All language subtitles for [EMBER] Nukitashi the Animation - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,701 (THIS SERIES IS AN ADULT ANIMATION INTENDED FOR VIEWERS WHO ARE OF LEGAL AGE ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATIONS.) 2 00:00:01,702 --> 00:00:02,901 (THIS STORY IS PURELY FICTIONAL AND BEARS NO RELATION TO REAL PEOPLE, ORGANIZATIONS, OR EVENTS.) 3 00:00:02,902 --> 00:00:03,822 (ALL CHARACTERS ARE OF LEGAL AGE OF CONSENT.) 4 00:00:03,827 --> 00:00:05,003 (THE TITLE MAY CONTAIN SENSITIVE CONTENT SUCH AS SEXUAL OR VIOLENT SCENES. DO NOT IMITATE.) 5 00:00:06,100 --> 00:00:09,129 We have no obligation to introduce ourselves, 6 00:00:09,130 --> 00:00:11,200 but I'll make an exception, so listen up. 7 00:00:11,500 --> 00:00:15,569 We are the ones who bring down the hammer on all loveless, perverted sex. 8 00:00:15,570 --> 00:00:17,150 The Anti-Copulation Force. 9 00:00:18,183 --> 00:00:18,983 Eh? 10 00:00:19,566 --> 00:00:21,136 The NLNS. 11 00:00:22,300 --> 00:00:24,970 N-NLNS? 12 00:00:25,850 --> 00:00:27,680 What's that? 13 00:00:28,633 --> 00:00:34,293 It's obviously short for No Love, No Sex... 14 00:00:36,593 --> 00:00:37,583 Jun? 15 00:00:37,927 --> 00:00:39,707 Jun! 16 00:00:51,090 --> 00:00:57,329 NUKITASHI THE ANIMATION 17 00:00:57,330 --> 00:00:59,949 Just the failed creations of the ones before 18 00:00:59,950 --> 00:01:02,789 Some rebel elements, rotten to the core 19 00:01:02,790 --> 00:01:05,208 Beyond the wire fence, a world of sleek design 20 00:01:05,209 --> 00:01:07,669 I stared it down, a secret that was only mine 21 00:01:07,670 --> 00:01:09,959 Inside the perfect world that someone else designed 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,469 If we were different, we were always left behind 23 00:01:12,470 --> 00:01:14,929 In a gentle world for everyone to behold 24 00:01:14,930 --> 00:01:17,849 Someone untold cried in agony 25 00:01:17,850 --> 00:01:19,849 Just a laughing mob, a mindless flock of crows, 26 00:01:19,850 --> 00:01:21,809 Always saying "NO" to things that nobody knows 27 00:01:21,810 --> 00:01:24,309 With values and with normalcy they pose 28 00:01:24,310 --> 00:01:25,769 Armed with all their theories, I suppose 29 00:01:25,770 --> 00:01:26,809 And then they call us useless pros 30 00:01:26,810 --> 00:01:29,189 Even if you know that you are in the wrong 31 00:01:29,190 --> 00:01:31,649 Remember what it means to live your life and to be strong 32 00:01:31,650 --> 00:01:34,069 If you truly wish you could change today right now 33 00:01:34,070 --> 00:01:36,070 With that very heart, go on and show them 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,329 Don't you hesitate, don't ever stop 35 00:01:39,330 --> 00:01:42,199 Destroy it, make the whole world drop 36 00:01:42,200 --> 00:01:44,459 With all that passion, pierce right through it all 37 00:01:44,460 --> 00:01:46,459 Go anywhere you want 38 00:01:46,460 --> 00:01:48,919 Can't even love yourself? 39 00:01:48,920 --> 00:01:51,839 For the impatience or the mess you've made 40 00:01:51,840 --> 00:01:54,339 Because right here and now, we're standing tall 41 00:01:54,340 --> 00:01:56,840 We are alive and breathing after all 42 00:02:15,520 --> 00:02:18,800 Fumino Kotoyose was taken by the Anti-Copulation Force. 43 00:02:19,160 --> 00:02:21,279 How do you plan to explain this? 44 00:02:21,280 --> 00:02:22,800 We deeply apologize. 45 00:02:23,140 --> 00:02:25,930 What were you all doing with so many people gathered? 46 00:02:26,240 --> 00:02:28,519 I can't waste funds on incompetents like you. 47 00:02:28,520 --> 00:02:32,130 I will suggest to Hitoura-sama to cut the FS personnel. 48 00:02:33,020 --> 00:02:36,130 Your every move is being checked. 49 00:02:36,320 --> 00:02:38,200 Don't you forget it, you shitty XXX! 50 00:02:39,500 --> 00:02:40,960 What is Ikuko's condition? 51 00:02:41,653 --> 00:02:43,793 Her life is not in danger, 52 00:02:44,019 --> 00:02:46,779 but she has huge XXX-shaped bruises in her vagina and cervix. 