just avoid Wazen.
573
00:57:16,136 --> 00:57:17,816
The road to Nalut is safer.
574
00:57:19,976 --> 00:57:21,176
Have a safe trip.
575
00:57:32,456 --> 00:57:34,295
Remember to take the plates off.
576
00:57:40,336 --> 00:57:43,336
Come on, Aziz, let's do as we promised.
577
00:57:44,536 --> 00:57:45,896
I'll look after it for you.
578
00:57:50,576 --> 00:57:52,016
This will be over soon.
579
00:58:13,256 --> 00:58:15,296
Can you give me the car keys?
580
00:58:25,856 --> 00:58:27,456
Do you need anything?
581
00:58:46,656 --> 00:58:48,816
A certain Mounir will call you.
582
00:58:49,137 --> 00:58:51,177
He will explain what you need to do.
583
00:58:52,936 --> 00:58:54,537
No, don't worry.
584
00:58:55,656 --> 00:58:56,817
Understood.
585
00:58:58,137 --> 00:59:01,337
NORTH WESTERN LIBYA
586
00:59:08,177 --> 00:59:09,897
N90!
587
00:59:11,136 --> 00:59:12,456
N106, N106!
588
00:59:12,657 --> 00:59:13,737
N401!
589
00:59:15,336 --> 00:59:17,097
Come on, N51, score!
590
00:59:19,497 --> 00:59:20,897
We took a huge detour.
591
00:59:21,617 --> 00:59:24,336
Thank God Lotfi was with me. What a mess.
592
00:59:27,097 --> 00:59:29,257
So what do you think I should do?
593
00:59:37,577 --> 00:59:39,097
I didn't think about this.
594
00:59:40,417 --> 00:59:42,377
Do you think I can meet with him?
595
00:59:43,337 --> 00:59:44,577
I'm counting on you.
596
00:59:47,137 --> 00:59:48,977
Take him back. We're not ready.
597
00:59:55,138 --> 00:59:58,177
You need a notarized signature.
598
00:59:58,337 --> 01:00:01,537
Then you give it
to the hospital administration.
599
01:00:16,217 --> 01:00:17,497
If anybody asks,
600
01:00:18,497 --> 01:00:21,017
tell them about a clinic in Tunis.
601
01:00:21,178 --> 01:00:24,298
Don't go into detail.
Be evasive, no comments.
602
01:00:24,378 --> 01:00:25,498
And then?
603
01:00:26,218 --> 01:00:27,418
We will call you.
604
01:00:36,178 --> 01:00:37,578
Fuck, what a bombshell.
605
01:00:37,738 --> 01:00:39,217
Come here, kitty.
606
01:00:39,337 --> 01:00:40,777
Don't you want to play?
607
01:00:41,017 --> 01:00:43,978
She must be loaded.
Fuck, look at her ride.
608
01:00:44,698 --> 01:00:45,817
How are you?
609
01:00:46,098 --> 01:00:47,098
Hey, talk to us.
610
01:00:47,218 --> 01:00:49,018
You speak English or French?
611
01:00:49,818 --> 01:00:51,458
Fuck, what a babe.
612
01:00:52,098 --> 01:00:53,858
She must be Italian.
613
01:00:54,418 --> 01:00:57,058
We go coffee? You, us, together?
614
01:00:58,458 --> 01:01:01,138
-Don't touch me!
-Shit, she's Tunisian!
615
01:01:01,218 --> 01:01:02,938
We're sorry, sister.
616
01:01:46,819 --> 01:01:49,139
Why do you want to transfer Aziz?
617
01:01:51,139 --> 01:01:52,579
I asked you a question.
618
01:01:53,899 --> 01:01:55,819
Why do you want him to leave?
619
01:01:57,979 --> 01:01:59,939
Why leave this hospital?
620
01:02:03,698 --> 01:02:05,699
-Answer me!
-You forced me to.
621
01:02:06,098 --> 01:02:08,378
What? What did I force you to do?
622
01:02:08,659 --> 01:02:09,859
What is the connection?
623
01:02:11,659 --> 01:02:13,139
What exactly do you want?
