Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:06,023
2027 D.C.
2
00:00:10,060 --> 00:00:16,666
OTRA HISTORIA
DE BUBBLEGUM CRISIS
3
00:00:33,150 --> 00:00:34,785
Esto parece obra de una Voomer.
4
00:00:35,252 --> 00:00:37,854
León debe de estar
con ella ahora mismo.
5
00:00:37,854 --> 00:00:40,223
¡Entrad ahí a ayudarle, deprisa!
6
00:00:59,142 --> 00:01:03,480
Estás temblando. ¿Vas a dispararme?
7
00:01:05,782 --> 00:01:09,519
Sólo eres un simple policía.
No un poli AD.
8
00:01:10,287 --> 00:01:14,424
Primero te echaré un polvo
y luego te mataré.
9
00:02:33,637 --> 00:02:37,941
AD POLICE
10
00:04:12,369 --> 00:04:15,939
Locura Voomer
11
00:04:31,755 --> 00:04:33,123
¡Qué desastre!
12
00:05:31,514 --> 00:05:33,836
¡No sirve de nada!
¡Las balas no le hacen nada!
13
00:05:33,836 --> 00:05:34,751
Veamos...
14
00:05:35,652 --> 00:05:36,853
¡Ahora verás, zorra!
15
00:05:55,672 --> 00:05:59,356
A todas las unidades.
La policía AD viene de camino.
16
00:05:59,356 --> 00:06:01,377
Que nadie intente detener a la Voomer.
17
00:06:01,377 --> 00:06:04,447
Que se retiren todas las unidades.
18
00:06:33,209 --> 00:06:35,178
No parece la típica Voomer criminal.
19
00:06:36,212 --> 00:06:38,715
Es como si hubiese perdido el juicio.
20
00:06:39,215 --> 00:06:42,252
¿Cómo estás, novato?
Pareces cagado de miedo.
21
00:06:42,619 --> 00:06:43,753
No...
22
00:06:54,731 --> 00:06:56,699
¿Es usted el dueño de esa Voomer?
23
00:06:58,268 --> 00:06:59,441
¿Qué es esto?
24
00:06:59,441 --> 00:07:01,711
Es una autorización para destruirla.
Fírmela.
25
00:07:01,711 --> 00:07:02,238
Pero...
26
00:07:02,939 --> 00:07:07,551
Quiero que todo esto termine
en menos de cinco minutos.
27
00:07:07,551 --> 00:07:08,178
¡Sí, señor!
28
00:07:13,416 --> 00:07:16,419
Por lo menos esta vez
tenemos una Voomer atractiva.
29
00:07:16,419 --> 00:07:18,036
Recuerda que es una máquina.
30
00:07:18,036 --> 00:07:20,623
Sujetadla bien.
Acabaré en tres segundos.
31
00:07:36,539 --> 00:07:38,308
¡Sujétala bien!
¡No bajes la guardia!
32
00:08:01,064 --> 00:08:03,366
¡Tengo que detenerla!
33
00:08:12,876 --> 00:08:15,812
¡Te arrepentirás de haber matado a Alus!
34
00:08:24,854 --> 00:08:26,256
¡Entendido!
35
00:08:28,024 --> 00:08:29,731
Unidad preliminar, ¡retírense!
36
00:08:29,731 --> 00:08:32,128
Geena Marse, retírese inmediatamente.
37
00:08:32,428 --> 00:08:35,131
¡Ya lo has oído, Geena!
¡Suéltala!
38
00:08:37,133 --> 00:08:41,237
¡Unidad preliminar, retírense de
inmediato!
39
00:09:24,814 --> 00:09:31,487
Un Voomer es un humano artificial
creado a partir de proteínas.
40
00:09:32,221 --> 00:09:35,158
En los últimos años, ha habido bastantes
casos de Voomers
41
00:09:36,025 --> 00:09:37,493
que han enloquecido.
42
00:10:00,950 --> 00:10:02,018
¿Qué quieres?
43
00:10:04,053 --> 00:10:05,989
Siento mucho la muerte de Alus.
44
00:10:06,356 --> 00:10:09,158
He venido para disculparme.
45
00:10:10,493 --> 00:10:12,762
Esperaba algo más que una disculpa.
46
00:10:14,697 --> 00:10:16,766
Algo más práctico...
47
00:10:18,034 --> 00:10:20,851
Si me das lo que acostumbraba a tener,
48
00:10:20,851 --> 00:10:22,538
te daré esto.
49
00:10:29,479 --> 00:10:35,685
Siempre que vuelvo de una misión,
necesito relajarme un poco.
50
00:10:42,058 --> 00:10:46,663
Espero no interrumpir, pero tenemos que
hablar sobre el seguro de vida de Alus.