53 00:02:47,240 --> 00:02:51,160 She's lost her recent memories due to the shock of being hit by the truck. 54 00:02:51,460 --> 00:02:53,919 Then she probably doesn't remember the identity... 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,560 of the Anti-Copulation Force either. 56 00:02:55,959 --> 00:02:58,199 For Ikuko's sake, we must capture... 57 00:02:58,600 --> 00:03:00,520 and send them to the Guillotine. 58 00:03:01,060 --> 00:03:02,100 Otherwise... 59 00:03:02,327 --> 00:03:04,727 we'll lose our home. 60 00:03:04,960 --> 00:03:06,680 But they are formidable. 61 00:03:07,200 --> 00:03:08,569 If our personnel is reduced, 62 00:03:08,570 --> 00:03:10,740 capturing them will become even more difficult. 63 00:03:11,020 --> 00:03:13,130 How about we increase it instead? 64 00:03:13,946 --> 00:03:14,986 Our squads. 65 00:03:16,613 --> 00:03:17,453 It hurts. 66 00:03:17,760 --> 00:03:19,190 My whole body hurts. 67 00:03:20,470 --> 00:03:23,119 The inside of my back hurts like hell! 68 00:03:23,120 --> 00:03:26,300 Big Bro's body is falling apart... 69 00:03:26,560 --> 00:03:28,770 It's been like that since he woke up. 70 00:03:29,040 --> 00:03:31,380 Give me more morphine! 71 00:03:31,580 --> 00:03:36,199 If we inject any more, you'll become a brain-dead addict. 72 00:03:36,200 --> 00:03:37,399 Give it to me. 73 00:03:37,400 --> 00:03:39,280 I heard you woke up. 74 00:03:39,600 --> 00:03:41,500 How are you feeling? 75 00:03:42,037 --> 00:03:43,437 Oh, Fumino. 76 00:03:43,746 --> 00:03:44,846 I'm fine now. 77 00:03:45,170 --> 00:03:46,206 Stop showing off. 78 00:03:46,230 --> 00:03:47,050 Shut up. 79 00:03:49,053 --> 00:03:51,053 Once again, Tachibana-sama, 80 00:03:51,360 --> 00:03:55,260 thank you so much for saving us. We are deeply grateful. 81 00:03:56,310 --> 00:03:58,350 T-Thank you. 82 00:03:58,946 --> 00:04:00,766 During the sport-gasm festival too. 83 00:04:01,320 --> 00:04:03,570 It's not just about saving you. 84 00:04:03,933 --> 00:04:07,263 I heard you are the key to crush the Perverted Ordinance. 85 00:04:08,813 --> 00:04:09,863 Am I wrong? 86 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 I don't know myself. 87 00:04:12,700 --> 00:04:16,000 But if someone says so, then that possibility is quite likely. 88 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Either way, 89 00:04:21,773 --> 00:04:24,513 in the end, we were the ones who were saved. 90 00:04:25,140 --> 00:04:26,099 Then, 91 00:04:26,100 --> 00:04:28,170 big brother, as I thought, your virginity... 92 00:04:28,940 --> 00:04:30,060 Virginity? 93 00:04:30,473 --> 00:04:31,833 Jun had a rough past. 94 00:04:32,140 --> 00:04:35,729 Due to various circumstances, he became impotent with a XXX complex. 95 00:04:35,730 --> 00:04:37,820 But he was forced to get an erection. 96 00:04:38,260 --> 00:04:39,670 Probably against his will. 97 00:04:39,840 --> 00:04:41,499 Is it okay to laugh? 98 00:04:41,500 --> 00:04:42,200 No. 99 00:04:42,419 --> 00:04:43,751 By my standards, 100 00:04:43,775 --> 00:04:45,929 if there's mucous membrane contact, you're no longer virgin. 101 00:04:45,954 --> 00:04:47,174 Which means I'm also... 102 00:04:47,760 --> 00:04:49,459 no longer a proud virgin. 103 00:04:49,483 --> 00:04:51,613 Junnosuke Tachibana is dead. 104 00:04:52,727 --> 00:04:55,607 Poor Big Brother. 105 00:04:57,253 --> 00:04:59,123 Well, you know. 106 00:04:59,800 --> 00:05:03,060 If you were forced to get an erection, it doesn't count, right? 107 00:05:03,580 --> 00:05:04,469 Is that so? 108 00:05:04,470 --> 00:05:05,400 That's right. 109 00:05:05,646 --> 00:05:07,026 How should I put it... 110 00:05:07,390 --> 00:05:09,620 After all, sex needs love, right? 111 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 I see. 112 00:05:11,420 --> 00:05:12,869 You're right. 113 00:05:12,870 --> 00:05:14,170 That's right. 114 00:05:14,360 --> 00:05:18,900 Only when a man ejaculates from his heart does he truly lose his virginity. 