624
01:02:13,299 --> 01:02:14,459
You want to punish me?
625
01:02:15,619 --> 01:02:16,819
And Aziz?
626
01:02:17,179 --> 01:02:19,859
What did he do?
Why take him out of the hospital?
627
01:02:20,219 --> 01:02:21,699
You know his condition.
628
01:02:26,179 --> 01:02:28,099
So this is how modern you are?
629
01:02:29,779 --> 01:02:31,299
Your pride takes over?
630
01:02:32,939 --> 01:02:34,419
Did you learn that in France?
631
01:02:36,099 --> 01:02:38,139
-You want to sacrifice…
-I bought a liver!
632
01:02:38,699 --> 01:02:40,259
Is that good enough for you?
633
01:02:41,259 --> 01:02:43,939
Am I back in your good books?
Am I a good father now?
634
01:02:44,820 --> 01:02:47,659
-What?
-This was the quickest solution.
635
01:02:48,459 --> 01:02:50,580
I'm waiting for a phone call.
636
01:02:50,659 --> 01:02:52,980
He's getting an anonymous lobe.
637
01:02:53,299 --> 01:02:55,059
What? An anonymous lobe?
638
01:02:55,140 --> 01:02:58,099
I didn't tell you anything. Just shut up!
639
01:02:58,219 --> 01:02:59,979
I won't shut up, I want to know!
640
01:03:00,060 --> 01:03:01,500
Be careful. I'm not kidding.
641
01:03:04,299 --> 01:03:05,419
I found him.
642
01:03:07,980 --> 01:03:10,779
Okay, great! When do we operate on Aziz?
643
01:03:11,180 --> 01:03:13,580
Did you compare the DNA?
Did you find a judge?
644
01:03:13,740 --> 01:03:15,620
Did he sign the authorization form?
645
01:03:15,860 --> 01:03:18,260
Go ahead, answer me, for fuck's sake!
646
01:03:18,939 --> 01:03:21,180
In 36 hours, Aziz will be operated on.
647
01:03:21,740 --> 01:03:25,419
Forget your scum lover, the judge,
and the authorization form.
648
01:03:25,899 --> 01:03:27,020
Can you beat that?
649
01:03:27,140 --> 01:03:29,780
And you decide on all this
without telling me?
650
01:03:29,940 --> 01:03:31,299
You have no right!
651
01:03:31,380 --> 01:03:32,460
No right?
652
01:03:33,900 --> 01:03:35,460
You want to talk about rights?
653
01:03:40,460 --> 01:03:43,420
You know, I could send you
and that scumbag to jail.
654
01:03:44,140 --> 01:03:45,260
You know the law.
655
01:04:01,060 --> 01:04:04,100
-Please reconsider, Mr. Ben Youssef.
-I want him out.
656
01:04:04,380 --> 01:04:07,501
Leave him with us. We've been
dealing with him from the start.
657
01:04:07,820 --> 01:04:09,260
I've made my decision, Doctor.
658
01:04:09,500 --> 01:04:11,780
At least tell us
which clinic he's going to.
659
01:04:12,140 --> 01:04:13,981
-Who's the doctor?
-I have to go.
660
01:04:14,380 --> 01:04:16,141
Don't tell him over the phone.
661
01:04:17,140 --> 01:04:19,141
Go to his place and let me talk to him.
662
01:04:19,381 --> 01:04:21,020
No, don't tell him anything.
663
01:04:43,021 --> 01:04:45,301
-What should I do?
-We're trying…
664
01:04:46,821 --> 01:04:49,141
-Go back.
-I'm not moving from here.
665
01:04:49,741 --> 01:04:50,941
So what should I do?
666
01:04:51,061 --> 01:04:54,901
We're waiting for the package.
It's a mess at the border.
667
01:04:55,261 --> 01:04:56,380
What package?
668
01:04:56,620 --> 01:04:59,221
-When do we move Aziz?
-I will call you.
669
01:05:01,101 --> 01:05:03,661
-Where will you get the liver?
-Never you mind.
