All language subtitles for Would.You.Marry.Me.S01E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 [♪ theme music playing] 2 00:00:24,191 --> 00:00:26,944 WOULD YOU MARRY ME? 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,614 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTIONAL 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,241 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,951 ANIMALS WERE FILMED UNDER EXPERT SUPERVISION AND WELFARE RULES 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,288 [Sejung's friend 1] It's someone from her work. 7 00:00:38,372 --> 00:00:39,831 Sorry for this. 8 00:00:41,750 --> 00:00:42,876 [♪ ethereal sparkle] 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,836 [♪ dreamy, ambient music playing] 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,178 [♪ upbeat pop music playing] 11 00:01:01,144 --> 00:01:02,229 Mr. Kim? 12 00:01:03,522 --> 00:01:04,564 [gasps softly] 13 00:01:05,524 --> 00:01:06,567 [gasps] 14 00:01:17,244 --> 00:01:19,663 Gosh, I'm sorry. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,250 [Sejung's friend 2] What's your problem? 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 -Come on! -What's your deal? 17 00:01:24,960 --> 00:01:26,044 Guys! 18 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 [friends exclaiming excitedly] 19 00:01:30,799 --> 00:01:32,175 Was it your team leader? 20 00:01:32,259 --> 00:01:33,969 I couldn't tell from behind. 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,054 -Let me see. -Guys, stop it. 22 00:01:36,138 --> 00:01:39,349 Give the adults some alone time, will you? 23 00:01:39,433 --> 00:01:41,685 -I'm a grown-up, too. -Let's go! 24 00:02:00,078 --> 00:02:02,581 They've probably left by now, right? 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,125 -[♪ whimsical music playing] -I suppose so. 26 00:02:06,752 --> 00:02:09,421 You have lipstick on your... 27 00:02:10,589 --> 00:02:11,757 No, the other side. 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,342 Just a second. 29 00:02:14,968 --> 00:02:16,178 Right. 30 00:02:17,971 --> 00:02:19,056 We should hurry out. 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,390 -Sure. -Right. 32 00:02:20,474 --> 00:02:21,975 -After you. -Right. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,606 Just a second. 34 00:02:38,825 --> 00:02:40,702 -Are they gone? Okay, let's go. -Yes. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Do you have a hammer? 36 00:02:59,304 --> 00:03:00,764 Just a second. 37 00:03:08,146 --> 00:03:10,774 A hammer? 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,734 You don't have one? 39 00:03:13,402 --> 00:03:14,403 No. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,364 Oh, no. 41 00:03:20,784 --> 00:03:22,285 [♪ feel-good music playing] 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,456 It should have everything you need. 43 00:03:26,540 --> 00:03:27,874 Right, thanks. 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,460 How was your business trip? 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,965 Oh, it went well. I just got back yesterday. 46 00:03:35,048 --> 00:03:37,592 I heard you visited the house while I was away. 47 00:03:37,676 --> 00:03:39,553 None of our stuff was organized, 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,513 so it might have looked like no one was living there. 49 00:03:41,596 --> 00:03:42,973 [chuckles] 50 00:03:43,056 --> 00:03:45,809 You must have some free time since it's the weekend. 51 00:03:45,892 --> 00:03:47,144 Oh, right. 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,020 My husband is extremely busy. 53 00:03:49,104 --> 00:03:51,565 Even I can't get a hold of him on weekdays. [chuckles] 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,567 Sweetie, don't take on too much work. 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,193 It'll cost you your health. 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,737 I've been working out, so don't worry, sweetie. 57 00:03:57,821 --> 00:03:59,823 -Got it, sweetie. -Sure. 58 00:03:59,906 --> 00:04:01,074 [chuckles] 59 00:04:01,450 --> 00:04:02,617 Are you going to work out? 60 00:04:02,701 --> 00:04:05,412 I was planning to play some squash. Would you like to join me? 61 00:04:05,871 --> 00:04:08,874 I'm afraid we already have plans. 62 00:04:08,957 --> 00:04:12,419 We had to call it off once before, so we can't do that again. 63 00:04:12,502 --> 00:04:15,005 That's right. We already have plans. 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 -What a bummer. -[both chuckle softly] 65 00:04:18,592 --> 00:04:20,469 [♪ whimsical music playing] 66 00:04:20,552 --> 00:04:22,429 Sure, we can hang out next time. 67 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 Got it. 68 00:04:24,055 --> 00:04:26,600 [closes gate] 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,023 -Is this really necessary? -[sighs] 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Don't you know offense is the best defense? 