All language subtitles for Последний_Богатырь___фильм_в_HD(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,120 --> 00:04:13,280
Не надоело тебе, богатырей, спошиться?
2
00:04:13,960 --> 00:04:14,920
Не
3
00:04:14,920 --> 00:04:21,200
надоело.
4
00:04:21,600 --> 00:04:24,780
А ты знаешь, что... Что?
5
00:04:27,920 --> 00:04:32,800
Это вы... Что
6
00:04:32,800 --> 00:04:39,640
встали? Уберите его.
7
00:04:41,830 --> 00:04:43,690
Это был последний бухгалтер?
8
00:04:45,290 --> 00:04:47,230
Алеша Попович был последним.
9
00:04:47,490 --> 00:04:49,250
Не думала, что это будет так.
10
00:05:37,799 --> 00:05:38,799
Крупнее.
11
00:05:40,220 --> 00:05:41,440
Светозар на площадке.
12
00:05:41,700 --> 00:05:42,800
Это зеркало.
13
00:05:43,900 --> 00:05:44,980
Принадлежит девушке.
14
00:05:45,420 --> 00:05:48,920
Я его первый раз в жизни вижу. К
сожалению, это не новое. Вы не
15
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
датами.
16
00:05:50,060 --> 00:05:52,100
Стоп, сяда. Готовься, Светозар.
17
00:05:55,340 --> 00:05:58,180
Колесо с диском за машиной. Понял.
18
00:05:59,720 --> 00:06:05,360
Наш следующий участник, победитель
пятого сезона «Битвы магов» и, возможно,
19
00:06:05,580 --> 00:06:09,140
финалист десятый – белый маг Светозар!
20
00:06:09,680 --> 00:06:14,260
Напомним, что Светозар свое детство
провел в детском доме. И несмотря на то,
21
00:06:14,260 --> 00:06:18,340
он так и не познал счастья родительской
любви, сердце его не очистило.
22
00:06:18,560 --> 00:06:22,220
И он творит добро во имя Солнца!
23
00:06:27,050 --> 00:06:30,030
Это что -то бесконечное, то, что не
имеет начала и конца.
24
00:06:30,350 --> 00:06:32,110
Это шар? Нет.
25
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Это круг.
26
00:06:37,210 --> 00:06:38,630
Но это не просто круг.
27
00:06:42,310 --> 00:06:44,430
Я слышу запах резины.
28
00:06:46,490 --> 00:06:47,770
Это колесо!
29
00:06:59,600 --> 00:07:01,000
Это колесо ваше.
30
00:07:01,300 --> 00:07:03,500
Бог Солнца сделал свой выбор.
31
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Спасибо.
32
00:07:26,780 --> 00:07:28,160
Бабуль, какие -то проблемы?
33
00:07:29,870 --> 00:07:32,210
Вижу, попадешь ты в другой мир.
34
00:07:32,710 --> 00:07:39,190
Вижу дом бегущий, спалишь. И там смерть
свою
35
00:07:39,190 --> 00:07:40,190
найдешь.
36
00:07:42,650 --> 00:07:49,650
И я вижу жить тебе до смерти на одну
пенсию в 6 тысяч рублей.
37
00:08:08,330 --> 00:08:14,690
Прошли испытания. Белый маг Фитазар
делает решительный шаг. Финал десятой
38
00:08:14,690 --> 00:08:16,510
магов. Вот же Чарли.
39
00:08:18,270 --> 00:08:19,450
Чего? Чего?
40
00:08:19,950 --> 00:08:21,190
Иу! Иу!
41
00:08:23,050 --> 00:08:24,610
Я вот тебя посмотрю.
42
00:08:25,450 --> 00:08:27,590
Одна шелупонь по всем каналам.
43
00:08:28,090 --> 00:08:32,870
Обратите внимание на дополнительные
счеты. Гар, чего ты не смотришь? Здесь
44
00:08:32,870 --> 00:08:35,830
интереснее. Глупая швабру умную продает.
45
00:08:36,070 --> 00:08:37,590
Купите умную швабру.
46
00:08:40,549 --> 00:08:46,190
Не стыдно людей дурить? А тебе не стыдно
5 тысяч за уборку брать? В отличие от
47
00:08:46,190 --> 00:08:48,150
некоторых, я реально работаю.
48
00:08:52,250 --> 00:08:57,050
Иван, добрый вечер. Это администратор
битвы магов. Не забудьте репетиться.
49
00:08:57,050 --> 00:08:58,870
в четверг в 2 часа. Понял.
50
00:08:59,370 --> 00:09:02,050
Установить напоминание на 18 июня.
51
00:09:02,310 --> 00:09:03,530
О чем вам напомнить?
52
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
Репетиция финала.
53
00:09:05,070 --> 00:09:06,430
Напоминание установлено.
54
00:09:07,130 --> 00:09:09,670
Жениться тебе надо. А то так и будешь
доктор.
55
00:09:10,000 --> 00:09:11,140
Телефоном разговаривать.
56
00:09:11,480 --> 00:09:12,800
Выигрывает сезонный жених.
57
00:09:13,860 --> 00:09:14,880
Может, даже на тебе.
58
00:09:15,400 --> 00:09:20,060
Я за тебя замуж не выйду. Ты же мне
тогда за уборку платить не будешь.
59
00:09:20,720 --> 00:09:21,960
Давай -ка, мультик твой.
60
00:09:22,220 --> 00:09:23,640
Мой выход в финал отметим.
61
00:09:24,280 --> 00:09:26,000
Не могу.
62
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
Мне внука забрать надо.
63
00:09:27,460 --> 00:09:28,439
Ну, смотри.
64
00:09:28,440 --> 00:09:32,140
Просто такого дорогого коньяка ты еще не
пробовала.
65
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Пробовала.
66
00:09:35,020 --> 00:09:36,720
Все, я вас знаю. До понедельника.
67
00:10:01,360 --> 00:10:02,880
Начинаю чистить реву.
68
00:10:04,900 --> 00:10:08,860
Чувствуете тепло, которое поднимается от
ног к голове?
69
00:10:09,280 --> 00:10:10,280
Нет.
70
00:10:11,200 --> 00:10:15,000
Все намного хуже, чем я предполагал.
71
00:10:15,620 --> 00:10:18,880
Протоки. Они забиты негативной энергией.
72
00:10:22,260 --> 00:10:23,260
Не могу.
73
00:10:24,540 --> 00:10:28,660
Что? В доме живет человек с очень мощной
негативной энергетикой.
74
00:10:29,000 --> 00:10:34,800
своим скептическим отношением блокирует
все потоки бога солнца. Да, это Леня,
75
00:10:34,920 --> 00:10:36,060
мой муж.
76
00:10:36,800 --> 00:10:40,640
Он вообще говорит, что все это
шарлатанство. Муж? Но я ему не верю.
77
00:10:43,080 --> 00:10:44,420
Вижу мужа.
78
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Что?
79
00:10:50,140 --> 00:10:51,860
Да, в общем -то, это не мое дело.
80
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
У него кто -то есть?
81
00:10:53,820 --> 00:10:55,540
Женщина? Не одна.
82
00:10:58,540 --> 00:11:00,600
Скажите, пожалуйста, с этим можно что
-то сделать?
83
00:11:19,360 --> 00:11:23,960
Ну вот и всё. Итого четыре порчи, один
приворот и одна защита семейного
84
00:11:29,480 --> 00:11:30,560
Совет да любовь.
85
00:11:33,140 --> 00:11:34,960
Белый маг Светозар слушается.
86
00:11:35,880 --> 00:11:41,860
Вы знаете, он мастер -центру не верит.
87
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
Я маг?
88
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
Да вот, я говорю, Светозар маг.
89
00:11:46,720 --> 00:11:52,960
Но я вообще думаю, что брата сгласили,
потому что это такое... такое губит.
90
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Толя?
91
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Святозар пришел.
92
00:12:00,660 --> 00:12:02,760
Катя, давай без этого.
93
00:12:04,540 --> 00:12:10,840
Он вот уже полгода в коме лежит. А врачи
сегодня не могут. Только на вас одна
94
00:12:10,840 --> 00:12:14,440
надежда. Мы никаких денег не пожалеем.
95
00:12:19,140 --> 00:12:20,440
Все -таки забыл.
96
00:12:22,220 --> 00:12:25,400
У меня там другая встреча. Мне нужно
идти, извините.
97
00:12:26,320 --> 00:12:27,680
Простите. Извините.
98
00:12:27,880 --> 00:12:29,040
Ну как же.
99
00:12:29,310 --> 00:12:32,110
Мы можем договариваться с Витадором.
100
00:12:49,070 --> 00:12:53,730
Наш волшебник Деда Морозова просит у
него маму с папой.
101
00:12:54,010 --> 00:12:57,190
Ваня, ты что, убийца? Тебя никто не
возьмет.
102
00:14:41,820 --> 00:14:43,360
Я вас предупреждал.