670
01:05:06,101 --> 01:05:07,781
You are worse than your father.
671
01:05:08,541 --> 01:05:09,941
A coward, just like him.
672
01:05:11,981 --> 01:05:13,741
Don't you dare compare me to him!
673
01:05:13,901 --> 01:05:15,261
You don't scare me.
674
01:05:15,461 --> 01:05:18,741
Where's the liver coming from?
Which border were you talking about?
675
01:05:23,701 --> 01:05:27,541
The cities that first rebelledagainst Gaddafi seem deserted,
676
01:05:27,661 --> 01:05:30,581
they are fields of destructionwhere death reigns over them.
677
01:05:33,821 --> 01:05:35,021
Stop here.
678
01:05:37,742 --> 01:05:38,901
Wait for me.
679
01:06:19,142 --> 01:06:20,741
Sabratha fell to the insurgents.
680
01:06:22,781 --> 01:06:24,701
And Tripoli will fall soon.
681
01:06:25,142 --> 01:06:26,342
What do we do?
682
01:06:29,862 --> 01:06:32,182
Take the files and burn everything!
683
01:06:32,422 --> 01:06:34,822
-Hurry up!
-Keep your eyes open!
684
01:06:37,542 --> 01:06:41,062
Hurry up, they are almost here!
685
01:06:41,302 --> 01:06:43,062
Put the computer in the truck!
686
01:06:43,582 --> 01:06:45,062
-Lotfi?
-Yes, boss?
687
01:06:45,182 --> 01:06:47,982
I'll go with Bachir.
You finish off here and join us later.
688
01:06:48,062 --> 01:06:49,342
And Ben Youssef's liver?
689
01:06:49,502 --> 01:06:51,862
Screw him, save your skin.
And be careful.
690
01:06:51,982 --> 01:06:53,022
Don't worry, boss.
691
01:06:53,462 --> 01:06:55,022
Burn everything, quickly!
692
01:06:55,542 --> 01:06:58,062
You, prepare the kids!
693
01:06:58,902 --> 01:07:00,382
Hurry up!
694
01:07:00,582 --> 01:07:01,542
Get them ready!
695
01:07:01,782 --> 01:07:04,023
-Talk to me.
-The coast is clear.
696
01:07:04,302 --> 01:07:07,902
Come on, let's go! One behind the other!
697
01:07:08,103 --> 01:07:11,902
Slowly, don't run. One step at a time!
698
01:07:12,183 --> 01:07:14,223
Hurry up!
699
01:07:17,703 --> 01:07:20,542
Hurry up and get in the van!
700
01:07:22,302 --> 01:07:23,783
Don't look at me!
701
01:07:24,303 --> 01:07:25,703
Keep your eyes down!
702
01:07:25,823 --> 01:07:27,383
Get in, quickly!
703
01:07:59,143 --> 01:08:01,023
I told you not to call me.
704
01:08:01,143 --> 01:08:02,743
The surgery is long overdue.
705
01:08:02,983 --> 01:08:04,543
There are problems at the border.
706
01:08:04,703 --> 01:08:06,703
What problems? What can I do?
707
01:08:06,903 --> 01:08:08,743
-Hi, Stoufa.
-What’s up, Mounir?
708
01:08:09,263 --> 01:08:11,583
-What can I do?
-Nothing.
709
01:08:11,743 --> 01:08:14,823
Just be patient.
The clinic and surgeon are ready.
710
01:08:15,063 --> 01:08:15,983
I'll call you.
711
01:08:16,703 --> 01:08:17,823
I will call you.
712
01:08:18,103 --> 01:08:19,583
Wait a second!
713
01:08:30,703 --> 01:08:32,383
Sarra, any news?
714
01:08:35,623 --> 01:08:36,823
Yes, Sami.
715
01:08:49,744 --> 01:08:50,904
Who's speaking?
716
01:08:53,064 --> 01:08:56,064
That's not what we agreed on.
I was expecting Mounir.
717
01:08:58,624 --> 01:09:01,543
No way, I will pay the rest
after the operation.
718
01:09:03,943 --> 01:09:05,664
What? What has changed?