115 00:05:19,120 --> 00:05:21,129 - That's right! That's it! - So gullible. 116 00:05:21,130 --> 00:05:24,019 - My pride is... still alive! - Such gullible. 117 00:05:24,020 --> 00:05:25,540 Beyond gullible. 118 00:05:26,619 --> 00:05:27,699 Ta-da! 119 00:05:28,530 --> 00:05:29,329 This is... 120 00:05:29,330 --> 00:05:32,659 Well, it's like a welcome party and a rally. 121 00:05:32,660 --> 00:05:34,070 A welcome party? 122 00:05:34,460 --> 00:05:38,129 Embarrassingly, we're also virgins, 123 00:05:38,130 --> 00:05:40,720 so we were hoping to join you guys. 124 00:05:41,980 --> 00:05:44,320 We look forward to working with you. 125 00:05:45,620 --> 00:05:50,340 Well then, shall we have our leader give a toast? 126 00:05:50,366 --> 00:05:52,986 Woo-hoo! Leader! 127 00:05:57,060 --> 00:05:58,100 We are... 128 00:05:58,560 --> 00:06:00,620 comrades with a shared goal. 129 00:06:01,100 --> 00:06:04,859 We've been oppressed by lewdness and on the run, 130 00:06:04,860 --> 00:06:05,820 let's fight back. 131 00:06:06,080 --> 00:06:06,949 From now on... 132 00:06:06,950 --> 00:06:08,499 No, now is the time. 133 00:06:08,500 --> 00:06:09,380 Yeah. 134 00:06:09,740 --> 00:06:14,280 By defeating the evil known as lewd sex, we will live for true love. 135 00:06:15,040 --> 00:06:20,920 That is our purpose of NLNS, No Love No Sex! 136 00:06:21,360 --> 00:06:22,880 Yeah! 137 00:06:23,670 --> 00:06:25,320 Just a few days ago, 138 00:06:26,107 --> 00:06:28,787 it was just me and Asa-chan, huddling together... 139 00:06:29,139 --> 00:06:31,899 enduring the pressure of lewdness. 140 00:06:35,033 --> 00:06:36,403 Uhm... 141 00:06:36,960 --> 00:06:41,439 "No Love No Sex" means if there's no love, it's not sex, 142 00:06:41,440 --> 00:06:44,160 which is a very shallow meaning. 143 00:06:44,440 --> 00:06:46,739 Hehe, let him be. 144 00:06:46,740 --> 00:06:49,640 Tachibana-kun, you're bad at English, aren't you? 145 00:06:49,860 --> 00:06:50,360 Mmph, mmph. 146 00:06:52,900 --> 00:06:56,680 I will protect these comrades from the evil hands of lewdness. 147 00:06:57,020 --> 00:06:59,600 No matter what it takes. 148 00:07:07,240 --> 00:07:09,140 I hope there are some promising candidates. 149 00:07:09,540 --> 00:07:11,300 Rei, look at this. 150 00:07:12,700 --> 00:07:14,550 Touka-sama, what is this? 151 00:07:14,940 --> 00:07:18,980 I've deduced about the shape of the object inserted into Ikuko. 152 00:07:19,660 --> 00:07:21,560 The Vagina Profiling System. 153 00:07:22,267 --> 00:07:23,807 To think it was completed. 154 00:07:24,380 --> 00:07:26,440 Even so, this shape... 155 00:07:26,773 --> 00:07:29,443 It's shaped to reap vaginas, isn't it? 156 00:07:29,740 --> 00:07:32,949 Amazing... Its size, radius, hardness... 157 00:07:32,950 --> 00:07:34,720 It's the golden ratio itself. 158 00:07:35,160 --> 00:07:38,470 Truly a one-in-190-million dick. 159 00:07:38,740 --> 00:07:43,180 If we can connect this dick to the guillotine, 160 00:07:43,600 --> 00:07:46,860 we won't need Fumino-san anymore. 161 00:07:52,380 --> 00:07:54,730 Well done, you warriors. 162 00:07:56,180 --> 00:08:00,920 I'll give you further orders on Fumino Kotoyose's handover later. 163 00:08:01,460 --> 00:08:02,570 Handover? 164 00:08:02,800 --> 00:08:05,519 Eh, Fumino-chan is leaving? 165 00:08:05,520 --> 00:08:08,800 No way, we just had a party for her. 166 00:08:09,100 --> 00:08:11,080 Fumino, do you know this person? 167 00:08:11,320 --> 00:08:12,900 I haven't met them, 168 00:08:13,220 --> 00:08:14,536 but I have an idea. 169 00:08:14,560 --> 00:08:15,660 Who are they? 170 00:08:16,020 --> 00:08:18,070 I cannot say for sure, 171 00:08:18,380 --> 00:08:20,320 but they are likely blood relatives. 172 00:08:22,127 --> 00:08:25,587 If they were looking for a blood relative, then it makes sense. 173 00:08:26,260 --> 00:08:29,340 Then what about being the key to crush the ordinance? 174 00:08:30,960 --> 00:08:35,320 It seems Fumino-chan was living in hiding before coming to us. 175 00:08:35,916 --> 00:08:38,366 Alone in an old shrine. 