Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,003 --> 00:01:48,000
Well, let's start with the dessert.
2
00:01:48,003 --> 00:01:50,000
Coming, Pamela.
3
00:01:50,003 --> 00:01:54,000
Thank you so much for doing this.
4
00:01:54,003 --> 00:01:56,000
Okay, let's see.
5
00:01:56,003 --> 00:01:58,000
Divers, bottle, pacifier.
6
00:01:58,003 --> 00:02:00,000
What am I forgetting?
7
00:02:00,003 --> 00:02:02,000
Jude, why are you here?
8
00:02:02,003 --> 00:02:04,000
I forgot to call you.
9
00:02:04,003 --> 00:02:06,000
God, I'm sorry.
10
00:02:06,003 --> 00:02:09,000
But now that we're here, would
you take care of the baby for me?
11
00:02:09,003 --> 00:02:10,000
I've got a seminar.
12
00:02:10,003 --> 00:02:12,000
It'll take a half hour, two hours tops.
13
00:02:12,003 --> 00:02:14,000
Look, Pamela's gonna be
here any minute, you know?
14
00:02:14,003 --> 00:02:15,000
Oh my God.
15
00:02:15,003 --> 00:02:16,000
I smell a poo poo.
16
00:02:16,003 --> 00:02:17,000
Come on, sweetie.
17
00:02:17,003 --> 00:02:19,000
I need some air.
18
00:02:19,003 --> 00:02:20,000
Jude.
19
00:02:20,003 --> 00:02:22,000
Whoo, it's a big one too.
20
00:02:22,003 --> 00:02:24,000
Oh.
21
00:02:24,003 --> 00:02:26,000
Dinner's gonna be served here very shortly.
22
00:02:26,003 --> 00:02:28,000
Martin, I am going out of my fucking mind.
23
00:02:28,003 --> 00:02:31,000
In between scheduling my Patience
and scheduling my breast feeding
24
00:02:31,003 --> 00:02:33,000
and my seminars and then
the baby's ceramics class,
25
00:02:33,003 --> 00:02:35,000
I feel like I'm totally neglecting Jeremy.
26
00:02:35,003 --> 00:02:37,000
Could you get me those baby wipes, please?
27
00:02:37,003 --> 00:02:39,000
Must be tough being a single parent.
28
00:02:39,003 --> 00:02:41,000
All right, just don't push me, Martin.
29
00:02:41,003 --> 00:02:43,000
Richard is a wonderful father.
30
00:02:43,003 --> 00:02:46,000
But right now I think that getting
those astronauts down safely
31
00:02:46,003 --> 00:02:48,000
is just a little more important.
32
00:02:48,003 --> 00:02:55,000
Why don't you just go get
some help or something?
33
00:02:55,003 --> 00:02:56,000
I've tried.
34
00:02:56,003 --> 00:02:58,184
I mean, I've interviewed
hundreds of nannies,
35
00:02:58,196 --> 00:03:00,000
but I still haven't
found one I like.
36
00:03:00,003 --> 00:03:01,000
Come on, Jude.
37
00:03:01,003 --> 00:03:02,000
It's not like picking a pope.
38
00:03:02,003 --> 00:03:04,000
Just hire one.
39
00:03:04,003 --> 00:03:06,000
In fact, now would be a very good time.
40
00:03:06,003 --> 00:03:14,000
Sorry I'm late.
41
00:03:14,003 --> 00:03:16,000
Right on time.
42
00:03:16,003 --> 00:03:20,000
Oh, baby again.
43
00:03:20,003 --> 00:03:21,000
Hi, Pamela.
44
00:03:21,003 --> 00:03:23,000
Hi, Jude.
45
00:03:23,003 --> 00:03:25,000
What a big boy.
46
00:03:25,003 --> 00:03:28,000
You know, I've read so much
about you, I feel like I know you.
47
00:03:28,003 --> 00:03:30,000
Yes.
48
00:03:30,003 --> 00:03:35,000
Hey, it still works.
49
00:03:35,003 --> 00:03:37,000
I used to do that on my little brother.
50
00:03:37,003 --> 00:03:39,429
Yeah, well, anyway,
Judith and the golden
51
00:03:39,441 --> 00:03:42,000
child were just leaving,
so... Bye-bye now.
52
00:03:42,003 --> 00:03:44,000
All right, all right.
53
00:03:44,003 --> 00:03:46,000
Neat old Uncle Martin
won't let you stay here.
54
00:03:46,003 --> 00:03:48,000
Then I guess you're just going
to have to come with Mommy,
55
00:03:48,003 --> 00:03:49,839
and we'll teach the
nice people about
56
00:03:49,851 --> 00:03:52,000
violence and the
schizophrenic personality.
