All language subtitles for 17 Hey, Nanny Nanny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,003 --> 00:01:48,000 Well, let's start with the dessert. 2 00:01:48,003 --> 00:01:50,000 Coming, Pamela. 3 00:01:50,003 --> 00:01:54,000 Thank you so much for doing this. 4 00:01:54,003 --> 00:01:56,000 Okay, let's see. 5 00:01:56,003 --> 00:01:58,000 Divers, bottle, pacifier. 6 00:01:58,003 --> 00:02:00,000 What am I forgetting? 7 00:02:00,003 --> 00:02:02,000 Jude, why are you here? 8 00:02:02,003 --> 00:02:04,000 I forgot to call you. 9 00:02:04,003 --> 00:02:06,000 God, I'm sorry. 10 00:02:06,003 --> 00:02:09,000 But now that we're here, would you take care of the baby for me? 11 00:02:09,003 --> 00:02:10,000 I've got a seminar. 12 00:02:10,003 --> 00:02:12,000 It'll take a half hour, two hours tops. 13 00:02:12,003 --> 00:02:14,000 Look, Pamela's gonna be here any minute, you know? 14 00:02:14,003 --> 00:02:15,000 Oh my God. 15 00:02:15,003 --> 00:02:16,000 I smell a poo poo. 16 00:02:16,003 --> 00:02:17,000 Come on, sweetie. 17 00:02:17,003 --> 00:02:19,000 I need some air. 18 00:02:19,003 --> 00:02:20,000 Jude. 19 00:02:20,003 --> 00:02:22,000 Whoo, it's a big one too. 20 00:02:22,003 --> 00:02:24,000 Oh. 21 00:02:24,003 --> 00:02:26,000 Dinner's gonna be served here very shortly. 22 00:02:26,003 --> 00:02:28,000 Martin, I am going out of my fucking mind. 23 00:02:28,003 --> 00:02:31,000 In between scheduling my Patience and scheduling my breast feeding 24 00:02:31,003 --> 00:02:33,000 and my seminars and then the baby's ceramics class, 25 00:02:33,003 --> 00:02:35,000 I feel like I'm totally neglecting Jeremy. 26 00:02:35,003 --> 00:02:37,000 Could you get me those baby wipes, please? 27 00:02:37,003 --> 00:02:39,000 Must be tough being a single parent. 28 00:02:39,003 --> 00:02:41,000 All right, just don't push me, Martin. 29 00:02:41,003 --> 00:02:43,000 Richard is a wonderful father. 30 00:02:43,003 --> 00:02:46,000 But right now I think that getting those astronauts down safely 31 00:02:46,003 --> 00:02:48,000 is just a little more important. 32 00:02:48,003 --> 00:02:55,000 Why don't you just go get some help or something? 33 00:02:55,003 --> 00:02:56,000 I've tried. 34 00:02:56,003 --> 00:02:58,184 I mean, I've interviewed hundreds of nannies, 35 00:02:58,196 --> 00:03:00,000 but I still haven't found one I like. 36 00:03:00,003 --> 00:03:01,000 Come on, Jude. 37 00:03:01,003 --> 00:03:02,000 It's not like picking a pope. 38 00:03:02,003 --> 00:03:04,000 Just hire one. 39 00:03:04,003 --> 00:03:06,000 In fact, now would be a very good time. 40 00:03:06,003 --> 00:03:14,000 Sorry I'm late. 41 00:03:14,003 --> 00:03:16,000 Right on time. 42 00:03:16,003 --> 00:03:20,000 Oh, baby again. 43 00:03:20,003 --> 00:03:21,000 Hi, Pamela. 44 00:03:21,003 --> 00:03:23,000 Hi, Jude. 45 00:03:23,003 --> 00:03:25,000 What a big boy. 46 00:03:25,003 --> 00:03:28,000 You know, I've read so much about you, I feel like I know you. 47 00:03:28,003 --> 00:03:30,000 Yes. 48 00:03:30,003 --> 00:03:35,000 Hey, it still works. 49 00:03:35,003 --> 00:03:37,000 I used to do that on my little brother. 50 00:03:37,003 --> 00:03:39,429 Yeah, well, anyway, Judith and the golden 51 00:03:39,441 --> 00:03:42,000 child were just leaving, so... Bye-bye now. 52 00:03:42,003 --> 00:03:44,000 All right, all right. 53 00:03:44,003 --> 00:03:46,000 Neat old Uncle Martin won't let you stay here. 54 00:03:46,003 --> 00:03:48,000 Then I guess you're just going to have to come with Mommy, 55 00:03:48,003 --> 00:03:49,839 and we'll teach the nice people about 56 00:03:49,851 --> 00:03:52,000 violence and the schizophrenic personality. 