All language subtitles for [EMBER] Nukitashi the Animation - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 (THIS SERIES IS AN ADULT ANIMATION INTENDED FOR VIEWERS WHO ARE OF LEGAL AGE ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATIONS.) 2 00:00:02,001 --> 00:00:04,002 (THIS STORY IS PURELY FICTIONAL AND BEARS NO RELATION TO REAL PEOPLE, ORGANIZATIONS, OR EVENTS. ALL CHARACTERS ARE OF LEGAL AGE OF CONSENT.) 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,003 (THE TITLE MAY CONTAIN SENSITIVE CONTENT SUCH AS SEXUAL OR VIOLENT SCENES. DO NOT IMITATE.) 4 00:00:07,980 --> 00:00:11,069 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, LAWS AND NAMES ARE PURELY FICTIONAL. 5 00:00:11,070 --> 00:00:13,998 PLEASE BE AWARE THAT THE WORK CONTAINS SOME EXTREME LANGUAGE. 6 00:00:18,950 --> 00:00:22,120 The ship will soon arrive at the designated sea area. 7 00:00:22,560 --> 00:00:26,540 We'll broadcast the ceremony live from the front lines. 8 00:00:27,500 --> 00:00:31,870 We will bring you the Coming of Sex ceremony, via the Guillotine! 9 00:00:34,880 --> 00:00:38,220 How dare she clear out the area around the Guillotine?! 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,390 That insolent Reizeiin! 11 00:00:41,060 --> 00:00:42,530 The FS will stand by. 12 00:00:42,729 --> 00:00:44,640 Serve as the rearguard in case of emergency. 13 00:00:45,270 --> 00:00:47,610 Don't you dare disgrace us! 14 00:00:49,360 --> 00:00:52,690 If we don't obey, they'll disband the FS. 15 00:00:53,220 --> 00:00:54,700 That's far too tyrannical. 16 00:00:54,990 --> 00:00:55,740 Stop it. 17 00:00:55,990 --> 00:00:58,200 This is part of our job. 18 00:00:59,620 --> 00:01:00,830 Rei-chan... 19 00:01:06,459 --> 00:01:09,530 We can only jam their comms for a few minutes at most. 20 00:01:10,270 --> 00:01:11,630 You have to convince him. 21 00:01:14,530 --> 00:01:16,000 Leave it to me. 22 00:01:20,300 --> 00:01:22,260 UNKNOWN NUMBER 23 00:01:25,730 --> 00:01:26,600 It's me. 24 00:01:27,380 --> 00:01:29,440 It has been a very long time. 25 00:01:30,870 --> 00:01:32,069 Is it you, Fumino? 26 00:01:33,500 --> 00:01:34,860 Long time no see. 27 00:01:36,240 --> 00:01:37,319 Father. 28 00:01:47,040 --> 00:01:53,279 NUKITASHI THE ANIMATION 29 00:01:53,280 --> 00:01:55,899 Just the failed creations of the ones before 30 00:01:55,900 --> 00:01:58,739 Some rebel elements, rotten to the core 31 00:01:58,740 --> 00:02:01,159 Beyond the wire fence, a world of sleek design 32 00:02:01,160 --> 00:02:03,619 I stared it down, a secret that was only mine 33 00:02:03,620 --> 00:02:05,909 Inside the perfect world that someone else designed 34 00:02:05,910 --> 00:02:08,418 If we were different, we were always left behind 35 00:02:08,419 --> 00:02:10,879 In a gentle world for everyone to behold 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,799 Someone untold cried in agony 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,799 Just a laughing mob, a mindless flock of crows, 38 00:02:15,800 --> 00:02:17,759 Always saying "NO" to things that nobody knows 39 00:02:17,760 --> 00:02:20,259 With values and with normalcy they pose 40 00:02:20,260 --> 00:02:21,719 Armed with all their theories, I suppose 41 00:02:21,720 --> 00:02:22,759 And then they call us useless