Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,701
(THIS SERIES IS AN ADULT ANIMATION INTENDED FOR
VIEWERS WHO ARE OF LEGAL AGE
ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATIONS.)
2
00:00:01,702 --> 00:00:02,901
(THIS STORY IS PURELY FICTIONAL AND BEARS
NO RELATION TO REAL PEOPLE, ORGANIZATIONS, OR EVENTS.)
3
00:00:02,902 --> 00:00:03,822
(ALL CHARACTERS ARE OF LEGAL AGE OF CONSENT.)
4
00:00:03,827 --> 00:00:05,003
(THE TITLE MAY CONTAIN SENSITIVE CONTENT
SUCH AS SEXUAL OR VIOLENT SCENES. DO NOT IMITATE.)
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,749
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES,
LAWS AND NAMES ARE PURELY FICTIONAL.
6
00:00:08,750 --> 00:00:10,590
PLEASE BE AWARE THAT THE WORK
CONTAINS SOME EXTREME LANGUAGE.
7
00:00:17,275 --> 00:00:19,219
Squad 1's selection exam.
8
00:00:19,220 --> 00:00:20,889
If I did well here,
9
00:00:20,890 --> 00:00:23,170
I'm guaranteed to get into FS.
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,360
Such a cute scream.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,740
Just like a small animal, Nekobana-kun.
12
00:00:43,870 --> 00:00:45,340
And that's the match.
13
00:00:45,800 --> 00:00:48,539
It's nice when you come at me
aggressively like a virgin,
14
00:00:48,540 --> 00:00:52,060
but to beat me, you'll need
at least one hidden ball up your sleeve.
15
00:00:53,640 --> 00:00:54,546
2 points.
16
00:00:54,570 --> 00:00:55,500
5 points.
17
00:00:55,760 --> 00:00:59,420
Those are your scores
from the written exam, aren't they?
18
00:01:01,819 --> 00:01:03,559
Thank you very much.
19
00:01:13,110 --> 00:01:19,349
NUKITASHI THE ANIMATION
20
00:01:19,350 --> 00:01:21,969
Just the failed creations
of the ones before
21
00:01:21,970 --> 00:01:24,809
Some rebel elements, rotten to the core
22
00:01:24,810 --> 00:01:27,229
Beyond the wire fence,
a world of sleek design
23
00:01:27,230 --> 00:01:29,689
I stared it down,
a secret that was only mine
24
00:01:29,690 --> 00:01:31,979
Inside the perfect world
that someone else designed
25
00:01:31,980 --> 00:01:34,489
If we were different,
we were always left behind
26
00:01:34,490 --> 00:01:36,949
In a gentle world for everyone to behold
27
00:01:36,950 --> 00:01:39,869
Someone untold cried in agony
28
00:01:39,870 --> 00:01:41,869
Just a laughing mob,
a mindless flock of crows,
29
00:01:41,870 --> 00:01:43,829
Always saying "NO"
to things that nobody knows
30
00:01:43,830 --> 00:01:46,329
With values and with normalcy they pose
31
00:01:46,330 --> 00:01:47,789
Armed with all their theories, I suppose
32
00:01:47,790 --> 00:01:48,829
And then they call us useless pros
33
00:01:48,830 --> 00:01:51,209
Even if you know
that you are in the wrong
34
00:01:51,210 --> 00:01:53,669
Remember what it means
to live your life and to be strong
35
00:01:53,670 --> 00:01:56,089
If you truly wish
you could change today right now
36
00:01:56,090 --> 00:01:58,090
With that very heart,
go on and show them
37
00:01:58,409 --> 00:02:01,349
Don't you hesitate, don't ever stop
38
00:02:01,350 --> 00:02:04,219
Destroy it, make the whole world drop
39
00:02:04,220 --> 00:02:06,479
With all that passion,
pierce right through it all
40
00:02:06,480 --> 00:02:08,478
Go anywhere you want
41
00:02:08,479 --> 00:02:10,939
Can't even love yourself?
42
00:02:10,940 --> 00:02:13,859
For the impatience or the mess you've made
43
00:02:13,860 --> 00:02:16,359
Because right here and now,
we're standing tall
44
00:02:16,360 --> 00:02:18,860
We are alive and breathing after all
45
00:02:37,667 --> 00:02:39,357
Everyone, look at this.
46
00:02:39,640 --> 00:02:40,820
Ta-da!
47
00:02:41,100 --> 00:02:43,540
With this, I'm officially
a member of FS.
48
00:02:44,000 --> 00:02:46,570
I didn't make it into Squad 1,
49
00:02:46,780 --> 00:02:48,000
but I made them recognize my abilities.
50
00:02:50,307 --> 00:02:52,427
Ah... good for you.
51
00:02:52,700 --> 00:02:54,000
You traitor.
52
00:02:54,260 --> 00:02:55,740
Such a traitor.
53
00:02:56,020 --> 00:02:57,470
Surely a traitor.