103
00:15:02,820 --> 00:15:04,700
Ты, что ли, Белый Марк Фитозар?
104
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
Тебе что, моей жене наплевал, а?
105
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
Да, Владимир Владимирович.
106
00:15:16,920 --> 00:15:18,180
Конечно, могу.
107
00:16:11,600 --> 00:16:14,400
Продолжение следует...
108
00:16:46,810 --> 00:16:47,810
Ваня!
109
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
Вещь отца.
110
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
Где я?
111
00:16:56,970 --> 00:16:58,550
Где -где? В пилогории?
112
00:17:02,110 --> 00:17:04,329
Неужели эти придурки меня из Москвы
вывезли?
113
00:17:04,810 --> 00:17:07,170
Ваня, это... Слушай меня.
114
00:17:08,030 --> 00:17:09,030
Они уже близко.
115
00:17:09,569 --> 00:17:11,270
И море волшебств их не остановит.
116
00:17:12,210 --> 00:17:13,210
Тихо.
117
00:17:21,969 --> 00:17:24,829
Слышь, Хаттабыч, отвали от меня.
118
00:17:25,569 --> 00:17:29,370
Или я сейчас тоже возьму волшебную
палочку, ты у меня сейчас исчезнешь.
119
00:17:33,230 --> 00:17:40,170
В этом
120
00:17:40,170 --> 00:17:43,290
должно быть какое -то логическое
объяснение.
121
00:17:43,790 --> 00:17:46,450
А, я понял.
122
00:17:47,430 --> 00:17:50,790
Эти придурки меня поймали, избили.
123
00:17:51,850 --> 00:17:56,650
Сейчас я лежу где -нибудь в больнице без
сознания, и вот это вот все мне
124
00:17:56,650 --> 00:17:58,870
кажется. Тебе не кажется, Ваня.
125
00:17:59,270 --> 00:18:00,530
Я тебя домой верну.
126
00:18:00,790 --> 00:18:02,430
Домой? Спасибо.
127
00:18:03,230 --> 00:18:04,270
Извините, нет хвоста.
128
00:18:04,710 --> 00:18:05,890
Повелял бы от радости.
129
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
Хочешь?
130
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
Поверяй.
131
00:18:15,090 --> 00:18:17,950
Ну вот, что и требовалось доказать.
132
00:18:18,410 --> 00:18:19,550
Я в коме.
133
00:18:19,970 --> 00:18:21,370
Спасибо. Дед!
134
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
Ваня!
135
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
Ваня!
136
00:18:26,930 --> 00:18:27,930
Стой!
137
00:18:37,550 --> 00:18:41,970
А ничего, так у меня в голове красочно.
138
00:18:42,170 --> 00:18:44,750
Да не в голове это у тебя, а за правду.
Как ты не поймешь, Ваня?
139
00:18:45,070 --> 00:18:46,410
Ты сын Ильи Моемца.
140
00:18:47,310 --> 00:18:48,830
И только ты можешь нас спасти.
141
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
Ваня, стой!
142
00:18:52,940 --> 00:18:54,260
Бери, Муромцев.
143
00:18:54,540 --> 00:18:56,000
А что не Микки Мауса?
144
00:18:56,320 --> 00:18:57,560
Я там не богатырь Микки Мауса.
145
00:18:58,780 --> 00:19:01,820
Так, все, хватит. Уже не смешно, дед.
Ваня!
146
00:19:03,400 --> 00:19:08,180
Ваня! Много лет назад твои родители
просили меня схоронить тебя в другом
147
00:19:08,780 --> 00:19:11,540
Какие родители? Я детдомовский. Меня в
лесу нашли.
148
00:19:11,920 --> 00:19:14,180
Так это я тебя в дубле спрятал.
149
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Не успели.
150
00:19:18,300 --> 00:19:19,300
Ваня!
151
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Ребят, стоп!
152
00:19:50,610 --> 00:19:54,430
Стоп! Я ничего не видел. Меня здесь
вообще что не было.
153
00:19:57,690 --> 00:20:02,650
Мужики, вы вообще знаете, кто я? Мой
отец Илья Муромец.
154
00:20:05,390 --> 00:20:07,990
Ну ладно, сами -то хотели.
155
00:20:56,880 --> 00:21:01,640
Слушайте, друзья, давайте просто
договоримся. Александр Иванович, чужие
156
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
поймали.
157
00:21:02,860 --> 00:21:04,880
Говорит сын Ильи Муромца.
158
00:21:08,160 --> 00:21:10,480
Да, вы меня привели.
159
00:21:11,280 --> 00:21:16,940
Это просто уже какой -то перебор. Это
что, розыгрыш или что? Где камера? Кто
160
00:21:16,940 --> 00:21:18,460
продюсер? Главный кто?
161
00:21:19,760 --> 00:21:20,760
Дайте позвонить.
162
00:21:30,640 --> 00:21:32,020
Ну, как величать -то тебя?
163
00:21:33,440 --> 00:21:35,180
Иваном. Иван.
164
00:21:35,800 --> 00:21:36,980
Встречайте, люди добрые!
165
00:21:37,200 --> 00:21:38,980
Иван, сын Ильи Муромца!
166
00:21:44,740 --> 00:21:46,900
Здрасте. Где ж ты пропадал?
167
00:21:48,180 --> 00:21:49,680
Мы думали, ты сгинул.
168
00:21:50,180 --> 00:21:51,200
Путешествовал, учился.
169
00:21:51,420 --> 00:21:55,320
Это Варварушка.
170
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Жена моя.
171
00:21:58,540 --> 00:22:01,180
Здравствуйте. Очень хорошо выглядите.
172
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Прекратный халатик.
173
00:22:04,000 --> 00:22:06,760
Платье. Ну, в смысле, вот это вот, что
на вас.
174
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
Это Иван.
175
00:22:08,560 --> 00:22:11,020
Сын Ильи Муромца. Узнаешь, на бочку как
похож?
176
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Благодарю.
177
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Что ж ты Добрынишку гости изводишь?
178
00:22:15,040 --> 00:22:16,340
Он же только здоровый.
179
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
И то правда.
180
00:22:18,820 --> 00:22:20,060
Веди его по -человеку.
181
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Отдыхай, Иван.
182
00:22:26,120 --> 00:22:28,380
Завтра коня тебе подарю. На, буду
поесть.
183
00:22:33,360 --> 00:22:35,860
Я тут подумал, не надо мне его по
чувальню.
184
00:22:36,080 --> 00:22:39,400
Так ты вызовите меня. Дальше я сам.
185
00:22:40,460 --> 00:22:41,780
В подземелье его.
186
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
Выпустите меня!
187
00:22:44,420 --> 00:22:48,560
Эй, мужик, слышишь? Это бред вообще
полный. Слышишь, честное слово, послушай
188
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
меня.
189
00:22:49,900 --> 00:22:50,960
Подожди, не уходи.
190
00:22:51,220 --> 00:22:53,620
Мужик, постой, постой. Тебя как зовут
-то?
191
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Не ори.
192
00:23:19,420 --> 00:23:21,260
Совсем плохо выглядят, да?
193
00:23:22,480 --> 00:23:23,940
Что они с вами сделали?
194
00:23:24,920 --> 00:23:26,780
Разделили, заморозили.
195
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
Обычное дело.
196
00:23:30,640 --> 00:23:31,660
Обычное дело.
197
00:23:32,120 --> 00:23:34,120
Ясно. Надо напишется.
198
00:23:40,220 --> 00:23:41,780
Как вы разговариваете?
199
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Вы кто?
200
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Кощей.
201
00:23:52,680 --> 00:23:53,740
Ну да, да.
202
00:23:54,240 --> 00:23:56,260
Тот там, который над латом чахнет.
203
00:23:59,920 --> 00:24:03,100
Очень приятно, Ваня. Да знаю я, кто ты и
откуда.
204
00:24:03,620 --> 00:24:07,100
Иван Фемельемуромцев. Из другого мира.
205
00:24:07,740 --> 00:24:08,740
Другой мир?
206
00:24:08,980 --> 00:24:11,260
Тебя же там спрятали.
207
00:24:11,460 --> 00:24:13,320
А теперь ты вернулся.
208
00:24:13,880 --> 00:24:20,660
Ну, милость просим. Подождите, а если
мой мир другой, то
209
00:24:20,660 --> 00:24:22,220
здесь что?
210
00:24:22,500 --> 00:24:23,660
Я где?
211
00:24:23,900 --> 00:24:24,900
Где -где?
212
00:24:25,160 --> 00:24:26,800
В Белогорье.
213
00:24:31,880 --> 00:24:33,500
Я что, реально в сказку попал?
214
00:24:44,200 --> 00:24:45,780
Кого это привезли?
215
00:24:51,480 --> 00:24:53,080
Бабу Ягу изловили.
216
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Добро.
217
00:24:54,820 --> 00:25:00,020
Скоро всю нечисть изничтожим. Ну что же,
твоя честь. Тимур!
