All language subtitles for [EMBER] Nukitashi the Animation - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,701 (THIS SERIES IS AN ADULT ANIMATION INTENDED FOR VIEWERS WHO ARE OF LEGAL AGE ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATIONS.) 2 00:00:01,702 --> 00:00:02,901 (THIS STORY IS PURELY FICTIONAL AND BEARS NO RELATION TO REAL PEOPLE, ORGANIZATIONS, OR EVENTS.) 3 00:00:02,902 --> 00:00:03,822 (ALL CHARACTERS ARE OF LEGAL AGE OF CONSENT.) 4 00:00:03,827 --> 00:00:05,003 (THE TITLE MAY CONTAIN SENSITIVE CONTENT SUCH AS SEXUAL OR VIOLENT SCENES. DO NOT IMITATE.) 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,749 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, LAWS AND NAMES ARE PURELY FICTIONAL. 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,590 PLEASE BE AWARE THAT THE WORK CONTAINS SOME EXTREME LANGUAGE. 7 00:00:17,275 --> 00:00:19,219 Squad 1's selection exam. 8 00:00:19,220 --> 00:00:20,889 If I did well here, 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,170 I'm guaranteed to get into FS. 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,360 Such a cute scream. 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,740 Just like a small animal, Nekobana-kun. 12 00:00:43,870 --> 00:00:45,340 And that's the match. 13 00:00:45,800 --> 00:00:48,539 It's nice when you come at me aggressively like a virgin, 14 00:00:48,540 --> 00:00:52,060 but to beat me, you'll need at least one hidden ball up your sleeve. 15 00:00:53,640 --> 00:00:54,546 2 points. 16 00:00:54,570 --> 00:00:55,500 5 points. 17 00:00:55,760 --> 00:00:59,420 Those are your scores from the written exam, aren't they? 18 00:01:01,819 --> 00:01:03,559 Thank you very much. 19 00:01:13,110 --> 00:01:19,349 NUKITASHI THE ANIMATION 20 00:01:19,350 --> 00:01:21,969 Just the failed creations of the ones before 21 00:01:21,970 --> 00:01:24,809 Some rebel elements, rotten to the core 22 00:01:24,810 --> 00:01:27,229 Beyond the wire fence, a world of sleek design 23 00:01:27,230 --> 00:01:29,689 I stared it down, a secret that was only mine 24 00:01:29,690 --> 00:01:31,979 Inside the perfect world that someone else designed 25 00:01:31,980 --> 00:01:34,489 If we were different, we were always left behind 26 00:01:34,490 --> 00:01:36,949 In a gentle world for everyone to behold 27 00:01:36,950 --> 00:01:39,869 Someone untold cried in agony 28 00:01:39,870 --> 00:01:41,869 Just a laughing mob, a mindless flock of crows, 29 00:01:41,870 --> 00:01:43,829 Always saying "NO" to things that nobody knows 30 00:01:43,830 --> 00:01:46,329 With values and with normalcy they pose 31 00:01:46,330 --> 00:01:47,789 Armed with all their theories, I suppose 32 00:01:47,790 --> 00:01:48,829 And then they call us useless pros 33 00:01:48,830 --> 00:01:51,209 Even if you know that you are in the wrong 34 00:01:51,210 --> 00:01:53,669 Remember what it means to live your life and to be strong 35 00:01:53,670 --> 00:01:56,089 If you truly wish you could change today right now 36 00:01:56,090 --> 00:01:58,090 With that very heart, go on and show them 37 00:01:58,409 --> 00:02:01,349 Don't you hesitate, don't ever stop 38 00:02:01,350 --> 00:02:04,219 Destroy it, make the whole world drop 39 00:02:04,220 --> 00:02:06,479 With all that passion, pierce right through it all 40 00:02:06,480 --> 00:02:08,478 Go anywhere you want 41 00:02:08,479 --> 00:02:10,939 Can't even love yourself? 42 00:02:10,940 --> 00:02:13,859 For the impatience or the mess you've made 43 00:02:13,860 --> 00:02:16,359 Because right here and now, we're standing tall 44 00:02:16,360 --> 00:02:18,860 We are alive and breathing after all 45 00:02:37,667 --> 00:02:39,357 Everyone, look at this. 46 00:02:39,640 --> 00:02:40,820 Ta-da! 47 00:02:41,100 --> 00:02:43,540 With this, I'm officially a member of FS. 48 00:02:44,000 --> 00:02:46,570 I didn't make it into Squad 1, 49 00:02:46,780 --> 00:02:48,000 but I made them recognize my abilities. 