176 00:08:43,480 --> 00:08:46,070 There must be some complicated circumstances. 177 00:08:46,360 --> 00:08:52,269 But if you have a place to return to, we'll help you get there, Fumino. 178 00:08:52,293 --> 00:08:53,163 Yeah. 179 00:08:53,633 --> 00:08:56,333 But FS won't just stand by, right? 180 00:08:56,780 --> 00:08:58,930 What if big brother gets fucked again? 181 00:08:59,694 --> 00:09:01,739 No doubt, FS is strong. 182 00:09:01,740 --> 00:09:05,399 But we can make use of that strength! 183 00:09:05,400 --> 00:09:08,420 THERE IS NO FUTURE FOR FS'S BRUTAL TYRANNY! 184 00:09:09,760 --> 00:09:11,299 If we know the enemy's movements, 185 00:09:11,300 --> 00:09:14,339 the success rate of the handover should increase dramatically. 186 00:09:14,340 --> 00:09:15,420 Jun. 187 00:09:15,820 --> 00:09:17,639 To disrupt them from the inside, 188 00:09:17,640 --> 00:09:19,920 it's not a bad idea to jump into the lion's den. 189 00:09:20,313 --> 00:09:21,393 No way. 190 00:09:21,820 --> 00:09:24,020 We're going to penetrate FS. 191 00:09:26,230 --> 00:09:28,730 MINOTSUKI ACADEMY 192 00:09:29,660 --> 00:09:31,500 He's a really good boy. 193 00:09:31,860 --> 00:09:33,670 I guarantee it. 194 00:09:33,900 --> 00:09:34,400 Recruitment is already over. 195 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 But if you say so. 196 00:09:40,710 --> 00:09:42,040 I-It's you... 197 00:09:43,200 --> 00:09:44,659 The Royal Dick! 198 00:09:44,660 --> 00:09:46,060 Royal Dick? 199 00:09:46,300 --> 00:09:47,620 Junnosuke Tachibana. 200 00:09:48,206 --> 00:09:49,446 I wish to enlist. 201 00:09:49,620 --> 00:09:50,819 Don't joke around. 202 00:09:50,820 --> 00:09:52,000 The FS has no need for the likes of you. 203 00:09:54,829 --> 00:09:55,839 Please. 204 00:09:55,840 --> 00:09:59,429 My sister's a net addict, I need money for her treatment. 205 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 What? 206 00:10:00,660 --> 00:10:02,960 Come on, Rei-chan, please. 207 00:10:04,140 --> 00:10:05,069 Well... 208 00:10:05,070 --> 00:10:07,740 I guess it's okay to let him take the enlistment training. 209 00:10:08,759 --> 00:10:10,859 I've been training my body daily. 210 00:10:11,260 --> 00:10:12,940 I'm confident in my stamina. 211 00:10:14,200 --> 00:10:17,520 Oh. Then prove it by passing the enlistment training. 212 00:10:17,860 --> 00:10:19,780 If you can keep up, that is. 213 00:10:22,920 --> 00:10:23,660 Line up! 214 00:10:24,200 --> 00:10:26,580 I'm your instructor, Rei Tadasugawa. 215 00:10:27,500 --> 00:10:31,200 Don't open your XXX unless you're spoken to or performing XXX! 216 00:10:31,700 --> 00:10:34,720 And put a "sir" before and after you spit out XXX. 217 00:10:34,940 --> 00:10:35,859 Got it? 218 00:10:35,860 --> 00:10:37,400 Sir, yes, sir! 219 00:10:39,440 --> 00:10:41,280 I do not discriminate. 220 00:10:41,520 --> 00:10:42,639 Impotent, short-dicked, 221 00:10:42,640 --> 00:10:44,719 premature ejaculator, gross groin, huge labia... 222 00:10:44,720 --> 00:10:46,820 No matter what, I will treat you the same. 223 00:10:47,100 --> 00:10:50,899 Because you are all equally worthless sperm! 224 00:10:50,900 --> 00:10:52,760 Sir, yes, sir! 225 00:10:53,560 --> 00:10:58,800 I will raise you into respectable sperm that won't be ashamed to creampie someone! 226 00:10:59,140 --> 00:11:01,540 I will wrap useless sperm in a condom, 227 00:11:01,720 --> 00:11:04,329 and eliminate it from our beloved FS. 228 00:11:04,330 --> 00:11:05,660 That is my duty. 229 00:11:06,320 --> 00:11:07,360 Understood? 230 00:11:07,600 --> 00:11:09,080 Sir, yes, sir! 231 00:11:12,940 --> 00:11:15,339 You there, your stance is sloppy. 232 00:11:15,340 --> 00:11:16,560 It's the same as sex. 233 00:11:16,780 --> 00:11:19,469 If your dick isn't erect with proper posture, 234 00:11:19,470 --> 00:11:21,020 you can't ejaculate. 235 00:11:21,340 --> 00:11:22,760 Sir, yes, sir! 236 00:11:25,039 --> 00:11:25,819 You there. 