218
00:25:00,540 --> 00:25:04,880
Сперва у тебя и диктовать. Молчи,
старая. А ну -ка, обыщи ее.
219
00:25:06,400 --> 00:25:07,480
Ну, щупай.
220
00:25:08,520 --> 00:25:09,740
Щупай, щупай меня.
221
00:25:10,480 --> 00:25:14,060
Давно вы меня не щупали, добрый молодец.
222
00:25:27,000 --> 00:25:28,620
Сука, я как насушила.
223
00:25:29,380 --> 00:25:30,380
Угостишь?
224
00:25:32,420 --> 00:25:33,960
Готово. Веди ее в темницу.
225
00:25:34,400 --> 00:25:37,920
Да щупай, да провожай. Может, ты и
женишься.
226
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
Послушайте.
227
00:25:42,680 --> 00:25:44,400
Мужчина. Мужчина.
228
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Ну, чего тебе?
229
00:25:45,920 --> 00:25:49,320
А почему я? Почему меня из другого мира
перенесли?
230
00:25:49,520 --> 00:25:51,080
Потому что ты сын Ильи.
231
00:26:01,610 --> 00:26:06,610
А если это ошибка, если я не сын? Если
бы ты не был сыном Ильи, тебя бы сразу
232
00:26:06,610 --> 00:26:08,430
убили. Ну, а так?
233
00:26:10,210 --> 00:26:11,970
Может, чуток поживешь.
234
00:26:17,270 --> 00:26:19,430
Да не, не, не, не, не, не, не, не,
235
00:26:20,150 --> 00:26:22,090
не, не, не, не, не, не, не, не, не, не,
не, не, не, не, не, не, не, не, не, не,
236
00:26:22,150 --> 00:26:23,230
не, не, не, не, не, не, не, не, не, не,
не, не, не, не, не, не, не, не, не, не,
237
00:26:24,130 --> 00:26:25,130
не,
238
00:26:26,330 --> 00:26:27,330
не,
239
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
не,
240
00:26:31,020 --> 00:26:34,140
Ведь кормят задарно свежатенько.
241
00:26:37,060 --> 00:26:42,040
Допустим, наши миры связаны. Но это же
значит, что я могу и обратно в свой мир
242
00:26:42,040 --> 00:26:47,360
попасть. Чтобы в твой мир дверь открыть,
нужно великим колымом быть.
243
00:26:47,820 --> 00:26:50,020
Можно, конечно, силой пробиться.
244
00:26:50,480 --> 00:26:53,360
Мечом -кладенцом проход прорубить.
245
00:26:53,800 --> 00:26:55,160
А кто это за меч такой?
246
00:26:55,680 --> 00:26:59,300
Он пространство между мирами прорубает,
что ли?
247
00:27:02,380 --> 00:27:03,600
Дело было давно.
248
00:27:04,280 --> 00:27:08,980
Жил в Белогорье великий колдун. И был у
него ученик -сирота.
249
00:27:09,560 --> 00:27:14,300
Умом особо не вышел, но стать хотел
таким же великим, как ученик.
250
00:27:14,980 --> 00:27:20,260
Однажды колдун захотел стать
бессмертным. Он знал, что раз в тысячу
251
00:27:20,480 --> 00:27:26,100
когда на царь -горо и луна сойдется с
солнцем, нужно вложить магический
252
00:27:26,100 --> 00:27:29,480
в меч -кладенец. Но ученик ломовладел и
зависть.
253
00:27:29,870 --> 00:27:32,010
Он убил учителя и забрал меч себе.
254
00:27:32,650 --> 00:27:39,030
И когда над царь горой сошли солнце и
луна, ученик соединил кристаллы меча.
255
00:27:39,130 --> 00:27:44,910
После этого смерть его была заключена в
кристалл. На землю опустилась вечная
256
00:27:44,910 --> 00:27:51,790
тьма. А ученик стал бессмертным. И звали
его Кофей. Это был я.
257
00:27:52,150 --> 00:27:57,970
Сетичь лет я правил Белогорием, пока не
появились защитнички людские, богатыри.
258
00:27:59,400 --> 00:28:03,680
В тяжелой битве богатыри одолели меня и
отняли меч к лабиринту.
259
00:28:04,620 --> 00:28:11,060
Чтобы не скушать себя силу меча,
богатыри разделили силу и бессмертие. На
260
00:28:11,060 --> 00:28:17,020
заклятие наложили. Илья спрятал его.
Добрыня кристалл схоронил. А меня
261
00:28:17,020 --> 00:28:18,020
здесь.
262
00:28:18,300 --> 00:28:22,300
Ну, и где этот меч -то? А никто не
знает.
263
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Кроме меня.
264
00:28:26,120 --> 00:28:31,240
Все равно с рассветом тебе или голову
отрубят, или в камень обратят.
265
00:28:31,460 --> 00:28:35,420
У нас же в Белогории добро победило.
266
00:28:36,760 --> 00:28:38,620
Богатыри теперь не нужны.
267
00:29:05,320 --> 00:29:06,320
Иван.
268
00:29:07,460 --> 00:29:09,140
Все хорошо, добрый дедушка.
269
00:29:10,700 --> 00:29:13,140
Выбанки помыли, спать уложили.
270
00:29:14,440 --> 00:29:15,460
Спи, родной.
271
00:29:40,070 --> 00:29:41,490
О, вот его.
272
00:31:34,120 --> 00:31:35,160
Что за бежуха?
273
00:31:35,500 --> 00:31:38,640
Ну, скорей, ягода, скорей! Не могу уже.
274
00:31:39,860 --> 00:31:42,960
Тридцать лет терпел, а сейчас уже не
может.
275
00:31:43,240 --> 00:31:48,100
Ну, скорей, ягода, скорей!
276
00:31:52,200 --> 00:31:53,580
Ты аккуратней.
277
00:32:05,420 --> 00:32:06,500
Давай, давай, давай, давай!
278
00:32:13,600 --> 00:32:14,700
Ну, ногу давай!
279
00:32:45,610 --> 00:32:46,910
Вставай, всё расселся.
280
00:32:47,770 --> 00:32:48,790
Сиди, сиди, сиди.
281
00:32:57,650 --> 00:32:58,670
Змея брать будем?
282
00:32:59,210 --> 00:33:04,470
Обойдёмся. Эй, уважаемый, простите,
бабуся, возьмите меня с тобой.
283
00:33:05,850 --> 00:33:06,749
Зачем ему?
284
00:33:06,750 --> 00:33:08,350
Так тебя вообще никто не спрашивает.
285
00:33:08,610 --> 00:33:10,450
Качай, качай, возьмите меня.
286
00:33:10,930 --> 00:33:13,050
Я важные вещи своего мира знаю.
287
00:33:13,750 --> 00:33:15,070
Физика, химия.
288
00:33:15,480 --> 00:33:16,960
Автомат Калашникова, да?
289
00:33:18,540 --> 00:33:20,340
Возьмем его, пригодится.
290
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
Ждите меня, пойте.
291
00:36:17,520 --> 00:36:21,000
Стой! Я украл твою душу.
292
00:36:21,800 --> 00:36:24,460
Ты теперь без души.
293
00:36:26,800 --> 00:36:28,220
Богатырь, торопись.
294
00:37:01,920 --> 00:37:04,760
Они нас не найдут? Может, и найдут.
295
00:37:05,040 --> 00:37:06,800
Но сначала их не догонят.
296
00:37:07,360 --> 00:37:08,620
Погнали, родимая.
297
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Приготовились!
298
00:39:03,759 --> 00:39:06,060
Кольфей сбежал. И Иван мимо.
299
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
Подни сюда.
300
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
Держи.
301
00:39:33,730 --> 00:39:34,730
Держи.
302
00:39:36,850 --> 00:39:37,850
Держи.
303
00:40:06,260 --> 00:40:07,260
Тише вы!
304
00:40:07,680 --> 00:40:08,760
Не голдите.
305
00:40:10,960 --> 00:40:12,440
Что, голубушка, случилось?
306
00:40:12,780 --> 00:40:14,680
Предали нас, Добрыня. Кто?
307
00:40:15,600 --> 00:40:18,900
Иван, сын Ильи, которого ты обогрел.
308
00:40:19,320 --> 00:40:20,880
Да накормил дождь -то.
309
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
Освободил Кощея и Бабу Югу заодно.
310
00:40:37,320 --> 00:40:38,320
Отыскать беглецов.
311
00:40:49,360 --> 00:40:50,860
Он же попал.
312
00:40:53,160 --> 00:40:55,820
Зато экология хорошая. Воин -стрелок.
313
00:40:56,160 --> 00:40:57,160
Секундно.
314
00:41:07,790 --> 00:41:13,150
Чего стоишь? В избу давай иди, казан
неси и соль с полки не забудь.
315
00:41:52,410 --> 00:41:55,970
Ты котлявый хорошо придумал сыр и
вододолик от собой взял.
316
00:41:56,270 --> 00:41:58,370
Сейчас хоть пожрём на славу, а?