71 00:04:35,066 --> 00:04:36,985 He was clearly suspicious last time. 72 00:04:37,068 --> 00:04:39,029 With you gone... What are you doing? 73 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 He's watching us. 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,491 [♪ upbeat pop music playing] 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 He really is. 76 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 -Shall we? -Sure. 77 00:04:56,254 --> 00:04:58,089 Is this absolutely necessary? 78 00:04:58,173 --> 00:05:00,467 [Kim Wooju] I thought offense was the best defense. 79 00:05:00,550 --> 00:05:01,676 [Meri chuckles] True. 80 00:05:03,136 --> 00:05:04,554 Slow down, will you? 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,097 Walk faster. 82 00:05:06,181 --> 00:05:08,975 My slipper's slipping off. 83 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 [Kim Wooju] That belongs in the trash. 84 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 [Meri] Now you're just being mean. 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,690 These are my comfort slippers. 86 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Geez. 87 00:05:19,027 --> 00:05:20,904 Why is he still watching us? [giggles] 88 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 [Kim Wooju sighs] 89 00:05:25,534 --> 00:05:26,827 -Is he still looking? -Mmm-hmm. 90 00:05:27,536 --> 00:05:28,787 [both chuckle] 91 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 My lips are trembling from all this smiling. 92 00:05:32,457 --> 00:05:33,500 [sighs in relief] 93 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 WOULD YOU MARRY ME? 94 00:05:37,629 --> 00:05:39,548 EPISODE 4 95 00:05:40,173 --> 00:05:41,550 [Ms. Oh] Right here, 96 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 you can see the sales from last year's holiday season. 97 00:05:44,219 --> 00:05:49,474 These were a huge hit because of the duty-free promotional deal. 98 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 That's good to hear. I'll make a copy of this. 99 00:05:52,310 --> 00:05:53,645 No, let me. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,647 I'm good, but thanks. 101 00:05:59,693 --> 00:06:00,861 [sighs] 102 00:06:00,944 --> 00:06:02,529 [♪ dramatic music playing] 103 00:06:04,030 --> 00:06:05,282 I know it was him. 104 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 -What do you mean? -[gasps] 105 00:06:12,330 --> 00:06:13,874 -Did that hurt? -[groans] 106 00:06:14,749 --> 00:06:16,918 What were you going on about? 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,213 It definitely looked like him. 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,048 I'm sure you saw someone similar. 109 00:06:22,132 --> 00:06:23,884 Why would Mr. Kim go there? 110 00:06:24,718 --> 00:06:26,761 Enjoy. Here you go. 111 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 The company cafe serves great coffee with quality beans. 112 00:06:30,098 --> 00:06:32,601 -Gosh, thanks. -Thank you. 113 00:06:32,684 --> 00:06:33,852 What was that? 114 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Where did you see Mr. Kim? 115 00:06:35,020 --> 00:06:38,481 Sejung saw Mr. Kim at a self-service photo studio. 116 00:06:38,565 --> 00:06:40,233 -[coughs] -[Sejung] Do you know the place 117 00:06:40,317 --> 00:06:42,485 at the intersection that offers 50 percent off? 118 00:06:42,569 --> 00:06:44,905 -I went there with my friends last weekend -[Meri coughs] 119 00:06:44,988 --> 00:06:48,950 and saw someone who looked like Mr. Kim taking wedding photos. 120 00:06:49,034 --> 00:06:50,076 Wedding photos? 121 00:06:50,160 --> 00:06:52,454 [clears throat] You must've been mistaken. [chuckles nervously] 122 00:06:52,537 --> 00:06:53,872 Exactly. 123 00:06:53,955 --> 00:06:55,540 Why would Mr. Kim go there? 124 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 He doesn't have a girlfriend. 125 00:06:56,833 --> 00:06:59,044 [Sejung] It seemed like a themed photo shoot, 126 00:06:59,127 --> 00:07:01,630 but the guy looked exactly like Mr. Kim from behind. 127 00:07:01,713 --> 00:07:04,466 -Tall with a petite head. -[Wonseok] A petite head. 128 00:07:04,549 --> 00:07:06,009 [Sejung] His hair had two parts. 129 00:07:06,092 --> 00:07:08,303 My hair also has two parts. 130 00:07:08,386 --> 00:07:09,679 See? 131 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 Go away! 132 00:07:10,972 --> 00:07:12,724 -Did you see the woman? -[Sejung] Sorry? 133 00:07:12,807 --> 00:07:15,435 If it was a wedding photo, there would've been a girl. 134 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 -What did she look like? -[exclaims] 135 00:07:17,312 --> 00:07:18,521 [gulps] 136 00:07:18,605 --> 00:07:19,939 [Sejung hums thoughtfully] 137 00:07:20,023 --> 00:07:21,191 [clicks tongue] 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,194 [♪ upbeat dramatic music playing] 139 00:07:25,695 --> 00:07:26,863 [exclaims softly] 140 00:07:26,946 --> 00:07:28,073 She was a lot like you. 141 00:07:32,827 --> 00:07:34,788 She had a figure similar to yours, Ms. Yoo. 142 00:07:35,997 --> 00:07:37,749 The height and everything. 