54
00:02:57,680 --> 00:02:59,540
A traitor, indeed.
55
00:02:59,960 --> 00:03:02,040
Alright, I'm heading out.
56
00:03:02,260 --> 00:03:03,848
Today's the enlistment ceremony.
57
00:03:03,872 --> 00:03:05,452
Wait a minute, Jun.
58
00:03:05,902 --> 00:03:07,492
The handover of Fumino,
59
00:03:07,517 --> 00:03:11,767
you infiltrated FS to disrupt them
from the inside, right?
60
00:03:12,033 --> 00:03:13,053
Of course.
61
00:03:13,380 --> 00:03:16,860
There were new instructions
about the handover date as well.
62
00:03:17,860 --> 00:03:20,296
The handover of Fumino Kotoyose
will take place on...
63
00:03:20,320 --> 00:03:22,500
the Coming-of-Sex Day.
64
00:03:23,120 --> 00:03:27,540
I need you warriors
to escort Fumino to the venue.
65
00:03:28,380 --> 00:03:29,670
Coming-of-Sex Day?
66
00:03:29,870 --> 00:03:33,039
It's an event on Seiran Island
to celebrate new adults,
67
00:03:33,040 --> 00:03:35,440
whom the ban on lewd sex has been lifted
68
00:03:35,780 --> 00:03:39,339
They dress up in
XXX-Crested Hakama or XXX Furisode,
69
00:03:39,340 --> 00:03:41,530
and have sex all night long.
70
00:03:41,720 --> 00:03:43,279
Heh, sounds like hell.
71
00:03:43,280 --> 00:03:44,719
However, in recent years,
72
00:03:44,720 --> 00:03:49,100
there has been a public outcry concerning
lewd exhibitionism and get pregnant morals.
73
00:03:49,280 --> 00:03:51,339
Last year, an illegally copied of...
74
00:03:51,363 --> 00:03:54,053
Hamedori-kun mascot went on a rampage.
75
00:03:54,400 --> 00:03:57,650
So FS will also be mobilized for security.
76
00:03:57,840 --> 00:04:00,840
We'll use the chaos to send Fumino off.
77
00:04:02,352 --> 00:04:06,772
The operation's codename will be
"Hamedori-kun Mass Outbreak Hame."
78
00:04:07,450 --> 00:04:08,950
MINOTSUKI ACADEMY
79
00:04:09,160 --> 00:04:10,060
Stands.
80
00:04:13,930 --> 00:04:14,870
Cumgratulations.
81
00:04:15,250 --> 00:04:18,540
As of today,
you are officially members of FS.
82
00:04:20,920 --> 00:04:23,800
Until now, I have been
strict with you as your instructor,
83
00:04:24,060 --> 00:04:27,219
but from this moment on,
we are comrades who live by the same will.
84
00:04:27,220 --> 00:04:28,280
Su su.
85
00:04:28,540 --> 00:04:32,392
Therefore, I will guide you
even more strictly than before.
86
00:04:32,416 --> 00:04:33,666
Be prepared.
87
00:04:33,900 --> 00:04:35,900
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir, su!
88
00:04:37,260 --> 00:04:38,979
As you all know,
89
00:04:38,980 --> 00:04:43,060
we are fully committed to cracking down
on the Anti-Copulation Force.
90
00:04:43,400 --> 00:04:45,380
First, I want you to look at this.
91
00:04:49,180 --> 00:04:52,426
This is just a sample
created with a 3D printer.
92
00:04:52,450 --> 00:04:56,240
It's the dick of the man believed to be
the leader of the Anti-Copulation Force.
93
00:04:58,800 --> 00:05:03,100
So FS has the technology to replicate
a dick that has been inside a XXX.
94
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
Its size and hardness
were enough to blow Ikuko away.
95
00:05:06,953 --> 00:05:10,753
A golden ratio woven by
the balance of the XXX and XXX.
96
00:05:11,240 --> 00:05:12,519
Wow, it's so big...
97
00:05:12,520 --> 00:05:14,499
Likes it's alive.
98
00:05:14,500 --> 00:05:16,380
I've never seen anything like it.
99
00:05:17,240 --> 00:05:18,479
This dignified presence...
100
00:05:18,480 --> 00:05:19,580
Ah...
101
00:05:20,360 --> 00:05:22,380
I'm about to cum just from touching it.
102
00:05:22,700 --> 00:05:25,240
The woman inside me is throbbing with need.
103
00:05:25,780 --> 00:05:26,870
Amazing.
104
00:05:27,300 --> 00:05:30,220
A form so detailed
I can even feel XXX on my fingertips.
105
00:05:30,440 --> 00:05:33,869
It's like an important cultural property
from a national museum.
106
00:05:33,870 --> 00:05:36,419
On XXX-Auction,
it would go for no less than 1.9 billion.
107
00:05:36,420 --> 00:05:38,399
The real one is even more amazing.