317
00:41:59,670 --> 00:42:00,670
Извините.
318
00:42:01,310 --> 00:42:05,590
Там, мол, что -то горит. Я зашёл, а оно
горит. О, это моё!
319
00:42:07,910 --> 00:42:10,150
Ох ты, Эдвард, убью тебя!
320
00:42:34,540 --> 00:42:40,820
Вижу, попадёшь ты в другой мир. Вижу дом
бегущий, спалишь. И там
321
00:42:40,820 --> 00:42:43,700
мертвь свою найдёшь.
322
00:43:01,040 --> 00:43:03,120
Точно. Не надо меня жрать.
323
00:43:03,940 --> 00:43:05,700
Ну, как я ему родился.
324
00:43:06,660 --> 00:43:07,660
Чего жрать -то?
325
00:43:12,480 --> 00:43:18,700
Ты не сломай его сам.
326
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
Не сильно.
327
00:43:20,620 --> 00:43:21,620
Сейчас починю.
328
00:43:23,540 --> 00:43:24,760
Ну -ка, тихо!
329
00:43:26,180 --> 00:43:27,180
Значит так.
330
00:43:27,560 --> 00:43:30,620
Идем к Белым горам. Там меч колонит с
Хароном.
331
00:43:31,080 --> 00:43:37,020
Ты, богатырь, поможешь нам добыть его.
Ну, а я отправлю тебя обратно.
332
00:43:37,600 --> 00:43:39,320
Супер. Погнали.
333
00:43:44,720 --> 00:43:45,720
Криворукий.
334
00:43:46,160 --> 00:43:47,720
Горбец умеет спать.
335
00:43:48,720 --> 00:43:50,220
Барановская пустоголовая.
336
00:43:52,400 --> 00:43:54,560
Я надеюсь, она не заклинание читает.
337
00:43:56,140 --> 00:43:57,140
Заклинание.
338
00:43:57,600 --> 00:43:59,020
Козла превращает.
339
00:44:14,790 --> 00:44:15,790
Гадость какая!
340
00:44:37,580 --> 00:44:38,580
Смешно тебе?
341
00:44:39,460 --> 00:44:45,460
Голова твоя, дубовая. Что ж за людицы
пошли? На тебе,
342
00:44:45,500 --> 00:44:48,100
пей от ворот лосовый.
343
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Спасибо.
344
00:44:54,020 --> 00:44:55,880
Раз, раз.
345
00:44:56,120 --> 00:44:57,820
Ты нормальная вообще?
346
00:44:58,120 --> 00:45:01,160
Так, собирайтесь. Нам еще Водянова
уговаивать.
347
00:45:22,350 --> 00:45:23,750
Субтитры сделал
348
00:45:23,750 --> 00:45:34,450
DimaTorzok
349
00:46:09,020 --> 00:46:11,820
Продолжение следует...
350
00:46:38,109 --> 00:46:40,910
Продолжение следует...
351
00:47:57,000 --> 00:47:58,260
Что оно там расчёвывается?
352
00:47:59,100 --> 00:48:01,280
Духи в мешках. Одиного ждёт.
353
00:48:02,420 --> 00:48:08,880
В былые времена ему каждый год самую
красивую девушку приводили. Чтобы не
354
00:48:08,880 --> 00:48:11,140
летовал, чтобы людей в болотах не топил.
355
00:48:11,980 --> 00:48:12,980
Боялись его.
356
00:48:13,060 --> 00:48:15,100
Без него нам, смотри, трёх, ну, третьих.
357
00:48:28,970 --> 00:48:30,050
Слушай, ну нельзя же так.
358
00:48:31,290 --> 00:48:33,070
Девушку одну оставляй с чудовищем.
359
00:48:43,830 --> 00:48:44,830
Аппетитная.
360
00:48:59,400 --> 00:49:05,420
Повелитель рек, озёр, болот и морей
приветствует тебя, красавица ленкая.
361
00:49:09,420 --> 00:49:11,240
Чего ты там разбулькался -то?
362
00:49:12,380 --> 00:49:13,380
Чего?
363
00:49:16,420 --> 00:49:17,420
Уверен?
364
00:49:23,120 --> 00:49:25,280
И правда, дина от неё несёт.
365
00:49:25,620 --> 00:49:26,660
Ох, народ!
366
00:49:27,570 --> 00:49:29,450
Стабу мне решили подсунуть!
367
00:49:29,830 --> 00:49:30,850
Кто бы говорил?
368
00:49:31,170 --> 00:49:32,610
Ребята в отражении видел?
369
00:49:43,130 --> 00:49:44,630
Слышь, бедра!
370
00:49:45,090 --> 00:49:47,930
С Америки выходи, поговорим. Ну -ка,
скройтесь.
371
00:49:50,390 --> 00:49:54,950
Кофеюшка! Ну, от кого, от кого тебя не
ожидал? Ладно, не гневайся.
372
00:49:55,190 --> 00:49:56,490
Я по делу к тебе.
373
00:49:58,510 --> 00:49:59,510
Не благодаря.
374
00:50:02,570 --> 00:50:04,870
Валя Угославовна, ничего не выйдет.
375
00:50:06,010 --> 00:50:07,510
Где -то со мной заблазнять.
376
00:50:09,730 --> 00:50:10,990
Альтернатива, конечно, так себе.
377
00:50:12,230 --> 00:50:13,250
Бабуся без обид.
378
00:50:39,210 --> 00:50:41,050
Хомячить сейчас, конечно, самое время.
379
00:50:45,630 --> 00:50:52,350
Если достанем меч -кладенец, освободимся
и перестанем прятаться по болотам он да
380
00:50:52,350 --> 00:50:53,350
по лесам.
381
00:50:53,670 --> 00:50:55,310
Ну что, согласен?
382
00:51:09,180 --> 00:51:11,640
Что, на старушек засматриваешься?
383
00:51:15,620 --> 00:51:20,060
Конечно, это чисто научный интерес.
384
00:51:21,440 --> 00:51:24,200
Не верю я, что выйдет из этого что -то
путное.
385
00:51:24,400 --> 00:51:26,760
Нам и в нашем болоте неплохо живет.
386
00:51:30,460 --> 00:51:31,460
Что?
387
00:51:33,800 --> 00:51:34,860
Как это оно?
388
00:51:36,170 --> 00:51:38,710
Живая вода, молодые яблоки. Все просто.
389
00:51:43,890 --> 00:51:50,570
Ты уверен? Может, еще
390
00:51:50,570 --> 00:51:51,570
подумаешь?
391
00:52:00,310 --> 00:52:03,610
Пойдешь с нами, отдам тебе эту
красавицу.
392
00:52:17,640 --> 00:52:23,580
Купился. Крась пузатый. Ты лучше
помалкивай, а то он догадается, сколько
393
00:52:23,580 --> 00:52:24,580
лет.
394
00:52:25,520 --> 00:52:26,860
Ну, потащите сюда.
395
00:52:40,820 --> 00:52:43,880
Это тебе, рыбонька моя.
396
00:52:47,180 --> 00:52:48,320
Как звать -то тебя?
397
00:52:56,600 --> 00:52:57,600
Марфа.
398
00:53:00,940 --> 00:53:04,760
Марфа зовут ее. Только вот немая она от
рождения.
399
00:53:05,420 --> 00:53:08,600
Такая красота. И молчит. Это же чистый
клад.
400
00:53:10,680 --> 00:53:12,700
А это что, заглава Аттикон, что ли?
401
00:53:12,980 --> 00:53:13,980
Да.
402
00:53:15,630 --> 00:53:16,990
Ой, измельчали богатыри.
403
00:53:17,470 --> 00:53:18,810
Год неурожайный был, что ли?
404
00:53:20,130 --> 00:53:22,430
Какой же это богатырь? Это так,
пискарик.
405
00:53:22,830 --> 00:53:24,030
Вот папашка у тебя был.
406
00:53:25,270 --> 00:53:28,190
Жаль, тебя к пиву не засушил. Да у меня
и с бабулькой там.
407
00:53:28,470 --> 00:53:32,910
Так, все, по дороге пособачитесь,
времени мало. Ты в супе поедешь, только
408
00:53:32,910 --> 00:53:33,848
наполнить надо.
409
00:53:33,850 --> 00:53:34,850
Как у тебя?
410
00:53:35,450 --> 00:53:37,010
Остались силы водой повелевать?
411
00:53:39,230 --> 00:53:40,230
Спрашиваешь.
412
00:53:54,280 --> 00:53:55,380
А быстрей.
413
00:53:57,200 --> 00:54:00,640
Ну, пока только так.
414
00:54:06,360 --> 00:54:10,800
Хощей, а чем этот повелитель струи нам
поможет?
415
00:54:11,360 --> 00:54:14,940
Я так, знаешь, за общее дело переживаю,
так домой хочется.
416
00:54:15,320 --> 00:54:16,740
Придет время, увидишь.
417
00:54:18,220 --> 00:54:19,700
Если доживешь.