143 00:07:39,042 --> 00:07:40,168 She was just like you. 144 00:07:43,171 --> 00:07:44,547 You should've seen her face. 145 00:07:44,631 --> 00:07:46,925 Her face? Well... 146 00:07:47,008 --> 00:07:49,511 I couldn't because they were kissing. 147 00:07:52,055 --> 00:07:53,765 -Were they kissing? -[Sejung] Yes. 148 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 Their lips were locked. 149 00:07:56,351 --> 00:07:59,270 Why don't you check with the photo studio? 150 00:08:00,438 --> 00:08:02,315 Check who reserved that time slot. 151 00:08:02,649 --> 00:08:04,609 [Ms. Oh gasps] Ms. Shin, you genius! 152 00:08:05,276 --> 00:08:08,655 You're right. Why didn't I think of that? 153 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 I have the studio's number on my phone. 154 00:08:11,908 --> 00:08:13,785 -[Wonseok] Give them a call. -Wait. 155 00:08:14,244 --> 00:08:15,745 -Here we go. -I don't think... 156 00:08:15,829 --> 00:08:18,748 I don't think they will share personal information. 157 00:08:19,457 --> 00:08:21,960 Hello, is this the self-service photo studio? 158 00:08:22,961 --> 00:08:25,046 I was hoping to ask you something. 159 00:08:25,130 --> 00:08:26,423 Ms. Cha! 160 00:08:26,506 --> 00:08:28,091 I have something to ask. 161 00:08:28,842 --> 00:08:30,468 Shall we begin the meeting? 162 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 -Ms. Yoo. -[Meri] I have something to say. 163 00:08:32,804 --> 00:08:34,389 -I mean, ask... -[Sejung] What was that? 164 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 I can't quite hear you. 165 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 [Ms. Oh] Ms. Yoo, can I have your attention? 166 00:08:40,854 --> 00:08:43,773 I had the reservation put under a different name just in case. 167 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 Tosun, to be exact. 168 00:08:45,900 --> 00:08:47,068 [sighs in relief] 169 00:08:47,861 --> 00:08:49,696 Couldn't you have told me that? 170 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 I was sweating in there. 171 00:08:51,156 --> 00:08:54,325 That's your fault for booking a studio close to the office. 172 00:08:54,409 --> 00:08:56,369 People could've seen us. 173 00:08:56,870 --> 00:08:59,205 I thought it would be safer near the office 174 00:08:59,289 --> 00:09:01,249 because it was the weekend. 175 00:09:02,083 --> 00:09:04,169 Anyway, I'm sorry. I'll be more careful. 176 00:09:05,128 --> 00:09:08,548 -Has Mr. Baek reached out since that day? -No. 177 00:09:08,631 --> 00:09:11,176 I'm going to cancel the home visit as soon as I can. 178 00:09:11,885 --> 00:09:13,011 How? 179 00:09:13,762 --> 00:09:14,929 [hums thoughtfully] 180 00:09:15,013 --> 00:09:18,183 We could be in a car accident, or a family member could die. 181 00:09:18,725 --> 00:09:21,144 Wow, you lie like nobody's business. 182 00:09:21,227 --> 00:09:22,854 Avoiding him should be a priority. 183 00:09:22,937 --> 00:09:25,398 Things won't go well for you if I get caught. 184 00:09:26,566 --> 00:09:28,401 -Are you blackmailing me? -Of course not! 185 00:09:29,402 --> 00:09:31,279 Is that how I came off? 186 00:09:31,362 --> 00:09:35,241 It's just that I didn't want to put you out anymore. 187 00:09:36,076 --> 00:09:39,037 The wedding photos we took together were more than enough. 188 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 Ah! 189 00:09:42,165 --> 00:09:43,208 The wedding photos... 190 00:09:43,291 --> 00:09:44,459 You know, 191 00:09:45,251 --> 00:09:47,253 I'm only saying this just in case. 192 00:09:47,962 --> 00:09:51,132 I hope you don't read too much into it. 193 00:09:51,716 --> 00:09:52,759 A modeling gig. 194 00:09:52,842 --> 00:09:55,220 Just think of it as that. 195 00:09:55,303 --> 00:10:00,058 [scoffs] I'm sorry to say this, but that's how I've always seen it. 196 00:10:01,101 --> 00:10:03,144 You seem to be reading more into it than I am. 197 00:10:03,228 --> 00:10:04,646 -Me? -It looked like 198 00:10:04,729 --> 00:10:08,149 you were getting what you want by pretending it's for wedding photos. 199 00:10:08,900 --> 00:10:11,361 You caught me off guard by swooping in like that. 200 00:10:12,153 --> 00:10:14,072 -I swooped in? -[♪ upbeat dramatic music playing] 201 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 Mr. Kim? 202 00:10:17,617 --> 00:10:18,701 [Sejung gasps] 203 00:10:22,163 --> 00:10:24,624 I was simply worried she'd catch us. 204 00:10:24,707 --> 00:10:28,002 It definitely felt like I locked eyes with Sejung. 205 00:10:28,086 --> 00:10:29,337 Besides, the kiss? 206 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 You started it. 207 00:10:31,172 --> 00:10:33,424 I never meant for things to go that far. 208 00:10:33,508 --> 00:10:36,928 All I wanted to do was to get us into a certain pose. 209 00:10:37,011 --> 00:10:40,265 But all of a sudden, you came at me like a bull... 210 00:10:40,348 --> 00:10:42,392 [scoffs] "Like a bull"? 