108
00:05:38,400 --> 00:05:39,219
Huh?
109
00:05:39,220 --> 00:05:42,420
If it were inserted into you,
you wouldn't be able to stay conscious.
110
00:05:46,420 --> 00:05:50,120
Truly something that thrusts any
and all into a vortex of pleasure
111
00:05:50,600 --> 00:05:52,000
A magical dick.
112
00:05:53,660 --> 00:05:55,840
With this magical dick...
113
00:05:56,480 --> 00:05:59,210
changing the world is no longer a dream.
114
00:06:02,360 --> 00:06:04,120
What's with those eyes?
115
00:06:04,760 --> 00:06:06,560
Such a creepy color.
116
00:06:11,432 --> 00:06:13,329
As soon as the Coming-of-Sex day is over,
117
00:06:13,330 --> 00:06:17,040
we will capture the Anti-Copulation Force
and the magical dick without fail.
118
00:06:17,220 --> 00:06:19,056
Everyone, be prepared.
119
00:06:19,080 --> 00:06:20,770
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir, su!
120
00:06:21,140 --> 00:06:23,919
This is bad,
if we wait until it is over,
121
00:06:23,920 --> 00:06:26,040
Fumino will be handed over
and it'll be too late.
122
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
What am I thinking?
123
00:06:28,760 --> 00:06:30,260
Isn't that for the best?
124
00:06:30,766 --> 00:06:32,526
We are sending Fumino home...
125
00:06:32,860 --> 00:06:35,130
Now, I will announce the squad assignments.
126
00:06:36,620 --> 00:06:40,120
Susuko and Schubert, you are in Squad 2.
127
00:06:40,360 --> 00:06:42,189
Do your best maintaining public order.
128
00:06:42,190 --> 00:06:42,840
Su.
129
00:06:43,156 --> 00:06:44,386
Leave it to me.
130
00:06:45,459 --> 00:06:47,291
Next, Nekobana.
131
00:06:47,315 --> 00:06:48,115
Yes.
132
00:06:48,140 --> 00:06:50,800
You will be Touka-sama's attendant.
133
00:06:51,139 --> 00:06:52,929
The president's attendant?
134
00:06:53,380 --> 00:06:55,800
You're XXX,
so you can't do any other work.
135
00:06:56,140 --> 00:06:58,510
I have judged that you are capable of it.
136
00:06:58,800 --> 00:07:02,936
I can't believe I'm being placed
next to the enemy leader right away.
137
00:07:02,960 --> 00:07:05,980
If you're dissatisfied,
you can work under Rin.
138
00:07:06,420 --> 00:07:08,469
What a lame belt.
139
00:07:08,470 --> 00:07:11,970
Did you make it in home economics class?
140
00:07:12,340 --> 00:07:14,390
Such a way of pulling it...
141
00:07:15,020 --> 00:07:17,520
is not in my data.
142
00:07:18,400 --> 00:07:20,121
Can you do it, Tachibana?
143
00:07:20,145 --> 00:07:22,045
Yes, I'll do my best.
144
00:07:22,610 --> 00:07:24,610
STUDENT COUNCIL ROOM
145
00:07:31,260 --> 00:07:34,580
Getting close to the enemy leader,
this is my chance.
146
00:07:34,840 --> 00:07:36,909
If I know what kind of person
the president is,
147
00:07:36,910 --> 00:07:38,220
it'll be easier to read her.
148
00:07:40,000 --> 00:07:41,802
Yes, this is FS.
149
00:07:41,826 --> 00:07:43,566
Minotsuki Academy Student Council.
150
00:07:43,960 --> 00:07:47,320
It's about time you apply the
Perverted Ordinance to the entire country.
151
00:07:47,540 --> 00:07:49,940
With a name like Perverted Dick Law,
how about it?
152
00:07:50,420 --> 00:07:54,549
I-I think it's a good name,
but we can't decide that on our own.
153
00:07:54,550 --> 00:07:57,330
Ah, my dick is getting irritated.
154
00:08:00,560 --> 00:08:02,800
We've been getting
a lot of complaints lately.
155
00:08:03,170 --> 00:08:06,400
Let's rejoice in the fact that
we've been able to spread lewdness.
156
00:08:06,680 --> 00:08:11,120
Spreading lewdness
is the supreme order from SHO, after all.
157
00:08:11,560 --> 00:08:12,320
Yup.
158
00:08:12,680 --> 00:08:14,670
But that's not all.
159
00:08:16,620 --> 00:08:20,700
Sex is a very excellent means
of communication.
160
00:08:22,280 --> 00:08:24,900
By looking at someone's face,
you can recognize them.
161
00:08:25,147 --> 00:08:27,487
By shaking their hand,
you can become aware of them.
162
00:08:27,920 --> 00:08:31,130
By exchanging words,
you can get to know them.
163
00:08:31,600 --> 00:08:32,448
And...