pros 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,138 Even if you know that you are in the wrong 43 00:02:25,139 --> 00:02:27,599 Remember what it means to live your life and to be strong 44 00:02:27,600 --> 00:02:30,019 If you truly wish you could change today right now 45 00:02:30,020 --> 00:02:32,020 With that very heart, go on and show them 46 00:02:32,270 --> 00:02:35,279 Don't you hesitate, don't ever stop 47 00:02:35,280 --> 00:02:38,149 Destroy it, make the whole world drop 48 00:02:38,150 --> 00:02:40,409 With all that passion, pierce right through it all 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,409 Go anywhere you want 50 00:02:42,410 --> 00:02:44,869 Can't even love yourself? 51 00:02:44,870 --> 00:02:47,789 Of the impatience or the mess you've made 52 00:02:47,790 --> 00:02:50,289 Because right here and now, we're standing tall 53 00:02:50,290 --> 00:02:52,790 We are alive and breathing after all 54 00:03:20,490 --> 00:03:23,130 This island is so beautiful every time I look at it. 55 00:03:24,470 --> 00:03:27,530 You know about the Milgram Obedience Experiment, right? 56 00:03:28,690 --> 00:03:32,130 It showed that in an isolated space, about 70% of people... 57 00:03:32,270 --> 00:03:35,360 will simply obey the orders of an authoritative figure. 58 00:03:35,730 --> 00:03:37,520 Seiran Island is no different. 59 00:03:38,150 --> 00:03:40,069 Using the Perverted Ordinance as an excuse... 60 00:03:40,070 --> 00:03:44,370 to indulge in pleasure is, in a way, truly human. 61 00:03:45,040 --> 00:03:46,530 Adapting to your environment... 62 00:03:46,780 --> 00:03:48,040 Killing your senses... 63 00:03:48,290 --> 00:03:53,040 Perhaps it's only natural for a person to even change their own beliefs. 64 00:03:54,470 --> 00:03:55,920 But me... 65 00:03:56,780 --> 00:03:58,300 and me alone... 66 00:03:58,800 --> 00:04:01,300 always want to be part of the other 30%. 67 00:04:01,970 --> 00:04:04,050 I want to protect that 30%. 68 00:04:05,780 --> 00:04:07,970 That's what I swore to my heart! 69 00:04:11,530 --> 00:04:13,140 Such magnificent moves! 70 00:04:13,440 --> 00:04:16,230 Your training with the FS has really paid off. 71 00:04:16,620 --> 00:04:18,400 Don't underestimate me. 72 00:04:19,360 --> 00:04:20,730 But too bad for you... 73 00:04:24,130 --> 00:04:24,950 What the—? 74 00:04:29,930 --> 00:04:30,790 A coin? 75 00:04:31,240 --> 00:04:32,040 Concealed weapon? 76 00:04:32,580 --> 00:04:34,540 Magic tricks are a hobby of mine. 77 00:04:38,440 --> 00:04:40,089 By the way, this coin... 78 00:04:40,360 --> 00:04:43,760 is usually hidden in an extremely naughty place. 79 00:04:47,930 --> 00:04:49,140 Must apply pain killer! 80 00:04:51,380 --> 00:04:54,639 Ahh, when I fight you, Senpai, 81 00:04:54,640 --> 00:04:57,370 I get so wet that I can't hide the coin properly. 82 00:04:58,060 --> 00:04:59,190 You've got some nerve! 83 00:04:59,490 --> 00:05:01,000 Just some pathetic spare change! 84 00:05:01,690 --> 00:05:02,940 Such impressive spirit. 85 00:05:03,360 --> 00:05:04,320 But still! 86 00:05:10,450 --> 00:05:11,240 Ara? 87 00:05:13,330 --> 00:05:15,300 This is the perfect wake-up call, isn't it?! 88 00:05:15,890 --> 00:05:17,420 Get pregnant now! 89 00:05:22,839 --> 00:05:24,339 Gotcha! 