418
00:54:32,630 --> 00:54:34,150
Ну, кольчейшка.
419
00:54:34,450 --> 00:54:36,230
Ну, голубчик, угодил.
420
00:54:38,350 --> 00:54:40,610
Вот, вернем, поди, нет, женюсь.
421
00:54:41,090 --> 00:54:43,770
Устрицку разводить. Жирный, сочный.
422
00:56:02,310 --> 00:56:06,350
Расширим. И золота еще немного добавим.
Куда столько золота?
423
00:56:07,090 --> 00:56:08,390
Ты что, баба, что ли?
424
00:56:08,970 --> 00:56:13,250
Ну -ка, накинь на него. Я все равно
достану.
425
00:56:15,550 --> 00:56:16,670
Ну, покрутись.
426
00:56:40,360 --> 00:56:43,240
Они взяли с собой Водянова и идут за
мечом -кладенцом.
427
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
Ну что так у вас?
428
00:57:13,580 --> 00:57:16,580
Симпатичненько. Ремонтик сделать,
картошечку поставить.
429
00:58:19,630 --> 00:58:20,970
Стой, чудище!
430
00:58:21,270 --> 00:58:23,810
Перед тобой замка...
431
00:59:27,420 --> 00:59:29,680
Что за монстр такой?
432
00:59:30,080 --> 00:59:31,300
Не из ваших что ли?
433
00:59:32,060 --> 00:59:33,400
Может поговорить с ним?
434
00:59:33,680 --> 00:59:35,300
А ты иди поговори.
435
00:59:36,750 --> 00:59:38,530
Этим тоже поговорить любили.
436
00:59:40,330 --> 00:59:45,710
Братцы, воду разлили. Я без воды долго
не прочину.
437
00:59:48,830 --> 00:59:49,830
Чего, богатырь?
438
00:59:50,050 --> 00:59:53,930
Давай, иди свою силушку покажи. Надо
лечь до юда.
439
00:59:54,910 --> 00:59:56,870
Нам сейчас главное не наломать дров.
440
00:59:57,390 --> 01:00:02,270
Давайте дождемся нашего руководителя.
Придет, скажет. Иди, Ваня, наваляй чудо
441
01:00:02,270 --> 01:00:03,270
-юдю. Вообще не вопрос.
442
01:00:03,650 --> 01:00:05,250
Я камыш по боксу, если что.
443
01:00:16,780 --> 01:00:18,920
Субтитры сделал DimaTorzok
444
01:00:54,640 --> 01:00:55,660
Так ты женщина.
445
01:00:58,940 --> 01:00:59,940
Ладно, ладно.
446
01:01:00,700 --> 01:01:01,700
Девушка.
447
01:01:33,900 --> 01:01:37,620
Редактор субтитров А .Семкин
448
01:01:37,620 --> 01:01:44,840
Корректор
449
01:01:44,840 --> 01:01:46,280
А .Егорова
450
01:02:05,550 --> 01:02:11,390
Точные поляны для тебя, лишь для тебя.
451
01:03:06,660 --> 01:03:08,200
Вот она, смерть века.
452
01:03:09,820 --> 01:03:11,300
Ну, Водяной, ты пятен?
453
01:03:11,820 --> 01:03:13,280
Да, быстрее.
454
01:03:13,720 --> 01:03:14,720
Выдыхаю я.
455
01:03:14,800 --> 01:03:17,640
Я -то думал, это смерть река.
456
01:03:18,320 --> 01:03:20,520
А это смерть речушка какая -то.
457
01:03:21,680 --> 01:03:26,240
Да и мокрого зачем с собой брали? Надо
было на ступе через нее по очереди
458
01:03:26,240 --> 01:03:27,240
перелететь.
459
01:03:31,960 --> 01:03:34,740
Эта ступа старая. Вы совершенно не
видите.
460
01:03:35,040 --> 01:03:36,600
Они тебя вместе оступают, Саша.
461
01:03:36,960 --> 01:03:38,980
Вставайте в воду меня уже. Быстрее.
462
01:03:56,620 --> 01:03:58,020
Чего -то долго жидкого нет.
463
01:03:59,780 --> 01:04:01,120
Да, ему время.
464
01:04:02,660 --> 01:04:06,120
Давно он в этих водах не появлялся.
Порядок, видно, наводит.
465
01:04:09,020 --> 01:04:11,060
Помогите! Помогите!
466
01:04:11,840 --> 01:04:14,380
Медвеж! Медвеж чистой воды!
467
01:04:14,680 --> 01:04:15,840
Народного дна!
468
01:04:16,640 --> 01:04:18,020
Мощь уродеваю!
469
01:04:18,680 --> 01:04:22,360
Никакого возрая! А ведь я их сюда
поселил!
470
01:04:28,620 --> 01:04:30,600
И как мы теперь до меча доберемся, а?
471
01:04:31,360 --> 01:04:32,360
Не знаю.
472
01:04:38,040 --> 01:04:39,160
Что значит, не знаю?
473
01:04:39,500 --> 01:04:41,060
Я с вами зря здесь погромозую.
474
01:04:41,520 --> 01:04:44,540
Мне, между прочим, уже не дать, пидопет.
Тихо, старая, тихо.
475
01:04:45,300 --> 01:04:46,300
Подумать надо.
476
01:04:46,440 --> 01:04:47,580
О чем подумать?
477
01:04:48,160 --> 01:04:49,780
Все, пришли.
478
01:04:51,020 --> 01:04:54,520
Ты вообще не квакай, знай свое место. Я
не троню, я пень трухлявый.
479
01:04:54,820 --> 01:04:57,240
Ты мне что обещал? Здесь у нас на три
дня.
480
01:04:57,980 --> 01:04:59,040
Освободимся, прятаться не будем.
481
01:04:59,700 --> 01:05:00,700
И что?
482
01:05:00,860 --> 01:05:03,340
Где оно все, а? Ну, где оно все -то, а?
483
01:05:04,940 --> 01:05:08,220
Друзья, друзья, давайте не будем
нагнетать обстановку, а?
484
01:05:10,060 --> 01:05:14,420
Ситуация тяжелая, понимаю, есть причины.
Не знаю, как вы, а я с вами больше
485
01:05:14,420 --> 01:05:15,420
никуда не пойду.
486
01:05:15,900 --> 01:05:19,040
Дура я, что тебе поверила.
487
01:05:23,180 --> 01:05:24,180
Что нам сделать?
488
01:05:26,670 --> 01:05:28,150
Жабой боится остаться.
489
01:05:29,170 --> 01:05:30,990
Угу. Слышно.
490
01:05:35,690 --> 01:05:40,730
Как -то Варвара с Добрыней ехали мимо ее
деревни. Ну, та ему приглянулась.
491
01:05:41,410 --> 01:05:42,890
Варвара вздревновала.
492
01:05:43,230 --> 01:05:49,550
Потом отомстила, превратила вам всю ее
семью в блигушек от деревни в болото.
493
01:05:51,570 --> 01:05:52,870
У вас что, Денису?
494
01:05:53,360 --> 01:05:56,780
А ее он бабой как спасла. Она теперь
может в человека обращаться.
495
01:05:57,260 --> 01:06:01,820
А если мы Филу не вернем, ее семья будет
квакать до скончания лет.
496
01:06:02,680 --> 01:06:04,500
Ты иди, успокой ее.
497
01:06:04,740 --> 01:06:06,520
Я пока рыбки поджарю.
498
01:06:24,430 --> 01:06:25,430
Не помешаю?
499
01:06:25,970 --> 01:06:26,970
Помешаешь.
500
01:06:32,570 --> 01:06:35,950
Кощей мне все рассказал про тебя,
Варвару и...
501
01:06:35,950 --> 01:06:48,230
Знаешь,
502
01:06:48,250 --> 01:06:52,810
я ведь без семьи рос и...
503
01:06:56,520 --> 01:07:02,220
В детском доме, когда ложился спать,
любил закрыть глаза и помечтать.
504
01:07:04,920 --> 01:07:09,480
Что у меня есть папка, мамка.
505
01:07:12,980 --> 01:07:19,260
Всегда почему -то представлял такие
тотки, в которых я им
506
01:07:19,260 --> 01:07:20,260
нужен.
507
01:07:29,180 --> 01:07:35,420
Думал, вот, буду мусор выносить, дома
убирать,
508
01:07:35,440 --> 01:07:38,980
а они меня за это любить будут.
509
01:07:43,800 --> 01:07:46,460
Тогда не понимал, что любят просто так.
510
01:07:51,420 --> 01:07:56,200
Но до сих пор считаю уверен, что...
511
01:07:57,200 --> 01:08:00,900
Если есть хотя бы малюсенький шанс
любимым людям помочь,
512
01:08:01,280 --> 01:08:05,080
расшибись, а сделай.
513
01:08:25,560 --> 01:08:26,580
Смотри, какой.
514
01:08:27,149 --> 01:08:28,870
Минишный. Какой?