51
00:11:02,779 --> 00:11:05,581
Toda la Policía AD tiene
un seguro de vida, tenéis que pagar.
52
00:11:06,349 --> 00:11:08,131
Bueno, no es tan sencillo.
53
00:11:08,131 --> 00:11:11,974
Hemos investigado a conciencia
al Voomer que le mató,
54
00:11:11,974 --> 00:11:15,206
pero no hemos encontrado
anomalías en sus circuitos.
55
00:11:15,206 --> 00:11:19,508
Lo que hemos encontrado es que estaba
diseñada para trabajar doce horas
56
00:11:19,508 --> 00:11:23,132
y la utilizaban las 24 horas
en el restaurante.
57
00:11:25,868 --> 00:11:28,337
¿Qué te pasa, novato?
¿No vas a comer?
58
00:11:28,971 --> 00:11:30,356
Sólo cuando se soluciona este caso.
59
00:11:30,356 --> 00:11:31,708
Pues yo me lo comeré.
60
00:11:33,476 --> 00:11:36,951
También sabemos
que el señor Alus tenía deudas
61
00:11:36,951 --> 00:11:38,561
en todos los burdeles de la ciudad
62
00:11:38,561 --> 00:11:41,184
y los cobradores
se estaban impacientando.
63
00:11:42,719 --> 00:11:45,888
Además tenía un seguro de vida
de siete millones de yenes.
64
00:11:47,190 --> 00:11:50,212
Sí, me dijo que tenía dinero ahorrado.
65
00:11:50,212 --> 00:11:53,841
Un testigo dice que el día del incidente
vio a Alus entrar en el restaurante
66
00:11:53,841 --> 00:11:55,898
y tratar con la Voomer.
67
00:11:56,365 --> 00:11:59,281
No insinuarás que Alus
volvió loco a la Voomer
68
00:11:59,281 --> 00:12:01,804
y se hizo asesinar
sólo para cobrar el seguro.
69
00:12:02,038 --> 00:12:05,241
No estoy autorizado
para decir nada todavía.
70
00:12:11,114 --> 00:12:13,182
¡Alus no era esa clase de persona!
71
00:12:14,650 --> 00:12:18,488
Si probásemos que otro Voomer
presenta problemas mentales similares
72
00:12:19,021 --> 00:12:22,325
demostraríamos que lo que pasó
en el restaurante fue casualidad.
73
00:12:22,592 --> 00:12:25,571
Así es. Esa sería una solución.
74
00:12:25,571 --> 00:12:27,663
Bien, pues lo demostraremos.
75
00:12:28,531 --> 00:12:30,600
Y si descubrimos
que otro Voomer parecido
76
00:12:30,933 --> 00:12:32,568
se ha vuelto loco,
77
00:12:33,102 --> 00:12:37,081
¿pagaréis el seguro de vida de Alus?
78
00:12:37,081 --> 00:12:38,251
Sí, trato hecho.
79
00:12:38,251 --> 00:12:40,309
Pero sólo tenéis seis horas
para demostrarlo.
80
00:12:43,479 --> 00:12:44,847
¡Mi brazo!
81
00:13:11,874 --> 00:13:13,232
¿Pero qué te pasa?
82
00:13:13,232 --> 00:13:14,351
Estoy pensando.
83
00:13:14,351 --> 00:13:16,321
Oye, ésta no es nuestra especialidad.
84
00:13:16,321 --> 00:13:17,396
Llamemos a investigación.
85
00:13:17,396 --> 00:13:20,102
¡Cállate! ¡Será idiota!
86
00:13:20,102 --> 00:13:22,618
Mira que dejarse matar
a manos de una Voomer.
87
00:13:24,153 --> 00:13:27,056
Oye, novato, ¿se puede saber
por qué me has rechazado?
88
00:13:27,356 --> 00:13:28,457
No lo sé.
89
00:13:32,862 --> 00:13:35,064
Una vez,
cuando era un policía corriente,
90
00:13:35,064 --> 00:13:37,333
me atacó una Voomer
que se había vuelto loca.
91
00:13:37,633 --> 00:13:41,537
Era un último modelo,
de los que vienen con cuerdas vocales.
92
00:13:41,938 --> 00:13:44,481
¿De modo que hasta los nuevos modelos
se vuelven locos?
93
00:13:44,481 --> 00:13:45,521
Según la investigación,
94
00:13:45,521 --> 00:13:46,721
la habían programado
para romperse si llegaba a sentir
95
00:13:46,721 --> 00:13:49,145
grandes emociones,
como durante el sexo.
96
00:13:49,145 --> 00:13:52,615
Pero yo creo
que no eran más que tonterías.
97
00:13:52,828 --> 00:13:54,917
Lo entiendo perfectamente.