90 00:05:25,529 --> 00:05:26,180 What?! 91 00:05:26,890 --> 00:05:27,800 In that case... 92 00:05:28,089 --> 00:05:29,600 time for my trump card. 93 00:05:29,760 --> 00:05:31,220 Allow me to show you. 94 00:05:31,640 --> 00:05:32,810 This is... 95 00:05:37,060 --> 00:05:39,160 You are already in my cage. 96 00:05:39,980 --> 00:05:42,610 On this stage woven from the threads of love, 97 00:05:42,980 --> 00:05:45,100 you will do nothing but dance with me. 98 00:05:48,710 --> 00:05:49,600 Father. 99 00:05:50,330 --> 00:05:52,370 I'm the child born on Seiran Island... 100 00:05:52,670 --> 00:05:55,500 as a result of your infidelity. 101 00:05:56,290 --> 00:05:58,790 If the truth of that matter were to come to light, 102 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 not only the New Sex Law, 103 00:06:01,420 --> 00:06:03,300 the Ordinance itself would be in jeopardy. 104 00:06:04,040 --> 00:06:05,380 I have already... 105 00:06:05,630 --> 00:06:08,510 made contact with a messenger from that individual. 106 00:06:09,510 --> 00:06:11,970 Do you understand what this means? 107 00:06:14,890 --> 00:06:16,390 You're telling me to back off? 108 00:06:17,390 --> 00:06:21,310 However, we have one of your allies in custody. 109 00:06:22,270 --> 00:06:23,770 The girl over there... 110 00:06:24,130 --> 00:06:27,400 is one of Seiran Island's most powerful combatants 111 00:06:27,610 --> 00:06:28,950 You can't hold him back. 112 00:06:31,000 --> 00:06:32,570 Our lion... 113 00:06:33,690 --> 00:06:36,570 cannot be bounded by a chain of that caliber. 114 00:06:41,620 --> 00:06:43,130 Believe in yourself! 115 00:06:43,420 --> 00:06:44,930 Believe in your comrades! 116 00:06:45,880 --> 00:06:47,129 Let your blood boil! 117 00:06:47,130 --> 00:06:48,770 Let your heart pound! 118 00:06:49,710 --> 00:06:54,140 If my dick is truly the King Cock... 119 00:06:58,000 --> 00:06:59,140 Oh my limbs... 120 00:07:01,000 --> 00:07:03,440 rise up like my dick! 121 00:07:04,400 --> 00:07:07,779 As if my entire being has an erection! 122 00:07:14,700 --> 00:07:17,270 Normally, these threads are unbreakable. 123 00:07:17,880 --> 00:07:20,080 That's just your "normal." 124 00:07:20,290 --> 00:07:22,420 The normal of those who force their perversions... 125 00:07:22,710 --> 00:07:25,750 on others and ignore their own sexual preferences! 126 00:07:26,250 --> 00:07:27,340 In that case, 127 00:07:27,550 --> 00:07:29,420 your normal doesn't apply to me! 128 00:07:29,800 --> 00:07:34,180 To protect your normal, you hurt the normal of others. 129 00:07:34,860 --> 00:07:37,970 So in the end, bloodshed is the only way, isn't it? 130 00:07:38,500 --> 00:07:41,800 It's only natural to fight to protect your place in the world. 131 00:07:42,360 --> 00:07:43,190 That's why... 132 00:07:47,560 --> 00:07:49,150 let's end this here. 133 00:07:53,570 --> 00:07:55,570 Tachibana and Touka-sama's talk? 134 00:07:55,780 --> 00:07:58,490 Yes. With this, we can hear their voices! 135 00:08:02,460 --> 00:08:03,789 We have to send reinforcements! 136 00:08:03,790 --> 00:08:04,540 Wait! 137 00:08:05,210 --> 00:08:07,500 Listen to what Tachibana-kun is saying! 138 00:08:07,700 --> 00:08:09,049 Hinami, stop it! 139 00:08:09,050 --> 00:08:10,260 Just a little bit! 140 00:08:10,460 --> 00:08:13,300 Just for a little bit is fine, Rei-chan, please! 