164
00:08:32,450 --> 00:08:35,750
by having sex, you can understand them.
165
00:08:35,929 --> 00:08:39,669
Isn't that a very important thing?
166
00:08:41,480 --> 00:08:42,100
Huh?
167
00:08:42,919 --> 00:08:43,770
Hmm...
168
00:08:44,446 --> 00:08:45,566
That's right.
169
00:08:46,339 --> 00:08:49,099
Shall we skip work?
170
00:08:52,333 --> 00:08:54,413
It reminds me
of when I became a sex adult.
171
00:08:54,940 --> 00:08:57,449
Starting with a fresh mindset
and getting pregnant now!
172
00:08:57,450 --> 00:09:00,880
Starting with a fresh mindset
and having my womb falling!
173
00:09:02,620 --> 00:09:04,595
As the Coming-of-Sex day approaches,
174
00:09:04,619 --> 00:09:06,809
everyone is starting with a fresh mindset.
175
00:09:07,460 --> 00:09:11,900
The events on the island
are mainly organized by FS.
176
00:09:12,300 --> 00:09:15,939
November's Lewd Conduct Facial Day
was also a huge success.
177
00:09:15,940 --> 00:09:17,640
Lewd Conduct Facial?
178
00:09:17,860 --> 00:09:20,669
As the islanders' duty,
we give thanks for the lewd conduct,
179
00:09:20,670 --> 00:09:24,060
taking a xxx break and giving
facial instead.
180
00:09:24,660 --> 00:09:25,900
Heh...
181
00:09:28,580 --> 00:09:31,099
Senpai, are you not feeling well?
182
00:09:31,100 --> 00:09:34,100
Eh? Ah, because there are a lot of people.
183
00:09:34,400 --> 00:09:36,800
It's what's called sperm-sickness.
184
00:09:37,240 --> 00:09:40,520
It's a common symptom for people
who haven't been on the island for long.
185
00:09:41,080 --> 00:09:43,580
Let's move to a place with fresh air.
186
00:09:58,960 --> 00:10:00,770
A wonderful place, isn't it?
187
00:10:01,180 --> 00:10:03,740
I love this island.
188
00:10:04,140 --> 00:10:06,120
I... see.
189
00:10:06,480 --> 00:10:12,340
The people of Seiran Island
build deeper relationships through sex.
190
00:10:12,780 --> 00:10:16,640
They can understand and respect others.
191
00:10:19,199 --> 00:10:22,679
You don't seem to like
the island very much, senpai.
192
00:10:25,180 --> 00:10:28,700
You were looking at the lewd sex
earlier with a pained expression.
193
00:10:29,180 --> 00:10:30,219
That's...
194
00:10:30,243 --> 00:10:31,763
My bad.
195
00:10:32,240 --> 00:10:34,500
There must be things
you don't want to talk about.
196
00:10:41,260 --> 00:10:43,200
But, senpai,
197
00:10:43,520 --> 00:10:48,020
I want to understand you better too.
198
00:11:01,100 --> 00:11:02,340
Nukitashi.
199
00:11:03,400 --> 00:11:05,070
Excuse me.
200
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Heave-ho.
201
00:11:07,840 --> 00:11:09,740
Hey, where's Tachibana-kun?
202
00:11:09,765 --> 00:11:11,805
He's at FS again today.
203
00:11:12,920 --> 00:11:15,059
He got a sudden call.
204
00:11:15,060 --> 00:11:17,880
I see, he's working hard.
205
00:11:18,860 --> 00:11:21,199
Yeah, that's right. But...
206
00:11:21,200 --> 00:11:22,930
Wata-chan, are you okay?
207
00:11:23,370 --> 00:11:25,000
Oh, about what?
208
00:11:25,270 --> 00:11:27,349
That weak XXX looking...
209
00:11:27,350 --> 00:11:30,739
FS discipline committee chairwoman
is your childhood friend, right?
210
00:11:30,740 --> 00:11:33,270
We have a hostile relationship with them.
211
00:11:33,680 --> 00:11:38,740
Yeah, of course,
I don't want to fight with Rei-chan.
212
00:11:39,400 --> 00:11:42,529
But I think she'll
understand one day that...
213
00:11:42,530 --> 00:11:45,260
it's nice to have sex
with someone you like.
214
00:11:45,740 --> 00:11:50,530
Because she often lends me
lovely shoujo manga with love stories.
215
00:11:50,920 --> 00:11:55,180
And she's working hard at FS
for her little brother and sister.
216
00:11:55,380 --> 00:11:58,420
If you say so,
then maybe we don't need to worry.
217
00:11:58,640 --> 00:12:01,459
There are no bad people
among those with weak XXX.
218
00:12:01,460 --> 00:12:04,940
Yeah, thank you both for worrying about me.
219
00:12:05,160 --> 00:12:07,060
There, there.
220
00:12:07,440 --> 00:12:08,739
It's strange.
