Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,385 --> 00:00:05,288
2027 D.C.
2
00:00:10,327 --> 00:00:15,232
OTRA HISTORIA
DE BUBBLEGUM CRISIS
3
00:02:33,870 --> 00:02:36,039
- ¿Qué es lo que quieres?
- ¿Cuánto cobras?
4
00:02:36,540 --> 00:02:40,021
No estoy haciendo nada malo.
Sólo me gano la vida.
5
00:02:40,021 --> 00:02:42,526
Hay gente mucho peor que yo.
6
00:02:42,526 --> 00:02:45,715
- ¿ Cuántos años tienes?
- Dieciocho...
7
00:04:59,883 --> 00:05:02,952
"El circuito del paraíso"
8
00:05:09,526 --> 00:05:11,901
Qué frío hace. ¿Cómo tienes el ojo?
9
00:05:11,901 --> 00:05:13,911
Mejor, pero últimamente
me duele un poco.
10
00:05:13,911 --> 00:05:15,699
Deberías ponerte uno artificial.
11
00:05:17,334 --> 00:05:20,162
¿Por qué crees que la víctima vino aquí?
12
00:05:20,162 --> 00:05:21,705
Muchas chicas han empezado
a usar el Circuito del paraíso.
13
00:05:25,241 --> 00:05:28,545
¿Pero por qué iría esa chica
a un lugar tan peligroso?
14
00:05:29,245 --> 00:05:32,248
Seguro que para una policía novata
como tú es todo un misterio.
15
00:05:34,784 --> 00:05:38,061
El Circuito del paraíso es el antiguo
sistema de metro de la ciudad.
16
00:05:38,061 --> 00:05:43,693
Dejó de usarse cuando se inauguró
el nuevo metro hace diez años.
17
00:05:44,728 --> 00:05:48,398
Pero, por alguna razón,
nunca se cortó el suministro eléctrico.
18
00:05:49,366 --> 00:05:56,072
Ahora es el punto de reunión
de todo tipo de criminales.
19
00:06:00,877 --> 00:06:04,180
- ¿Qué ha ocurrido exactamente?
- La acuchillaron en el abdomen.
20
00:06:04,447 --> 00:06:07,461
Perdió mucha sangre en poco tiempo,
murió de inmediato.
21
00:06:07,461 --> 00:06:09,091
¿Se sabe algo de ella?
22
00:06:09,091 --> 00:06:12,355
No mucho, hace poco
que empezó a trabajar por esta zona.
23
00:06:17,360 --> 00:06:19,596
¡Eh, vosotros!
¿Qué cojones hacéis aquí?
24
00:06:20,163 --> 00:06:23,900
Este caso es nuestro, y no tiene
nada que ver con vuestras Voomers.
25
00:06:24,501 --> 00:06:27,504
Puede que no, pero también
nos han asignado el caso.
26
00:06:28,104 --> 00:06:30,273
Últimamente hay muchos asesinatos
en el Circuito del paraíso
27
00:06:30,840 --> 00:06:32,921
y no parece que hayáis tenido
mucho éxito con la investigación.
28
00:06:32,921 --> 00:06:33,691
¡Estamos en ello!
29
00:06:33,691 --> 00:06:35,221
Nadie dice que no os estéis esforzando,
30
00:06:35,221 --> 00:06:37,291
pero nosotros podemos
suministraros recursos muy útiles
31
00:06:37,291 --> 00:06:39,866
para la investigación.
32
00:06:39,866 --> 00:06:41,231
¡Un momento!
33
00:06:41,231 --> 00:06:45,655
Se supone que la policía AD sólo trata
con terroristas armados y con Voomers.
34
00:06:46,156 --> 00:06:48,938
¡Si interferís en la investigación
de crímenes normales,
35
00:06:48,938 --> 00:06:52,295
lo único que haréis será dañar
más a los civiles que a los criminales!
36
00:06:53,129 --> 00:06:55,331
Estás en contra de las armas,
¿ verdad?
37
00:06:59,502 --> 00:07:02,439
Nunca había subido
al Circuito del paraíso.
38
00:07:02,772 --> 00:07:04,874
No entiendo
por qué nadie querría hacerlo.
39
00:07:13,049 --> 00:07:17,931
Las seis víctimas eran prostitutas
que trabajaban en el Circuito del paraíso
40
00:07:17,931 --> 00:07:20,190
y todas fueron asesinadas
de la misma forma.