57
00:03:52,003 --> 00:03:54,000
Okay, have fun. Bye-bye now.
58
00:03:54,003 --> 00:03:56,000
It's always nice seeing a baby in you.
59
00:03:56,003 --> 00:03:58,000
You take care, okay?
60
00:03:58,003 --> 00:04:00,000
All right, all right. Bye-bye, bye-bye.
61
00:04:00,003 --> 00:04:05,000
He is the cutest thing I've ever seen.
62
00:04:05,003 --> 00:04:07,000
No, no, no, no.
63
00:04:07,003 --> 00:04:09,000
You are.
64
00:04:09,003 --> 00:04:10,000
Did I say that?
65
00:04:10,003 --> 00:04:12,000
You certainly did.
66
00:04:12,003 --> 00:04:19,000
I have dinner in the oven.
67
00:04:19,003 --> 00:04:21,000
Oh, really?
68
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Oh, God, Martin.
69
00:04:24,003 --> 00:04:38,000
Yes! Yes!
70
00:04:38,003 --> 00:04:40,000
No!
71
00:04:40,003 --> 00:04:42,000
Yes!
72
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
That was much better than dinner.
73
00:04:51,003 --> 00:04:53,000
It would have been.
74
00:04:53,003 --> 00:04:55,794
Martin, I don't
know how to tell you
75
00:04:55,806 --> 00:04:59,000
this, but I, uh... You
mean you didn't...
76
00:04:59,003 --> 00:05:04,000
Oh, no. No, I did.
77
00:05:04,003 --> 00:05:06,000
I definitely did.
78
00:05:06,003 --> 00:05:11,000
Well, then what's wrong?
79
00:05:11,003 --> 00:05:15,000
Well, they're not going
to be doing my play.
80
00:05:15,003 --> 00:05:17,000
They said it's too much like South Pacific,
81
00:05:17,003 --> 00:05:21,000
which is odd considering it's not a
musical and it takes place in Wisconsin.
82
00:05:21,003 --> 00:05:23,000
I'm sorry.
83
00:05:23,003 --> 00:05:25,000
I know it meant a lot to you.
84
00:05:25,003 --> 00:05:29,000
Yeah, well, among other things,
it meant being able to pay my rent.
85
00:05:29,003 --> 00:05:33,000
Now I'm going to have to
move in with my sister in Utica.
86
00:05:33,003 --> 00:05:39,000
It's about a half hour west of Albany.
87
00:05:39,003 --> 00:05:41,000
Might as well be Switzerland.
88
00:05:41,003 --> 00:05:44,000
I mean, when am I ever going to see you?
89
00:05:44,003 --> 00:05:46,000
Oh, Utica's not that far.
90
00:05:46,003 --> 00:05:51,000
I mean, look at a map.
It's like... like an inch.
91
00:05:51,003 --> 00:05:56,000
I don't know.
92
00:05:56,003 --> 00:05:59,000
I know, people, Tex. I got connections.
93
00:06:00,003 --> 00:06:01,000
Forget it.
94
00:06:01,003 --> 00:06:02,000
Why?
95
00:06:04,003 --> 00:06:05,000
Why forget it?
96
00:06:05,003 --> 00:06:08,000
Well, for one thing,
she's a writer, not a nanny.
97
00:06:08,003 --> 00:06:10,000
What, does she need a
master's degree in nannyhood?
98
00:06:10,003 --> 00:06:12,000
She practically raised her two brothers
99
00:06:12,003 --> 00:06:14,000
and you saw how great
she was with Little Richard.
100
00:06:14,003 --> 00:06:16,000
But you gotta just keep it down.
I'm trying to concentrate.
101
00:06:16,003 --> 00:06:18,000
Martin, I really appreciate the thought,
102
00:06:18,003 --> 00:06:21,000
but I really don't think
I need a nanny at all.
103
00:06:21,003 --> 00:06:22,000
What are you talking about?
104
00:06:22,003 --> 00:06:25,000
I mean, come on, yesterday
you were... No, no, no!
105
00:06:25,003 --> 00:06:26,000
A little on edge.
106
00:06:26,003 --> 00:06:29,000
My shoes hurt and I was a little cranky.
107
00:06:31,003 --> 00:06:34,000
Jeremy, sweetheart, would you mind?
108
00:06:34,003 --> 00:06:36,000
I might as well.
109
00:06:36,003 --> 00:06:38,000
You just made me fall
into the pit of darkness.
110
00:06:40,003 --> 00:06:42,000
Jeremy.
111
00:06:42,003 --> 00:06:45,000
I'm just trying to do what's
best for... Me, me, me!
112
00:06:45,003 --> 00:06:46,000
You and the baby.
113
00:06:46,003 --> 00:06:47,000
Thank you.