57 00:03:52,003 --> 00:03:54,000 Okay, have fun. Bye-bye now. 58 00:03:54,003 --> 00:03:56,000 It's always nice seeing a baby in you. 59 00:03:56,003 --> 00:03:58,000 You take care, okay? 60 00:03:58,003 --> 00:04:00,000 All right, all right. Bye-bye, bye-bye. 61 00:04:00,003 --> 00:04:05,000 He is the cutest thing I've ever seen. 62 00:04:05,003 --> 00:04:07,000 No, no, no, no. 63 00:04:07,003 --> 00:04:09,000 You are. 64 00:04:09,003 --> 00:04:10,000 Did I say that? 65 00:04:10,003 --> 00:04:12,000 You certainly did. 66 00:04:12,003 --> 00:04:19,000 I have dinner in the oven. 67 00:04:19,003 --> 00:04:21,000 Oh, really? 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Oh, God, Martin. 69 00:04:24,003 --> 00:04:38,000 Yes! Yes! 70 00:04:38,003 --> 00:04:40,000 No! 71 00:04:40,003 --> 00:04:42,000 Yes! 72 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 That was much better than dinner. 73 00:04:51,003 --> 00:04:53,000 It would have been. 74 00:04:53,003 --> 00:04:55,794 Martin, I don't know how to tell you 75 00:04:55,806 --> 00:04:59,000 this, but I, uh... You mean you didn't... 76 00:04:59,003 --> 00:05:04,000 Oh, no. No, I did. 77 00:05:04,003 --> 00:05:06,000 I definitely did. 78 00:05:06,003 --> 00:05:11,000 Well, then what's wrong? 79 00:05:11,003 --> 00:05:15,000 Well, they're not going to be doing my play. 80 00:05:15,003 --> 00:05:17,000 They said it's too much like South Pacific, 81 00:05:17,003 --> 00:05:21,000 which is odd considering it's not a musical and it takes place in Wisconsin. 82 00:05:21,003 --> 00:05:23,000 I'm sorry. 83 00:05:23,003 --> 00:05:25,000 I know it meant a lot to you. 84 00:05:25,003 --> 00:05:29,000 Yeah, well, among other things, it meant being able to pay my rent. 85 00:05:29,003 --> 00:05:33,000 Now I'm going to have to move in with my sister in Utica. 86 00:05:33,003 --> 00:05:39,000 It's about a half hour west of Albany. 87 00:05:39,003 --> 00:05:41,000 Might as well be Switzerland. 88 00:05:41,003 --> 00:05:44,000 I mean, when am I ever going to see you? 89 00:05:44,003 --> 00:05:46,000 Oh, Utica's not that far. 90 00:05:46,003 --> 00:05:51,000 I mean, look at a map. It's like... like an inch. 91 00:05:51,003 --> 00:05:56,000 I don't know. 92 00:05:56,003 --> 00:05:59,000 I know, people, Tex. I got connections. 93 00:06:00,003 --> 00:06:01,000 Forget it. 94 00:06:01,003 --> 00:06:02,000 Why? 95 00:06:04,003 --> 00:06:05,000 Why forget it? 96 00:06:05,003 --> 00:06:08,000 Well, for one thing, she's a writer, not a nanny. 97 00:06:08,003 --> 00:06:10,000 What, does she need a master's degree in nannyhood? 98 00:06:10,003 --> 00:06:12,000 She practically raised her two brothers 99 00:06:12,003 --> 00:06:14,000 and you saw how great she was with Little Richard. 100 00:06:14,003 --> 00:06:16,000 But you gotta just keep it down. I'm trying to concentrate. 101 00:06:16,003 --> 00:06:18,000 Martin, I really appreciate the thought, 102 00:06:18,003 --> 00:06:21,000 but I really don't think I need a nanny at all. 103 00:06:21,003 --> 00:06:22,000 What are you talking about? 104 00:06:22,003 --> 00:06:25,000 I mean, come on, yesterday you were... No, no, no! 105 00:06:25,003 --> 00:06:26,000 A little on edge. 106 00:06:26,003 --> 00:06:29,000 My shoes hurt and I was a little cranky. 107 00:06:31,003 --> 00:06:34,000 Jeremy, sweetheart, would you mind? 108 00:06:34,003 --> 00:06:36,000 I might as well. 109 00:06:36,003 --> 00:06:38,000 You just made me fall into the pit of darkness. 110 00:06:40,003 --> 00:06:42,000 Jeremy. 111 00:06:42,003 --> 00:06:45,000 I'm just trying to do what's best for... Me, me, me! 112 00:06:45,003 --> 00:06:46,000 You and the baby. 113 00:06:46,003 --> 00:06:47,000 Thank you. 114 00:06:47,003 --> 00:06:49,000 But everything is under control. 