98
00:13:54,917 --> 00:13:56,331
Al fin y al cabo
son prácticamente mujeres,
99
00:13:56,331 --> 00:13:59,589
y yo sé cómo sienten las mujeres.
100
00:13:59,589 --> 00:14:00,706
¡Un momento!
101
00:14:00,706 --> 00:14:03,926
¡A aquella Voomer la había revivido
un desguazador sin licencia!
102
00:14:05,228 --> 00:14:08,731
Resucitación ilegal.
A ver qué averiguamos.
103
00:15:00,650 --> 00:15:02,485
¡Soy yo, Geena!
¿Hay alguien?
104
00:15:03,386 --> 00:15:04,120
¡Vaya!
105
00:15:09,158 --> 00:15:12,762
¡Cuánto tiempo!
¿En qué puedo ayudarte?
106
00:15:13,496 --> 00:15:16,365
¿ Qué sabes acerca
de la resucitación ilegal de Voomers?
107
00:15:16,699 --> 00:15:18,134
Quiero saberlo todo.
108
00:15:19,168 --> 00:15:20,911
Bueno, ése es un asunto delicado.
109
00:15:20,911 --> 00:15:23,406
¡Déjate de tonterías!
No tenemos mucho tiempo.
110
00:15:24,140 --> 00:15:26,042
Está bien, espera un momento.
111
00:15:37,186 --> 00:15:40,601
Ese tipo de Voomer es tan viejo
112
00:15:40,601 --> 00:15:43,359
que sólo quedan
unos pocos en Mega Tokio.
113
00:15:43,693 --> 00:15:48,130
Estas hembras Voomer
se utilizaban en labores cotidianas,
114
00:15:48,464 --> 00:15:49,665
trabajaban todo el día sin quejarse.
115
00:15:50,132 --> 00:15:51,541
Pero los compradores se aburrieron
116
00:15:51,541 --> 00:15:53,369
y empezaron a fabricarlas
con programación.
117
00:15:53,669 --> 00:15:55,356
Pero no duraban tanto.
118
00:15:55,356 --> 00:15:57,945
- ¿Por qué?
- Es bastante obvio.
119
00:15:57,945 --> 00:16:02,078
Con unas Voomers que realizan tareas
domésticas y además practican sexo,
120
00:16:02,411 --> 00:16:04,947
se puede sacar una fortuna.
121
00:16:05,614 --> 00:16:07,683
¿Por eso se vuelven locas?
122
00:16:08,718 --> 00:16:10,586
No he dicho eso.
123
00:16:10,853 --> 00:16:13,289
Pero se tiene
que tener mucha experiencia
124
00:16:14,156 --> 00:16:15,891
para resucitar a las Voomer.
125
00:16:16,158 --> 00:16:21,022
Cuando las Voomer compuestas
con piezas viejas practican sexo,
126
00:16:21,022 --> 00:16:23,799
las señales hormonales
se mezclan en los biochips
127
00:16:24,233 --> 00:16:26,435
y esto hace que se vuelvan locas.
128
00:16:26,435 --> 00:16:28,081
Pero no estoy del todo seguro.
129
00:16:28,081 --> 00:16:30,662
Estos son los posibles sospechosos.
130
00:16:30,662 --> 00:16:32,588
Son peligrosos, así que ten cuidado.
131
00:16:32,588 --> 00:16:33,442
Gracias.
132
00:16:36,078 --> 00:16:38,280
Comprobamos fábricas de resucitación,
133
00:16:39,348 --> 00:16:42,585
pero no encontramos nada que las
relacionase con la que mató a Alus.
134
00:16:47,623 --> 00:16:49,531
Se nos acababa el tiempo
y Geena y yo
135
00:16:49,531 --> 00:16:51,227
empezábamos a impacientarnos.
136
00:17:12,214 --> 00:17:14,150
Mira la pantalla.
137
00:17:14,784 --> 00:17:18,120
¿Qué pasa? Justo lo que esperábamos.
138
00:17:18,487 --> 00:17:20,468
Sí, dos calles más adelante. ¡Vamos!
139
00:17:20,468 --> 00:17:21,357
¡Espera!
¡No podemos hacerlo solos!
140
00:17:22,024 --> 00:17:24,414
No nos queda mucho tiempo.
141
00:17:24,414 --> 00:17:26,462
Tenemos que comprobar
los nombres de la lista.
142
00:17:47,917 --> 00:17:53,522
Por fin solo. ¿Ya te has olvidado de mí?
143
00:17:54,623 --> 00:17:56,601
Yo no te he olvidado a ti.
144
00:17:56,601 --> 00:18:00,062
Estás en deuda
conmigo por no matarme.
145
00:18:01,664 --> 00:18:04,241
¿Sabes lo que me sucedió después?