114
00:06:47,003 --> 00:06:49,000
But everything is under control.
115
00:06:49,003 --> 00:06:52,000
You see, Jeremy's helping out
and really, I am gonna be just fine.
116
00:06:52,003 --> 00:06:54,000
Ow!
117
00:06:54,003 --> 00:06:56,000
Don't bite your little crib.
118
00:06:56,003 --> 00:06:59,000
So when can I meet with her?
119
00:07:04,003 --> 00:07:06,000
Pay attention.
120
00:07:06,003 --> 00:07:09,000
You know, I'm only doing
this because Mom made me.
121
00:07:09,003 --> 00:07:10,000
Mm-hmm.
122
00:07:10,003 --> 00:07:12,000
Now, you see this key?
123
00:07:12,003 --> 00:07:14,000
This is the most important
key on the computer.
124
00:07:14,003 --> 00:07:15,859
Now, let's say you
weren't just some
125
00:07:15,871 --> 00:07:18,000
idiot trainee and you
actually had a job.
126
00:07:18,003 --> 00:07:20,000
All right, I'm with you.
127
00:07:20,003 --> 00:07:22,456
Okay, now say your
boss comes charging
128
00:07:22,468 --> 00:07:25,000
out of his office
'cause... 'Cause why?
129
00:07:25,003 --> 00:07:28,000
'Cause he's got something
for you to do right away.
130
00:07:28,003 --> 00:07:29,000
Press this key.
131
00:07:29,003 --> 00:07:34,000
Super Stockboy is immediately
replaced by something that looks like work.
132
00:07:34,003 --> 00:07:35,000
Hi, Toby.
133
00:07:35,003 --> 00:07:36,000
Is Martin here?
134
00:07:36,003 --> 00:07:37,000
In there.
135
00:07:37,003 --> 00:07:38,000
Yeah.
136
00:07:38,003 --> 00:07:42,000
Office manners.
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,000
Excellent.
138
00:07:43,003 --> 00:07:48,000
Hey, how'd it go?
139
00:07:48,003 --> 00:07:53,000
Eleven diaper changes, five
bottles, and seven little outfits,
140
00:07:53,003 --> 00:07:55,000
and I had to read to him constantly.
141
00:07:55,003 --> 00:07:58,000
Come on, that sounds like fun, right?
142
00:07:58,003 --> 00:07:59,000
You're Dr. Seuss, Winnie the Pooh?
143
00:07:59,003 --> 00:08:03,000
Actually, he prefers 19th
century British literature.
144
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
A-R-A-T. Brat.
145
00:08:07,003 --> 00:08:08,000
Well, I have just the
thing to cheer you up.
146
00:08:08,003 --> 00:08:10,000
I got tickets to the Hungarian circus.
147
00:08:10,003 --> 00:08:13,000
You know, the one with the two
clowns who tie themselves into a bow.
148
00:08:13,003 --> 00:08:17,000
Oh, that's so sweet, but I
have to work on my play tonight.
149
00:08:17,003 --> 00:08:19,000
I'm sorry.
150
00:08:19,003 --> 00:08:24,000
Well, that's okay.
151
00:08:24,003 --> 00:08:27,000
We'll do something tomorrow night.
152
00:08:27,003 --> 00:08:29,000
I promise.
153
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Are there elephants?
154
00:08:34,003 --> 00:08:36,000
Ow!
155
00:08:36,003 --> 00:08:37,000
Ow!
156
00:08:37,003 --> 00:08:38,000
What?
157
00:08:38,003 --> 00:08:39,000
At the circus.
158
00:08:39,003 --> 00:08:41,000
Because if there are
elephants, we'll take the tickets.
159
00:08:41,003 --> 00:08:55,000
He's so amazing.
160
00:08:55,003 --> 00:09:01,000
He was pointing at the clock for the
longest time, and finally, I realized,
161
00:09:01,003 --> 00:09:04,000
it's daylight savings time,
so I set it ahead an hour,
162
00:09:04,003 --> 00:09:10,000
and he just laughed and laughed.
163
00:09:10,003 --> 00:09:11,000
What's the big deal?
164
00:09:11,003 --> 00:09:14,000
I mean, everybody
knows it's daylight savings.
165
00:09:14,003 --> 00:09:18,000
So, what do you want to do tonight?
166
00:09:18,003 --> 00:09:21,000
You want to go to a movie,
or just hang out or what?
167
00:09:21,003 --> 00:09:24,000
Well, I was wondering
if we could stay here.
168
00:09:24,003 --> 00:09:28,000
See, I really want to finish
this mobile I'm making for him.
169
00:09:28,003 --> 00:09:29,000
See?
170
00:09:29,003 --> 00:09:32,000
His favorite Dickens characters.