50 00:02:50,307 --> 00:02:52,427 Ah... good for you. 51 00:02:52,700 --> 00:02:54,000 You traitor. 52 00:02:54,260 --> 00:02:55,740 Such a traitor. 53 00:02:56,020 --> 00:02:57,470 Surely a traitor. 54 00:02:57,680 --> 00:02:59,540 A traitor, indeed. 55 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Alright, I'm heading out. 56 00:03:02,260 --> 00:03:03,848 Today's the enlistment ceremony. 57 00:03:03,872 --> 00:03:05,452 Wait a minute, Jun. 58 00:03:05,902 --> 00:03:07,492 The handover of Fumino, 59 00:03:07,517 --> 00:03:11,767 you infiltrated FS to disrupt them from the inside, right? 60 00:03:12,033 --> 00:03:13,053 Of course. 61 00:03:13,380 --> 00:03:16,860 There were new instructions about the handover date as well. 62 00:03:17,860 --> 00:03:20,296 The handover of Fumino Kotoyose will take place on... 63 00:03:20,320 --> 00:03:22,500 the Coming-of-Sex Day. 64 00:03:23,120 --> 00:03:27,540 I need you warriors to escort Fumino to the venue. 65 00:03:28,380 --> 00:03:29,670 Coming-of-Sex Day? 66 00:03:29,870 --> 00:03:33,039 It's an event on Seiran Island to celebrate new adults, 67 00:03:33,040 --> 00:03:35,440 whom the ban on lewd sex has been lifted 68 00:03:35,780 --> 00:03:39,339 They dress up in XXX-Crested Hakama or XXX Furisode, 69 00:03:39,340 --> 00:03:41,530 and have sex all night long. 70 00:03:41,720 --> 00:03:43,279 Heh, sounds like hell. 71 00:03:43,280 --> 00:03:44,719 However, in recent years, 72 00:03:44,720 --> 00:03:49,100 there has been a public outcry concerning lewd exhibitionism and get pregnant morals. 73 00:03:49,280 --> 00:03:51,339 Last year, an illegally copied of... 74 00:03:51,363 --> 00:03:54,053 Hamedori-kun mascot went on a rampage. 75 00:03:54,400 --> 00:03:57,650 So FS will also be mobilized for security. 76 00:03:57,840 --> 00:04:00,840 We'll use the chaos to send Fumino off. 77 00:04:02,352 --> 00:04:06,772 The operation's codename will be "Hamedori-kun Mass Outbreak Hame." 78 00:04:07,450 --> 00:04:08,950 MINOTSUKI ACADEMY 79 00:04:09,160 --> 00:04:10,060 Stands. 80 00:04:13,930 --> 00:04:14,870 Cumgratulations. 81 00:04:15,250 --> 00:04:18,540 As of today, you are officially members of FS. 82 00:04:20,920 --> 00:04:23,800 Until now, I have been strict with you as your instructor, 83 00:04:24,060 --> 00:04:27,219 but from this moment on, we are comrades who live by the same will. 84 00:04:27,220 --> 00:04:28,280 Su su. 85 00:04:28,540 --> 00:04:32,392 Therefore, I will guide you even more strictly than before. 86 00:04:32,416 --> 00:04:33,666 Be prepared. 87 00:04:33,900 --> 00:04:35,900 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir, su! 88 00:04:37,260 --> 00:04:38,979 As you all know, 89 00:04:38,980 --> 00:04:43,060 we are fully committed to cracking down on the Anti-Copulation Force. 90 00:04:43,400 --> 00:04:45,380 First, I want you to look at this. 91 00:04:49,180 --> 00:04:52,426 This is just a sample created with a 3D printer. 92 00:04:52,450 --> 00:04:56,240 It's the dick of the man believed to be the leader of the Anti-Copulation Force. 93 00:04:58,800 --> 00:05:03,100 So FS has the technology to replicate a dick that has been inside a XXX. 94 00:05:03,720 --> 00:05:06,560 Its size and hardness were enough to blow Ikuko away. 95 00:05:06,953 --> 00:05:10,753 A golden ratio woven by the balance of the XXX and XXX. 96 00:05:11,240 --> 00:05:12,519 Wow, it's so big... 97 00:05:12,520 --> 00:05:14,499 Likes it's alive. 98 00:05:14,500 --> 00:05:16,380 I've never seen anything like it. 99 00:05:17,240 --> 00:05:18,479 This dignified presence... 100 00:05:18,480 --> 00:05:19,580 Ah... 101 00:05:20,360 --> 00:05:22,380 I'm about to cum just from touching it. 102 00:05:22,700 --> 00:05:25,240 The woman inside me is throbbing with need. 103 00:05:25,780 --> 00:05:26,870 Amazing. 104 00:05:27,300 --> 00:05:30,220 A form so detailed I can even feel XXX on my fingertips. 