141 00:08:19,280 --> 00:08:20,180 Mozume. 142 00:08:22,860 --> 00:08:25,100 It's the Anti-Copulation Force's comms. 143 00:08:25,520 --> 00:08:27,810 Patch it through to all FS comms. 144 00:08:28,820 --> 00:08:31,030 You want to end it here? 145 00:08:31,860 --> 00:08:35,610 Even now, you're still saying such selfish things. 146 00:08:36,160 --> 00:08:37,160 Senpai. 147 00:08:37,940 --> 00:08:40,540 I am a professional masturbator. 148 00:08:40,990 --> 00:08:43,160 Self-pleasure is my specialty. 149 00:08:55,080 --> 00:08:56,340 It's no use. 150 00:08:56,760 --> 00:08:59,400 Why are you going so far? 151 00:09:00,000 --> 00:09:01,200 I told you, didn't I? 152 00:09:02,059 --> 00:09:04,200 I came here to save you. 153 00:09:05,730 --> 00:09:08,070 The New Sex Law might indeed... 154 00:09:08,300 --> 00:09:11,040 make you the majority. 155 00:09:11,320 --> 00:09:14,570 But that is the act of creating a new us! 156 00:09:15,179 --> 00:09:17,859 An act that gives birth to people who's incapable of... 157 00:09:17,860 --> 00:09:20,160 surviving outside the very environment it creates! 158 00:09:24,710 --> 00:09:27,370 The very children you claim you wanted to save... 159 00:09:27,800 --> 00:09:29,750 you will end up creating them yourself! 160 00:09:30,040 --> 00:09:32,750 I will absolutely never let that happen! 161 00:09:34,280 --> 00:09:35,800 We're the same! 162 00:09:36,880 --> 00:09:39,390 While suffering through reality, 163 00:09:39,929 --> 00:09:42,760 we finally found comrades on this island! 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,220 This is impossible... 165 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 This can't be... 166 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 Your willpower... 167 00:09:47,559 --> 00:09:49,330 is overcoming the pain. 168 00:09:50,360 --> 00:09:54,400 In this world where I didn't belong, I've finally found a reason to live! 169 00:09:54,760 --> 00:09:55,780 Ideals... 170 00:09:56,300 --> 00:09:58,280 surpassing reality, you say... 171 00:10:01,559 --> 00:10:02,470 Then... 172 00:10:02,820 --> 00:10:05,540 if we can just accept each other little by little, 173 00:10:06,020 --> 00:10:07,710 I'm sure we can be together. 174 00:10:08,460 --> 00:10:10,540 How can this be... 175 00:10:10,900 --> 00:10:11,840 That is... 176 00:10:14,620 --> 00:10:16,840 the new path of lewdness! 177 00:10:23,200 --> 00:10:26,350 Tachibana-kun looked like he was suffering all the time, 178 00:10:26,660 --> 00:10:28,809 thinking he was betraying you and the others. 179 00:10:30,600 --> 00:10:31,520 And also... 180 00:10:32,059 --> 00:10:33,980 he truly looked happy... 181 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 spending time with everyone in the FS. 182 00:10:38,200 --> 00:10:39,320 Hey, Rei-chan. 183 00:10:39,880 --> 00:10:42,990 Don't you think Tachibana-kun might be right? 184 00:10:43,200 --> 00:10:46,200 I mean, Rei-chan, you and I are enemies... 185 00:10:46,410 --> 00:10:47,790 but we're still good friends. 186 00:10:49,120 --> 00:10:50,250 Hinami. 187 00:10:54,900 --> 00:10:55,710 I will... 188 00:10:56,540 --> 00:10:59,800 protect the daily life we share! 