41
00:07:20,757 --> 00:07:26,208
Por tanto, es evidente
que los casos están relacionados.
42
00:07:26,208 --> 00:07:30,300
Es muy probable
que esto sea obra de una Voomer.
43
00:07:30,834 --> 00:07:32,735
¿Pero por qué
mataría a unas prostitutas?
44
00:07:33,570 --> 00:07:38,374
Es posible que el programa
original incluyera un receptor.
45
00:07:40,276 --> 00:07:44,566
Así, mientras exista la posibilidad
de que el culpable sea una Voomer,
46
00:07:44,566 --> 00:07:48,418
este caso
queda asignado a la policía AD.
47
00:07:49,986 --> 00:07:51,321
¿Lugarteniente Cara?
48
00:07:52,922 --> 00:07:55,901
Dice usted
que el criminal es una Voomer,
49
00:07:55,901 --> 00:07:58,361
pero estoy convencida
de que se trata de un humano.
50
00:07:58,962 --> 00:08:04,341
Puede sonar absurdo, pero tengo
varias razones para creerlo.
51
00:08:04,341 --> 00:08:07,651
Según el informe, aunque las víctimas
fueron apuñaladas en el abdomen,
52
00:08:07,651 --> 00:08:09,332
tenían también
heridas en otros órganos del cuerpo.
53
00:08:09,332 --> 00:08:12,542
Esas heridas implican ensañamiento.
Una Voomer nunca actuaría así.
54
00:08:13,676 --> 00:08:15,778
¿Alguien tiene algún comentario?
55
00:08:16,079 --> 00:08:17,621
Creo que tiene sentido.
56
00:08:17,621 --> 00:08:21,217
Sería un error descartar la posibilidad
de que el criminal fuese humano.
57
00:08:22,385 --> 00:08:24,954
Está bien. Os concedo permiso
para seguir en el caso,
58
00:08:25,221 --> 00:08:27,531
pero tendréis que colaborar
con la policía AD.
59
00:08:27,531 --> 00:08:28,558
¡Sí, señor!
60
00:08:33,363 --> 00:08:37,433
- Muchas gracias por apoyarme.
- De nada, es un caso interesante.
61
00:08:38,968 --> 00:08:42,238
Pero en realidad, no quieres
investigar este caso, ¿ verdad?
62
00:08:45,074 --> 00:08:46,175
¿Aún te duele?
63
00:08:47,210 --> 00:08:48,439
Sí, un poco.
64
00:08:48,439 --> 00:08:52,782
Deberías ir a un médico cibernético,
la operación sólo dura cinco minutos.
65
00:08:53,850 --> 00:08:56,419
Mira este dedo, es cibernético.
66
00:08:57,186 --> 00:09:00,156
¡Venga ya, eres una anticuada!
67
00:09:42,765 --> 00:09:43,541
¿Geena?
68
00:09:43,541 --> 00:09:44,500
Estoy bien.
69
00:09:45,001 --> 00:09:46,002
Joder...
70
00:10:13,796 --> 00:10:16,366
Banco Cibernético de Tokio.
71
00:10:42,725 --> 00:10:45,171
Para ya. No tenías
por qué venir si no querías.
72
00:10:45,171 --> 00:10:47,096
Pero es culpa mía que te hirieran.
73
00:10:47,830 --> 00:10:50,900
Fue un accidente, no ha sido culpa tuya.
74
00:10:57,106 --> 00:10:58,288
Disculpa un momento.
75
00:10:58,288 --> 00:10:59,121
¿Qué pasa?
76
00:10:59,121 --> 00:11:00,109
Enseguida vuelvo.
77
00:11:08,184 --> 00:11:09,366
¡Leon!
78
00:11:09,366 --> 00:11:11,587
¿Qué estás haciendo aquí?
79
00:11:13,189 --> 00:11:15,625
No me digas que has venido a que te
reemplacen una parte del cuerpo.
80
00:11:15,925 --> 00:11:17,226
¿Tienes idea
de lo que hacen en este sitio?
81
00:11:17,827 --> 00:11:19,228
Te cambian los órganos
por sustitutos cibernéticos.
82
00:11:20,096 --> 00:11:21,264
Esos órganos van a parar al banco,
83
00:11:21,764 --> 00:11:24,200
y cuando algún ricachón imbécil
necesita un trasplante,
84
00:11:25,034 --> 00:11:26,536
le venden los tuyos.