105 00:05:30,440 --> 00:05:33,869 It's like an important cultural property from a national museum. 106 00:05:33,870 --> 00:05:36,419 On XXX-Auction, it would go for no less than 1.9 billion. 107 00:05:36,420 --> 00:05:38,399 The real one is even more amazing. 108 00:05:38,400 --> 00:05:39,219 Huh? 109 00:05:39,220 --> 00:05:42,420 If it were inserted into you, you wouldn't be able to stay conscious. 110 00:05:46,420 --> 00:05:50,120 Truly something that thrusts any and all into a vortex of pleasure 111 00:05:50,600 --> 00:05:52,000 A magical dick. 112 00:05:53,660 --> 00:05:55,840 With this magical dick... 113 00:05:56,480 --> 00:05:59,210 changing the world is no longer a dream. 114 00:06:02,360 --> 00:06:04,120 What's with those eyes? 115 00:06:04,760 --> 00:06:06,560 Such a creepy color. 116 00:06:11,432 --> 00:06:13,329 As soon as the Coming-of-Sex day is over, 117 00:06:13,330 --> 00:06:17,040 we will capture the Anti-Copulation Force and the magical dick without fail. 118 00:06:17,220 --> 00:06:19,056 Everyone, be prepared. 119 00:06:19,080 --> 00:06:20,770 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir, su! 120 00:06:21,140 --> 00:06:23,919 This is bad, if we wait until it is over, 121 00:06:23,920 --> 00:06:26,040 Fumino will be handed over and it'll be too late. 122 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 What am I thinking? 123 00:06:28,760 --> 00:06:30,260 Isn't that for the best? 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,526 We are sending Fumino home... 125 00:06:32,860 --> 00:06:35,130 Now, I will announce the squad assignments. 126 00:06:36,620 --> 00:06:40,120 Susuko and Schubert, you are in Squad 2. 127 00:06:40,360 --> 00:06:42,189 Do your best maintaining public order. 128 00:06:42,190 --> 00:06:42,840 Su. 129 00:06:43,156 --> 00:06:44,386 Leave it to me. 130 00:06:45,459 --> 00:06:47,291 Next, Nekobana. 131 00:06:47,315 --> 00:06:48,115 Yes. 132 00:06:48,140 --> 00:06:50,800 You will be Touka-sama's attendant. 133 00:06:51,139 --> 00:06:52,929 The president's attendant? 134 00:06:53,380 --> 00:06:55,800 You're XXX, so you can't do any other work. 135 00:06:56,140 --> 00:06:58,510 I have judged that you are capable of it. 136 00:06:58,800 --> 00:07:02,936 I can't believe I'm being placed next to the enemy leader right away. 137 00:07:02,960 --> 00:07:05,980 If you're dissatisfied, you can work under Rin. 138 00:07:06,420 --> 00:07:08,469 What a lame belt. 139 00:07:08,470 --> 00:07:11,970 Did you make it in home economics class? 140 00:07:12,340 --> 00:07:14,390 Such a way of pulling it... 141 00:07:15,020 --> 00:07:17,520 is not in my data. 142 00:07:18,400 --> 00:07:20,121 Can you do it, Tachibana? 143 00:07:20,145 --> 00:07:22,045 Yes, I'll do my best. 144 00:07:22,610 --> 00:07:24,610 STUDENT COUNCIL ROOM 145 00:07:31,260 --> 00:07:34,580 Getting close to the enemy leader, this is my chance. 146 00:07:34,840 --> 00:07:36,909 If I know what kind of person the president is, 147 00:07:36,910 --> 00:07:38,220 it'll be easier to read her. 148 00:07:40,000 --> 00:07:41,802 Yes, this is FS. 149 00:07:41,826 --> 00:07:43,566 Minotsuki Academy Student Council. 150 00:07:43,960 --> 00:07:47,320 It's about time you apply the Perverted Ordinance to the entire country. 151 00:07:47,540 --> 00:07:49,940 With a name like Perverted Dick Law, how about it? 152 00:07:50,420 --> 00:07:54,549 I-I think it's a good name, but we can't decide that on our own. 153 00:07:54,550 --> 00:07:57,330 Ah, my dick is getting irritated. 154 00:08:00,560 --> 00:08:02,800 We've been getting a lot of complaints lately. 155 00:08:03,170 --> 00:08:06,400 Let's rejoice in the fact that we've been able to spread lewdness. 156 00:08:06,680 --> 00:08:11,120 Spreading lewdness is the supreme order from SHO, after all. 157 00:08:11,560 --> 00:08:12,320 Yup. 158 00:08:12,680 --> 00:08:14,670 But that's not all. 159 00:08:16,620 --> 00:08:20,700 Sex is a very excellent means of communication. 