115 00:06:49,003 --> 00:06:52,000 You see, Jeremy's helping out and really, I am gonna be just fine. 116 00:06:52,003 --> 00:06:54,000 Ow! 117 00:06:54,003 --> 00:06:56,000 Don't bite your little crib. 118 00:06:56,003 --> 00:06:59,000 So when can I meet with her? 119 00:07:04,003 --> 00:07:06,000 Pay attention. 120 00:07:06,003 --> 00:07:09,000 You know, I'm only doing this because Mom made me. 121 00:07:09,003 --> 00:07:10,000 Mm-hmm. 122 00:07:10,003 --> 00:07:12,000 Now, you see this key? 123 00:07:12,003 --> 00:07:14,000 This is the most important key on the computer. 124 00:07:14,003 --> 00:07:15,859 Now, let's say you weren't just some 125 00:07:15,871 --> 00:07:18,000 idiot trainee and you actually had a job. 126 00:07:18,003 --> 00:07:20,000 All right, I'm with you. 127 00:07:20,003 --> 00:07:22,456 Okay, now say your boss comes charging 128 00:07:22,468 --> 00:07:25,000 out of his office 'cause... 'Cause why? 129 00:07:25,003 --> 00:07:28,000 'Cause he's got something for you to do right away. 130 00:07:28,003 --> 00:07:29,000 Press this key. 131 00:07:29,003 --> 00:07:34,000 Super Stockboy is immediately replaced by something that looks like work. 132 00:07:34,003 --> 00:07:35,000 Hi, Toby. 133 00:07:35,003 --> 00:07:36,000 Is Martin here? 134 00:07:36,003 --> 00:07:37,000 In there. 135 00:07:37,003 --> 00:07:38,000 Yeah. 136 00:07:38,003 --> 00:07:42,000 Office manners. 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,000 Excellent. 138 00:07:43,003 --> 00:07:48,000 Hey, how'd it go? 139 00:07:48,003 --> 00:07:53,000 Eleven diaper changes, five bottles, and seven little outfits, 140 00:07:53,003 --> 00:07:55,000 and I had to read to him constantly. 141 00:07:55,003 --> 00:07:58,000 Come on, that sounds like fun, right? 142 00:07:58,003 --> 00:07:59,000 You're Dr. Seuss, Winnie the Pooh? 143 00:07:59,003 --> 00:08:03,000 Actually, he prefers 19th century British literature. 144 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 A-R-A-T. Brat. 145 00:08:07,003 --> 00:08:08,000 Well, I have just the thing to cheer you up. 146 00:08:08,003 --> 00:08:10,000 I got tickets to the Hungarian circus. 147 00:08:10,003 --> 00:08:13,000 You know, the one with the two clowns who tie themselves into a bow. 148 00:08:13,003 --> 00:08:17,000 Oh, that's so sweet, but I have to work on my play tonight. 149 00:08:17,003 --> 00:08:19,000 I'm sorry. 150 00:08:19,003 --> 00:08:24,000 Well, that's okay. 151 00:08:24,003 --> 00:08:27,000 We'll do something tomorrow night. 152 00:08:27,003 --> 00:08:29,000 I promise. 153 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Are there elephants? 154 00:08:34,003 --> 00:08:36,000 Ow! 155 00:08:36,003 --> 00:08:37,000 Ow! 156 00:08:37,003 --> 00:08:38,000 What? 157 00:08:38,003 --> 00:08:39,000 At the circus. 158 00:08:39,003 --> 00:08:41,000 Because if there are elephants, we'll take the tickets. 159 00:08:41,003 --> 00:08:55,000 He's so amazing. 160 00:08:55,003 --> 00:09:01,000 He was pointing at the clock for the longest time, and finally, I realized, 161 00:09:01,003 --> 00:09:04,000 it's daylight savings time, so I set it ahead an hour, 162 00:09:04,003 --> 00:09:10,000 and he just laughed and laughed. 163 00:09:10,003 --> 00:09:11,000 What's the big deal? 164 00:09:11,003 --> 00:09:14,000 I mean, everybody knows it's daylight savings. 165 00:09:14,003 --> 00:09:18,000 So, what do you want to do tonight? 166 00:09:18,003 --> 00:09:21,000 You want to go to a movie, or just hang out or what? 167 00:09:21,003 --> 00:09:24,000 Well, I was wondering if we could stay here. 168 00:09:24,003 --> 00:09:28,000 See, I really want to finish this mobile I'm making for him. 169 00:09:28,003 --> 00:09:29,000 See? 170 00:09:29,003 --> 00:09:32,000 His favorite Dickens characters. 