171
00:09:32,003 --> 00:09:35,000
Humbug, I tell you. Humbug.
172
00:09:35,003 --> 00:09:38,000
Terrific. Terrific. That sounds like fun.
173
00:09:38,003 --> 00:09:41,000
Who's a good boy?
174
00:09:41,003 --> 00:09:44,000
Who's a good boy?
175
00:09:44,003 --> 00:09:46,000
Who's a good boy?
176
00:09:46,003 --> 00:09:48,000
You're so sweet.
177
00:09:48,003 --> 00:09:51,000
You're so sweet.
178
00:09:51,003 --> 00:09:55,000
And the dog goes...
You're so sweet.
179
00:09:57,000 --> 00:10:01,000
And the dog goes...
You're so silly.
180
00:10:01,003 --> 00:10:05,000
Shh. You're gonna wake him.
181
00:10:05,003 --> 00:10:08,000
Sorry.
182
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Hi, how was your day?
183
00:10:27,003 --> 00:10:28,000
Wonderful.
184
00:10:28,003 --> 00:10:31,000
For the first time in
months, I got to do errands.
185
00:10:31,003 --> 00:10:33,000
I went to the library.
186
00:10:33,003 --> 00:10:35,000
What was that?
187
00:10:35,003 --> 00:10:39,000
Nothing. Nothing.
I had just a little cabbage for lunch.
188
00:10:39,003 --> 00:10:43,000
And best of all, Jeremy and I got
to spend some quality time together.
189
00:10:43,003 --> 00:10:45,000
I picked him up from school.
190
00:10:45,003 --> 00:10:47,000
And nothing impresses
teenage girls more than that.
191
00:10:47,003 --> 00:10:48,000
We went to the bank.
192
00:10:48,003 --> 00:10:49,000
She got me a lollipop.
193
00:10:49,003 --> 00:10:52,000
Oh, and Jeremy, show him
the boxer shorts I bought you.
194
00:10:52,003 --> 00:10:54,000
Mom, they are so cute.
195
00:10:54,003 --> 00:10:56,000
They've got these little piggies on them.
196
00:10:56,003 --> 00:10:58,000
Oh, go on, show him.
197
00:10:58,003 --> 00:11:01,000
I'm just gonna go in and
look in on my other baby boy.
198
00:11:01,003 --> 00:11:07,000
Dad, you gotta help me.
She's out of control.
199
00:11:07,003 --> 00:11:11,000
I know. She's treating you like a child.
200
00:11:11,003 --> 00:11:18,000
How's my sweet prince?
201
00:11:18,003 --> 00:11:22,000
Oh, no, his eyes are open. Hello.
202
00:11:22,003 --> 00:11:24,000
Come on, Mommy's here.
203
00:11:24,003 --> 00:11:28,000
It's okay. It's okay. He has no answers.
204
00:11:28,003 --> 00:11:33,000
Come on, Dad.
205
00:11:33,003 --> 00:11:37,000
He really prefers to be home like this.
206
00:11:37,003 --> 00:11:41,000
Oh, okay.
207
00:11:41,003 --> 00:11:44,000
Here we go, you like a job?
208
00:11:44,003 --> 00:11:48,000
Honey, I'm sure it's not you.
209
00:11:48,003 --> 00:11:50,000
He's just a little cranky.
210
00:11:50,003 --> 00:11:54,000
I just finished reading him Bleak
House and he didn't like the ending.
211
00:11:54,003 --> 00:11:59,000
Why don't I just put him back down?
212
00:11:59,003 --> 00:12:03,000
Sweet boy.
213
00:12:03,003 --> 00:12:06,000
Sweet boy.
214
00:12:06,003 --> 00:12:09,000
Sweet boy.
215
00:12:09,003 --> 00:12:12,000
Well, he really seems to like you.
216
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
You're so silly. You are.
217
00:12:16,003 --> 00:12:18,000
Yes.
218
00:12:18,003 --> 00:12:22,000
Okay, here we go.
219
00:12:22,003 --> 00:12:26,000
Crispy, tangy, hot and spicy sweet
and sour noodles is my own secret recipe.
220
00:12:26,003 --> 00:12:29,000
Of course, I could give it to
you, but then I'd have to kill you.
221
00:12:29,003 --> 00:12:32,000
Mmm, it's good.
222
00:12:32,003 --> 00:12:35,000
But it tastes like a choy.
223
00:12:35,003 --> 00:12:38,000
Well, prepare to die.
224
00:12:40,003 --> 00:12:47,000
As far as I'm concerned,
this picture's over right now.
225
00:12:47,003 --> 00:12:49,000
I should call.
226
00:12:49,003 --> 00:12:50,000
Who?