85
00:11:27,570 --> 00:11:31,040
Me duele el ojo,
me lo voy a cambiar por uno mecánico.
86
00:11:32,108 --> 00:11:33,810
¿Y qué más da que te duela un poco?
87
00:11:34,444 --> 00:11:38,414
Si te extirpan una parte
del cuerpo, no volverás a ser humana.
88
00:11:40,383 --> 00:11:41,691
¡Eres demasiado anticuado!
89
00:11:41,691 --> 00:11:45,221
Estamos en el siglo XXI,
cualquiera tiene miembros cibernéticos.
90
00:11:51,194 --> 00:11:55,698
Tu dolor ocular puede ir a peor,
o puede mejorar de repente.
91
00:11:56,032 --> 00:11:59,881
Te aconsejo que te operes si quieres
evitar molestias.
92
00:11:59,881 --> 00:12:01,867
Después de todo,
estamos en el siglo XXI.
93
00:12:01,867 --> 00:12:06,576
Todo el mundo tendría
que poder vivir la vida como quisiese.
94
00:12:07,677 --> 00:12:08,326
Bueno...
95
00:12:08,326 --> 00:12:09,896
¿Qué quiere decir
con que no puede hacerlo?
96
00:12:09,896 --> 00:12:13,015
¡Si es cuestión de dinero,
puedo pagar lo que haga falta!
97
00:12:13,221 --> 00:12:16,531
No es por el dinero,
es que es imposible.
98
00:12:16,531 --> 00:12:18,917
Entiendo que desee operarse,
pero es demasiado tarde
99
00:12:18,917 --> 00:12:23,059
para reemplazar sus miembros
cibernéticos por otros biológicos.
100
00:12:34,370 --> 00:12:36,599
¡Vamos, acelera!
¡Así nunca vamos a cogerla!
101
00:12:36,599 --> 00:12:39,288
¡Ni siquiera me has dicho
a quién estamos persiguiendo!
102
00:12:39,288 --> 00:12:40,810
¡Está girando a la derecha!
103
00:12:43,312 --> 00:12:44,881
¿Nos vas a decir quién es o no?
104
00:12:45,248 --> 00:12:47,717
Creo que es la asesina de prostitutas.
105
00:12:50,953 --> 00:12:51,954
Esa mujer...
106
00:12:58,995 --> 00:13:00,196
Lo siento mucho.
107
00:13:03,166 --> 00:13:06,869
Lamento que me hayas oído gritar.
108
00:13:07,970 --> 00:13:08,704
Tranquila.
109
00:13:09,605 --> 00:13:14,977
Bueno, ya nos veremos.
110
00:13:35,932 --> 00:13:37,686
¿Qué habrá venido a hacer aquí?
111
00:13:37,686 --> 00:13:39,429
Esto está muy apartado.
112
00:13:39,429 --> 00:13:41,571
Si se esconde aquí,
nunca la encontraremos.
113
00:13:47,643 --> 00:13:48,991
Bonitas piernas.
114
00:13:48,991 --> 00:13:49,851
¿Qué ha sido eso?
115
00:13:49,851 --> 00:13:52,882
El Circuito del paraíso pasa
por aquí debajo.
116
00:14:28,584 --> 00:14:32,249
Caroline Ebarce, jefa ejecutiva de Green.
117
00:14:32,249 --> 00:14:33,531
¿Green?
118
00:14:33,531 --> 00:14:38,361
"Es el aperitivo más sabroso.
Se llama Green, y está delicioso."
119
00:14:42,598 --> 00:14:45,781
Es una ejecutiva brillante.
Se casó hace seis meses,
120
00:14:45,781 --> 00:14:47,351
aunque su marido
está de viaje de negocios.
121
00:14:47,351 --> 00:14:51,307
Se pasa todo el día trabajando
y sólo vuelve a casa de noche.
122
00:14:52,108 --> 00:14:53,676
Se operó hace cinco años.
123
00:14:54,043 --> 00:14:57,480
Se cambió
toda la parte inferior del cuerpo.
124
00:14:58,314 --> 00:15:00,549
Se convirtió en presidenta
hace tres años,
125
00:15:01,851 --> 00:15:04,420
así que la operación parece
haberle hecho bastante bien.
126
00:15:05,087 --> 00:15:07,823
Su salario es de doce billones al año.