211 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 You've got to be kidding me. 212 00:10:44,519 --> 00:10:48,982 Just know that I wasn't trying to get anything from you. 213 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 What was that look just now? 214 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Don't you believe me? 215 00:10:54,529 --> 00:10:56,156 [♪ dramatic sting] 216 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 [hesitates] 217 00:10:58,825 --> 00:10:59,909 Whatever. 218 00:11:00,869 --> 00:11:02,078 Here. 219 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 I got you some clothes and shoes. 220 00:11:05,331 --> 00:11:07,584 I actually needed these. [gasps] 221 00:11:08,042 --> 00:11:09,752 No way. Even your underwear? 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,881 You're good with details, aren't you? 223 00:11:12,964 --> 00:11:14,924 That's how you get work done. 224 00:11:15,008 --> 00:11:17,093 Meticulously, without missing a detail. 225 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Consider me schooled. 226 00:11:20,430 --> 00:11:22,056 Return the favor with good work. 227 00:11:24,350 --> 00:11:27,145 The chairwoman liked the design proposal. 228 00:11:27,645 --> 00:11:29,480 She wants to hear from you in person. 229 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 Really? 230 00:11:32,025 --> 00:11:33,276 Hold on a second. 231 00:11:33,359 --> 00:11:35,320 If they like this new design, 232 00:11:35,403 --> 00:11:39,908 could they ask us to update the packaging for their current products? 233 00:11:39,991 --> 00:11:41,284 Yes. 234 00:11:41,367 --> 00:11:44,078 Think of the range of products Myungsoondang has. 235 00:11:44,162 --> 00:11:46,581 We'll tackle this project like it's do or die. 236 00:11:46,664 --> 00:11:48,750 Don't pop the champagne too soon. 237 00:11:49,167 --> 00:11:52,003 Myungsoondang's chairwoman is no joke. 238 00:11:52,086 --> 00:11:53,087 How so? 239 00:11:53,171 --> 00:11:57,467 -Isn't she the founder's daughter-in-law? -She is. 240 00:11:57,550 --> 00:12:02,263 She took the small steamed bun shop her mother-in-law ran at the market 241 00:12:02,347 --> 00:12:05,350 and turned it into the Myungsoondang we know today. 242 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Despite being over 70, 243 00:12:06,768 --> 00:12:10,647 she visits the factory every morning and samples every product. 244 00:12:10,730 --> 00:12:13,608 She also looks after the health and well-being of her bakers. 245 00:12:13,691 --> 00:12:14,776 That's admirable. 246 00:12:15,318 --> 00:12:17,528 -[exclaims quizzically] -I want the job even more now. 247 00:12:17,612 --> 00:12:19,864 People like her tend to stay loyal, you know. 248 00:12:19,948 --> 00:12:21,741 They never change their view of you, either. 249 00:12:21,824 --> 00:12:22,951 That's true. 250 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 It's settled. 251 00:12:25,662 --> 00:12:26,955 I'm pulling all-nighters. 252 00:12:27,038 --> 00:12:29,123 I'll be ready with even Plans B and C. 253 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 Did everything go smoothly at the funeral? 254 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 Yes, the ceremony was simple because he had a small family. 255 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 You did well. 256 00:12:38,508 --> 00:12:41,302 I talked to Mr. Ko's wife this morning. 257 00:12:42,845 --> 00:12:44,681 He was still quite young. 258 00:12:47,183 --> 00:12:50,645 Assist the family in any way the company can. 259 00:12:51,020 --> 00:12:52,939 Maybe find a job for his wife in the company. 260 00:12:53,773 --> 00:12:57,777 Of course. However, there's something I must report. 261 00:12:59,320 --> 00:13:01,447 It seems like Mr. Ko 262 00:13:02,073 --> 00:13:04,075 was embezzling company money. 263 00:13:05,410 --> 00:13:06,577 What are you talking about? 264 00:13:06,661 --> 00:13:09,038 The internal audit team caught him the day before the accident. 265 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 When questioned, 266 00:13:10,873 --> 00:13:12,292 he admitted to gambling. 267 00:13:12,375 --> 00:13:13,668 [♪ tense, melancholy music playing] 268 00:13:13,751 --> 00:13:16,587 He promised to pay the money back with his severance after retiring, 269 00:13:17,922 --> 00:13:19,215 but then the accident happened. 270 00:13:19,716 --> 00:13:20,758 Gambling? 271 00:13:22,468 --> 00:13:24,679 [sighs] He wouldn't have. 272 00:13:25,346 --> 00:13:27,307 [sighs] I couldn't believe it, either, 273 00:13:28,099 --> 00:13:30,977 but you never really know people. 274 00:13:31,936 --> 00:13:33,021 [sighs softly] 275 00:13:33,980 --> 00:13:36,399 He took a sizable amount, so what should we do? 276 00:13:36,816 --> 00:13:40,820 If we file a police report, the press could get wind of it. 277 00:13:41,988 --> 00:13:43,489 What do you think we should do? 278 00:13:44,323 --> 00:13:48,494 It's wrong to speak ill of the dead, and he was a loyal employee, 279 00:13:48,578 --> 00:13:50,538 so I believe it'd be wise to keep this quiet. 