237 00:11:26,180 --> 00:11:28,529 What's with that condom-like belt? 238 00:11:28,530 --> 00:11:29,699 State your name. 239 00:11:29,700 --> 00:11:32,100 Sir, I am Shuu Nakamura, sir! 240 00:11:32,420 --> 00:11:35,970 For a mere XXX, don't you dare use a human-like name! 241 00:11:36,180 --> 00:11:38,130 From now on, you are Schubert. 242 00:11:38,340 --> 00:11:39,970 Got it, Mozart? 243 00:11:40,200 --> 00:11:41,620 Sir, yes, sir! 244 00:11:44,520 --> 00:11:45,930 Su! Su! 245 00:11:46,780 --> 00:11:47,969 And you are Susuko! 246 00:11:47,970 --> 00:11:48,960 Sir. 247 00:11:49,220 --> 00:11:50,579 Do you know why? 248 00:11:50,580 --> 00:11:52,520 Sir, yes, sir, su! 249 00:11:59,380 --> 00:12:02,060 Don't pant unless it's during sex! 250 00:12:02,260 --> 00:12:04,900 Are you imitating a porn star? 251 00:12:05,280 --> 00:12:06,920 Sir, no, sir! 252 00:12:07,840 --> 00:12:11,220 For someone who can't even get up, Tachibana is a waste of a name. 253 00:12:11,520 --> 00:12:13,640 Nekobana suits you better. 254 00:12:13,900 --> 00:12:15,660 Sir, yes, sir! 255 00:12:17,500 --> 00:12:19,440 I'm returning the aptitude test results. 256 00:12:19,940 --> 00:12:20,689 FS ENLISTMENT TEST RESULTS 257 00:12:20,690 --> 00:12:23,620 You have leadership aptitude? 258 00:12:23,853 --> 00:12:24,853 Nekobana. 259 00:12:25,820 --> 00:12:28,539 A useless person with no social or cooperative skills, 260 00:12:28,540 --> 00:12:30,280 who is fundamentally unsuited for work, 261 00:12:30,460 --> 00:12:34,320 is often said to have "creator aptitude." 262 00:12:34,520 --> 00:12:35,750 Sir, yes, sir! 263 00:12:36,340 --> 00:12:39,660 Having "leadership aptitude" is the same thing. 264 00:12:40,980 --> 00:12:43,560 You're the garbage of society, a piece of trash, and scum! 265 00:12:43,960 --> 00:12:46,130 Remember that, you incompetent creator! 266 00:12:47,580 --> 00:12:49,300 Sir, yes, sir! 267 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 So annoying. 268 00:12:58,220 --> 00:13:01,100 I'll cook you a meal that's good for physical fatigue. 269 00:13:01,520 --> 00:13:03,560 True or false question. 270 00:13:03,880 --> 00:13:08,640 When climaxing from lewd sex, you must moan with an "oho" voice. 271 00:13:09,220 --> 00:13:10,399 True. 272 00:13:10,400 --> 00:13:11,540 The answer is false. 273 00:13:11,900 --> 00:13:15,720 You must also moan with an "oho" voice even when you're not climaxing. 274 00:13:15,960 --> 00:13:17,369 Damn it. 275 00:13:17,370 --> 00:13:19,120 Is that DMV trick question? 276 00:13:19,480 --> 00:13:22,640 Tachibana-san, I'm applying the Hip Erotic Bandage. 277 00:13:24,540 --> 00:13:26,680 This will make you yelp. 278 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 Ahh... Hotori... 279 00:13:29,350 --> 00:13:32,370 Please relax your anus. 280 00:13:32,640 --> 00:13:35,069 I-It feels good. 281 00:13:35,070 --> 00:13:37,899 What is that? My head feels fuzzy. 282 00:13:37,900 --> 00:13:41,099 Opp, Nanase-san's brain is being fried! 283 00:13:41,100 --> 00:13:42,510 It's called NTR. 284 00:13:46,820 --> 00:13:50,540 I can't possibly let you do this for my sake after all. 285 00:13:50,760 --> 00:13:54,020 No, I'm the one who can't forgive FS. 286 00:13:54,360 --> 00:13:58,700 Because they called me Nekobana. 287 00:13:58,900 --> 00:14:00,420 - Cause you are impotent. - Cause you can't get erect. 288 00:14:01,260 --> 00:14:02,700 I'll show them. 289 00:14:03,300 --> 00:14:09,020 I'll make that instructor see that I'm essential! 290 00:14:10,620 --> 00:14:11,630 Nukitashi. 291 00:14:12,970 --> 00:14:15,980 STUDENT COUNCIL ROOM 292 00:14:16,280 --> 00:14:20,020 Su, su, su... Su, su, su... 293 00:14:20,720 --> 00:14:24,560 I-I can't squirt any more, suu! 294 00:14:27,040 --> 00:14:29,619 You can't serve in the FS if you chicken out... 295 00:14:29,620 --> 00:14:31,500 after squirting just once or twice. 296 00:14:31,740 --> 00:14:34,920 Strive to be able to have 19 consecutive orgasms! 297 00:14:35,480 --> 00:14:38,340 Y-Yes, ma'am, suu! 298 00:14:40,300 --> 00:14:43,669 A XXX this tight is not in my data... 299 00:14:43,670 --> 00:14:44,699 I'm cumming. 