221
00:12:08,740 --> 00:12:11,540
Wata-chan is really like an older sister.
222
00:12:11,800 --> 00:12:15,020
If she were a real older sister,
she should have boobs.
223
00:12:25,359 --> 00:12:27,719
So this is the FS dorm.
224
00:12:33,060 --> 00:12:35,140
Hmm, Tachibana?
225
00:12:37,270 --> 00:12:40,600
Excuse me, I was called
by the student council president.
226
00:12:40,980 --> 00:12:43,440
Hmm, I heard. Come in.
227
00:12:43,680 --> 00:12:44,840
Excuse me.
228
00:12:47,920 --> 00:12:51,140
Your atmosphere is different from usual.
229
00:12:51,500 --> 00:12:53,136
It's my day off.
230
00:12:53,160 --> 00:12:55,570
I can't be doing FS stuff on my day off.
231
00:12:56,073 --> 00:12:58,073
I'm sleepy from staying up all night.
232
00:12:58,473 --> 00:13:00,782
Do you watch this kind of stuff too, instructor?
233
00:13:00,806 --> 00:13:01,836
That's...
234
00:13:01,860 --> 00:13:03,800
My little brothers like it.
235
00:13:04,200 --> 00:13:07,030
So I wanted to have
something in common with them.
236
00:13:07,420 --> 00:13:09,940
Well... it's not like
I'm not into it.
237
00:13:11,387 --> 00:13:14,109
How's your sister doing?
238
00:13:14,133 --> 00:13:16,116
She is fine, thanks to you.
239
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
I see.
240
00:13:17,500 --> 00:13:20,100
From now on,
you'll be receiving a scholarship.
241
00:13:20,380 --> 00:13:23,320
It's the result of you
overcoming the harsh training.
242
00:13:25,080 --> 00:13:27,180
You did well, Tachibana.
243
00:13:27,433 --> 00:13:29,433
Ah, thank you very much.
244
00:13:30,060 --> 00:13:32,039
So, where is
the student council president?
245
00:13:32,040 --> 00:13:35,229
She's out shopping with
everyone from the dorm for later.
246
00:13:35,230 --> 00:13:36,640
For later?
247
00:13:38,610 --> 00:13:40,230
FRESH DICK WELCUM PARTY
248
00:13:40,340 --> 00:13:41,340
This is...
249
00:13:41,880 --> 00:13:43,870
Fresh Dick Welcum Party.
250
00:13:44,580 --> 00:13:46,109
Well then,
251
00:13:46,110 --> 00:13:49,129
I will now have the honor
of giving a toast.
252
00:13:49,130 --> 00:13:50,940
Rei-chan, you're so stiff.
253
00:13:51,730 --> 00:13:55,940
At a happy occasion like this,
only dicks should stay stiff.
254
00:13:56,900 --> 00:13:59,440
Just cheers is enough. Cheers!
255
00:13:59,813 --> 00:14:01,453
Cheers!
256
00:14:05,048 --> 00:14:08,348
The food itself is simple,
but it's well-made.
257
00:14:08,373 --> 00:14:11,833
Hey, hey, Nekobana-kun,
you really can't get hard?
258
00:14:12,080 --> 00:14:15,799
I'm confident I can make you rock hard.
259
00:14:15,800 --> 00:14:17,560
Ah, no, um...
260
00:14:18,800 --> 00:14:20,896
Don't get cocky, Onabuta-san.
261
00:14:20,920 --> 00:14:23,942
You always make them ejaculate
until they're all dried up!
262
00:14:23,966 --> 00:14:25,946
And now, everyone, your attention please.
263
00:14:26,530 --> 00:14:27,699
It's a silk hat.
264
00:14:27,700 --> 00:14:28,770
A juice-squirting hat!
265
00:14:30,080 --> 00:14:31,160
Voilà!
266
00:14:31,490 --> 00:14:34,250
Bl-Blow-bohh!
267
00:14:36,940 --> 00:14:39,109
Wow, you're so good at XXX, su.
268
00:14:39,133 --> 00:14:41,016
Touka-chan is amazing.
269
00:14:41,040 --> 00:14:44,239
She used to be hated by animals so much.
270
00:14:44,240 --> 00:14:46,129
- Wow!
- As expected of the president!
271
00:14:46,130 --> 00:14:47,440
I want to be the bird.
272
00:14:47,946 --> 00:14:50,396
So the President can do magic tricks, too.
273
00:14:50,421 --> 00:14:51,949
That's her true nature.
274
00:14:51,973 --> 00:14:54,573
She just likes to make everyone happy.
275
00:14:55,020 --> 00:14:58,540
Most of the school events are her ideas.
276
00:15:00,460 --> 00:15:02,759
Hey, you newbie upperclassmen!
277
00:15:02,760 --> 00:15:06,040
You guys should do something funny too.
278
00:15:06,515 --> 00:15:07,489
Then I shall...