280 00:13:54,375 --> 00:13:55,668 [♪ ominous sting] 281 00:13:58,921 --> 00:14:03,259 For now, Eungsoo will fill in for Mr. Ko. 282 00:14:03,634 --> 00:14:04,761 What? 283 00:14:04,844 --> 00:14:05,928 Me? 284 00:14:06,012 --> 00:14:08,389 Accounting really isn't my strong suit. 285 00:14:08,473 --> 00:14:11,350 This will just be a temporary role until we hire someone. 286 00:14:11,851 --> 00:14:13,895 I'll supervise the team myself, so don't worry. 287 00:14:13,978 --> 00:14:16,481 I'd feel better knowing you'll be taking charge. 288 00:14:17,023 --> 00:14:18,941 You could show Eungsoo how the work is done. 289 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 Sure. 290 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 I'll get back to my meal. 291 00:14:24,072 --> 00:14:26,783 [sighs] Talk about a bomb going off. 292 00:14:27,950 --> 00:14:30,787 Mr. Ko and his wife even had a meal here with us once. 293 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Right? 294 00:14:32,455 --> 00:14:36,250 They were excited to win a vacation for his long service to the company. 295 00:14:36,334 --> 00:14:38,044 You should always drive carefully. 296 00:14:38,127 --> 00:14:39,754 He's lucky it was just him. 297 00:14:39,837 --> 00:14:41,297 What if his family were with him? 298 00:14:41,380 --> 00:14:43,007 They'd all have been killed-- 299 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Honey. 300 00:14:44,175 --> 00:14:45,218 What? 301 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 [♪ poignant, melancholy music playing] 302 00:14:53,434 --> 00:14:54,435 Come on. 303 00:14:55,770 --> 00:14:57,647 We all know the story, don't we? 304 00:14:57,730 --> 00:14:59,857 It shouldn't really be taboo in the family. 305 00:15:02,568 --> 00:15:05,822 Wooju, I wasn't trying to upset you. 306 00:15:06,781 --> 00:15:08,241 -I'm fine. -[acknowledges] 307 00:15:22,130 --> 00:15:23,214 [clears throat] 308 00:15:24,590 --> 00:15:26,092 I'd like to excuse myself. 309 00:15:35,393 --> 00:15:37,603 Didn't he like the food? [clears throat] He must be picky. 310 00:15:37,687 --> 00:15:39,772 [loudly] You blabbermouth! 311 00:15:40,189 --> 00:15:41,691 Eat with a mask on. 312 00:15:42,066 --> 00:15:43,693 Then how would I be able to eat? 313 00:15:43,776 --> 00:15:45,486 Just shut your mouth 314 00:15:45,570 --> 00:15:47,488 and stop talking nonsense at the dinner table. 315 00:15:47,572 --> 00:15:49,198 You always pick on me. 316 00:15:49,282 --> 00:15:50,867 Wooju said he was fine. 317 00:15:50,950 --> 00:15:52,743 [Eungsoo] Mom, he isn't fine. 318 00:15:52,827 --> 00:15:54,370 People rarely know this, 319 00:15:54,453 --> 00:15:57,290 but Wooju is more fainthearted than he seems 320 00:15:57,373 --> 00:15:59,250 and gets scared easily. 321 00:16:00,376 --> 00:16:01,752 [clears throat] When he was little, 322 00:16:01,836 --> 00:16:04,672 he stayed in his room and clutched his stuffed toy 323 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 whenever thunder struck. [chortles] 324 00:16:06,132 --> 00:16:07,300 -His toy? -[Eungsoo] Yes. 325 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 I don't know where he found it, 326 00:16:09,635 --> 00:16:10,970 but it became his comfort toy. 327 00:16:13,389 --> 00:16:14,473 [sighs in exasperation] 328 00:16:14,557 --> 00:16:16,225 [♪ soft melancholy music playing] 329 00:16:51,969 --> 00:16:53,012 [sighs softly] 330 00:17:26,921 --> 00:17:28,923 [young Kim Wooju] Help. 331 00:17:29,757 --> 00:17:31,676 Please help. 332 00:17:32,218 --> 00:17:33,928 Help... 333 00:17:34,554 --> 00:17:35,930 [tires screech] 334 00:17:36,514 --> 00:17:37,598 [gasps, panting] 335 00:17:37,682 --> 00:17:38,683 Are you okay? 336 00:17:40,518 --> 00:17:42,019 What on earth? 337 00:17:42,812 --> 00:17:44,063 [crying] 338 00:17:45,606 --> 00:17:48,234 -I was driving from that direction... -[young Kim Wooju] Dad! 339 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 ...when I saw him 340 00:17:49,402 --> 00:17:51,696 -standing on the road looking like that. -Mom! 341 00:17:52,280 --> 00:17:53,281 Dad! 342 00:17:53,364 --> 00:17:55,825 [taxi driver] Then I found the car and his parents thrown over there. 343 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 [young Kim Wooju] Mom! 344 00:17:57,868 --> 00:17:59,829 -[taxi driver] It's a miracle he survived. -[crying] 345 00:18:00,329 --> 00:18:02,582 -[officer] On the road? -[taxi driver tsk-tsks sadly] 346 00:18:02,665 --> 00:18:04,917 You were driving your taxi down Route Three 347 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 when you saw the boy. 348 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 That's right. 349 00:18:11,215 --> 00:18:13,092 [♪ gentle, melancholy music playing] 350 00:18:26,689 --> 00:18:27,940 Take it. 351 00:18:28,441 --> 00:18:30,401 My dad gave it to me as a birthday gift. 352 00:18:33,821 --> 00:18:37,825 [teddy] Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 353 00:18:38,868 --> 00:18:40,077 [♪ ethereal sparkle] 354 00:18:45,708 --> 00:18:46,917 Wooju! 