300 00:14:45,740 --> 00:14:47,760 Not "I'm cumming", but "Get pregnant, now!" 301 00:14:48,140 --> 00:14:49,429 You XXX over there. 302 00:14:49,430 --> 00:14:52,470 If all you do is moan "an an," even a women's magazine could do that! 303 00:14:52,720 --> 00:14:53,840 So the time's come. 304 00:14:54,200 --> 00:14:55,600 - The Sex-Production Training... - Yes, one more time! 305 00:14:56,040 --> 00:14:57,100 Yes, sir. 306 00:14:58,720 --> 00:14:59,770 What's wrong? 307 00:15:00,600 --> 00:15:02,340 This is also FS's job. 308 00:15:02,680 --> 00:15:04,300 You should join in quickly. 309 00:15:04,560 --> 00:15:07,540 Half-assed excuses won't work on the instructor. 310 00:15:07,880 --> 00:15:09,600 Then, as planned... 311 00:15:10,260 --> 00:15:11,959 I am impotent. 312 00:15:11,960 --> 00:15:13,560 Impotent? 313 00:15:14,760 --> 00:15:16,080 Here's the medical certificate. 314 00:15:16,340 --> 00:15:18,120 This is indeed... 315 00:15:18,360 --> 00:15:20,499 In that case, XXX or XXX. 316 00:15:20,500 --> 00:15:22,039 My skin is too sensitive so I can't. 317 00:15:22,040 --> 00:15:23,519 I'm allergic to XXX juice. 318 00:15:23,520 --> 00:15:24,480 Huh? 319 00:15:25,100 --> 00:15:28,400 Then why did you ask me to have sex during the sport-gasm festival? 320 00:15:29,180 --> 00:15:31,899 Is it wrong for an impotent man to want sex? 321 00:15:31,900 --> 00:15:34,560 That's discrimination! Impotent discrimination! 322 00:15:34,760 --> 00:15:37,469 To say something so provocative in this day and age... 323 00:15:37,470 --> 00:15:40,680 To make it up, you must overcompensate me! 324 00:15:41,160 --> 00:15:43,199 You bastard, that's enough... 325 00:15:43,200 --> 00:15:44,680 Hold on, Rei. 326 00:15:46,886 --> 00:15:47,786 Senpai. 327 00:15:48,100 --> 00:15:50,500 May I confirm something? 328 00:15:50,780 --> 00:15:51,960 Confirm? 329 00:15:52,473 --> 00:15:53,393 Hey... 330 00:16:03,020 --> 00:16:05,589 Lately, I've been getting erections strangely easily. 331 00:16:05,590 --> 00:16:06,340 Why? 332 00:16:07,180 --> 00:16:08,270 Since when? 333 00:16:12,180 --> 00:16:14,500 I am the leader of NLNS. 334 00:16:15,060 --> 00:16:17,240 This level of pleasure is nothing! 335 00:16:22,620 --> 00:16:23,960 Oh my, so it's true. 336 00:16:24,260 --> 00:16:26,860 Normally, you would get rock hard. 337 00:16:27,206 --> 00:16:30,046 When it comes to aphrodisiac effects stronger than Touka-sama's... 338 00:16:30,340 --> 00:16:31,930 only Ikuko comes to mind. 339 00:16:32,380 --> 00:16:34,995 Since I'm impotent, there's nothing you can do? 340 00:16:35,019 --> 00:16:35,919 Mmm... 341 00:16:36,820 --> 00:16:38,860 I'll overcompensate you. 342 00:16:39,860 --> 00:16:41,920 You have a sick sister, right? 343 00:16:45,770 --> 00:16:49,179 PHYSICAL LABOR Instead, I'll work you to the bone. 344 00:16:49,180 --> 00:16:50,420 Got it? 345 00:16:50,660 --> 00:16:51,300 Sir... 346 00:16:51,800 --> 00:16:53,100 Sir, yes, sir! 347 00:16:54,120 --> 00:16:56,870 Wow, that looks delicious, hame. 348 00:16:57,200 --> 00:17:00,800 This the rubbing pleasure bowl made of juicy abalone and hard rock shellfish. 349 00:17:01,160 --> 00:17:03,640 If you say "It looks fucking delicious!"... 350 00:17:03,880 --> 00:17:08,730 You can swap your side of pickles for a dick for free, hame. 351 00:17:10,900 --> 00:17:13,368 What are you spacing out for?! 352 00:17:13,369 --> 00:17:15,800 Your dick can't even get hard. 353 00:17:17,280 --> 00:17:20,819 I hate discrimination and impotence. 354 00:17:21,679 --> 00:17:23,519 Work your ass off. 355 00:17:24,540 --> 00:17:26,599 She's a walking contradiction. 356 00:17:26,920 --> 00:17:29,800 But the fatigue from training is getting to me. 357 00:17:30,096 --> 00:17:32,146 If I let my guard down, I'll lose consciousness. 358 00:17:32,656 --> 00:17:35,046 Nekobana-paisen, here you go. 359 00:17:36,100 --> 00:17:37,470 Dried squid. 360 00:17:37,700 --> 00:17:39,660 If you chew it, you won't fall asleep. 