279
00:15:07,490 --> 00:15:11,870
perform a magic trick where I make my
XXX point up without using my hands.
280
00:15:13,680 --> 00:15:14,459
Yeah!
281
00:15:14,460 --> 00:15:17,100
That's just getting a boner.
282
00:15:17,720 --> 00:15:22,143
But if you can get a boner without
using your hands, I'd like to see that.
283
00:15:22,167 --> 00:15:24,747
Eh? A boner without using my hands?
284
00:15:25,360 --> 00:15:26,951
Yup, a boner!
285
00:15:26,975 --> 00:15:32,480
Boner!
286
00:15:32,504 --> 00:15:35,417
Boner! Boner! Boner!
287
00:15:35,442 --> 00:15:38,502
Truly, deep down,
they're just a ridiculous bunch,
288
00:15:38,953 --> 00:15:41,093
but they all accept the Perverted Ordinance,
289
00:15:41,560 --> 00:15:43,640
and are enjoying their life here.
290
00:15:44,640 --> 00:15:45,840
Hey!
291
00:15:46,260 --> 00:15:48,900
What're you getting
all gloomy for, Banapai?
292
00:15:49,160 --> 00:15:51,369
Are you okay? Want some breast milk?
293
00:15:51,370 --> 00:15:53,299
Do your magic trick too.
294
00:15:53,300 --> 00:15:57,340
A mysterious XXX magic where
it doesn't get bigger even if you rub it!
295
00:15:58,587 --> 00:16:01,867
Stop it already.
296
00:16:09,100 --> 00:16:11,200
Are you taking a break, senpai?
297
00:16:11,549 --> 00:16:12,463
Yeah.
298
00:16:12,487 --> 00:16:15,147
I didn't expect them to be this rowdy.
299
00:16:16,330 --> 00:16:17,389
I'm sorry.
300
00:16:17,390 --> 00:16:21,440
Everyone is lonely, so on days like these,
they tend to get rowdy.
301
00:16:21,800 --> 00:16:23,649
All the FS members are students...
302
00:16:23,650 --> 00:16:27,800
who are homeless or have family problems.
303
00:16:28,360 --> 00:16:30,479
Rei had a XXX parent
and was sold to the island.
304
00:16:30,480 --> 00:16:32,359
Ikuko is an orphan.
305
00:16:32,360 --> 00:16:34,880
The food you guys made was delicious.
306
00:16:35,100 --> 00:16:36,730
I'm glad it suited your taste.
307
00:16:36,940 --> 00:16:38,659
The twins I fucked the other day,
308
00:16:38,660 --> 00:16:41,759
identical faces,
but their cocks curved opposite ways.
309
00:16:41,760 --> 00:16:43,799
Eh? Dick-metry?
310
00:16:43,800 --> 00:16:45,340
- That's good luck.
- That's good luck.
311
00:16:47,080 --> 00:16:51,140
The newbie, Susuko-san,
has a huge debt from her father.
312
00:16:51,421 --> 00:16:56,471
And Nakamura-san joined FS
on his own to help his poor family.
313
00:16:56,496 --> 00:16:57,986
Su su su.
314
00:16:59,053 --> 00:17:00,653
Like this?
315
00:17:00,980 --> 00:17:03,170
Something like this isn't in my data!
316
00:17:03,380 --> 00:17:04,760
Same goes for everyone else.
317
00:17:05,079 --> 00:17:08,599
We're living on scholarships from SHO.
318
00:17:09,185 --> 00:17:13,465
In other words,
we cannot live if we defy SHO.
319
00:17:15,130 --> 00:17:18,000
A group that can only
survive on Seiran Island.
320
00:17:20,492 --> 00:17:23,173
That is us, the FS.
321
00:17:23,459 --> 00:17:26,162
Ah, I haven't done
my homework for tomorrow.
322
00:17:26,185 --> 00:17:28,396
I don't mind selling it to you.
323
00:17:28,420 --> 00:17:30,230
Those donuts are delicious, aren't they?
324
00:17:30,600 --> 00:17:32,469
This is a chikuwa.
325
00:17:32,470 --> 00:17:34,039
One more drink!
326
00:17:34,040 --> 00:17:35,969
I haven't had enough to drink.
327
00:17:35,970 --> 00:17:37,240
That's just juice, though.
328
00:17:37,660 --> 00:17:40,370
So this is FS.
329
00:17:43,400 --> 00:17:44,000
Welcome back.
330
00:17:46,293 --> 00:17:48,135
Are you okay, big brother?
331
00:17:48,159 --> 00:17:50,319
You're late so I was getting worried.
332
00:17:50,640 --> 00:17:52,820
Ah... my apologies
333
00:17:53,140 --> 00:17:54,900
Look at this.
334
00:17:54,925 --> 00:17:59,015
I've prepared for the operation
while you were gone, Tachibana-san.