355 00:18:47,418 --> 00:18:49,420 Grandma! 356 00:18:49,837 --> 00:18:51,547 [crying] Grandma... 357 00:18:53,299 --> 00:18:54,550 Grandma... 358 00:18:54,634 --> 00:18:55,760 Are you all right? 359 00:19:06,646 --> 00:19:08,606 [taxi driver] Why are you crying, sweet pea? 360 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 [young girl crying] Dad. 361 00:19:09,940 --> 00:19:12,568 Did his mom and dad both die? 362 00:19:12,652 --> 00:19:14,278 [taxi driver] Of course not. 363 00:19:14,862 --> 00:19:15,988 They will be fine. 364 00:19:16,405 --> 00:19:18,991 What if they both die? 365 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 That poor boy! 366 00:19:22,912 --> 00:19:24,747 -[♪ melancholy music playing] -Come here. 367 00:19:26,165 --> 00:19:29,001 Who will take care of him? 368 00:19:29,794 --> 00:19:32,380 That poor boy! 369 00:19:33,381 --> 00:19:35,132 [young girl continues crying] 370 00:19:41,764 --> 00:19:45,768 [teddy] Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 371 00:19:52,483 --> 00:19:54,568 [♪ ethereal sparkle] 372 00:20:00,074 --> 00:20:01,242 Sorry for this. 373 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 [♪ gripping whimsical music playing] 374 00:20:04,870 --> 00:20:06,455 Why are you still thinking about him? 375 00:20:06,539 --> 00:20:08,332 It's not like the kiss was real. 376 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 All I wanted to do was to get us into a certain pose. 377 00:20:11,836 --> 00:20:15,548 But all of a sudden, you came at me like a bull... 378 00:20:19,927 --> 00:20:22,388 I didn't even use my tongue. 379 00:20:22,471 --> 00:20:23,681 [Sejung] Mr. Kim? 380 00:20:23,806 --> 00:20:24,890 [gasps softly] 381 00:20:25,182 --> 00:20:26,350 [♪ ethereal sparkle] 382 00:20:27,518 --> 00:20:29,061 Or did I? 383 00:20:33,566 --> 00:20:34,859 Hold on. 384 00:20:35,401 --> 00:20:36,610 I was like... 385 00:20:49,749 --> 00:20:50,875 Have you lost it? 386 00:20:53,419 --> 00:20:55,212 Did I get too into character? 387 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 No way. 388 00:20:59,550 --> 00:21:00,676 There's no way. 389 00:21:00,760 --> 00:21:02,928 That's absurd. 390 00:21:03,012 --> 00:21:04,805 [♪ upbeat music playing] 391 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 [whines] 392 00:21:15,191 --> 00:21:16,275 [exclaims] 393 00:21:19,320 --> 00:21:22,865 [Jingyeong] "A good place to confess your feelings." 394 00:21:25,659 --> 00:21:28,204 A GOOD PLACE TO CONFESS YOUR FEELINGS 395 00:21:36,212 --> 00:21:37,505 [Jingyeong over phone] Hey, Wooju. 396 00:21:37,588 --> 00:21:38,756 What are you up to this evening? 397 00:21:38,839 --> 00:21:40,466 -[Kim Wooju] This evening? -Yes. 398 00:21:40,549 --> 00:21:42,218 I get off work early today. 399 00:21:42,760 --> 00:21:45,638 It'd be a crime to go straight home on a day like this. 400 00:21:45,721 --> 00:21:48,849 Don't you have other friends to hang out with? 401 00:21:48,933 --> 00:21:50,351 Are you a loner at work? 402 00:21:50,434 --> 00:21:52,603 I was worried you'd be bored. 403 00:21:53,354 --> 00:21:54,939 So much for going someplace nice. 404 00:21:55,022 --> 00:21:56,232 Forget it. 405 00:21:56,315 --> 00:21:58,108 Okay, fine. 406 00:21:58,192 --> 00:22:01,362 I have plans during the day, so I'll see you this evening. 407 00:22:01,987 --> 00:22:04,156 Okay, call me when you're done. 408 00:22:05,074 --> 00:22:06,158 Sure. 409 00:22:07,701 --> 00:22:08,702 [line disconnects] 410 00:22:09,370 --> 00:22:11,914 Dr. Yoon, are you going on a date? 411 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 She definitely looks like she's going on one. 412 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 What? 413 00:22:19,046 --> 00:22:21,215 Have you taken the VIP patient 414 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 -Lee Sungwoo's blood pressure? -Yes. 415 00:22:23,133 --> 00:22:25,052 But I don't think it was necessary. 416 00:22:25,135 --> 00:22:28,556 He almost bit my head off for interrupting his sleep. 417 00:22:28,639 --> 00:22:30,516 That's one annoying little-- 418 00:22:37,857 --> 00:22:39,733 I feel bad for that guy. 419 00:22:39,817 --> 00:22:42,403 He has to come whenever he's summoned, day or night. 420 00:22:47,074 --> 00:22:48,701 [♪ upbeat pop music playing] 421 00:23:26,238 --> 00:23:28,115 That should do it. 422 00:23:28,198 --> 00:23:30,784 Anyone would think that a newlywed couple lives here. 423 00:23:32,369 --> 00:23:34,455 -Are you done changing? -[Kim Wooju] Yes. 424 00:23:37,041 --> 00:23:39,501 Is this really necessary? 425 00:23:39,585 --> 00:23:42,212 All newlyweds wear matching clothes. 426 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Are you cool or warm-toned? 427 00:23:44,089 --> 00:23:45,299 It looks good on you. 428 00:23:47,009 --> 00:23:48,177 Just a second. 