160 00:08:22,280 --> 00:08:24,900 By looking at someone's face, you can recognize them. 161 00:08:25,147 --> 00:08:27,487 By shaking their hand, you can become aware of them. 162 00:08:27,920 --> 00:08:31,130 By exchanging words, you can get to know them. 163 00:08:31,600 --> 00:08:32,448 And... 164 00:08:32,450 --> 00:08:35,750 by having sex, you can understand them. 165 00:08:35,929 --> 00:08:39,669 Isn't that a very important thing? 166 00:08:41,480 --> 00:08:42,100 Huh? 167 00:08:42,919 --> 00:08:43,770 Hmm... 168 00:08:44,446 --> 00:08:45,566 That's right. 169 00:08:46,339 --> 00:08:49,099 Shall we skip work? 170 00:08:52,333 --> 00:08:54,413 It reminds me of when I became a sex adult. 171 00:08:54,940 --> 00:08:57,449 Starting with a fresh mindset and getting pregnant now! 172 00:08:57,450 --> 00:09:00,880 Starting with a fresh mindset and having my womb falling! 173 00:09:02,620 --> 00:09:04,595 As the Coming-of-Sex day approaches, 174 00:09:04,619 --> 00:09:06,809 everyone is starting with a fresh mindset. 175 00:09:07,460 --> 00:09:11,900 The events on the island are mainly organized by FS. 176 00:09:12,300 --> 00:09:15,939 November's Lewd Conduct Facial Day was also a huge success. 177 00:09:15,940 --> 00:09:17,640 Lewd Conduct Facial? 178 00:09:17,860 --> 00:09:20,669 As the islanders' duty, we give thanks for the lewd conduct, 179 00:09:20,670 --> 00:09:24,060 taking a xxx break and giving facial instead. 180 00:09:24,660 --> 00:09:25,900 Heh... 181 00:09:28,580 --> 00:09:31,099 Senpai, are you not feeling well? 182 00:09:31,100 --> 00:09:34,100 Eh? Ah, because there are a lot of people. 183 00:09:34,400 --> 00:09:36,800 It's what's called sperm-sickness. 184 00:09:37,240 --> 00:09:40,520 It's a common symptom for people who haven't been on the island for long. 185 00:09:41,080 --> 00:09:43,580 Let's move to a place with fresh air. 186 00:09:58,960 --> 00:10:00,770 A wonderful place, isn't it? 187 00:10:01,180 --> 00:10:03,740 I love this island. 188 00:10:04,140 --> 00:10:06,120 I... see. 189 00:10:06,480 --> 00:10:12,340 The people of Seiran Island build deeper relationships through sex. 190 00:10:12,780 --> 00:10:16,640 They can understand and respect others. 191 00:10:19,199 --> 00:10:22,679 You don't seem to like the island very much, senpai. 192 00:10:25,180 --> 00:10:28,700 You were looking at the lewd sex earlier with a pained expression. 193 00:10:29,180 --> 00:10:30,219 That's... 194 00:10:30,243 --> 00:10:31,763 My bad. 195 00:10:32,240 --> 00:10:34,500 There must be things you don't want to talk about. 196 00:10:41,260 --> 00:10:43,200 But, senpai, 197 00:10:43,520 --> 00:10:48,020 I want to understand you better too. 198 00:11:01,100 --> 00:11:02,340 Nukitashi. 199 00:11:03,400 --> 00:11:05,070 Excuse me. 200 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Heave-ho. 201 00:11:07,840 --> 00:11:09,740 Hey, where's Tachibana-kun? 202 00:11:09,765 --> 00:11:11,805 He's at FS again today. 203 00:11:12,920 --> 00:11:15,059 He got a sudden call. 204 00:11:15,060 --> 00:11:17,880 I see, he's working hard. 205 00:11:18,860 --> 00:11:21,199 Yeah, that's right. But... 206 00:11:21,200 --> 00:11:22,930 Wata-chan, are you okay? 207 00:11:23,370 --> 00:11:25,000 Oh, about what? 208 00:11:25,270 --> 00:11:27,349 That weak XXX looking... 209 00:11:27,350 --> 00:11:30,739 FS discipline committee chairwoman is your childhood friend, right? 210 00:11:30,740 --> 00:11:33,270 We have a hostile relationship with them. 211 00:11:33,680 --> 00:11:38,740 Yeah, of course, I don't want to fight with Rei-chan. 212 00:11:39,400 --> 00:11:42,529 But I think she'll understand one day that... 213 00:11:42,530 --> 00:11:45,260 it's nice to have sex with someone you like. 214 00:11:45,740 --> 00:11:50,530 Because she often lends me lovely shoujo manga with love stories. 