361 00:17:40,160 --> 00:17:43,170 And it smells like semen, so you won't get caught. 362 00:17:45,146 --> 00:17:46,726 Oh, that helps. 363 00:17:47,680 --> 00:17:49,039 Susuko? 364 00:17:49,040 --> 00:17:49,760 Su. 365 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 Ah, that... 366 00:17:53,240 --> 00:17:54,819 What button is that? 367 00:17:54,820 --> 00:17:56,100 Ah, this is... 368 00:17:58,000 --> 00:17:59,530 It's a Moan Button. 369 00:17:59,940 --> 00:18:02,789 According to my data, it was... 370 00:18:02,790 --> 00:18:04,979 huge trend on Seiran Island a few years ago. 371 00:18:04,980 --> 00:18:05,930 You are... 372 00:18:06,200 --> 00:18:07,731 Schubert, right? 373 00:18:07,756 --> 00:18:10,526 Yeah. Pleasure to meet you, Nekobana-kun. 374 00:18:11,080 --> 00:18:12,840 There's nothing not in my data. 375 00:18:13,180 --> 00:18:16,280 I grew up on Seiran Island, so I know it well. 376 00:18:16,520 --> 00:18:18,400 You grew up on Seiran Island? 377 00:18:18,860 --> 00:18:22,060 Then do you know a quiet girl with brown hair? 378 00:18:22,740 --> 00:18:25,760 She's a kid who transferred out in the middle of her time in C-Class. 379 00:18:26,053 --> 00:18:26,853 Hmm... 380 00:18:27,460 --> 00:18:28,000 Sorry, she's not in my data. 381 00:18:30,392 --> 00:18:32,339 Is she an acquaintance of yours, Banapai? 382 00:18:32,340 --> 00:18:33,190 Yeah. 383 00:18:33,420 --> 00:18:34,439 Long time ago, 384 00:18:34,440 --> 00:18:38,220 when I was on Seiran Island, she was the only friend I was able to make. 385 00:18:40,080 --> 00:18:43,009 We came to check on Tachibana-kun... 386 00:18:43,010 --> 00:18:45,400 But he seems to be doing quite well. 387 00:18:45,770 --> 00:18:47,960 You two, where is Katagiri-san? 388 00:18:48,220 --> 00:18:50,580 Next on Street XXX-view... 389 00:18:50,920 --> 00:18:53,229 is this person who was nearby, hame. 390 00:18:53,230 --> 00:18:54,509 No, I'm... 391 00:18:54,510 --> 00:18:55,759 Amazingly, this person... 392 00:18:55,760 --> 00:18:59,400 has won first place two years in a row for "Most Amazing XXX." 393 00:18:59,860 --> 00:19:03,179 It's the Legendary XXX, Nanase Katagiri! 394 00:19:03,180 --> 00:19:06,479 Ah, um, hahaha, nice to meet you. 395 00:19:06,480 --> 00:19:08,099 Speaking of Nanase-san, 396 00:19:08,100 --> 00:19:11,740 she's famous for having a XXX that connects all the way to outer space. 397 00:19:12,300 --> 00:19:14,280 So how do you take care of your XXX? 398 00:19:14,720 --> 00:19:15,999 Basically, with a XXX bucket relay. 399 00:19:16,000 --> 00:19:18,360 Hey, hey, hey! 400 00:19:19,460 --> 00:19:21,070 What a fine woman. 401 00:19:21,580 --> 00:19:23,619 Let me screw you too. 402 00:19:23,620 --> 00:19:24,989 It's a yakuza. 403 00:19:24,990 --> 00:19:27,369 They're called "anti-social forces" these days. 404 00:19:27,370 --> 00:19:29,739 Never mind the term, Katagiri-san is... 405 00:19:29,740 --> 00:19:32,700 I want to try it once in front of the camera. 406 00:19:33,300 --> 00:19:35,000 Hey, film this. 407 00:19:35,380 --> 00:19:36,519 Excuse me. 408 00:19:36,520 --> 00:19:38,739 The show has a schedule to follow. 409 00:19:38,740 --> 00:19:40,940 Say what? Are you messing with me? 410 00:19:41,160 --> 00:19:45,519 In middle school, I sent 20 of those shitty delinquents to the hospital. 411 00:19:45,520 --> 00:19:47,199 I'm Hashimoto from Class 2! 412 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 Hiyah! 413 00:19:50,086 --> 00:19:54,066 Just so you know, I'm also in the SHO's Special Combat Unit. 414 00:19:54,573 --> 00:19:57,443 I was moved to public relations because I'm too beautiful... 415 00:19:57,820 --> 00:19:59,870 but I won't lose to an amateur. 416 00:20:00,860 --> 00:20:06,240 Everyone, we apologize for the inappropriate content earlier. 417 00:20:07,960 --> 00:20:09,580 I'll take this. 418 00:20:09,780 --> 00:20:10,959 Ah, a gat. 419 00:20:10,960 --> 00:20:13,129 You should at least say "pistol." 