171 00:09:32,003 --> 00:09:35,000 Humbug, I tell you. Humbug. 172 00:09:35,003 --> 00:09:38,000 Terrific. Terrific. That sounds like fun. 173 00:09:38,003 --> 00:09:41,000 Who's a good boy? 174 00:09:41,003 --> 00:09:44,000 Who's a good boy? 175 00:09:44,003 --> 00:09:46,000 Who's a good boy? 176 00:09:46,003 --> 00:09:48,000 You're so sweet. 177 00:09:48,003 --> 00:09:51,000 You're so sweet. 178 00:09:51,003 --> 00:09:55,000 And the dog goes... You're so sweet. 179 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 And the dog goes... You're so silly. 180 00:10:01,003 --> 00:10:05,000 Shh. You're gonna wake him. 181 00:10:05,003 --> 00:10:08,000 Sorry. 182 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Hi, how was your day? 183 00:10:27,003 --> 00:10:28,000 Wonderful. 184 00:10:28,003 --> 00:10:31,000 For the first time in months, I got to do errands. 185 00:10:31,003 --> 00:10:33,000 I went to the library. 186 00:10:33,003 --> 00:10:35,000 What was that? 187 00:10:35,003 --> 00:10:39,000 Nothing. Nothing. I had just a little cabbage for lunch. 188 00:10:39,003 --> 00:10:43,000 And best of all, Jeremy and I got to spend some quality time together. 189 00:10:43,003 --> 00:10:45,000 I picked him up from school. 190 00:10:45,003 --> 00:10:47,000 And nothing impresses teenage girls more than that. 191 00:10:47,003 --> 00:10:48,000 We went to the bank. 192 00:10:48,003 --> 00:10:49,000 She got me a lollipop. 193 00:10:49,003 --> 00:10:52,000 Oh, and Jeremy, show him the boxer shorts I bought you. 194 00:10:52,003 --> 00:10:54,000 Mom, they are so cute. 195 00:10:54,003 --> 00:10:56,000 They've got these little piggies on them. 196 00:10:56,003 --> 00:10:58,000 Oh, go on, show him. 197 00:10:58,003 --> 00:11:01,000 I'm just gonna go in and look in on my other baby boy. 198 00:11:01,003 --> 00:11:07,000 Dad, you gotta help me. She's out of control. 199 00:11:07,003 --> 00:11:11,000 I know. She's treating you like a child. 200 00:11:11,003 --> 00:11:18,000 How's my sweet prince? 201 00:11:18,003 --> 00:11:22,000 Oh, no, his eyes are open. Hello. 202 00:11:22,003 --> 00:11:24,000 Come on, Mommy's here. 203 00:11:24,003 --> 00:11:28,000 It's okay. It's okay. He has no answers. 204 00:11:28,003 --> 00:11:33,000 Come on, Dad. 205 00:11:33,003 --> 00:11:37,000 He really prefers to be home like this. 206 00:11:37,003 --> 00:11:41,000 Oh, okay. 207 00:11:41,003 --> 00:11:44,000 Here we go, you like a job? 208 00:11:44,003 --> 00:11:48,000 Honey, I'm sure it's not you. 209 00:11:48,003 --> 00:11:50,000 He's just a little cranky. 210 00:11:50,003 --> 00:11:54,000 I just finished reading him Bleak House and he didn't like the ending. 211 00:11:54,003 --> 00:11:59,000 Why don't I just put him back down? 212 00:11:59,003 --> 00:12:03,000 Sweet boy. 213 00:12:03,003 --> 00:12:06,000 Sweet boy. 214 00:12:06,003 --> 00:12:09,000 Sweet boy. 215 00:12:09,003 --> 00:12:12,000 Well, he really seems to like you. 216 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 You're so silly. You are. 217 00:12:16,003 --> 00:12:18,000 Yes. 218 00:12:18,003 --> 00:12:22,000 Okay, here we go. 219 00:12:22,003 --> 00:12:26,000 Crispy, tangy, hot and spicy sweet and sour noodles is my own secret recipe. 220 00:12:26,003 --> 00:12:29,000 Of course, I could give it to you, but then I'd have to kill you. 221 00:12:29,003 --> 00:12:32,000 Mmm, it's good. 222 00:12:32,003 --> 00:12:35,000 But it tastes like a choy. 223 00:12:35,003 --> 00:12:38,000 Well, prepare to die. 224 00:12:40,003 --> 00:12:47,000 As far as I'm concerned, this picture's over right now. 225 00:12:47,003 --> 00:12:49,000 I should call. 226 00:12:49,003 --> 00:12:50,000 Who? 227 00:12:50,003 --> 00:12:51,000 Judith. 