146
00:18:04,241 --> 00:18:06,902
La policía me recogió
y me desguazaron y me analizaron.
147
00:18:07,303 --> 00:18:10,840
Pero aún estaba viva.
148
00:18:19,381 --> 00:18:22,218
Quiero ver los datos
de los Voomers de Clase B.
149
00:18:22,952 --> 00:18:25,636
¿De Clase B? Debe de haber algún error.
150
00:18:25,636 --> 00:18:28,257
No tengo licencia
para trabajar con ellos.
151
00:18:28,691 --> 00:18:30,559
Pero tengo entendido
que se saca mucha pasta
152
00:18:30,559 --> 00:18:32,389
resucitando Voomers de Clase B.
153
00:18:32,389 --> 00:18:34,171
Eso creía yo...
154
00:18:34,171 --> 00:18:37,399
No se haga el tonto, podría hacer
que le cerrasen el negocio.
155
00:18:38,134 --> 00:18:40,241
Bueno, en ese caso...
156
00:18:40,241 --> 00:18:41,237
¡Dése prisa!
157
00:18:41,637 --> 00:18:43,156
Sí, ahora mismo.
158
00:18:43,156 --> 00:18:44,481
Si no me da lo que le pido
159
00:18:44,481 --> 00:18:48,410
pondré fin a su pequeño negocio ilegal.
160
00:18:55,317 --> 00:18:57,219
¿Pero qué es esto?
161
00:19:07,730 --> 00:19:11,901
Lo siento, busque a otra persona.
No tengo dinero.
162
00:19:45,267 --> 00:19:47,403
Estás perdiendo el tiempo, guapa.
163
00:19:49,738 --> 00:19:53,042
¡No puedo hablar!
164
00:19:57,313 --> 00:20:02,384
Aún siento
como desmembrabas mi cuerpo.
165
00:20:03,052 --> 00:20:05,721
Dispárame otra vez. Pero mátame.
166
00:20:06,121 --> 00:20:10,676
No quiero seguir así...
¡Mátame! Si no lo haces, te...
167
00:20:10,676 --> 00:20:14,496
No sé hacer otra cosa
No quiero seguir así. ¡Mátame!
168
00:20:24,473 --> 00:20:27,107
¡Un momento! ¡No dispare!
169
00:20:27,107 --> 00:20:30,346
Resucito Voomers de Clase B,
170
00:20:30,713 --> 00:20:33,782
pero me sorprende que crea que
uno de los míos ha cometido un crimen.
171
00:20:34,783 --> 00:20:39,517
Hay una gran demanda
de Voomers femeninas.
172
00:20:39,517 --> 00:20:41,223
¡Un momento! Retroceda un poco.
173
00:20:42,291 --> 00:20:43,631
¡Pare!
174
00:20:43,631 --> 00:20:45,094
¿Esa es una resucitada?
175
00:20:45,661 --> 00:20:49,103
Sí, de Clase A. Es mi mejor creación.
176
00:20:49,103 --> 00:20:54,411
Ninguna otra fábrica podría reparar
un trabajo tan esmerado como ése.
177
00:20:54,411 --> 00:20:55,504
¿Dónde está ahora?
178
00:20:56,238 --> 00:20:58,751
¿Quiere hacerme el favor de
contestarme?
179
00:20:58,751 --> 00:21:01,210
La resucité, pero para serle sincero,
180
00:21:01,610 --> 00:21:05,447
tenía un recuerdo que no fui capaz de
eliminar de su memoria.
181
00:21:47,356 --> 00:21:48,624
Mierda.
182
00:21:50,259 --> 00:21:51,760
Vamos, dispárame.
183
00:21:53,996 --> 00:21:54,997
¡Dispárame otra vez!
184
00:21:59,234 --> 00:22:00,803
¡Desgárrame la piel!
185
00:22:01,170 --> 00:22:04,306
¡Arráncame los músculos!
¡Desgárrame los órganos internos!
186
00:22:05,574 --> 00:22:08,077
Si no lo haces, te mataré...
187
00:22:45,147 --> 00:22:48,917
No me has matado y pagarás por ello.
188
00:23:15,944 --> 00:23:17,379
Demostramos que la Voomer
189
00:23:17,679 --> 00:23:20,449
que había asesinado a Alus
190
00:23:20,449 --> 00:23:23,018
había sido resucitada
y su familia recibió el dinero del seguro.
191
00:23:23,719 --> 00:23:25,721
Cuando esa Voomer
estaba a punto de matarme,
192
00:23:26,422 --> 00:23:29,458
no podía evitar pensar
que las Voomers del tipo humanoide
193
00:23:30,192 --> 00:23:32,561
encajan en esta ciudad
de locos mucho mejor
194
00:23:33,662 --> 00:23:35,764
que los otros modelos.
14873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.