227
00:12:50,003 --> 00:12:51,000
Judith.
228
00:12:51,003 --> 00:12:53,000
Little Richard seems so
sad when I left him tonight.
229
00:12:53,003 --> 00:12:55,000
I just want to make sure that he's okay.
230
00:12:55,003 --> 00:12:58,000
He's with his mother.
I'm sure he's just fine.
231
00:12:58,003 --> 00:13:01,000
Really. Okay, now come on. Come on.
232
00:13:07,003 --> 00:13:08,000
Mmm.
233
00:13:08,003 --> 00:13:09,000
Mmm.
234
00:13:09,003 --> 00:13:11,000
That's what I like.
235
00:13:11,003 --> 00:13:18,000
I want two seconds.
236
00:13:18,003 --> 00:13:21,000
You like children?
237
00:13:21,003 --> 00:13:23,000
I do if they're properly cooked.
238
00:13:25,003 --> 00:13:27,000
Fuck!
239
00:13:28,003 --> 00:13:30,000
Sit in the little hand.
240
00:13:30,003 --> 00:13:33,000
Hello?
241
00:13:33,003 --> 00:13:35,000
Hello?
242
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Oh, hi.
243
00:13:37,003 --> 00:13:39,000
No, no, no, he's fine.
244
00:13:39,003 --> 00:13:40,000
Mmm-hmm.
245
00:13:40,003 --> 00:13:43,000
Oh, I guess the phone
must have woken him up.
246
00:13:43,003 --> 00:13:45,000
No, no, no, no, no.
247
00:13:47,003 --> 00:13:51,000
No, no, no, no.
That really isn't necessary.
248
00:13:51,003 --> 00:13:52,000
No.
249
00:13:52,003 --> 00:13:54,000
Okay.
250
00:13:54,003 --> 00:13:55,000
Okay.
251
00:13:55,003 --> 00:13:59,000
Who's a good boy?
252
00:14:00,003 --> 00:14:02,000
Who's a good boy?
253
00:14:02,003 --> 00:14:04,000
Who's a good boy?
254
00:14:06,003 --> 00:14:12,000
Okay, lesson number eight, telephones
and their function in the workplace.
255
00:14:12,003 --> 00:14:20,000
Okay, now let's say the phone rings.
256
00:14:20,003 --> 00:14:22,000
Like that? Like that?
257
00:14:22,003 --> 00:14:25,000
You pick up the phone and you
answer Martin Tuppers' office.
258
00:14:25,003 --> 00:14:27,000
What if I'm working for somebody else?
259
00:14:27,003 --> 00:14:30,000
You substitute someone
else's name, like Larry Smith.
260
00:14:30,003 --> 00:14:33,000
You say Larry Smith's office?
261
00:14:33,003 --> 00:14:35,000
Is somebody going to get that?
262
00:14:35,003 --> 00:14:38,000
You get it. You're his secretary.
263
00:14:38,003 --> 00:14:40,000
You get it. You're the trainee.
264
00:14:40,003 --> 00:14:43,000
Larry Smith's office.
265
00:14:43,003 --> 00:14:44,000
No problem.
266
00:14:44,003 --> 00:14:47,000
Wrong number.
267
00:14:47,003 --> 00:14:50,000
The unholy two over there.
268
00:14:50,003 --> 00:15:01,000
Give me that!
269
00:15:01,003 --> 00:15:02,000
Hello.
270
00:15:02,003 --> 00:15:03,000
Hi.
271
00:15:03,003 --> 00:15:06,000
Oh.
272
00:15:06,003 --> 00:15:09,000
Hi.
273
00:15:09,003 --> 00:15:12,000
I know you're busy.
I just wanted to tell you something.
274
00:15:12,003 --> 00:15:13,000
Oh.
275
00:15:13,003 --> 00:15:15,000
I'm desperate for you.
276
00:15:15,003 --> 00:15:17,000
Really?
277
00:15:17,003 --> 00:15:20,000
The baby did the cutest thing.
278
00:15:20,003 --> 00:15:22,000
Uh-huh. Really?
279
00:15:22,003 --> 00:15:23,000
How do you use this staple?
280
00:15:23,003 --> 00:15:25,000
You know, but I-- He's
talking to his girlfriend.
281
00:15:25,003 --> 00:15:27,000
You should be listening.
Pretend you're working.
282
00:15:27,003 --> 00:15:29,000
Well, he's quite the little Rembrandt.
283
00:15:29,003 --> 00:15:30,000
Oh.
284
00:15:30,003 --> 00:15:31,000
Listen, I met with an author today.
285
00:15:31,003 --> 00:15:32,000
His husband is the associate somethinger.
286
00:15:32,003 --> 00:15:33,000
They're a circle in the square.