127
00:15:09,392 --> 00:15:12,228
No sé cómo se gastará tanto dinero.
128
00:15:14,964 --> 00:15:18,486
Si no puedes relacionarla con
los asesinatos es una pérdida de tiempo.
129
00:15:18,486 --> 00:15:21,170
Quizás sí, pero tuve una sensación rara
cuando me la encontré en el hospital.
130
00:15:22,071 --> 00:15:23,039
¿Iris?
131
00:15:24,941 --> 00:15:26,108
¿Eres bollera?
132
00:15:26,609 --> 00:15:27,726
¡No seas gilipollas!
133
00:15:27,726 --> 00:15:30,458
Quizá deberíamos informar
a la policía AD.
134
00:15:30,458 --> 00:15:32,081
¡Pero aún no tenemos pruebas!
135
00:15:39,889 --> 00:15:42,401
Lo siento, pero hoy
es el último día de rebajas.
136
00:15:42,401 --> 00:15:43,759
¿Te importa si voy a echar un vistazo?
137
00:15:44,060 --> 00:15:45,446
Claro, no hay problema.
138
00:15:45,446 --> 00:15:46,295
Vuelvo en diez minutos.
139
00:15:46,963 --> 00:15:47,863
Hasta luego.
140
00:17:36,405 --> 00:17:38,651
¿Adónde llegaré siguiendo este túnel?
141
00:17:38,651 --> 00:17:40,009
Al Circuito del paraíso.
142
00:17:44,280 --> 00:17:45,981
He visto cómo me seguías.
143
00:17:46,549 --> 00:17:49,051
¿Es que no sabes
que la curiosidad mató al gato?
144
00:17:57,960 --> 00:18:00,796
Vaya... Así que eres detective.
145
00:18:01,130 --> 00:18:03,699
Sí, y tú eres la asesina, ¿ verdad?
146
00:18:04,200 --> 00:18:05,134
Exacto.
147
00:18:07,570 --> 00:18:08,838
¿Por qué lo haces?
148
00:18:09,972 --> 00:18:12,308
¿ Que por qué?
149
00:18:14,143 --> 00:18:18,481
Hace unos años, estuve compitiendo
por un puesto contra un hombre.
150
00:18:19,849 --> 00:18:23,223
Era mucho mejor que él
en cualquier aspecto.
151
00:18:23,223 --> 00:18:25,387
Pero fue él quien consiguió el trabajo.
152
00:18:27,223 --> 00:18:31,961
Hizo una presentación sobre
los ciclos menstruales de las mujeres.
153
00:18:33,996 --> 00:18:35,541
Quería demostrar que algunas mujeres
154
00:18:35,541 --> 00:18:39,702
se vuelven inestables
cuando tienen el periodo.
155
00:18:40,436 --> 00:18:41,971
¿Sabes qué hice?
156
00:18:42,671 --> 00:18:45,207
Me deshice de todos los órganos
que me hacían mujer.
157
00:18:45,207 --> 00:18:48,621
Todos fueron reemplazados
por órganos sexuales cibernéticos.
158
00:18:48,621 --> 00:18:50,980
Funcionó,
conseguí un puesto en la compañía.
159
00:18:51,680 --> 00:18:55,317
El año pasado, decidí vengarme
del hombre que me robó el trabajo.
160
00:18:55,651 --> 00:18:59,736
Como aún tenía la mayoría
de cosas que desean los hombres,
161
00:18:59,736 --> 00:19:02,024
pretendía que se casara conmigo y
hacer de su vida un infierno.
162
00:19:02,324 --> 00:19:04,227
Pero las cosas
no salieron como había planeado,
163
00:19:04,227 --> 00:19:06,562
porque acabé enamorándome de él.
164
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Pero al final acabó dejándome de lado
165
00:19:09,431 --> 00:19:11,233
y viniendo al Circuito del paraíso
166
00:19:11,600 --> 00:19:13,536
en busca de putas a las que tirarse.
167
00:19:15,204 --> 00:19:18,908
¿Sabes qué me dijo?
Una mujer de verdad es mejor que tú.
168
00:19:22,878 --> 00:19:27,283
Le mataste, ¿verdad?
¿Pero por qué a las prostitutas?
169
00:19:27,983 --> 00:19:30,252
¿No lo entiendes?
170
00:19:30,886 --> 00:19:32,855
A veces siento mucho dolor.