189 00:11:00,200 --> 00:11:01,050 That's why... 190 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 Jun! 191 00:11:09,100 --> 00:11:10,160 That delusion... 192 00:11:10,640 --> 00:11:13,270 That one mistake alone, I'll crush it! 193 00:11:20,660 --> 00:11:23,700 This is my true trump card, Senpai. 194 00:11:25,120 --> 00:11:28,620 And my dick will reach the depths of that trump card! 195 00:11:34,860 --> 00:11:37,000 Even so, you still can't reach me. 196 00:11:38,550 --> 00:11:39,530 Not yet. 197 00:11:40,020 --> 00:11:42,679 Could you handle both of us? 198 00:11:53,820 --> 00:11:55,520 With this, even the twisted cage... 199 00:11:56,100 --> 00:11:57,400 will be burned to ashes! 200 00:12:07,980 --> 00:12:10,660 W-Why is the Guillotine burning up? 201 00:12:11,140 --> 00:12:13,270 Camera! Keep the camera rolling! 202 00:12:15,760 --> 00:12:17,499 He did it! 203 00:12:17,500 --> 00:12:19,300 - That's our Tachibana-san! - That's my brother! 204 00:12:22,300 --> 00:12:23,970 The tide has turned. 205 00:12:24,600 --> 00:12:26,009 How will you proceed... 206 00:12:26,010 --> 00:12:27,550 Governor Hitoura? 207 00:12:35,570 --> 00:12:39,230 From now on, will you walk the same path as me? 208 00:13:00,260 --> 00:13:01,340 Touka-sama! 209 00:13:03,540 --> 00:13:04,720 Reizeiin! 210 00:13:05,380 --> 00:13:07,889 Clearing out the area for this shameful display!? 211 00:13:07,890 --> 00:13:09,510 Reizeiin, you insolent! 212 00:13:09,840 --> 00:13:13,058 But thanks to you, I had time to put this to test. 213 00:13:13,059 --> 00:13:14,940 I reached climax so easily. 214 00:13:15,240 --> 00:13:17,980 If the real thing can surpass this, 215 00:13:18,500 --> 00:13:21,230 I have no choice but to get the Magical Dick to replace... 216 00:13:21,440 --> 00:13:23,530 the Guillotine and balance the scales! 217 00:13:27,100 --> 00:13:29,740 Everything is for Hitoura-sama's grand ambition! 218 00:13:30,020 --> 00:13:33,080 All units, capture the Magical Dick! 219 00:13:33,360 --> 00:13:35,160 Crap, it's the special forces! 220 00:13:35,330 --> 00:13:36,210 What!? 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,460 Governor Hitoura. 222 00:13:39,330 --> 00:13:42,630 The Magical Dick is too much for a child to handle. 223 00:13:42,800 --> 00:13:44,460 I cannot let you have it. 224 00:13:44,970 --> 00:13:47,679 Besides, one must forge their own path. 225 00:13:48,640 --> 00:13:51,600 If you can defeat my elite unit, 226 00:13:52,059 --> 00:13:53,890 I will honor our previous deal. 227 00:13:55,170 --> 00:13:57,520 Then there's something I would like to borrow. 228 00:13:58,900 --> 00:13:59,870 Commander! 229 00:14:00,160 --> 00:14:03,130 Are you really going to forgive the ones who shot Touka-sama?! 230 00:14:03,230 --> 00:14:06,400 At this rate, Nekobana-kun will be captured too! 231 00:14:06,620 --> 00:14:08,030 Banapai said it himself! 232 00:14:08,320 --> 00:14:10,620 That he came to save the President! 233 00:14:11,160 --> 00:14:13,730 Are you just going to let this happen, Commander? 234 00:14:14,620 --> 00:14:15,700 Commander! 235 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 Rei-chan. 236 00:14:20,000 --> 00:14:21,210 Rei-chan? 237 00:14:25,320 --> 00:14:26,330 This is it. 238 00:14:26,840 --> 00:14:29,050 I might actually die this time. 239 00:14:30,180 --> 00:14:31,300 I told you, didn't I? 240 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 That I'd die with you. 241 00:14:36,700 --> 00:14:39,440 Hame! 242 00:14:40,180 --> 00:14:41,440 What's happening? 