215 00:11:50,920 --> 00:11:55,180 And she's working hard at FS for her little brother and sister. 216 00:11:55,380 --> 00:11:58,420 If you say so, then maybe we don't need to worry. 217 00:11:58,640 --> 00:12:01,459 There are no bad people among those with weak XXX. 218 00:12:01,460 --> 00:12:04,940 Yeah, thank you both for worrying about me. 219 00:12:05,160 --> 00:12:07,060 There, there. 220 00:12:07,440 --> 00:12:08,739 It's strange. 221 00:12:08,740 --> 00:12:11,540 Wata-chan is really like an older sister. 222 00:12:11,800 --> 00:12:15,020 If she were a real older sister, she should have boobs. 223 00:12:25,359 --> 00:12:27,719 So this is the FS dorm. 224 00:12:33,060 --> 00:12:35,140 Hmm, Tachibana? 225 00:12:37,270 --> 00:12:40,600 Excuse me, I was called by the student council president. 226 00:12:40,980 --> 00:12:43,440 Hmm, I heard. Come in. 227 00:12:43,680 --> 00:12:44,840 Excuse me. 228 00:12:47,920 --> 00:12:51,140 Your atmosphere is different from usual. 229 00:12:51,500 --> 00:12:53,136 It's my day off. 230 00:12:53,160 --> 00:12:55,570 I can't be doing FS stuff on my day off. 231 00:12:56,073 --> 00:12:58,073 I'm sleepy from staying up all night. 232 00:12:58,473 --> 00:13:00,782 Do you watch this kind of stuff too, instructor? 233 00:13:00,806 --> 00:13:01,836 That's... 234 00:13:01,860 --> 00:13:03,800 My little brothers like it. 235 00:13:04,200 --> 00:13:07,030 So I wanted to have something in common with them. 236 00:13:07,420 --> 00:13:09,940 Well... it's not like I'm not into it. 237 00:13:11,387 --> 00:13:14,109 How's your sister doing? 238 00:13:14,133 --> 00:13:16,116 She is fine, thanks to you. 239 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 I see. 240 00:13:17,500 --> 00:13:20,100 From now on, you'll be receiving a scholarship. 241 00:13:20,380 --> 00:13:23,320 It's the result of you overcoming the harsh training. 242 00:13:25,080 --> 00:13:27,180 You did well, Tachibana. 243 00:13:27,433 --> 00:13:29,433 Ah, thank you very much. 244 00:13:30,060 --> 00:13:32,039 So, where is the student council president? 245 00:13:32,040 --> 00:13:35,229 She's out shopping with everyone from the dorm for later. 246 00:13:35,230 --> 00:13:36,640 For later? 247 00:13:38,610 --> 00:13:40,230 FRESH DICK WELCUM PARTY 248 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 This is... 249 00:13:41,880 --> 00:13:43,870 Fresh Dick Welcum Party. 250 00:13:44,580 --> 00:13:46,109 Well then, 251 00:13:46,110 --> 00:13:49,129 I will now have the honor of giving a toast. 252 00:13:49,130 --> 00:13:50,940 Rei-chan, you're so stiff. 253 00:13:51,730 --> 00:13:55,940 At a happy occasion like this, only dicks should stay stiff. 254 00:13:56,900 --> 00:13:59,440 Just cheers is enough. Cheers! 255 00:13:59,813 --> 00:14:01,453 Cheers! 256 00:14:05,048 --> 00:14:08,348 The food itself is simple, but it's well-made. 257 00:14:08,373 --> 00:14:11,833 Hey, hey, Nekobana-kun, you really can't get hard? 258 00:14:12,080 --> 00:14:15,799 I'm confident I can make you rock hard. 259 00:14:15,800 --> 00:14:17,560 Ah, no, um... 260 00:14:18,800 --> 00:14:20,896 Don't get cocky, Onabuta-san. 261 00:14:20,920 --> 00:14:23,942 You always make them ejaculate until they're all dried up! 262 00:14:23,966 --> 00:14:25,946 And now, everyone, your attention please. 263 00:14:26,530 --> 00:14:27,699 It's a silk hat. 264 00:14:27,700 --> 00:14:28,770 A juice-squirting hat! 265 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 Voilà! 266 00:14:31,490 --> 00:14:34,250 Bl-Blow-bohh! 267 00:14:36,940 --> 00:14:39,109 Wow, you're so good at XXX, su. 268 00:14:39,133 --> 00:14:41,016 Touka-chan is amazing. 269 00:14:41,040 --> 00:14:44,239 She used to be hated by animals so much. 270 00:14:44,240 --> 00:14:46,129 - Wow! - As expected of the president! 271 00:14:46,130 --> 00:14:47,440 I want to be the bird. 272 00:14:47,946 --> 00:14:50,396 So the President can do magic tricks, too. 273 00:14:50,421 --> 00:14:51,949 That's her true nature. 