228 00:12:51,003 --> 00:12:53,000 Little Richard seems so sad when I left him tonight. 229 00:12:53,003 --> 00:12:55,000 I just want to make sure that he's okay. 230 00:12:55,003 --> 00:12:58,000 He's with his mother. I'm sure he's just fine. 231 00:12:58,003 --> 00:13:01,000 Really. Okay, now come on. Come on. 232 00:13:07,003 --> 00:13:08,000 Mmm. 233 00:13:08,003 --> 00:13:09,000 Mmm. 234 00:13:09,003 --> 00:13:11,000 That's what I like. 235 00:13:11,003 --> 00:13:18,000 I want two seconds. 236 00:13:18,003 --> 00:13:21,000 You like children? 237 00:13:21,003 --> 00:13:23,000 I do if they're properly cooked. 238 00:13:25,003 --> 00:13:27,000 Fuck! 239 00:13:28,003 --> 00:13:30,000 Sit in the little hand. 240 00:13:30,003 --> 00:13:33,000 Hello? 241 00:13:33,003 --> 00:13:35,000 Hello? 242 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Oh, hi. 243 00:13:37,003 --> 00:13:39,000 No, no, no, he's fine. 244 00:13:39,003 --> 00:13:40,000 Mmm-hmm. 245 00:13:40,003 --> 00:13:43,000 Oh, I guess the phone must have woken him up. 246 00:13:43,003 --> 00:13:45,000 No, no, no, no, no. 247 00:13:47,003 --> 00:13:51,000 No, no, no, no. That really isn't necessary. 248 00:13:51,003 --> 00:13:52,000 No. 249 00:13:52,003 --> 00:13:54,000 Okay. 250 00:13:54,003 --> 00:13:55,000 Okay. 251 00:13:55,003 --> 00:13:59,000 Who's a good boy? 252 00:14:00,003 --> 00:14:02,000 Who's a good boy? 253 00:14:02,003 --> 00:14:04,000 Who's a good boy? 254 00:14:06,003 --> 00:14:12,000 Okay, lesson number eight, telephones and their function in the workplace. 255 00:14:12,003 --> 00:14:20,000 Okay, now let's say the phone rings. 256 00:14:20,003 --> 00:14:22,000 Like that? Like that? 257 00:14:22,003 --> 00:14:25,000 You pick up the phone and you answer Martin Tuppers' office. 258 00:14:25,003 --> 00:14:27,000 What if I'm working for somebody else? 259 00:14:27,003 --> 00:14:30,000 You substitute someone else's name, like Larry Smith. 260 00:14:30,003 --> 00:14:33,000 You say Larry Smith's office? 261 00:14:33,003 --> 00:14:35,000 Is somebody going to get that? 262 00:14:35,003 --> 00:14:38,000 You get it. You're his secretary. 263 00:14:38,003 --> 00:14:40,000 You get it. You're the trainee. 264 00:14:40,003 --> 00:14:43,000 Larry Smith's office. 265 00:14:43,003 --> 00:14:44,000 No problem. 266 00:14:44,003 --> 00:14:47,000 Wrong number. 267 00:14:47,003 --> 00:14:50,000 The unholy two over there. 268 00:14:50,003 --> 00:15:01,000 Give me that! 269 00:15:01,003 --> 00:15:02,000 Hello. 270 00:15:02,003 --> 00:15:03,000 Hi. 271 00:15:03,003 --> 00:15:06,000 Oh. 272 00:15:06,003 --> 00:15:09,000 Hi. 273 00:15:09,003 --> 00:15:12,000 I know you're busy. I just wanted to tell you something. 274 00:15:12,003 --> 00:15:13,000 Oh. 275 00:15:13,003 --> 00:15:15,000 I'm desperate for you. 276 00:15:15,003 --> 00:15:17,000 Really? 277 00:15:17,003 --> 00:15:20,000 The baby did the cutest thing. 278 00:15:20,003 --> 00:15:22,000 Uh-huh. Really? 279 00:15:22,003 --> 00:15:23,000 How do you use this staple? 280 00:15:23,003 --> 00:15:25,000 You know, but I-- He's talking to his girlfriend. 281 00:15:25,003 --> 00:15:27,000 You should be listening. Pretend you're working. 282 00:15:27,003 --> 00:15:29,000 Well, he's quite the little Rembrandt. 283 00:15:29,003 --> 00:15:30,000 Oh. 284 00:15:30,003 --> 00:15:31,000 Listen, I met with an author today. 285 00:15:31,003 --> 00:15:32,000 His husband is the associate somethinger. 286 00:15:32,003 --> 00:15:33,000 They're a circle in the square. 287 00:15:33,003 --> 00:15:34,000 She's going to get them to read your play. 288 00:15:34,003 --> 00:15:35,000 Thanks. 289 00:15:35,003 --> 00:15:38,000 But, uh, I don't know. 290 00:15:38,003 --> 00:15:40,000 Wait, wait, wait. What do you mean, "I don't know"? 