171
00:19:33,289 --> 00:19:37,560
Es como si el dolor de la menstruación
volviera para vengarse de mí.
172
00:19:39,161 --> 00:19:40,382
Y cuando se me pasa,
173
00:19:40,382 --> 00:19:43,332
cuando me recupero,
siempre llevo un cuchillo.
174
00:19:47,369 --> 00:19:51,106
Entonces mi cuerpo arde
y sólo hay una forma de liberarlo.
175
00:19:54,944 --> 00:20:01,150
¡Dime la verdad!
¿Soy humana o una Voomer?
176
00:20:02,251 --> 00:20:06,355
¡Eres humana!
¡No tengo ninguna duda!
177
00:20:06,622 --> 00:20:08,591
¡Sólo una humana mataría por rencor!
178
00:20:09,325 --> 00:20:11,760
Sí, tienes razón.
179
00:20:15,764 --> 00:20:17,266
Ahora he entendido
lo horribles que son las cosas
180
00:20:17,533 --> 00:20:19,835
que he hecho
y también que ya no hay marcha atrás.
181
00:20:20,502 --> 00:20:23,038
¡Así que voy a matar
a la humana que dices que soy!
182
00:20:48,030 --> 00:20:50,199
¡Leon!
¿Dónde está?
183
00:20:51,367 --> 00:20:54,336
Perfecto. Será una Voomer
menos de la que preocuparse.
184
00:20:54,903 --> 00:20:55,851
¿Dónde está?
185
00:20:55,851 --> 00:20:59,508
Intenta escapar. Pero esto
es un círculo, no tardaremos en cogerla.
186
00:21:00,609 --> 00:21:04,980
Nosotros nos ocupamos de todo.
Tú vete a descansar, lo necesitas.
187
00:21:05,447 --> 00:21:06,282
¡De eso nada!
188
00:21:06,548 --> 00:21:08,951
¡He sido yo la que la ha seguido
y seré yo quien la arreste!
189
00:21:09,818 --> 00:21:12,554
Es una asesina pero también es humana.
190
00:21:12,955 --> 00:21:14,223
¿ Y qué?
191
00:21:14,790 --> 00:21:17,893
¡Pues que no es una Voomer, es humana!
192
00:21:22,398 --> 00:21:24,848
En realidad es una Voomeroide.
Según la normativa,
193
00:21:24,848 --> 00:21:26,835
tiene que ser tratada como una Voomer.
194
00:21:27,569 --> 00:21:30,739
Tenemos órdenes de dispararle,
hay un pelotón esperando a la salida.
195
00:21:31,540 --> 00:21:33,142
¡Pero no podéis hacerlo!
196
00:21:33,609 --> 00:21:36,491
Los humanos que tengan componentes
cibernéticos que sustituyan
197
00:21:36,491 --> 00:21:40,082
el 70% de su cuerpo
deben ser tratados como Voomeroides.
198
00:21:45,921 --> 00:21:48,006
Este caso será muy importante
en las nuevas leyes para Voomer
199
00:21:48,006 --> 00:21:49,258
que se debatirán el mes que viene.
200
00:21:49,558 --> 00:21:52,461
¡Ya la tengo!
¡Está en la parte este!
201
00:21:54,763 --> 00:21:56,598
¿El 70%?
202
00:21:57,032 --> 00:22:01,337
¿Cuál es la diferencia
entre el 70 y el 69%?
203
00:22:01,704 --> 00:22:04,473
¡Te digo que no es un simple
pedazo de metal, es humana!
204
00:22:26,862 --> 00:22:28,464
¿Soy una Voomer?
205
00:22:29,164 --> 00:22:31,300
¿Soy humana?
206
00:23:02,765 --> 00:23:06,668
Tengo que aliviar este dolor.
207
00:23:56,785 --> 00:24:01,089
Estará contenta. Ha muerto
como mujer, no como Voomer.
208
00:24:02,391 --> 00:24:03,892
Pero el problema es que cada día
209
00:24:04,226 --> 00:24:07,463
es más difícil ver la diferencia,
y al final acabará siendo lo mismo.
210
00:24:27,382 --> 00:24:29,918
¿Seguro que quiere seguir
adelante con la operación?
211
00:24:30,352 --> 00:24:32,020
Sí.
212
00:24:39,728 --> 00:24:43,599
El dolor ha desaparecido, pero
he perdido parte de mi humanidad.
17436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.