274 00:14:51,973 --> 00:14:54,573 She just likes to make everyone happy. 275 00:14:55,020 --> 00:14:58,540 Most of the school events are her ideas. 276 00:15:00,460 --> 00:15:02,759 Hey, you newbie upperclassmen! 277 00:15:02,760 --> 00:15:06,040 You guys should do something funny too. 278 00:15:06,515 --> 00:15:07,489 Then I shall... 279 00:15:07,490 --> 00:15:11,870 perform a magic trick where I make my XXX point up without using my hands. 280 00:15:13,680 --> 00:15:14,459 Yeah! 281 00:15:14,460 --> 00:15:17,100 That's just getting a boner. 282 00:15:17,720 --> 00:15:22,143 But if you can get a boner without using your hands, I'd like to see that. 283 00:15:22,167 --> 00:15:24,747 Eh? A boner without using my hands? 284 00:15:25,360 --> 00:15:26,951 Yup, a boner! 285 00:15:26,975 --> 00:15:32,480 Boner! 286 00:15:32,504 --> 00:15:35,417 Boner! Boner! Boner! 287 00:15:35,442 --> 00:15:38,502 Truly, deep down, they're just a ridiculous bunch, 288 00:15:38,953 --> 00:15:41,093 but they all accept the Perverted Ordinance, 289 00:15:41,560 --> 00:15:43,640 and are enjoying their life here. 290 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 Hey! 291 00:15:46,260 --> 00:15:48,900 What're you getting all gloomy for, Banapai? 292 00:15:49,160 --> 00:15:51,369 Are you okay? Want some breast milk? 293 00:15:51,370 --> 00:15:53,299 Do your magic trick too. 294 00:15:53,300 --> 00:15:57,340 A mysterious XXX magic where it doesn't get bigger even if you rub it! 295 00:15:58,587 --> 00:16:01,867 Stop it already. 296 00:16:09,100 --> 00:16:11,200 Are you taking a break, senpai? 297 00:16:11,549 --> 00:16:12,463 Yeah. 298 00:16:12,487 --> 00:16:15,147 I didn't expect them to be this rowdy. 299 00:16:16,330 --> 00:16:17,389 I'm sorry. 300 00:16:17,390 --> 00:16:21,440 Everyone is lonely, so on days like these, they tend to get rowdy. 301 00:16:21,800 --> 00:16:23,649 All the FS members are students... 302 00:16:23,650 --> 00:16:27,800 who are homeless or have family problems. 303 00:16:28,360 --> 00:16:30,479 Rei had a XXX parent and was sold to the island. 304 00:16:30,480 --> 00:16:32,359 Ikuko is an orphan. 305 00:16:32,360 --> 00:16:34,880 The food you guys made was delicious. 306 00:16:35,100 --> 00:16:36,730 I'm glad it suited your taste. 307 00:16:36,940 --> 00:16:38,659 The twins I fucked the other day, 308 00:16:38,660 --> 00:16:41,759 identical faces, but their cocks curved opposite ways. 309 00:16:41,760 --> 00:16:43,799 Eh? Dick-metry? 310 00:16:43,800 --> 00:16:45,340 - That's good luck. - That's good luck. 311 00:16:47,080 --> 00:16:51,140 The newbie, Susuko-san, has a huge debt from her father. 312 00:16:51,421 --> 00:16:56,471 And Nakamura-san joined FS on his own to help his poor family. 313 00:16:56,496 --> 00:16:57,986 Su su su. 314 00:16:59,053 --> 00:17:00,653 Like this? 315 00:17:00,980 --> 00:17:03,170 Something like this isn't in my data! 316 00:17:03,380 --> 00:17:04,760 Same goes for everyone else. 317 00:17:05,079 --> 00:17:08,599 We're living on scholarships from SHO. 318 00:17:09,185 --> 00:17:13,465 In other words, we cannot live if we defy SHO. 319 00:17:15,130 --> 00:17:18,000 A group that can only survive on Seiran Island. 320 00:17:20,492 --> 00:17:23,173 That is us, the FS. 321 00:17:23,459 --> 00:17:26,162 Ah, I haven't done my homework for tomorrow. 322 00:17:26,185 --> 00:17:28,396 I don't mind selling it to you. 323 00:17:28,420 --> 00:17:30,230 Those donuts are delicious, aren't they? 324 00:17:30,600 --> 00:17:32,469 This is a chikuwa. 325 00:17:32,470 --> 00:17:34,039 One more drink! 326 00:17:34,040 --> 00:17:35,969 I haven't had enough to drink. 327 00:17:35,970 --> 00:17:37,240 That's just juice, though. 328 00:17:37,660 --> 00:17:40,370 So this is FS. 329 00:17:43,400 --> 00:17:44,000 Welcome back. 330 00:17:46,293 --> 00:17:48,135 Are you okay, big brother? 