420 00:20:13,130 --> 00:20:16,049 That uses ammunition made for the Special Combat Unit, 421 00:20:16,050 --> 00:20:18,330 its power is no different from a real gun! 422 00:20:19,840 --> 00:20:22,489 Help! A man is holding a gun! 423 00:20:22,490 --> 00:20:24,300 You're a Special Combat Unit member, right? 424 00:20:24,740 --> 00:20:26,130 So noisy. 425 00:20:26,360 --> 00:20:27,559 If you don't shut up, 426 00:20:27,560 --> 00:20:31,340 I'll shoot this girl... this creepy mascot. 427 00:20:35,980 --> 00:20:38,140 Making fun of me? You stupid bird! 428 00:20:38,420 --> 00:20:40,869 I'm Hashimoto from Class 2. 429 00:20:40,870 --> 00:20:42,369 What's with that crazy guy? 430 00:20:42,370 --> 00:20:43,880 What do we do, squad leader? 431 00:20:44,100 --> 00:20:47,030 Calm down, it's time for meat shield tactic. 432 00:20:47,580 --> 00:20:50,119 You crazy bitch! 433 00:20:50,120 --> 00:20:51,219 Eh? 434 00:20:51,220 --> 00:20:52,179 Ah, no... 435 00:20:52,180 --> 00:20:53,374 Who the hell are you? 436 00:20:53,860 --> 00:20:55,470 Looks like you wanna die. 437 00:20:55,700 --> 00:20:57,700 If I move carelessly, Nanase will be in danger. 438 00:20:58,060 --> 00:20:59,700 I have to distract him. 439 00:21:04,700 --> 00:21:06,639 Huh? This sound is... 440 00:21:06,640 --> 00:21:09,560 I used to do it in middle school, the fountain of fucking. 441 00:21:09,740 --> 00:21:10,600 Now is the time! 442 00:21:11,200 --> 00:21:12,620 Y-You bastard... 443 00:21:12,920 --> 00:21:13,689 Crap! 444 00:21:13,690 --> 00:21:16,820 This life-or-death situation is making my dick hard again. 445 00:21:18,686 --> 00:21:19,686 Jun. 446 00:21:34,932 --> 00:21:35,822 Jun. 447 00:21:37,186 --> 00:21:38,486 Nekobana-san. 448 00:21:48,040 --> 00:21:48,970 Banapai! 449 00:21:49,193 --> 00:21:50,183 Are you okay? 450 00:21:50,487 --> 00:21:51,287 Thank goodness. 451 00:21:51,500 --> 00:21:52,680 We were worried. 452 00:21:53,060 --> 00:21:54,380 Was that you? 453 00:21:54,760 --> 00:21:59,160 The trainee who rashly jumped out and provoked the mob. 454 00:21:59,400 --> 00:22:01,619 One mistake and it could have been a disaster. 455 00:22:01,620 --> 00:22:03,689 You are not fit to be in FS. 456 00:22:03,690 --> 00:22:04,600 State your name. 457 00:22:04,900 --> 00:22:06,259 I... 458 00:22:06,260 --> 00:22:07,299 Sir su! 459 00:22:07,300 --> 00:22:08,549 I am Susuko. 460 00:22:08,550 --> 00:22:10,620 I overlooked the suspicious person. 461 00:22:10,800 --> 00:22:13,180 Therefore, we are also complicit. 462 00:22:13,700 --> 00:22:14,810 You guys... 463 00:22:14,980 --> 00:22:17,800 Eh, I'm not to blame, am I? 464 00:22:18,860 --> 00:22:23,719 Due to the trainee's blunder, we've caused trouble for SHO. 465 00:22:23,720 --> 00:22:25,099 Tadasugawa. 466 00:22:25,100 --> 00:22:27,979 - What kind of training did you... - But to begin with... 467 00:22:27,980 --> 00:22:31,100 director Senba had her handgun stolen. 468 00:22:31,820 --> 00:22:34,480 Sorry, I'm always so absent-minded. 469 00:22:35,480 --> 00:22:39,340 Loading a riot gun during PR activities is also a rule violation. 470 00:22:39,940 --> 00:22:41,800 If you stop now, we can call it even. 471 00:22:42,120 --> 00:22:44,279 Submit a report! Due today! 472 00:22:44,280 --> 00:22:46,140 Instructor Tadasugawa. 473 00:22:46,520 --> 00:22:48,870 Your split-second decision wasn't bad. 474 00:22:49,320 --> 00:22:50,600 And neither is your shooting. 475 00:22:51,420 --> 00:22:52,480 Tachibana. 476 00:23:03,660 --> 00:23:05,730 I'm glad he's safe. 477 00:23:09,720 --> 00:23:11,530 Heh, a yakuza? 478 00:23:11,800 --> 00:23:14,639 I wanted to fight him for my rehab. 479 00:23:14,640 --> 00:23:16,100 But that trainee, huh... 480 00:23:16,720 --> 00:23:18,929 He seems quite quick-witted. 481 00:23:18,930 --> 00:23:21,400 Might be a good fit for Squad 1. 482 00:23:21,760 --> 00:23:23,300 Heh, whatever. 483 00:23:23,620 --> 00:23:25,420 He's probably weaker than me, though. 484 00:23:42,700 --> 00:23:44,300 Found you. 34178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.