243 00:14:41,900 --> 00:14:44,070 Listen up, soldiers of the FS! 244 00:14:44,690 --> 00:14:46,230 This is not an order. 245 00:14:46,690 --> 00:14:49,950 Nor is it a plea, a request, or a demand. 246 00:14:50,320 --> 00:14:53,159 I just want you to listen to the voice... 247 00:14:53,160 --> 00:14:54,910 cumming from deep inside your hearts. 248 00:14:55,220 --> 00:14:57,160 What is the pride of the FS? 249 00:14:57,620 --> 00:14:59,790 What must we do? 250 00:15:00,380 --> 00:15:01,209 And also... 251 00:15:01,210 --> 00:15:03,129 if the words of the Anti-Copulation Force... 252 00:15:03,130 --> 00:15:05,700 have made your crotches even the slightest bit hot... 253 00:15:11,090 --> 00:15:13,720 then aid your former comrades! 254 00:15:13,900 --> 00:15:14,930 Yes sir! 255 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 Fire! 256 00:15:27,640 --> 00:15:28,860 We've cleared a path. 257 00:15:29,040 --> 00:15:29,780 Right. 258 00:15:30,030 --> 00:15:31,820 A new path to lewdness. 259 00:15:32,280 --> 00:15:33,570 You FS bastards! 260 00:15:33,800 --> 00:15:35,660 This is an act of rebellion! 261 00:15:36,220 --> 00:15:39,080 Even if you hide in those creepy mascot costumes... 262 00:15:41,500 --> 00:15:43,330 They're not the FS guys! 263 00:15:43,780 --> 00:15:46,460 Just how many people are in the Anti-Copulation Force?! 264 00:15:47,200 --> 00:15:49,210 Take control of the Guillotine ship! 265 00:15:49,760 --> 00:15:50,970 Commence landing! 266 00:15:51,170 --> 00:15:51,840 Now! 267 00:15:52,160 --> 00:15:53,370 What's going on?! 268 00:15:53,620 --> 00:15:56,140 Countless Hamedori-kun have appeared out of nowhere! 269 00:15:56,390 --> 00:15:59,100 They're boarding the Guillotine ship one after another! 270 00:15:59,380 --> 00:16:02,140 And scurrying across the battlefield like sperm! 271 00:16:02,350 --> 00:16:04,980 It's really a mass outbreak of Hamedori-kun! 272 00:16:06,820 --> 00:16:08,530 Nanase, get this into the boat! 273 00:16:10,820 --> 00:16:12,150 That dick! 274 00:16:12,560 --> 00:16:15,450 The very fact that someone like you possesses it... 275 00:16:15,900 --> 00:16:17,200 is a mistake! 276 00:16:20,020 --> 00:16:22,660 It's time for us to enter the ring! 277 00:16:22,970 --> 00:16:23,920 Fumino-chan. 278 00:16:26,680 --> 00:16:27,930 All or nothing. 279 00:16:28,460 --> 00:16:29,210 Take this! 280 00:16:32,680 --> 00:16:34,260 Big brother. 281 00:16:36,470 --> 00:16:37,430 Asa-chan. 282 00:16:37,750 --> 00:16:39,430 That's my little sister! 283 00:16:40,050 --> 00:16:41,220 That cock! 284 00:16:41,390 --> 00:16:42,330 The cock's rim! 285 00:16:42,600 --> 00:16:44,700 I will deliver it to Hitoura-sama! 286 00:16:47,450 --> 00:16:49,650 What is my unit doing?! 287 00:16:54,280 --> 00:16:55,240 Jun! 288 00:16:56,410 --> 00:16:58,870 Magical Dick! 289 00:17:07,280 --> 00:17:08,590 Th-That's... 290 00:17:09,200 --> 00:17:10,840 On you go, darling! 291 00:17:17,430 --> 00:17:19,390 Wait for me! 292 00:17:29,600 --> 00:17:31,270 Thanks, Rei-chan. 293 00:17:31,700 --> 00:17:33,300 Hamedori-kun. 294 00:17:44,100 --> 00:17:46,160 Nanase, look. 295 00:17:49,650 --> 00:17:50,790 It's an erection! 