515
01:08:30,490 --> 01:08:33,950
Хорошенький. Не
516
01:08:33,950 --> 01:08:53,630
пей,
517
01:08:53,630 --> 01:08:54,630
животное!
518
01:09:19,979 --> 01:09:20,979
Там во двора!
519
01:10:02,160 --> 01:10:03,160
Все целы?
520
01:10:03,480 --> 01:10:04,660
Где водяной?
521
01:10:04,880 --> 01:10:08,380
Если бы он утонул, это была бы самая
глупая смерть в мире.
522
01:10:10,240 --> 01:10:11,480
Вот глубоко!
523
01:10:11,980 --> 01:10:13,060
Татарский твак!
524
01:10:13,800 --> 01:10:14,800
Вали давай!
525
01:10:16,280 --> 01:10:17,760
Моё лёгкое!
526
01:10:18,200 --> 01:10:19,200
Это Чайго!
527
01:10:19,440 --> 01:10:20,820
А где Маркус, а?
528
01:10:25,280 --> 01:10:27,000
Вы что, совсем, что ли?
529
01:10:27,460 --> 01:10:33,230
В лоб насушённый мне посунули! В лоб
насушённый? Да! Да мне всего 600 лет!
530
01:10:33,230 --> 01:10:35,990
на 300 лет больше, чем мне! Уже не рыно,
старший!
531
01:10:36,530 --> 01:10:40,910
Слушайте, должен же быть какой -то
выход! Мы же утонем! Вот если бы вы меня
532
01:10:40,910 --> 01:10:43,550
обидели, я бы вам помог! Есть какой -то
выход! Не знаю!
533
01:10:43,950 --> 01:10:44,950
Говори, пузырь.
534
01:10:45,450 --> 01:10:47,330
Они тебя как рыбу поджарят. Ну!
535
01:10:48,370 --> 01:10:50,290
Там внизу подземный код наверх есть.
536
01:10:50,610 --> 01:10:53,150
Надо только камень отодвинуть. Не
выйдет. Глубоко.
537
01:10:54,010 --> 01:10:55,530
Слышишь ты, по великой моли!
538
01:10:56,010 --> 01:10:57,210
Сделай уже что -нибудь!
539
01:10:57,830 --> 01:10:59,150
Заморозь воду, испари!
540
01:10:59,710 --> 01:11:00,890
Я не знаю, выпей её!
541
01:11:21,210 --> 01:11:23,790
Швелите латтами, я долго не выдержу!
542
01:11:41,290 --> 01:11:42,290
А ты?
543
01:11:42,610 --> 01:11:43,950
Я закрою фото.
544
01:11:44,350 --> 01:11:46,710
Я все равно не полезу.
545
01:11:47,210 --> 01:11:48,470
Мокрый, ты что выдумал -то?
546
01:11:49,510 --> 01:11:52,030
Я -то разрулим все. У нас команда вон
какая.
547
01:11:52,670 --> 01:11:54,290
Чувак бессмертный.
548
01:11:54,750 --> 01:11:55,750
Колдунья за нас.
549
01:11:58,470 --> 01:12:00,110
Давайте. Что ждали -то уже?
550
01:12:01,330 --> 01:12:02,330
Что после?
551
01:12:03,990 --> 01:12:04,990
Спасибо.
552
01:12:05,690 --> 01:12:06,690
Не забуду.
553
01:12:49,020 --> 01:12:51,580
Здоровье. А ты меня сдвинь!
554
01:13:34,699 --> 01:13:36,780
Эх, какого мужика потеряли.
555
01:13:37,860 --> 01:13:38,920
Ну и где мы?
556
01:13:40,860 --> 01:13:42,680
Похоже, на другой стороне смертельки.
557
01:13:45,080 --> 01:13:46,860
За день сможем добраться.
558
01:13:57,740 --> 01:14:02,060
Акашей, Акашей, я вот все же про меч.
Чуть -чуть поподробнее.
559
01:14:02,690 --> 01:14:04,870
Ну, предположим, я его достал. И что?
560
01:14:05,570 --> 01:14:08,550
Как домой -то возвращаться? Говорила,
жрать его надо.
561
01:14:09,110 --> 01:14:10,110
А что такого?
562
01:14:10,190 --> 01:14:12,350
Должен же я знать, как меня возвращать
будут.
563
01:14:12,570 --> 01:14:13,570
Может, это больно.
564
01:14:13,790 --> 01:14:15,910
Да не больно это. Берешь вот так.
565
01:14:16,850 --> 01:14:18,890
Раз, раз, и все.
566
01:14:19,130 --> 01:14:20,130
И ты дома.
567
01:14:20,330 --> 01:14:21,330
И все?
568
01:14:21,370 --> 01:14:25,370
И что, никаких там заклинаний, типа
ахалай -махалай?
569
01:14:25,890 --> 01:14:26,890
А он что?
570
01:14:41,580 --> 01:14:42,600
Жить надоело.
571
01:14:44,300 --> 01:14:45,520
Вас спасал.
572
01:14:49,060 --> 01:14:51,260
Кого ты спасал? Я бессмертный.
573
01:14:52,000 --> 01:14:53,040
Ладно, в путь.
574
01:14:53,720 --> 01:14:54,720
Вытащите меня.
575
01:15:16,940 --> 01:15:18,760
У вас еще одна вмятина осталась.
576
01:15:30,260 --> 01:15:31,260
Спасибо.
577
01:15:33,220 --> 01:15:34,380
Комары замучили.
578
01:15:35,080 --> 01:15:41,740
Слушай, ты не могла бы их... Или ты
после шести не ешь?
579
01:16:19,690 --> 01:16:24,870
Василий, ты это... Прости меня, тупая
шутка получилась.
580
01:16:26,930 --> 01:16:27,930
Извини.
581
01:16:28,950 --> 01:16:30,210
Прости, я не понимаю.
582
01:16:30,970 --> 01:16:34,550
Лягушачий, он не самый понятный язык.
583
01:16:35,990 --> 01:16:38,550
Ладно, ладно, я уйду. Только не сердись.
584
01:16:43,630 --> 01:16:46,750
А это кто?
585
01:16:48,200 --> 01:16:49,520
Не знаю, жаба какая -то.
586
01:16:50,600 --> 01:16:53,500
Так похоже, видно же, что из одной
семьи.
587
01:17:00,080 --> 01:17:03,040
Вы что, извини, опять какую -то ерунду
ляпнул?
588
01:17:05,540 --> 01:17:07,240
Послушай, все обязательно образуется.
589
01:17:07,640 --> 01:17:10,040
С твоей семьей все будет в порядке, я
уверен.
590
01:17:24,680 --> 01:17:25,680
Возьми, пожалуйста.
591
01:17:33,180 --> 01:17:34,640
Что это?
592
01:17:38,540 --> 01:17:42,300
Амулет. Он волшебный.
593
01:17:42,620 --> 01:17:44,640
Мне всегда помогал.
594
01:18:06,070 --> 01:18:09,230
А ты не хочешь остаться здесь?
595
01:18:10,390 --> 01:18:13,110
Ты же богатырь, это и твой мир тоже.
596
01:18:16,250 --> 01:18:20,930
Знаешь, если честно, это не мой мир.
597
01:18:21,530 --> 01:18:24,150
Да и я не богатырь.
598
01:18:24,410 --> 01:18:25,410
Как это?
599
01:18:27,130 --> 01:18:32,690
Если вкратце, то я попал в ваш мир
абсолютно случайно, по ошибке. Вместо
600
01:18:32,690 --> 01:18:35,390
настоящего сына Ильи Муромцева.
601
01:18:35,680 --> 01:18:37,940
А как ты тогда собираешься достать меч?
602
01:18:39,140 --> 01:18:40,140
Не знаю.
603
01:18:40,780 --> 01:18:43,220
Ну, я что -нибудь придумаю. Что -нибудь
придумаешь?
604
01:18:44,100 --> 01:18:47,620
А ничего, что по преданию меч Клоденис
может достать только потомик Ильи
605
01:18:47,620 --> 01:18:48,620
Муромца?
606
01:18:49,460 --> 01:18:52,180
А если его коснется кто -то другой, то
он сразу гинет.
607
01:18:54,040 --> 01:18:55,340
Тебе Кофей об этом не говорил?
608
01:18:56,340 --> 01:18:58,240
Нет. Конечно, говорил.
609
01:19:02,480 --> 01:19:03,560
Хватит ворковать.
610
01:19:03,820 --> 01:19:04,820
Спать пора.
611
01:20:07,460 --> 01:20:10,700
Лёшку. Тихо, тихо.
612
01:20:14,640 --> 01:20:16,040
Где
613
01:20:16,040 --> 01:20:26,320
Иван?
614
01:20:26,600 --> 01:20:28,820
Вот твой Иван.
615
01:21:20,040 --> 01:21:21,240
Что, устанчиво?