719
01:09:08,544 --> 01:09:12,343
I would come if I could.
I can't leave him alone in intensive care!
720
01:09:14,384 --> 01:09:16,904
Sami, I'm begging you.
It's the only solution.
721
01:09:17,344 --> 01:09:21,104
How can I explain this to you?
Please, we have no other choice.
722
01:09:22,704 --> 01:09:24,824
Yes, you're absolutely right.
723
01:09:25,424 --> 01:09:28,304
Promise me that I can rely on you.
724
01:11:06,585 --> 01:11:07,746
You brought the money?
725
01:11:08,745 --> 01:11:10,105
Show me the liver first.
726
01:11:28,785 --> 01:11:30,025
And now, the money.
727
01:11:30,265 --> 01:11:31,266
What is this?
728
01:11:31,626 --> 01:11:33,345
-I said, the money.
-And the liver?
729
01:11:33,786 --> 01:11:36,465
-Give me the fucking money!
-And the liver?
730
01:11:36,546 --> 01:11:38,426
-The money.
-What are you doing?
731
01:11:38,505 --> 01:11:40,185
The money or I will kill him!
732
01:11:40,905 --> 01:11:41,745
Hurry up!
733
01:11:45,345 --> 01:11:46,386
Come over here.
734
01:11:49,026 --> 01:11:51,386
-Where is the liver?
-Give me the money.
735
01:11:52,185 --> 01:11:54,266
-Where is the liver?
-Give it to me!
736
01:11:54,506 --> 01:11:56,745
-Cut him up as you wish.
-What?
737
01:12:02,986 --> 01:12:05,946
-Where is the liver?
-Do what you want with him!
738
01:12:27,146 --> 01:12:29,466
Sami, I swear, I didn't know!
739
01:12:32,947 --> 01:12:34,346
Sarra, put him on.
740
01:12:35,306 --> 01:12:36,826
Let me speak to him!
741
01:12:39,667 --> 01:12:42,826
I'm begging you, Sami.
I don't want to cause any problems.
742
01:12:42,986 --> 01:12:44,467
Sami, please listen!
743
01:14:23,267 --> 01:14:24,548
Mrs. Ben Youssef.
744
01:14:26,027 --> 01:14:27,107
Mrs. Ben Youssef?
745
01:14:27,908 --> 01:14:29,228
What? Is everything okay?
746
01:14:29,348 --> 01:14:30,587
Is your husband here?
747
01:14:30,908 --> 01:14:31,988
Why?
748
01:14:32,228 --> 01:14:35,668
-We need him to make a decision.
-What decision?
749
01:14:36,148 --> 01:14:39,268
He's his legal guardian.
We can't make a decision without him.
750
01:14:39,548 --> 01:14:42,788
-Legal guardian? I'm his mother!
-Don't get upset.
751
01:14:43,628 --> 01:14:45,788
You obviously canceled the transfer.
752
01:14:46,268 --> 01:14:48,107
So, along with the team in Tunis,
753
01:14:49,067 --> 01:14:51,268
we'd like to try and use your liver.
754
01:14:51,948 --> 01:14:53,828
As you know, this will be risky,
755
01:14:54,308 --> 01:14:56,308
so it needs to be a collective decision.
756
01:14:57,028 --> 01:14:59,148
We can't seem to reach him.
757
01:15:00,308 --> 01:15:02,908
If you speak to him, tell him to call us.
758
01:15:04,148 --> 01:15:05,228
Good night.
759
01:15:13,948 --> 01:15:17,468
The number you have calledcannot be reached.
760
01:18:32,510 --> 01:18:35,911
The Tunis team that will operate on Aziz
is currently on stand-by.
761
01:18:35,990 --> 01:18:39,151
Under these circumstances
and in the absence of the legal guardian,
762
01:18:39,911 --> 01:18:41,870
we will proceed with your signature.
763
01:18:42,511 --> 01:18:44,030
We can't wait any longer.
764
01:18:45,470 --> 01:18:47,390
You have until the end of the day.
765
01:18:54,230 --> 01:18:55,631
Stop that.