335
00:17:59,387 --> 00:18:00,989
This is Hinadori-kun, pako.
336
00:18:00,990 --> 00:18:04,899
As expected, rock oysters
and vagina are best raw.
337
00:18:05,400 --> 00:18:06,553
Hey, you.
338
00:18:06,900 --> 00:18:08,669
A loli wouldn't say something like that.
339
00:18:08,670 --> 00:18:10,739
I'm not a loli, though.
340
00:18:10,740 --> 00:18:11,540
Sorry.
341
00:18:11,960 --> 00:18:13,700
Leave me alone for a bit.
342
00:18:22,040 --> 00:18:23,619
Does he want to masturbate?
343
00:18:23,620 --> 00:18:25,870
They also call it fatigue-XXX relief.
344
00:18:33,120 --> 00:18:34,540
Jun, can you hear me?
345
00:18:34,933 --> 00:18:35,648
Yeah.
346
00:18:35,650 --> 00:18:37,840
Did something happen at FS?
347
00:18:38,060 --> 00:18:39,200
No, nothing.
348
00:18:39,480 --> 00:18:40,460
I see.
349
00:18:40,860 --> 00:18:44,070
You're a little hard to understand,
but you're kind.
350
00:18:44,426 --> 00:18:46,346
I thought this might happen.
351
00:18:47,026 --> 00:18:51,646
That you wouldn't be able to see
FS the same way as before.
352
00:18:52,760 --> 00:18:57,400
But I don't think
that's necessarily a bad thing.
353
00:18:57,800 --> 00:19:00,500
So if you're having a hard time,
354
00:19:00,940 --> 00:19:02,179
this operation...
355
00:19:02,180 --> 00:19:03,280
No need for that!
356
00:19:04,220 --> 00:19:06,300
The Perverted Ordinance must be crushed.
357
00:19:06,600 --> 00:19:08,000
We are NLNS, rebels against lewd sex.
358
00:19:10,360 --> 00:19:12,000
FS is our enemy.
359
00:19:12,900 --> 00:19:13,760
Jun.
360
00:19:14,180 --> 00:19:18,380
I understand. But please don't overdo it.
361
00:19:25,500 --> 00:19:27,579
Cumgratulations on becoming an sex adult.
362
00:19:27,580 --> 00:19:30,360
What will you do for your first lewd sex?
363
00:19:30,760 --> 00:19:32,560
As expected, for my first time...
364
00:19:33,360 --> 00:19:35,400
With gratitude to my parents, I'll go for...
365
00:19:35,840 --> 00:19:37,480
the Peni-Pan Queen's reverse XXX!
366
00:19:37,820 --> 00:19:38,940
Yeah!
367
00:19:39,186 --> 00:19:40,566
Such filial piety!
368
00:19:40,860 --> 00:19:42,730
The future of Japan is bright.
369
00:19:43,533 --> 00:19:44,853
Hame!
370
00:19:45,100 --> 00:19:47,950
The Coming-of-Sex day
is an important event on Seiran Island.
371
00:19:48,260 --> 00:19:50,769
All units, dedicate yourselves to security.
372
00:19:50,770 --> 00:19:52,680
- Sir, yes, sir!
- Sir, yes, sir, su!
373
00:19:53,480 --> 00:19:56,400
Just in case, be on the lookout
for the Anti-Copulation Force.
374
00:19:56,580 --> 00:19:58,599
Nekobana and Susuko, you're a two-man cell.
375
00:19:58,600 --> 00:20:00,699
Watch the back mountain's C3 area.
376
00:20:00,700 --> 00:20:01,844
Roger, su!
377
00:20:01,846 --> 00:20:02,866
Roger!
378
00:20:03,546 --> 00:20:04,966
Wait, Nekobana.
379
00:20:07,059 --> 00:20:08,829
Take this, just in case.
380
00:20:09,620 --> 00:20:10,660
A handgun.
381
00:20:11,100 --> 00:20:12,670
Same as yours.
382
00:20:13,313 --> 00:20:15,216
It's just my hand-me-down.
383
00:20:15,240 --> 00:20:16,496
Are you sure?
384
00:20:16,520 --> 00:20:18,919
It's a recognition of your efforts.
385
00:20:18,920 --> 00:20:21,660
Work even harder,
for your sister's sake too.
386
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
Good for you, Banapai!
387
00:20:24,140 --> 00:20:25,500
Thank you very much.
388
00:20:26,400 --> 00:20:27,533
This is fine.
389
00:20:27,557 --> 00:20:31,107
Using this trust,
I will crush the ordinance for sure.
390
00:20:31,533 --> 00:20:32,673
This is NULL Base.
391
00:20:33,260 --> 00:20:35,100
All units, report your status.
392
00:20:35,619 --> 00:20:37,779
Security around the point is tight.
393
00:20:41,500 --> 00:20:44,580
But a few Hamedori-kun
have also appeared.
394
00:20:45,060 --> 00:20:46,020
We can do this.