296 00:17:52,200 --> 00:17:53,130 Yup. 297 00:17:53,510 --> 00:17:55,720 You're right, Tachibana-kun. 298 00:17:57,050 --> 00:17:58,400 Come on, let's go home. 299 00:17:58,680 --> 00:18:02,140 To our hateful, yet one and only home. 300 00:18:05,060 --> 00:18:07,559 Further updates on the Dick launching ceremony... 301 00:18:07,560 --> 00:18:10,980 sabotage and the Hamedori-kun mass outbreak. 302 00:18:11,980 --> 00:18:13,479 This incident is believed... 303 00:18:13,480 --> 00:18:17,650 to be the work of an anti-social group opposed to the Perverted Ordinance. 304 00:18:17,900 --> 00:18:19,659 The cause is thought to be pressure... 305 00:18:19,660 --> 00:18:23,280 from local governments regarding illegal sex trade. 306 00:18:23,850 --> 00:18:26,579 Furthermore, due to the fire on the Guillotine ship, 307 00:18:26,580 --> 00:18:28,669 the New Sex Law initiative... 308 00:18:28,670 --> 00:18:31,540 has been postponed due to a lack of execution capabilities. 309 00:18:32,750 --> 00:18:33,900 Asa-chan. 310 00:18:34,170 --> 00:18:36,549 I thought you were done being a shut-in. 311 00:18:36,550 --> 00:18:37,569 But... 312 00:18:37,570 --> 00:18:40,720 my body hurts from running around so much! 313 00:18:41,040 --> 00:18:44,760 I can't find a single millimeter of meaning in going to school. 314 00:18:46,490 --> 00:18:50,020 The Tachibana siblings are full of energy today. 315 00:18:50,500 --> 00:18:52,170 A little too full of energy, maybe. 316 00:18:52,690 --> 00:18:55,189 Until two days ago, he couldn't even get up due to... 317 00:18:55,190 --> 00:18:58,490 morphine side effects and a compound fracture in his left arm. 318 00:18:59,440 --> 00:19:02,570 But he will come since Fumino-chan is wearing her new uniform today. 319 00:19:02,700 --> 00:19:04,030 Right? 320 00:19:04,840 --> 00:19:06,800 I'm still not used to it. 321 00:19:08,070 --> 00:19:09,869 Akino, what is this? 322 00:19:10,240 --> 00:19:11,470 An onahole? 323 00:19:11,619 --> 00:19:13,290 I-I'm sorry! 324 00:19:13,500 --> 00:19:17,509 I absolutely have to try the new Guernica onahole that... 325 00:19:17,510 --> 00:19:19,260 was uploaded to Onatter yesterday. 326 00:19:19,760 --> 00:19:20,600 Very well. 327 00:19:20,840 --> 00:19:21,550 Huh? 328 00:19:21,680 --> 00:19:23,890 There are many forms of perversion. 329 00:19:24,440 --> 00:19:27,140 Be aware of your position as the Student Council Vice President... 330 00:19:27,359 --> 00:19:29,670 and strive for moderate self-pleasure. 331 00:19:30,040 --> 00:19:31,020 Next! 332 00:19:32,380 --> 00:19:33,729 Oh, for real?! 333 00:19:33,730 --> 00:19:35,399 I can finally use an onahole again! 334 00:19:35,400 --> 00:19:37,780 My massive-butt princess is gonna go wild! 335 00:19:43,510 --> 00:19:44,739 It's the Legendary XXX. 336 00:19:44,740 --> 00:19:46,780 Turns out she was true XXX. 337 00:19:46,910 --> 00:19:50,209 They say after having sex over 65,536 times, 338 00:19:50,210 --> 00:19:52,580 she causes a system overflow and becomes a virgin again. 339 00:19:53,540 --> 00:19:54,879 I'm so glad. 340 00:19:54,880 --> 00:19:56,670 Everything worked out in the end. 341 00:19:57,100 --> 00:19:59,549 We have a temporary truce with the FS, after all. 342 00:19:59,550 --> 00:20:02,969 It's all thanks to Fumino-chan talking with her father. 