291 00:15:40,003 --> 00:15:42,000 What are you talking about? 292 00:15:42,003 --> 00:15:45,000 Well, you know, if they did my play, that would mean rehearsals 293 00:15:45,003 --> 00:15:47,000 and time away from the baby. 294 00:15:47,003 --> 00:15:49,000 And what's the bad part? 295 00:15:49,003 --> 00:15:51,000 Look, I'm not going to tell you what I'm talking about. 296 00:15:51,003 --> 00:15:53,000 I'm not going to tell you what I'm talking about. 297 00:15:53,003 --> 00:15:55,000 I'm not going to tell you what I'm talking about. 298 00:15:55,003 --> 00:15:57,000 I'm not going to tell you what I'm talking about. 299 00:15:57,003 --> 00:15:59,000 I'm not going to tell you what I'm talking about. 300 00:15:59,003 --> 00:16:03,000 Look, I really appreciate your doing this. 301 00:16:03,003 --> 00:16:06,000 But right now, I like being a nanny. 302 00:16:06,003 --> 00:16:09,000 And, uh, I'm thinking of sticking with it. 303 00:16:09,003 --> 00:16:11,000 What are you talking about? 304 00:16:11,003 --> 00:16:13,000 I don't think they're doing too well. 305 00:16:13,003 --> 00:16:15,000 That's good. That makes it interesting. 306 00:16:16,003 --> 00:16:19,000 Oh, listen, the baby's crying. I got to go. 307 00:16:19,003 --> 00:16:21,000 I'm out of staples. 308 00:16:21,003 --> 00:16:23,000 Well, then it's time for lunch. 309 00:16:39,003 --> 00:16:43,000 What are you doing? 310 00:16:43,003 --> 00:16:48,000 Little Richard said his first word today, and I'm not sure what it means. 311 00:16:48,003 --> 00:16:51,000 Oh, here it is. Insusience. 312 00:16:51,003 --> 00:16:53,000 Inceptible. 313 00:16:53,003 --> 00:16:55,000 Perfect. 314 00:16:55,003 --> 00:17:00,000 Pamela, don't take this the wrong way. 315 00:17:00,003 --> 00:17:01,000 Okay? 316 00:17:01,003 --> 00:17:05,000 But, aren't you going a little nutso with this baby thing? 317 00:17:05,003 --> 00:17:08,000 Wow. Maybe a little. 318 00:17:08,003 --> 00:17:11,000 But you know how it is when you're changing careers? 319 00:17:11,003 --> 00:17:14,000 It's exciting, and you get carried away. 320 00:17:14,003 --> 00:17:19,000 But I have it all in perspective. 321 00:17:19,003 --> 00:17:21,000 Come here. 322 00:17:21,003 --> 00:17:23,000 She loves me. 323 00:17:23,003 --> 00:17:35,000 Ow! 324 00:17:35,003 --> 00:17:38,000 What? What? What did I do? 325 00:17:38,003 --> 00:17:41,000 I don't know. They're a little sensitive. 326 00:17:41,003 --> 00:17:45,000 I guess I'm having a sympathetic breastfeeding thing. 327 00:17:45,003 --> 00:17:47,000 Well, that's fine. 328 00:17:47,003 --> 00:17:50,000 I can see how that would be painful. 329 00:17:57,003 --> 00:17:59,000 So it's really working out with Pamela. 330 00:17:59,003 --> 00:18:03,000 Oh, yeah. Sure. She's great. She's so dedicated. 331 00:18:03,003 --> 00:18:05,014 You know, it's all I can do just to get 332 00:18:05,026 --> 00:18:07,000 her to go home at the end of the day . 333 00:18:07,003 --> 00:18:10,000 And then sometimes she'll call two, three times a night just to see how the 334 00:18:10,003 --> 00:18:11,000 baby's doing. 335 00:18:11,003 --> 00:18:14,000 And Little Richard just loves her so much. 336 00:18:14,003 --> 00:18:17,000 Maybe even more than he loves me. 337 00:18:17,003 --> 00:18:22,000 And it's not fair. I'm his mommy. Me. Not her. Me. 338 00:18:22,003 --> 00:18:26,000 This is your big opportunity. 339 00:18:26,003 --> 00:18:28,000 Judith. 340 00:18:28,003 --> 00:18:32,000 I think you've made up your mind. 341 00:18:32,003 --> 00:18:33,000 I have? 342 00:18:33,003 --> 00:18:35,000 You're gonna fire her. 343 00:18:35,003 --> 00:18:36,000 I am? 344 00:18:36,003 --> 00:18:38,000 What is it, Toby? 345 00:18:38,003 --> 00:18:42,000 Toby? You were firing? A thing? 