429 00:23:52,932 --> 00:23:55,059 I guess I don't look so bad. 430 00:24:02,149 --> 00:24:03,943 [♪ whimsical music playing] 431 00:24:05,277 --> 00:24:06,362 [chuckles softly] 432 00:24:07,404 --> 00:24:08,697 Here. 433 00:24:08,781 --> 00:24:10,491 Are you kidding me? 434 00:24:10,574 --> 00:24:13,786 If we're doing this, we might as well make it perfect. 435 00:24:16,997 --> 00:24:19,792 Did you have me come early so you could dress me up? 436 00:24:19,875 --> 00:24:21,794 There's still a lot of time. 437 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 That's only one of the reasons. 438 00:24:24,338 --> 00:24:27,174 We have things to get ready before people get here. 439 00:24:28,384 --> 00:24:29,635 Pop quiz! 440 00:24:31,762 --> 00:24:33,514 When's our wedding anniversary? 441 00:24:33,597 --> 00:24:34,598 January 6. 442 00:24:35,599 --> 00:24:37,017 You have a good memory. 443 00:24:37,101 --> 00:24:38,852 That was barely a quiz. 444 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 Where was our honeymoon? 445 00:24:41,188 --> 00:24:43,023 Well? That's... 446 00:24:43,107 --> 00:24:44,358 I never told you. 447 00:24:44,441 --> 00:24:46,777 -Geez, no wonder. -Here you go. 448 00:24:46,860 --> 00:24:48,988 I put together questions people could ask. 449 00:24:49,822 --> 00:24:51,073 Take a look. 450 00:24:51,657 --> 00:24:52,992 [inhales sharply] 451 00:24:53,283 --> 00:24:54,368 [exhales] 452 00:24:55,244 --> 00:24:56,745 2. HONEYMOON TRIP? LONDON, UK 453 00:24:56,829 --> 00:24:58,163 POTENTIAL QUESTIONS 454 00:24:58,247 --> 00:24:59,248 [Kim Wooju] London? 455 00:24:59,331 --> 00:25:01,542 Did you plan to go to London for your honeymoon? 456 00:25:01,625 --> 00:25:04,420 -Yes, to see Son Heungmin play. -I see. 457 00:25:04,503 --> 00:25:05,587 Do you like soccer? 458 00:25:05,671 --> 00:25:07,798 No, I just like Son Heungmin. I'm clueless about soccer. 459 00:25:08,257 --> 00:25:09,341 [chuckles softly] 460 00:25:09,800 --> 00:25:11,010 Man. 461 00:25:11,093 --> 00:25:13,595 Your ex-fiancé was a generous man. 462 00:25:13,679 --> 00:25:17,391 He was letting his girlfriend see another man during your honeymoon. 463 00:25:17,975 --> 00:25:19,018 [acknowledges] 464 00:25:20,144 --> 00:25:24,481 I used 10 years' worth of my mileage to pay for our round-trip tickets. 465 00:25:24,565 --> 00:25:26,984 That's why I got to choose the destination. 466 00:25:27,901 --> 00:25:30,612 Did you pay for the honeymoon as well? 467 00:25:30,696 --> 00:25:32,197 You also paid for the apartment. 468 00:25:32,781 --> 00:25:36,201 I paid his tuition twice, arranged his insurance, 469 00:25:36,285 --> 00:25:38,912 and paid for his TOEIC classes. 470 00:25:39,246 --> 00:25:40,539 [gasps in awe] 471 00:25:41,165 --> 00:25:44,126 It's fair since I was the first to earn money. 472 00:25:44,209 --> 00:25:46,086 He didn't have any money saved up. 473 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 Whoever has the money should pay. 474 00:25:48,422 --> 00:25:51,800 Then, did he even thank you? 475 00:25:54,428 --> 00:25:55,471 [hesitates] 476 00:25:58,098 --> 00:26:00,184 I guess he didn't. 477 00:26:05,939 --> 00:26:08,525 How on earth did you two meet? 478 00:26:09,068 --> 00:26:11,320 While on vacation with my friends. 479 00:26:11,403 --> 00:26:13,113 [♪ dramatic guitar music playing] 480 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 [friend 1] Meri! 481 00:26:18,118 --> 00:26:19,369 [friend 2] Yoo Meri! 482 00:26:19,453 --> 00:26:21,497 -Right here. -Over there. 483 00:26:22,247 --> 00:26:23,665 -Hurry. -[friend 1] Oh, no. 484 00:26:23,749 --> 00:26:24,958 [friend 2] Meri! 485 00:26:25,042 --> 00:26:26,376 Hold on. 486 00:26:26,460 --> 00:26:28,837 -[friend 1] Please. -[friend 2] Please open your eyes. 487 00:26:28,921 --> 00:26:30,631 [friend 1] Are you okay? 488 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 -[coughs] -[friend 1] Can you get up? 489 00:26:32,758 --> 00:26:34,259 [friend 2] Meri, are you okay? 490 00:26:35,260 --> 00:26:37,971 [Meri] I was drowning in the water, 491 00:26:38,597 --> 00:26:42,059 and I woke up to a hottie looking down at me. 492 00:26:48,065 --> 00:26:49,483 You fell for his looks. 493 00:26:49,566 --> 00:26:51,777 [chuckles] I guess. 494 00:26:52,694 --> 00:26:58,158 But no one decides to marry someone just for his looks. 495 00:27:00,786 --> 00:27:02,162 [paper rustles] 496 00:27:02,746 --> 00:27:03,747 Do you regret it? 497 00:27:05,874 --> 00:27:08,043 Do I regret it? 498 00:27:09,002 --> 00:27:10,087 I did. 499 00:27:11,839 --> 00:27:15,467 Why did I give him every piece of my heart? 500 00:27:15,551 --> 00:27:16,927 What a fool. 501 00:27:19,555 --> 00:27:22,432 That's what I thought love was. 502 00:27:25,310 --> 00:27:27,354 I'm done with that now. 503 00:27:28,272 --> 00:27:29,481 Come on. 504 00:27:29,565 --> 00:27:31,650 Why do you need to change? 505 00:27:32,734 --> 00:27:33,902 I'm sure 506 00:27:34,778 --> 00:27:38,782 you'll meet someone who won't take your love for granted. 