395
00:20:46,520 --> 00:20:50,260
The plan is to blend in
with the new adults and send Fumino off.
396
00:20:50,626 --> 00:20:52,366
We can also steal a boat.
397
00:20:52,680 --> 00:20:54,370
I can do it anytime.
398
00:20:54,880 --> 00:20:58,299
Wata-chan, even if juvenile law applies...
399
00:20:58,300 --> 00:21:00,360
But I'm not a loli!
400
00:21:00,659 --> 00:21:02,419
We're ready to go too.
401
00:21:03,000 --> 00:21:06,680
When the chance comes,
we'll rush to the port and board the boat.
402
00:21:07,046 --> 00:21:09,506
Fumino-chan, don't get thrown off.
403
00:21:09,833 --> 00:21:12,043
To think you can even
make something like this.
404
00:21:12,460 --> 00:21:15,730
The 3D printer is amazing.
405
00:21:16,180 --> 00:21:17,920
It's thanks to Tachibana-san.
406
00:21:18,360 --> 00:21:19,600
Tachibana-san.
407
00:21:19,960 --> 00:21:23,320
We've entrusted our fate to you.
408
00:21:25,620 --> 00:21:30,020
Bana-san, what if
the Anti-Copulation Force really shows up?
409
00:21:31,530 --> 00:21:32,030
If we catch the magical dick...
410
00:21:34,280 --> 00:21:35,900
we might get a monetary bonus!
411
00:21:36,226 --> 00:21:40,546
Then I could pay off the debt
that my shitty... my father left.
412
00:21:41,500 --> 00:21:43,339
Big brother, preparations are complete.
413
00:21:43,340 --> 00:21:44,530
We can go anytime.
414
00:21:44,533 --> 00:21:45,373
Roger.
415
00:21:46,140 --> 00:21:48,896
Didn't you hear
a noise over there just now?
416
00:21:48,920 --> 00:21:50,539
Ah, really?
417
00:21:50,563 --> 00:21:51,476
I'll go check.
418
00:21:51,500 --> 00:21:52,600
Stay on standby.
419
00:21:52,860 --> 00:21:54,080
Be careful.
420
00:21:54,406 --> 00:21:56,386
Let's do this!
421
00:21:56,800 --> 00:21:57,770
Let's go!
422
00:21:58,330 --> 00:21:59,689
This is Nekobana.
423
00:21:59,690 --> 00:22:02,380
I've found
the Anti-Copulation Force at point C3.
424
00:22:02,640 --> 00:22:03,940
Requesting backup.
425
00:22:04,500 --> 00:22:05,600
What?
426
00:22:06,040 --> 00:22:08,216
Alright, point C3.
427
00:22:08,240 --> 00:22:08,920
Yes.
428
00:22:09,253 --> 00:22:10,683
I'll send backup right away.
429
00:22:11,060 --> 00:22:14,282
We won! With this, the ordinance...
430
00:22:14,306 --> 00:22:16,126
You did well, Tachibana.
431
00:22:17,116 --> 00:22:21,756
A group that can only
survive on Seiran Island.
432
00:22:22,420 --> 00:22:25,200
That is us, the FS.
433
00:22:27,100 --> 00:22:29,200
You did well, Tachibana.
434
00:22:34,400 --> 00:22:35,540
This is Nekobana.
435
00:22:36,019 --> 00:22:36,869
What's wrong?
436
00:22:37,200 --> 00:22:38,846
It's a diversion.
437
00:22:38,870 --> 00:22:40,110
W-What?
438
00:22:40,753 --> 00:22:43,033
It was an enemy diversion to trick us.
439
00:22:43,720 --> 00:22:47,869
The main body of the Anti-Copulation Force
seems to be at point B5.
440
00:22:47,870 --> 00:22:50,450
The Anti-Copulation Force is at B5.
441
00:22:50,453 --> 00:22:51,253
Roger.
442
00:22:51,700 --> 00:22:52,930
Great job.
443
00:22:53,800 --> 00:22:56,150
Tachibana? Hey, Tachibana.
444
00:22:56,452 --> 00:22:57,329
What's wrong?
445
00:22:57,330 --> 00:22:59,200
No, it's nothing.
446
00:22:59,620 --> 00:23:01,380
I will continue security.
447
00:23:03,416 --> 00:23:04,216
Sorry.
448
00:23:04,606 --> 00:23:05,906
The operation is cancelled.
449
00:23:06,220 --> 00:23:06,930
Eh?
450
00:23:07,780 --> 00:23:09,189
Jun...
451
00:23:09,213 --> 00:23:11,323
What do you mean cancelled?
452
00:23:12,540 --> 00:23:13,900
Tachibana-san...
453
00:23:14,492 --> 00:23:16,715
Everyone, retreat immediately.
454
00:23:16,739 --> 00:23:18,629
Big brother, why?
455
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
Sorry.
33173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.