343 00:20:02,970 --> 00:20:04,970 A person like that is no father of mine. 344 00:20:07,010 --> 00:20:08,359 - Jun. - Right. 345 00:21:25,340 --> 00:21:28,590 Seiran Island truly is a beautiful island. 346 00:21:29,070 --> 00:21:31,640 There are all kinds of people on this island. 347 00:21:31,910 --> 00:21:34,200 All with their own thoughts and feelings. 348 00:21:34,310 --> 00:21:36,060 Release your pre-cum! 349 00:21:36,640 --> 00:21:40,108 This one's been soaking wet non-stop, since way back when. 350 00:21:40,109 --> 00:21:41,858 Stop creating fake memories, you old hag! 351 00:21:41,859 --> 00:21:43,359 We've never met before! 352 00:21:43,869 --> 00:21:45,090 Come on! Come on! 353 00:21:49,020 --> 00:21:50,240 So hot! 354 00:21:50,410 --> 00:21:52,079 Wearing this during summer heat?! 355 00:21:52,080 --> 00:21:54,830 Don't go crushing the dreams of a fursuit play maniac! 356 00:21:55,109 --> 00:21:57,000 You have to thrust your hips properly, hame. 357 00:21:58,710 --> 00:22:00,289 Go faster, hame! 358 00:22:00,290 --> 00:22:02,929 Take my seed! Get pregnant, now! 359 00:22:02,930 --> 00:22:04,960 Major genetic corruption! 360 00:22:09,640 --> 00:22:10,719 Look at that. 361 00:22:10,720 --> 00:22:13,890 She's frantically shaking her hips, begging you to cum. 362 00:22:14,330 --> 00:22:16,139 Your whispered assists are too good! 363 00:22:16,140 --> 00:22:17,770 Are you the XXX of the pervert world?! 364 00:22:19,980 --> 00:22:21,980 Are you lost? 365 00:22:22,070 --> 00:22:25,690 We'll take you to a place that's not in any data 366 00:22:28,400 --> 00:22:30,740 Peerless under heaven! A warrior worth a thousand! 367 00:22:30,930 --> 00:22:33,449 Seasoned in countless battles! Form is emptiness! 368 00:22:33,450 --> 00:22:36,330 Verbal shaming means attacking someone with strong words, right? 369 00:22:37,800 --> 00:22:38,830 Form is emptiness! 370 00:22:40,500 --> 00:22:42,710 In order to accept different partners, 371 00:22:43,000 --> 00:22:44,880 and to respect each other, 372 00:22:45,200 --> 00:22:48,380 instead of immediately connecting with XXX and XXX, 373 00:22:49,220 --> 00:22:52,369 perhaps starting by just holding hands... 374 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 might not be so bad. 375 00:22:56,760 --> 00:22:57,680 Senpai. 376 00:23:00,000 --> 00:23:00,729 Exactly. 377 00:23:00,730 --> 00:23:04,690 That is the coexistence of loving sex and lewdness! 378 00:23:05,290 --> 00:23:08,400 Until the day a new future can be realized... 379 00:23:08,840 --> 00:23:10,240 we'll keep on fighting! 380 00:23:10,840 --> 00:23:13,070 That is No Love, No Sex! 381 00:23:13,640 --> 00:23:15,330 Our NLNS! 382 00:23:20,490 --> 00:23:21,250 Hmph. 383 00:23:21,710 --> 00:23:24,039 JUNNOSUKE - HOBBY: ONAHOLE PRODUCTION Discover the Magical Dick... 384 00:23:24,040 --> 00:23:25,460 TYPE AB - RIGHT-HANDED was a fortunate turn of events. 385 00:23:26,380 --> 00:23:30,050 Within it dwells the power to rule the world. 386 00:23:30,730 --> 00:23:34,180 In the end, the New Sex Law is merely a prologue. 387 00:23:34,800 --> 00:23:37,640 The United States of Lewdness Project. 388 00:23:38,380 --> 00:23:40,060 That day is cumming. 27797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.