287
00:15:33,003 --> 00:15:34,000
She's going to get them to read your play.
288
00:15:34,003 --> 00:15:35,000
Thanks.
289
00:15:35,003 --> 00:15:38,000
But, uh, I don't know.
290
00:15:38,003 --> 00:15:40,000
Wait, wait, wait.
What do you mean, "I don't know"?
291
00:15:40,003 --> 00:15:42,000
What are you talking about?
292
00:15:42,003 --> 00:15:45,000
Well, you know, if they did my
play, that would mean rehearsals
293
00:15:45,003 --> 00:15:47,000
and time away from the baby.
294
00:15:47,003 --> 00:15:49,000
And what's the bad part?
295
00:15:49,003 --> 00:15:51,000
Look, I'm not going to tell
you what I'm talking about.
296
00:15:51,003 --> 00:15:53,000
I'm not going to tell you
what I'm talking about.
297
00:15:53,003 --> 00:15:55,000
I'm not going to tell you
what I'm talking about.
298
00:15:55,003 --> 00:15:57,000
I'm not going to tell you
what I'm talking about.
299
00:15:57,003 --> 00:15:59,000
I'm not going to tell you
what I'm talking about.
300
00:15:59,003 --> 00:16:03,000
Look, I really appreciate your doing this.
301
00:16:03,003 --> 00:16:06,000
But right now, I like being a nanny.
302
00:16:06,003 --> 00:16:09,000
And, uh, I'm thinking of sticking with it.
303
00:16:09,003 --> 00:16:11,000
What are you talking about?
304
00:16:11,003 --> 00:16:13,000
I don't think they're doing too well.
305
00:16:13,003 --> 00:16:15,000
That's good. That makes it interesting.
306
00:16:16,003 --> 00:16:19,000
Oh, listen, the baby's crying. I got to go.
307
00:16:19,003 --> 00:16:21,000
I'm out of staples.
308
00:16:21,003 --> 00:16:23,000
Well, then it's time for lunch.
309
00:16:39,003 --> 00:16:43,000
What are you doing?
310
00:16:43,003 --> 00:16:48,000
Little Richard said his first word
today, and I'm not sure what it means.
311
00:16:48,003 --> 00:16:51,000
Oh, here it is. Insusience.
312
00:16:51,003 --> 00:16:53,000
Inceptible.
313
00:16:53,003 --> 00:16:55,000
Perfect.
314
00:16:55,003 --> 00:17:00,000
Pamela, don't take this the wrong way.
315
00:17:00,003 --> 00:17:01,000
Okay?
316
00:17:01,003 --> 00:17:05,000
But, aren't you going a little
nutso with this baby thing?
317
00:17:05,003 --> 00:17:08,000
Wow. Maybe a little.
318
00:17:08,003 --> 00:17:11,000
But you know how it is when
you're changing careers?
319
00:17:11,003 --> 00:17:14,000
It's exciting, and you get carried away.
320
00:17:14,003 --> 00:17:19,000
But I have it all in perspective.
321
00:17:19,003 --> 00:17:21,000
Come here.
322
00:17:21,003 --> 00:17:23,000
She loves me.
323
00:17:23,003 --> 00:17:35,000
Ow!
324
00:17:35,003 --> 00:17:38,000
What? What? What did I do?
325
00:17:38,003 --> 00:17:41,000
I don't know. They're a little sensitive.
326
00:17:41,003 --> 00:17:45,000
I guess I'm having a
sympathetic breastfeeding thing.
327
00:17:45,003 --> 00:17:47,000
Well, that's fine.
328
00:17:47,003 --> 00:17:50,000
I can see how that would be painful.
329
00:17:57,003 --> 00:17:59,000
So it's really working out with Pamela.
330
00:17:59,003 --> 00:18:03,000
Oh, yeah. Sure. She's great.
She's so dedicated.
331
00:18:03,003 --> 00:18:05,014
You know, it's all
I can do just to get
332
00:18:05,026 --> 00:18:07,000
her to go home at
the end of the day .
333
00:18:07,003 --> 00:18:10,000
And then sometimes she'll call two,
three times a night just to see how the
334
00:18:10,003 --> 00:18:11,000
baby's doing.
335
00:18:11,003 --> 00:18:14,000
And Little Richard just loves her so much.
336
00:18:14,003 --> 00:18:17,000
Maybe even more than he loves me.
337
00:18:17,003 --> 00:18:22,000
And it's not fair. I'm his mommy.
Me. Not her. Me.
338
00:18:22,003 --> 00:18:26,000
This is your big opportunity.
339
00:18:26,003 --> 00:18:28,000
Judith.
340
00:18:28,003 --> 00:18:32,000
I think you've made up your mind.