346 00:18:42,003 --> 00:18:45,000 I don't know. I mean, how can I fire her? She's wonderful. 347 00:18:45,003 --> 00:18:47,000 Well, there's such a thing as being too wonderful. 348 00:18:47,003 --> 00:18:51,000 And that's not good for you or for the baby or... Me, me, me. 349 00:18:51,003 --> 00:18:52,000 Or even for Pamela. 350 00:18:52,003 --> 00:18:56,000 You're right. You're absolutely right. That's exactly what I should do. 351 00:18:56,003 --> 00:18:59,000 What is it, Toby? Toby? 352 00:18:59,003 --> 00:19:01,000 So could you tell her tonight? 353 00:19:01,003 --> 00:19:02,000 What? 354 00:19:02,003 --> 00:19:04,000 Well, I just thought it'd be better coming from you. 355 00:19:04,003 --> 00:19:06,000 I mean, after all, she is your girlfriend. 356 00:19:06,003 --> 00:19:08,000 So what? She's my girlfriend. She's your nanny. 357 00:19:08,003 --> 00:19:10,000 Well, she wouldn't be my nanny if she weren't your girlfriend. 358 00:19:10,003 --> 00:19:12,000 I mean, this is entirely your fault. 359 00:19:12,003 --> 00:19:14,000 Bullshit. Bullshit. I am not going to do it. 360 00:19:14,003 --> 00:19:16,000 Oh, yeah? Well, then neither am I. 361 00:19:16,003 --> 00:19:18,000 Fine. Fine. 362 00:19:18,003 --> 00:19:23,000 If you don't want to do it, if you're too weak... I am. I'm too weak. 363 00:19:23,003 --> 00:19:28,000 American baseball, we call this a squeeze play. 364 00:19:28,003 --> 00:19:30,000 Then I'll do it, okay? You happy now? 365 00:19:30,003 --> 00:19:32,000 Damn it! 366 00:19:32,003 --> 00:19:35,000 What the fuck is going on out here? 367 00:19:35,003 --> 00:19:38,000 Martin, I'm training Gina on the intercom. 368 00:19:38,003 --> 00:19:41,000 Well, stop it right now. Just stop it. 369 00:19:41,003 --> 00:19:43,000 Okay. 370 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Sorry. 371 00:19:45,003 --> 00:19:55,000 Okay. Do it again. 372 00:20:11,000 --> 00:20:14,847 Listen, Pamela. Well, uh... Judith and I... 373 00:20:14,859 --> 00:20:18,000 well, actually, it was just Judith. 374 00:20:18,003 --> 00:20:20,000 What's going on here? 375 00:20:20,003 --> 00:20:25,000 Nothing. Nothing. Well, it's something, but really, it's nothing. 376 00:20:25,003 --> 00:20:27,000 You're fired. 377 00:20:27,003 --> 00:20:30,000 What? But why? What did I do? 378 00:20:30,003 --> 00:20:32,000 I'm sorry. It isn't you. It's me. 379 00:20:32,003 --> 00:20:36,000 It's her. You've been great. You know, she's a mess. 380 00:20:36,003 --> 00:20:38,000 So what's the problem? 381 00:20:38,003 --> 00:20:42,000 Well, uh... we're going to Europe. 382 00:20:42,003 --> 00:20:44,000 On a boat. 383 00:20:44,003 --> 00:20:48,000 A small boat. It's too small. For you. 384 00:20:48,003 --> 00:20:51,000 Thanks. That certainly was quick thinking. 385 00:20:51,003 --> 00:20:52,000 Yes, wasn't it? 386 00:20:52,003 --> 00:20:56,000 You think that I'm too attached to the baby, don't you? 387 00:20:56,003 --> 00:20:58,000 No, no. It's not that. 388 00:20:58,003 --> 00:21:03,000 Well, actually, it is that. That's exactly what it is. 389 00:21:03,003 --> 00:21:07,000 What? What about that Europe boat thing? 390 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Pamela, I'm sorry. I really am. 391 00:21:11,003 --> 00:21:13,000 As well you should be. 392 00:21:13,003 --> 00:21:15,000 I see. 393 00:21:15,003 --> 00:21:21,000 Well... I guess your mind's all made up. 394 00:21:21,003 --> 00:21:25,651 Would it... Would it be all right if I just 395 00:21:25,663 --> 00:21:30,000 went and said goodbye to little Richard? 396 00:21:30,003 --> 00:21:32,000 Of course. 397 00:21:35,003 --> 00:21:45,000 Shame on you. Shame on you. Shame on you. 398 00:21:45,003 --> 00:21:52,000 I never did get to finish Nicholas Nickleby. 