616
01:22:11,830 --> 01:22:15,630
Слушайте, Варвара, я подумал, что скажет
ваш муж, когда узнает, чем вы тут
617
01:22:15,630 --> 01:22:18,830
занимаетесь. Вряд ли он обрадуется,
когда узнает, что вы хотите убить сына
618
01:22:18,830 --> 01:22:19,830
названного брата.
619
01:22:20,390 --> 01:22:24,530
Я просто советую вам отпустить меня,
пока не поздно. После того, как меч
620
01:22:24,530 --> 01:22:26,030
добудешь, я тебе язык вырву.
621
01:22:38,390 --> 01:22:39,390
Пошел!
622
01:22:50,830 --> 01:22:52,930
Ты хоть отдаешь себе отчет? Их же тут
тысячи.
623
01:22:53,270 --> 01:22:55,850
Какой из них кладинец -то? Вот ты нам
его и найдешь.
624
01:22:58,130 --> 01:22:59,150
Как я его найду?
625
01:22:59,930 --> 01:23:03,370
Не надо тыкать меня.
626
01:23:24,040 --> 01:23:25,500
Что ты там возишься?
627
01:23:26,080 --> 01:23:27,320
Можно потише?
628
01:23:27,560 --> 01:23:32,780
Я вообще -то ищу. А вы своей
отрицательной энергией всю волну мне
629
01:24:44,879 --> 01:24:49,400
Ты что, обмануть вниз думал? Кто?
630
01:24:49,640 --> 01:24:51,320
Я? Нет.
631
01:25:05,130 --> 01:25:06,130
А ну, ищи меч!
632
01:25:15,590 --> 01:25:16,810
Ищи, говорю тебе!
633
01:25:17,190 --> 01:25:18,650
Женщина, поспокойнее!
634
01:25:57,420 --> 01:26:02,280
Ну -ка, мечи на землю, морды в пол, руки
на затылок.
635
01:26:03,880 --> 01:26:04,880
Молодец, Иван.
636
01:26:06,760 --> 01:26:08,000
Снял заклятие.
637
01:26:09,700 --> 01:26:12,880
Ну, что, теперь я могу домой вернуться?
638
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Ваня, Ваня!
639
01:26:24,200 --> 01:26:25,360
Связался с мечетью?
640
01:26:26,040 --> 01:26:27,040
Предатель.
641
01:26:27,430 --> 01:26:31,890
Я никого не предавал. Вон, это жена
ваша. Она предательница.
642
01:26:32,150 --> 01:26:36,230
Вы меня сказали в опочивальню, а она
меня в подземелье и убить хотела. И все
643
01:26:36,230 --> 01:26:40,530
-за этого меча -кладенца. И вообще,
знаете, мне понарассказывали здесь, что
644
01:26:40,530 --> 01:26:41,830
с богатырями делает.
645
01:26:42,230 --> 01:26:43,230
Это правда?
646
01:26:48,330 --> 01:26:49,330
Молодец, мой хороший.
647
01:26:52,430 --> 01:26:53,430
Справилась.
648
01:26:53,930 --> 01:26:54,930
Этих взять.
649
01:26:56,470 --> 01:26:57,530
Кладинцом их бей!
650
01:26:59,490 --> 01:27:01,850
Что ж ты, Добрыня, наш уговор нарушаешь,
а?
651
01:27:02,110 --> 01:27:03,110
Я?
652
01:27:03,350 --> 01:27:05,810
Когда ж я нарушал? Все, как мы с тобой
задумали.
653
01:27:06,250 --> 01:27:09,230
Нет, в нашем уговоре ее не было.
654
01:27:09,590 --> 01:27:12,510
Зачем она за нами гналась? Я не гналась,
я подгоняла.
655
01:27:12,730 --> 01:27:17,090
А то любите вы пожрать, поспать. Да мало
ли, вдруг бы ты задумал, нечего себя
656
01:27:17,090 --> 01:27:23,170
оставить. Ох ты, стукал котел, всех
продал. Закрой рот, расщекол до сих пор.
657
01:27:23,170 --> 01:27:24,170
Так, полно!
658
01:27:24,490 --> 01:27:27,730
Ты меч раздобыл, стало быть, все идет,
как уговорились.
659
01:27:28,030 --> 01:27:29,030
Дай мне меч.
660
01:27:29,170 --> 01:27:32,410
Я тебе твою смертушку.
661
01:27:53,250 --> 01:27:54,250
Теряешь хватку?
662
01:27:54,440 --> 01:27:55,440
Спасибо.
663
01:29:04,360 --> 01:29:05,360
Добрый день.
664
01:29:25,440 --> 01:29:32,340
Ты где лазил -то, а? Видишь, покойный
665
01:29:32,340 --> 01:29:33,340
какой -то.
666
01:29:36,450 --> 01:29:37,450
А что?
667
01:29:38,430 --> 01:29:39,430
Выбрасывать вот это?
668
01:29:41,010 --> 01:29:42,370
Не надо выбрасывать.
669
01:29:42,950 --> 01:29:45,790
Ко мне дошел, надо. А где же ты так
изглаздался -то, а?
670
01:29:46,130 --> 01:29:47,130
Стирать все надо.
671
01:29:47,390 --> 01:29:48,390
Гарри!
672
01:30:24,400 --> 01:30:25,900
Да. Алло, Иван.
673
01:30:26,280 --> 01:30:30,040
Слава Богу, мы до вас дозвониться не
можем. Это администратор из битвы магов.
674
01:30:30,140 --> 01:30:32,100
Сегодня же снимаем финал. Вы где?
675
01:30:33,660 --> 01:30:34,660
Алло, Иван.
676
01:30:43,549 --> 01:30:46,010
А я и не собиралась.
677
01:30:47,290 --> 01:30:49,970
Следующий участник Белый Макс Светозар.
678
01:30:52,150 --> 01:30:53,410
Ну и где он?
679
01:31:11,920 --> 01:31:12,920
отпустите меня.
680
01:31:13,740 --> 01:31:15,420
Ну что, не узнали меня, что ли?
681
01:31:16,840 --> 01:31:20,860
Битву магов смотрели? Это я. Я белый маг
Светозар. Ну, отлично.
682
01:31:21,220 --> 01:31:22,660
Ауру в камере как почистишь.
683
01:31:35,680 --> 01:31:36,680
Ну, здравствуй.
684
01:31:37,460 --> 01:31:38,460
Поехали.
685
01:31:40,020 --> 01:31:41,020
Ты.
686
01:31:41,820 --> 01:31:43,140
Живой. Тебя же убили.
687
01:31:43,740 --> 01:31:44,740
Человек так.
688
01:31:44,820 --> 01:31:48,820
А чего же ты не спас меня тогда? Меня
там то убить, то сожрать хотят. А ты
689
01:31:48,820 --> 01:31:51,340
прохлаждаешься. Так я в этом мире хотел
сохраниться.
690
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
Меня схватили.
691
01:31:53,700 --> 01:31:55,140
Вон посох отобрали.
692
01:31:55,460 --> 01:31:57,300
А мне без посоха обратно не вернуться.
693
01:32:03,420 --> 01:32:04,800
Командир, дай водички.
694
01:32:11,150 --> 01:32:12,290
Сглазили тебя, что ли?
695
01:32:13,230 --> 01:32:14,930
Чё? Чё?
696
01:32:15,650 --> 01:32:17,910
Сглазили, говорю, тебя порчу надо
снимать.
697
01:32:18,550 --> 01:32:21,930
Ну смотри, проклятием попахивает.
698
01:32:24,290 --> 01:32:26,510
В лейтенантах три года ходишь.
699
01:32:27,270 --> 01:32:29,010
И жена ушла.
700
01:32:29,290 --> 01:32:30,370
Нет. Нет?
701
01:32:30,590 --> 01:32:31,590
Нет.
702
01:32:33,010 --> 01:32:34,210
Собака убежала.
703
01:32:36,530 --> 01:32:37,530
Кошка.
704
01:32:40,080 --> 01:32:41,080
Надо снимать.
705
01:32:42,620 --> 01:32:43,620
Помочь можешь?
706
01:32:44,260 --> 01:32:45,260
Помочь могу.
707
01:32:45,700 --> 01:32:46,940
Только посоха нет.
708
01:32:47,180 --> 01:32:49,220
А посох нужен. Без посоха никак.
709
01:32:55,820 --> 01:32:57,720
Значит это, делаем так.
710
01:32:58,020 --> 01:33:03,500
Я открою хор в Белогорье. Там Горыныча
освободим. Он поможет нам всех остальных
711
01:33:03,500 --> 01:33:05,180
спасти. Это держи при себе.
712
01:33:05,600 --> 01:33:06,920
Змею силу вернет.
713
01:33:07,500 --> 01:33:09,720
Подожди. А как тебя зовут -то?
714
01:33:10,020 --> 01:33:11,020
А как?
715
01:33:11,500 --> 01:33:12,780
Белый Макс Федотар.
716
01:33:14,500 --> 01:33:18,400
Это ты с детства запомнил, когда Илья
просил тебя схоронить. Эй!