341
00:18:32,003 --> 00:18:33,000
I have?
342
00:18:33,003 --> 00:18:35,000
You're gonna fire her.
343
00:18:35,003 --> 00:18:36,000
I am?
344
00:18:36,003 --> 00:18:38,000
What is it, Toby?
345
00:18:38,003 --> 00:18:42,000
Toby? You were firing? A thing?
346
00:18:42,003 --> 00:18:45,000
I don't know. I mean, how can I fire her?
She's wonderful.
347
00:18:45,003 --> 00:18:47,000
Well, there's such a thing
as being too wonderful.
348
00:18:47,003 --> 00:18:51,000
And that's not good for you or
for the baby or... Me, me, me.
349
00:18:51,003 --> 00:18:52,000
Or even for Pamela.
350
00:18:52,003 --> 00:18:56,000
You're right. You're absolutely right.
That's exactly what I should do.
351
00:18:56,003 --> 00:18:59,000
What is it, Toby? Toby?
352
00:18:59,003 --> 00:19:01,000
So could you tell her tonight?
353
00:19:01,003 --> 00:19:02,000
What?
354
00:19:02,003 --> 00:19:04,000
Well, I just thought it'd
be better coming from you.
355
00:19:04,003 --> 00:19:06,000
I mean, after all, she is your girlfriend.
356
00:19:06,003 --> 00:19:08,000
So what? She's my girlfriend.
She's your nanny.
357
00:19:08,003 --> 00:19:10,000
Well, she wouldn't be my nanny
if she weren't your girlfriend.
358
00:19:10,003 --> 00:19:12,000
I mean, this is entirely your fault.
359
00:19:12,003 --> 00:19:14,000
Bullshit. Bullshit.
I am not going to do it.
360
00:19:14,003 --> 00:19:16,000
Oh, yeah? Well, then neither am I.
361
00:19:16,003 --> 00:19:18,000
Fine. Fine.
362
00:19:18,003 --> 00:19:23,000
If you don't want to do it, if you're
too weak... I am. I'm too weak.
363
00:19:23,003 --> 00:19:28,000
American baseball, we
call this a squeeze play.
364
00:19:28,003 --> 00:19:30,000
Then I'll do it, okay? You happy now?
365
00:19:30,003 --> 00:19:32,000
Damn it!
366
00:19:32,003 --> 00:19:35,000
What the fuck is going on out here?
367
00:19:35,003 --> 00:19:38,000
Martin, I'm training Gina on the intercom.
368
00:19:38,003 --> 00:19:41,000
Well, stop it right now. Just stop it.
369
00:19:41,003 --> 00:19:43,000
Okay.
370
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Sorry.
371
00:19:45,003 --> 00:19:55,000
Okay. Do it again.
372
00:20:11,000 --> 00:20:14,847
Listen, Pamela. Well,
uh... Judith and I...
373
00:20:14,859 --> 00:20:18,000
well, actually, it
was just Judith.
374
00:20:18,003 --> 00:20:20,000
What's going on here?
375
00:20:20,003 --> 00:20:25,000
Nothing. Nothing. Well, it's
something, but really, it's nothing.
376
00:20:25,003 --> 00:20:27,000
You're fired.
377
00:20:27,003 --> 00:20:30,000
What? But why? What did I do?
378
00:20:30,003 --> 00:20:32,000
I'm sorry. It isn't you. It's me.
379
00:20:32,003 --> 00:20:36,000
It's her. You've been great.
You know, she's a mess.
380
00:20:36,003 --> 00:20:38,000
So what's the problem?
381
00:20:38,003 --> 00:20:42,000
Well, uh... we're going to Europe.
382
00:20:42,003 --> 00:20:44,000
On a boat.
383
00:20:44,003 --> 00:20:48,000
A small boat. It's too small. For you.
384
00:20:48,003 --> 00:20:51,000
Thanks. That certainly was quick thinking.
385
00:20:51,003 --> 00:20:52,000
Yes, wasn't it?
386
00:20:52,003 --> 00:20:56,000
You think that I'm too
attached to the baby, don't you?
387
00:20:56,003 --> 00:20:58,000
No, no. It's not that.
388
00:20:58,003 --> 00:21:03,000
Well, actually, it is that.
That's exactly what it is.
389
00:21:03,003 --> 00:21:07,000
What? What about that Europe boat thing?
390
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Pamela, I'm sorry. I really am.
391
00:21:11,003 --> 00:21:13,000
As well you should be.
392
00:21:13,003 --> 00:21:15,000
I see.
393
00:21:15,003 --> 00:21:21,000
Well... I guess your
mind's all made up.
394
00:21:21,003 --> 00:21:25,651
Would it... Would
it be all right if I just
395
00:21:25,663 --> 00:21:30,000
went and said goodbye
to little Richard?