331 00:17:48,159 --> 00:17:50,319 You're late so I was getting worried. 332 00:17:50,640 --> 00:17:52,820 Ah... my apologies 333 00:17:53,140 --> 00:17:54,900 Look at this. 334 00:17:54,925 --> 00:17:59,015 I've prepared for the operation while you were gone, Tachibana-san. 335 00:17:59,387 --> 00:18:00,989 This is Hinadori-kun, pako. 336 00:18:00,990 --> 00:18:04,899 As expected, rock oysters and vagina are best raw. 337 00:18:05,400 --> 00:18:06,553 Hey, you. 338 00:18:06,900 --> 00:18:08,669 A loli wouldn't say something like that. 339 00:18:08,670 --> 00:18:10,739 I'm not a loli, though. 340 00:18:10,740 --> 00:18:11,540 Sorry. 341 00:18:11,960 --> 00:18:13,700 Leave me alone for a bit. 342 00:18:22,040 --> 00:18:23,619 Does he want to masturbate? 343 00:18:23,620 --> 00:18:25,870 They also call it fatigue-XXX relief. 344 00:18:33,120 --> 00:18:34,540 Jun, can you hear me? 345 00:18:34,933 --> 00:18:35,648 Yeah. 346 00:18:35,650 --> 00:18:37,840 Did something happen at FS? 347 00:18:38,060 --> 00:18:39,200 No, nothing. 348 00:18:39,480 --> 00:18:40,460 I see. 349 00:18:40,860 --> 00:18:44,070 You're a little hard to understand, but you're kind. 350 00:18:44,426 --> 00:18:46,346 I thought this might happen. 351 00:18:47,026 --> 00:18:51,646 That you wouldn't be able to see FS the same way as before. 352 00:18:52,760 --> 00:18:57,400 But I don't think that's necessarily a bad thing. 353 00:18:57,800 --> 00:19:00,500 So if you're having a hard time, 354 00:19:00,940 --> 00:19:02,179 this operation... 355 00:19:02,180 --> 00:19:03,280 No need for that! 356 00:19:04,220 --> 00:19:06,300 The Perverted Ordinance must be crushed. 357 00:19:06,600 --> 00:19:08,000 We are NLNS, rebels against lewd sex. 358 00:19:10,360 --> 00:19:12,000 FS is our enemy. 359 00:19:12,900 --> 00:19:13,760 Jun. 360 00:19:14,180 --> 00:19:18,380 I understand. But please don't overdo it. 361 00:19:25,500 --> 00:19:27,579 Cumgratulations on becoming an sex adult. 362 00:19:27,580 --> 00:19:30,360 What will you do for your first lewd sex? 363 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 As expected, for my first time... 364 00:19:33,360 --> 00:19:35,400 With gratitude to my parents, I'll go for... 365 00:19:35,840 --> 00:19:37,480 the Peni-Pan Queen's reverse XXX! 366 00:19:37,820 --> 00:19:38,940 Yeah! 367 00:19:39,186 --> 00:19:40,566 Such filial piety! 368 00:19:40,860 --> 00:19:42,730 The future of Japan is bright. 369 00:19:43,533 --> 00:19:44,853 Hame! 370 00:19:45,100 --> 00:19:47,950 The Coming-of-Sex day is an important event on Seiran Island. 371 00:19:48,260 --> 00:19:50,769 All units, dedicate yourselves to security. 372 00:19:50,770 --> 00:19:52,680 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir, su! 373 00:19:53,480 --> 00:19:56,400 Just in case, be on the lookout for the Anti-Copulation Force. 374 00:19:56,580 --> 00:19:58,599 Nekobana and Susuko, you're a two-man cell. 375 00:19:58,600 --> 00:20:00,699 Watch the back mountain's C3 area. 376 00:20:00,700 --> 00:20:01,844 Roger, su! 377 00:20:01,846 --> 00:20:02,866 Roger! 378 00:20:03,546 --> 00:20:04,966 Wait, Nekobana. 379 00:20:07,059 --> 00:20:08,829 Take this, just in case. 380 00:20:09,620 --> 00:20:10,660 A handgun. 381 00:20:11,100 --> 00:20:12,670 Same as yours. 382 00:20:13,313 --> 00:20:15,216 It's just my hand-me-down. 383 00:20:15,240 --> 00:20:16,496 Are you sure? 384 00:20:16,520 --> 00:20:18,919 It's a recognition of your efforts. 385 00:20:18,920 --> 00:20:21,660 Work even harder, for your sister's sake too. 386 00:20:21,900 --> 00:20:23,800 Good for you, Banapai! 387 00:20:24,140 --> 00:20:25,500 Thank you very much. 388 00:20:26,400 --> 00:20:27,533 This is fine. 389 00:20:27,557 --> 00:20:31,107 Using this trust, I will crush the ordinance for sure. 390 00:20:31,533 --> 00:20:32,673 This is NULL Base. 391 00:20:33,260 --> 00:20:35,100 All units, report your status. 