717
01:33:19,480 --> 01:33:20,480
Мостер.
718
01:33:21,100 --> 01:33:22,100
Держи.
719
01:33:23,280 --> 01:33:26,580
Не делай же это! Зачем ты бомжу палку
отдал? Эй! Стой!
720
01:33:27,080 --> 01:33:28,660
Ротлов, вызывай подмогу!
721
01:33:33,060 --> 01:33:34,480
Ваня, ставьте первый!
722
01:34:25,680 --> 01:34:27,020
А взрослые дома есть?
723
01:34:31,540 --> 01:34:32,860
Маленький, а злой.
724
01:34:37,720 --> 01:34:39,500
Сейчас я тебя прокачаю.
725
01:34:47,860 --> 01:34:48,920
Не понял.
726
01:34:49,460 --> 01:34:51,200
Ты разве не должен был...
727
01:34:56,920 --> 01:34:58,440
Видать, напутал что -то старик.
728
01:35:01,980 --> 01:35:02,980
Куда его?
729
01:35:03,160 --> 01:35:04,160
Забыли!
730
01:35:36,800 --> 01:35:42,060
Смотри, кофей, ты же не думал, что ты
один такой будешь?
731
01:36:30,300 --> 01:36:37,080
Это не простая
732
01:36:37,080 --> 01:36:40,960
штуковина, понял? Это волшебная
штуковина, 21 век.
733
01:36:47,790 --> 01:36:50,350
Страшно? Подожди, вот. Не кипяти.
734
01:36:51,070 --> 01:36:53,550
Ты что делаешь? Я сейчас стрелять буду.
735
01:37:20,130 --> 01:37:21,530
Отошла, отошла от меня.
736
01:37:32,210 --> 01:37:36,930
Ты что, зомби, что ли?
737
01:37:39,770 --> 01:37:42,470
Бессмертный он. А раньше нельзя было
сказать?
738
01:37:48,490 --> 01:37:49,590
Змея Горыныч!
739
01:37:49,850 --> 01:37:52,150
Вырвался! Горыныч?
740
01:38:51,210 --> 01:38:54,670
Хорошо, что я не сожрала его. А что ты
злая -то такая? Как будто тебя кодить
741
01:38:54,670 --> 01:38:55,670
собирались.
742
01:38:59,670 --> 01:39:01,930
Да, я слуханул. Но я исправлюсь.
743
01:39:02,350 --> 01:39:03,490
Нужно крестало разбить.
744
01:39:04,090 --> 01:39:05,090
Зачем?
745
01:39:05,630 --> 01:39:06,790
В нем смерть Добрыни.
746
01:39:08,910 --> 01:39:09,910
Отвлеки его.
747
01:39:29,109 --> 01:39:32,330
Добрыня, я тебя на бой вызываю, как
пацан пацана.
748
01:39:33,310 --> 01:39:35,550
Как мужик мужика.
749
01:39:36,510 --> 01:39:37,510
Ладно.
750
01:39:38,350 --> 01:39:43,810
С мечом -кладенцом это каждый может. Ты
давай, давай на равных, как богатырь с
751
01:39:43,810 --> 01:39:44,810
богатырем.
752
01:39:45,250 --> 01:39:49,070
Или ты не богатырь? Да я тебе и карамыш
перешибу.
753
01:40:51,180 --> 01:40:52,740
Ты это что, на что -то способен?
754
01:40:55,660 --> 01:40:59,080
Эй, я чересчур тупая. А меня не хочешь,
если обойдёмся?
755
01:41:15,720 --> 01:41:18,440
Слабоват ты, Добрыня. Тот самый у нас
денег получал.
756
01:41:30,540 --> 01:41:31,980
Ну, ты отстали, чтобы мне не муромцы.
757
01:41:32,660 --> 01:41:33,980
Отец твой меня жить не давал.
758
01:41:36,760 --> 01:41:39,500
За добро был, за справедливость.
759
01:41:40,560 --> 01:41:41,660
Всегда первый.
760
01:41:42,360 --> 01:41:44,100
Всегда лучший.
761
01:41:49,580 --> 01:41:51,060
Ну, как ты мне больше, Илья?
762
01:41:55,820 --> 01:42:00,680
Надоело мне в твоей тени ходить.
Понятно. Комплекс неудачников всегда
763
01:42:08,480 --> 01:42:14,480
Смешно. Ты поэтому от богатырей
избавлялся? Ну, убьешь ты меня. А дальше
764
01:42:14,880 --> 01:42:16,260
Править буду в Белогорье.
765
01:42:16,980 --> 01:42:17,980
Ходи.
766
01:42:34,510 --> 01:42:37,610
Ну чего, посидишь в темноте, может,
одумаешься?
767
01:42:38,750 --> 01:42:39,750
Илья!
768
01:42:56,190 --> 01:42:58,590
Бьешь, как расчекол до старых!
769
01:43:26,639 --> 01:43:29,340
Добрыня? И что ты собираешься с этим
делать?
770
01:43:31,260 --> 01:43:32,580
А что бы ты сделал?
771
01:43:33,540 --> 01:43:35,300
Мы теперь так похожи.
772
01:43:35,960 --> 01:43:39,120
Ну, раз мы так похожи, стало быть,
всегда сможем договориться.
773
01:43:39,520 --> 01:43:43,420
А ты не забыл, что твоя смерть вот тут у
меня в руке?
774
01:43:43,740 --> 01:43:45,820
Она и твоя смерть тоже.
775
01:43:48,360 --> 01:43:50,320
Хочешь, ты будешь хранить, хочешь я.
776
01:43:50,920 --> 01:43:52,820
Нам бессмертным делить нечего.
777
01:43:53,480 --> 01:43:55,820
Мир большой, разойдемся.
778
01:43:56,100 --> 01:43:57,860
Сейчас я только одно дело доделаю.
779
01:43:58,220 --> 01:44:00,800
Вань, ты не совершай.
780
01:44:10,940 --> 01:44:11,940
Благородно.
781
01:44:16,000 --> 01:44:17,240
Но жаль, не вышло.
782
01:45:02,510 --> 01:45:03,510
Субтитры сделал DimaTorzok
783
01:46:01,810 --> 01:46:03,790
Субтитры сделал DimaTorzok
784
01:47:52,880 --> 01:47:55,240
Послушай, а я точно понравлюсь твоим
родителям?
785
01:47:56,280 --> 01:47:58,780
Не переживай, понравишься.
786
01:48:01,840 --> 01:48:07,140
Ты знаешь, ведь одна ведьма мне
предсказала, что я здесь, в Белогории,
787
01:48:08,640 --> 01:48:10,520
А ты что, в сказки до сих пор веришь?
788
01:48:14,480 --> 01:48:16,860
Ну что, родимая, гони!
789
01:49:24,240 --> 01:49:25,240
Ну что, дочка?
790
01:49:26,500 --> 01:49:27,800
Не справилась.
791
01:49:28,140 --> 01:49:31,360
А говорила о колдун Добрыню. Помощь не
нужна.
792
01:50:20,060 --> 01:50:23,740
Субтитры сделал DimaTorzok
793
01:50:54,280 --> 01:50:59,660
Может быть, парусами синими, небесами
горизонт.
794
01:50:59,880 --> 01:51:05,620
Рак вспахнет и обнимет, или в дым
перестает. Черный лес
795
01:51:05,620 --> 01:51:12,020
запутается, шумит лишь ветрами одними.
Время
796
01:51:12,020 --> 01:51:18,140
изогнется в ступу и переломится в окнах
снег. И ты уже на другом берегу в мире,
797
01:51:18,200 --> 01:51:19,340
которого нет.
798
01:51:19,560 --> 01:51:22,260
И потайная откроется дверь в осло...
799
01:51:36,560 --> 01:51:40,000
Субтитры сделал DimaTorzok
800
01:51:57,800 --> 01:52:00,420
Смотри, какой вокруг мир.
801
01:52:01,520 --> 01:52:03,620
Тут всё, как ты поспел.
802
01:52:12,220 --> 01:52:13,300
Как
803
01:52:13,300 --> 01:52:26,140
сердце
804
01:52:26,140 --> 01:52:27,140
стучит.
805
01:52:36,030 --> 01:52:41,330
Субтитры создавал DimaTorzok
806
01:53:03,720 --> 01:53:06,440
И даже если нет сил,
807
01:53:07,580 --> 01:53:13,580
подруга не зовет, не растет товар.
Смотри, какой вокруг
808
01:53:13,580 --> 01:53:17,800
мир, он взят едва -едва.
809
01:53:19,860 --> 01:53:26,460
Привет, ты далеко, тропил, дорога не
ведет в
810
01:53:26,460 --> 01:53:28,020
белый светлый мир.
811
01:53:28,320 --> 01:53:31,380
Смотри, какой вокруг мир.
812
01:53:32,800 --> 01:53:35,300
Субтитры сделал DimaTorzok
70782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.