399 00:21:52,003 --> 00:21:57,000 I'll always remember you. 400 00:21:57,003 --> 00:22:01,000 Every time I read about you in the newspaper. 401 00:22:01,003 --> 00:22:04,000 Or I see your face on a magazine cover. 402 00:22:04,003 --> 00:22:09,000 I'm going to know. I was part of your life. 403 00:22:09,003 --> 00:22:13,000 How could you do such a thing? 404 00:22:13,003 --> 00:22:19,000 I know that this is hard for you. 405 00:22:19,003 --> 00:22:22,000 It's hard for me too. 406 00:22:22,003 --> 00:22:26,000 But... Your mommy knows what's right. 407 00:22:26,003 --> 00:22:29,000 She loves you. Very, very much. 408 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 You have to remember. 409 00:22:32,003 --> 00:22:34,000 Now she's your mommy. 410 00:22:34,003 --> 00:22:38,000 And I... I was only your nanny. 411 00:22:38,003 --> 00:22:43,000 Judy, you can't do this. 412 00:22:43,003 --> 00:22:44,000 What are you talking about? 413 00:22:44,003 --> 00:22:45,000 It's Castle Blanca in there. 414 00:22:45,003 --> 00:22:47,000 Well, it was your idea. 415 00:22:47,003 --> 00:22:50,000 Well, you should have stopped me. It was a stupid idea. 416 00:22:50,003 --> 00:22:52,000 What I should have done is strangle you. 417 00:22:52,003 --> 00:22:54,000 Hey, you should feel lucky to have someone who cares about your baby as much 418 00:22:54,003 --> 00:22:55,000 as she does. 419 00:22:55,003 --> 00:23:00,000 Yeah, well, just... I'll uh... I'll be going now. 420 00:23:00,003 --> 00:23:04,000 Pamela, I've been... Pamela, I know this is a bad time for you. 421 00:23:04,003 --> 00:23:09,000 But... I'm still dying to see that Hungarian circus. 422 00:23:09,003 --> 00:23:11,000 Naughty boy. 423 00:23:11,003 --> 00:23:13,000 Trying to deceive your nanny. 424 00:23:13,003 --> 00:23:14,000 I'll call ya. 425 00:23:14,003 --> 00:23:17,000 Pamela, wait. I want to talk to you. 426 00:23:17,003 --> 00:23:19,000 No, really. That's not necessary. 427 00:23:19,003 --> 00:23:22,000 No, wait. Just put your things down. 428 00:23:22,003 --> 00:23:24,000 This is important. 429 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 I think that maybe I overreacted just a little bit. 430 00:23:28,003 --> 00:23:31,000 You know, I was being emotional, not rational. 431 00:23:31,003 --> 00:23:35,000 So what I'm trying to say is, if you're willing to try again, then so am I. 432 00:23:35,003 --> 00:23:38,000 So, well, uh... 433 00:23:38,003 --> 00:23:42,000 I think we can make this thing work, and I know it would make Little Richard 434 00:23:42,003 --> 00:23:43,000 very happy. 435 00:23:43,003 --> 00:23:46,000 Uh, thanks, but no thanks. I gotta go. 436 00:23:46,003 --> 00:23:47,000 Pamela! 437 00:23:47,003 --> 00:23:53,000 Well, thank you for your support. 438 00:23:53,003 --> 00:23:55,000 At least you gave it a try. 439 00:23:55,003 --> 00:23:59,000 Oh, my God. 440 00:23:59,003 --> 00:24:03,000 What did you get out of your crib? 441 00:24:03,003 --> 00:24:06,000 He's like a little Houdini. 442 00:24:06,003 --> 00:24:08,000 He certainly made my girlfriend disappear. 443 00:24:08,003 --> 00:24:12,000 Will you, will you, will you, will you take the little girlfriend away? 444 00:24:12,003 --> 00:24:13,000 Count your blessings. 445 00:24:13,003 --> 00:24:16,000 It's gonna be a long time before you have to deal with stuff like that. 446 00:24:16,003 --> 00:24:18,000 Huh? You know what I mean? 447 00:24:18,003 --> 00:24:21,000 What are you doing? Huh? What are you doing? 448 00:24:21,003 --> 00:24:23,000 What are you doing? 449 00:24:23,003 --> 00:24:28,000 Well, I guess those baby self-defense classes are really paying off. 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.