396
00:21:30,003 --> 00:21:32,000
Of course.
397
00:21:35,003 --> 00:21:45,000
Shame on you. Shame on you. Shame on you.
398
00:21:45,003 --> 00:21:52,000
I never did get to
finish Nicholas Nickleby.
399
00:21:52,003 --> 00:21:57,000
I'll always remember you.
400
00:21:57,003 --> 00:22:01,000
Every time I read about
you in the newspaper.
401
00:22:01,003 --> 00:22:04,000
Or I see your face on a magazine cover.
402
00:22:04,003 --> 00:22:09,000
I'm going to know. I was part of your life.
403
00:22:09,003 --> 00:22:13,000
How could you do such a thing?
404
00:22:13,003 --> 00:22:19,000
I know that this is hard for you.
405
00:22:19,003 --> 00:22:22,000
It's hard for me too.
406
00:22:22,003 --> 00:22:26,000
But... Your mommy
knows what's right.
407
00:22:26,003 --> 00:22:29,000
She loves you. Very, very much.
408
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
You have to remember.
409
00:22:32,003 --> 00:22:34,000
Now she's your mommy.
410
00:22:34,003 --> 00:22:38,000
And I... I was only your nanny.
411
00:22:38,003 --> 00:22:43,000
Judy, you can't do this.
412
00:22:43,003 --> 00:22:44,000
What are you talking about?
413
00:22:44,003 --> 00:22:45,000
It's Castle Blanca in there.
414
00:22:45,003 --> 00:22:47,000
Well, it was your idea.
415
00:22:47,003 --> 00:22:50,000
Well, you should have stopped me.
It was a stupid idea.
416
00:22:50,003 --> 00:22:52,000
What I should have done is strangle you.
417
00:22:52,003 --> 00:22:54,000
Hey, you should feel lucky to have
someone who cares about your baby as much
418
00:22:54,003 --> 00:22:55,000
as she does.
419
00:22:55,003 --> 00:23:00,000
Yeah, well, just... I'll
uh... I'll be going now.
420
00:23:00,003 --> 00:23:04,000
Pamela, I've been... Pamela, I
know this is a bad time for you.
421
00:23:04,003 --> 00:23:09,000
But... I'm still dying to
see that Hungarian circus.
422
00:23:09,003 --> 00:23:11,000
Naughty boy.
423
00:23:11,003 --> 00:23:13,000
Trying to deceive your nanny.
424
00:23:13,003 --> 00:23:14,000
I'll call ya.
425
00:23:14,003 --> 00:23:17,000
Pamela, wait. I want to talk to you.
426
00:23:17,003 --> 00:23:19,000
No, really. That's not necessary.
427
00:23:19,003 --> 00:23:22,000
No, wait. Just put your things down.
428
00:23:22,003 --> 00:23:24,000
This is important.
429
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I think that maybe I
overreacted just a little bit.
430
00:23:28,003 --> 00:23:31,000
You know, I was being
emotional, not rational.
431
00:23:31,003 --> 00:23:35,000
So what I'm trying to say is, if
you're willing to try again, then so am I.
432
00:23:35,003 --> 00:23:38,000
So, well, uh...
433
00:23:38,003 --> 00:23:42,000
I think we can make this thing work,
and I know it would make Little Richard
434
00:23:42,003 --> 00:23:43,000
very happy.
435
00:23:43,003 --> 00:23:46,000
Uh, thanks, but no thanks. I gotta go.
436
00:23:46,003 --> 00:23:47,000
Pamela!
437
00:23:47,003 --> 00:23:53,000
Well, thank you for your support.
438
00:23:53,003 --> 00:23:55,000
At least you gave it a try.
439
00:23:55,003 --> 00:23:59,000
Oh, my God.
440
00:23:59,003 --> 00:24:03,000
What did you get out of your crib?
441
00:24:03,003 --> 00:24:06,000
He's like a little Houdini.
442
00:24:06,003 --> 00:24:08,000
He certainly made my girlfriend disappear.
443
00:24:08,003 --> 00:24:12,000
Will you, will you, will you, will
you take the little girlfriend away?
444
00:24:12,003 --> 00:24:13,000
Count your blessings.
445
00:24:13,003 --> 00:24:16,000
It's gonna be a long time before
you have to deal with stuff like that.
446
00:24:16,003 --> 00:24:18,000
Huh? You know what I mean?
447
00:24:18,003 --> 00:24:21,000
What are you doing?
Huh? What are you doing?
448
00:24:21,003 --> 00:24:23,000
What are you doing?
449
00:24:23,003 --> 00:24:28,000
Well, I guess those baby self-defense
classes are really paying off.
31851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.