392 00:20:35,619 --> 00:20:37,779 Security around the point is tight. 393 00:20:41,500 --> 00:20:44,580 But a few Hamedori-kun have also appeared. 394 00:20:45,060 --> 00:20:46,020 We can do this. 395 00:20:46,520 --> 00:20:50,260 The plan is to blend in with the new adults and send Fumino off. 396 00:20:50,626 --> 00:20:52,366 We can also steal a boat. 397 00:20:52,680 --> 00:20:54,370 I can do it anytime. 398 00:20:54,880 --> 00:20:58,299 Wata-chan, even if juvenile law applies... 399 00:20:58,300 --> 00:21:00,360 But I'm not a loli! 400 00:21:00,659 --> 00:21:02,419 We're ready to go too. 401 00:21:03,000 --> 00:21:06,680 When the chance comes, we'll rush to the port and board the boat. 402 00:21:07,046 --> 00:21:09,506 Fumino-chan, don't get thrown off. 403 00:21:09,833 --> 00:21:12,043 To think you can even make something like this. 404 00:21:12,460 --> 00:21:15,730 The 3D printer is amazing. 405 00:21:16,180 --> 00:21:17,920 It's thanks to Tachibana-san. 406 00:21:18,360 --> 00:21:19,600 Tachibana-san. 407 00:21:19,960 --> 00:21:23,320 We've entrusted our fate to you. 408 00:21:25,620 --> 00:21:30,020 Bana-san, what if the Anti-Copulation Force really shows up? 409 00:21:31,530 --> 00:21:32,030 If we catch the magical dick... 410 00:21:34,280 --> 00:21:35,900 we might get a monetary bonus! 411 00:21:36,226 --> 00:21:40,546 Then I could pay off the debt that my shitty... my father left. 412 00:21:41,500 --> 00:21:43,339 Big brother, preparations are complete. 413 00:21:43,340 --> 00:21:44,530 We can go anytime. 414 00:21:44,533 --> 00:21:45,373 Roger. 415 00:21:46,140 --> 00:21:48,896 Didn't you hear a noise over there just now? 416 00:21:48,920 --> 00:21:50,539 Ah, really? 417 00:21:50,563 --> 00:21:51,476 I'll go check. 418 00:21:51,500 --> 00:21:52,600 Stay on standby. 419 00:21:52,860 --> 00:21:54,080 Be careful. 420 00:21:54,406 --> 00:21:56,386 Let's do this! 421 00:21:56,800 --> 00:21:57,770 Let's go! 422 00:21:58,330 --> 00:21:59,689 This is Nekobana. 423 00:21:59,690 --> 00:22:02,380 I've found the Anti-Copulation Force at point C3. 424 00:22:02,640 --> 00:22:03,940 Requesting backup. 425 00:22:04,500 --> 00:22:05,600 What? 426 00:22:06,040 --> 00:22:08,216 Alright, point C3. 427 00:22:08,240 --> 00:22:08,920 Yes. 428 00:22:09,253 --> 00:22:10,683 I'll send backup right away. 429 00:22:11,060 --> 00:22:14,282 We won! With this, the ordinance... 430 00:22:14,306 --> 00:22:16,126 You did well, Tachibana. 431 00:22:17,116 --> 00:22:21,756 A group that can only survive on Seiran Island. 432 00:22:22,420 --> 00:22:25,200 That is us, the FS. 433 00:22:27,100 --> 00:22:29,200 You did well, Tachibana. 434 00:22:34,400 --> 00:22:35,540 This is Nekobana. 435 00:22:36,019 --> 00:22:36,869 What's wrong? 436 00:22:37,200 --> 00:22:38,846 It's a diversion. 437 00:22:38,870 --> 00:22:40,110 W-What? 438 00:22:40,753 --> 00:22:43,033 It was an enemy diversion to trick us. 439 00:22:43,720 --> 00:22:47,869 The main body of the Anti-Copulation Force seems to be at point B5. 440 00:22:47,870 --> 00:22:50,450 The Anti-Copulation Force is at B5. 441 00:22:50,453 --> 00:22:51,253 Roger. 442 00:22:51,700 --> 00:22:52,930 Great job. 443 00:22:53,800 --> 00:22:56,150 Tachibana? Hey, Tachibana. 444 00:22:56,452 --> 00:22:57,329 What's wrong? 445 00:22:57,330 --> 00:22:59,200 No, it's nothing. 446 00:22:59,620 --> 00:23:01,380 I will continue security. 447 00:23:03,416 --> 00:23:04,216 Sorry. 448 00:23:04,606 --> 00:23:05,906 The operation is cancelled. 449 00:23:06,220 --> 00:23:06,930 Eh? 450 00:23:07,780 --> 00:23:09,189 Jun... 451 00:23:09,213 --> 00:23:11,323 What do you mean cancelled? 452 00:23:12,540 --> 00:23:13,900 Tachibana-san... 453 00:23:14,492 --> 00:23:16,715 Everyone, retreat immediately. 454 00:23:16,739 --> 00:23:18,629 Big brother, why? 455 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 Sorry. 33173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.