766
01:18:57,350 --> 01:18:59,431
Hey, stop it.
767
01:19:00,031 --> 01:19:01,351
Hey, stop it.
768
01:19:03,511 --> 01:19:04,671
I told you to stop.
769
01:19:51,951 --> 01:19:55,471
-Please take this.
-No, for God's sake, no!
770
01:19:55,951 --> 01:19:57,391
We will care for him.
771
01:20:02,912 --> 01:20:05,832
Excuse me, how do I get back
on the road to Tataouine?
772
01:20:06,432 --> 01:20:09,432
Follow this road, then turn left,
773
01:20:09,512 --> 01:20:11,991
then go straight ahead and you’ll find it.
774
01:20:12,072 --> 01:20:13,152
Thank you.
775
01:20:21,111 --> 01:20:22,712
Here, you must be thirsty.
776
01:20:26,752 --> 01:20:28,112
Slowly.
777
01:20:30,632 --> 01:20:32,112
Don't worry. You may go.
778
01:20:38,912 --> 01:20:40,432
Not so fast, my son.
779
01:21:18,272 --> 01:21:20,032
What? They want to operate on you?
780
01:21:22,792 --> 01:21:24,313
Fares, he refused.
781
01:21:47,313 --> 01:21:48,793
-What's the matter?
-Come.
782
01:21:49,993 --> 01:21:51,313
Call him from my phone.
783
01:21:53,273 --> 01:21:54,673
-It's useless.
-Call him.
784
01:21:56,193 --> 01:21:57,713
Fares, it's too late.
785
01:22:16,433 --> 01:22:17,713
Denounce me for adultery.
786
01:22:18,953 --> 01:22:19,994
What?
787
01:22:21,074 --> 01:22:23,193
Denounce us and demand a DNA test.
788
01:22:24,794 --> 01:22:26,673
Legally, only you can force him to.
789
01:22:27,314 --> 01:22:28,553
I couldn't convince him.
790
01:22:29,433 --> 01:22:30,794
You know what's at stake?
791
01:22:32,474 --> 01:22:33,914
Do you realize that?
792
01:22:35,033 --> 01:22:36,314
Think of Aziz.
793
01:23:39,914 --> 01:23:41,194
Yes, who is it?
794
01:23:43,034 --> 01:23:43,995
Sami Kallel?
795
01:23:44,074 --> 01:23:45,234
-Yes?
-Fares Ben Youssef.
796
01:23:46,035 --> 01:23:47,355
I need to talk to you.
797
01:23:52,834 --> 01:23:54,195
Begin, I'll be right back.
798
01:23:55,914 --> 01:23:58,434
Please, I don't want any problems.
799
01:23:58,714 --> 01:24:00,154
Listen, it's very simple.
800
01:24:00,675 --> 01:24:03,435
You come with me and we fix everything,
801
01:24:03,514 --> 01:24:06,114
or I'll drag you to court
and have you thrown in jail.
802
01:24:06,555 --> 01:24:07,954
You know the law.
803
01:24:08,475 --> 01:24:10,794
What? Put yourself in my place.
804
01:24:10,955 --> 01:24:14,115
I just discovered that I have a kid
who's in hospital.
805
01:24:14,315 --> 01:24:15,474
What can I do?
806
01:24:15,675 --> 01:24:18,155
I have a family. What should I tell them?
807
01:24:18,275 --> 01:24:20,435
I don't care. I want to save my son.
808
01:24:51,515 --> 01:24:54,595
MINISTRY OF JUSTICE
LIVER TRANSPLANT APPROVED
809
01:25:36,316 --> 01:25:37,636
When was he born?
810
01:25:39,436 --> 01:25:40,476
June.
811
01:25:41,515 --> 01:25:42,715
June 27th.
812
01:25:49,276 --> 01:25:51,235
You never replied to my messages.
813
01:25:54,396 --> 01:25:55,516
Why?
814
01:26:05,636 --> 01:26:07,356
Never tell him about me.
815
01:27:14,117 --> 01:27:17,077
Madam, we need your signature, please.
57474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.