507 00:27:39,575 --> 00:27:41,159 [♪ soft piano music playing] 508 00:27:42,494 --> 00:27:44,246 Will that day come? 509 00:27:47,833 --> 00:27:48,959 Just so you know, 510 00:27:50,502 --> 00:27:52,170 that was very comforting. 511 00:27:53,839 --> 00:27:55,048 [chuckles softly] 512 00:28:02,556 --> 00:28:03,891 [phone vibrating] 513 00:28:07,686 --> 00:28:10,856 MOM 514 00:28:11,523 --> 00:28:13,859 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to... 515 00:28:13,942 --> 00:28:16,528 Could she be busy? 516 00:28:19,156 --> 00:28:20,699 -Seriously, Sunja? -Oh, it's hot. 517 00:28:20,782 --> 00:28:22,367 Eat it all, why don't you? 518 00:28:22,451 --> 00:28:25,370 The person this food is for hasn't even eaten any yet. 519 00:28:25,454 --> 00:28:28,874 No need to be stingy when you made so much. 520 00:28:28,957 --> 00:28:30,167 By the way, 521 00:28:30,250 --> 00:28:32,461 are Meri's future in-laws throwing a feast? 522 00:28:32,544 --> 00:28:33,754 Not really. 523 00:28:33,837 --> 00:28:36,340 I'm going to drop some off since I'm heading to Seoul 524 00:28:36,423 --> 00:28:37,883 to visit my aunt in the hospital. 525 00:28:37,966 --> 00:28:40,594 Oh, lucky them. 526 00:28:40,677 --> 00:28:42,304 If I had a son, 527 00:28:42,387 --> 00:28:44,890 I'd happily let him marry one of your daughters. 528 00:28:44,973 --> 00:28:49,311 That would mean enjoying all this tasty food every season. 529 00:28:49,394 --> 00:28:50,562 [both chuckle] 530 00:28:50,646 --> 00:28:52,814 Like I'd let my girls marry just anyone. 531 00:28:52,898 --> 00:28:55,859 Meri's fiancé's dad is a college professor. 532 00:28:55,943 --> 00:28:57,069 So? 533 00:28:57,152 --> 00:28:58,612 That same educated family 534 00:28:58,695 --> 00:29:02,324 hasn't even said thank you for all the food you've given them. 535 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 After you receive, you should give. 536 00:29:04,326 --> 00:29:05,661 Talk about being rude. 537 00:29:05,744 --> 00:29:07,162 I've been turning them down. 538 00:29:07,245 --> 00:29:09,206 This is nothing to brag about. 539 00:29:09,289 --> 00:29:14,252 Anyone can tell they look down on you, except you. 540 00:29:14,336 --> 00:29:18,882 On top of that, your future son-in-law never even visited once. 541 00:29:18,966 --> 00:29:20,300 He's busy, that's why. 542 00:29:20,384 --> 00:29:21,635 He doesn't lounge around all day. 543 00:29:21,718 --> 00:29:24,221 He works for a big investment company in Seoul. 544 00:29:24,304 --> 00:29:26,640 Like you know anything. 545 00:29:26,723 --> 00:29:29,309 I refused when they asked me to live with them in Seoul. 546 00:29:29,810 --> 00:29:30,852 Really? 547 00:29:30,936 --> 00:29:31,937 That's right. 548 00:29:32,312 --> 00:29:35,816 He's been telling me to call him if I'm ever in Seoul. 549 00:29:35,899 --> 00:29:38,485 You know what? I should ask him to get together tomorrow. 550 00:29:38,568 --> 00:29:40,195 -Go ahead. -My son-in-law. 551 00:29:40,278 --> 00:29:41,613 MY SON-IN-LAW 552 00:29:41,697 --> 00:29:43,156 [shower running] 553 00:29:47,327 --> 00:29:48,495 [sighs in exasperation] 554 00:29:50,956 --> 00:29:53,959 I thought it hit the lowest point, but there was worse to come. 555 00:29:55,711 --> 00:29:58,130 Why are only my shares dropping in price? 556 00:29:58,839 --> 00:30:01,883 When will you go up? Will you ever go up? 557 00:30:01,967 --> 00:30:02,968 MERI'S MOTHER 558 00:30:03,051 --> 00:30:04,386 [♪ ominous sting] 559 00:30:07,347 --> 00:30:08,932 -Why is she calling me? -[phone vibrating] 560 00:30:09,016 --> 00:30:10,517 [♪ dramatic music playing] 561 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 Meri told me to keep quiet for the time being. 562 00:30:14,771 --> 00:30:16,356 Does she know? 563 00:30:20,277 --> 00:30:21,319 Damn it. 564 00:30:21,862 --> 00:30:22,946 [sighs] 565 00:30:30,287 --> 00:30:31,329 [phone vibrates] 566 00:30:31,413 --> 00:30:33,206 C: I'M IN ROOM 3613 567 00:30:40,964 --> 00:30:41,965 "C"? 568 00:30:42,049 --> 00:30:43,216 [shower stops] 569 00:30:49,097 --> 00:30:50,599 C: I'M IN ROOM 3613 570 00:30:51,516 --> 00:30:52,726 [Jenny] Wooju. 571 00:30:54,352 --> 00:30:55,479 Hit the shower. 572 00:30:59,691 --> 00:31:00,901 I won't be long. 573 00:31:00,984 --> 00:31:02,319 [giggles] Sure. 574 00:31:16,917 --> 00:31:18,001 Yes, Ms. Yoo. 575 00:31:19,669 --> 00:31:22,172 I'm afraid I'll have to cancel the home visit today. 576 00:31:22,255 --> 00:31:24,591 Something urgent came up for my boss. 577 00:31:25,258 --> 00:31:26,384 I'm really sorry. 578 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Please tell your husband how sorry I am. 579 00:31:30,138 --> 00:31:31,139 Take care. 580 00:31:31,223 --> 00:31:32,432 [line disconnects] 581 00:31:36,394 --> 00:31:37,687 [stutters] 582 00:31:37,771 --> 00:31:39,731 See? I was right! 583 00:31:39,815 --> 00:31:42,067 Seriously, the guy's a lunatic. 584 00:31:42,150 --> 00:31:44,778 He started punching me for just looking at him. 585 00:31:44,861 --> 00:31:46,279 Oh, geez. 586 00:31:46,363 --> 00:31:48,323 I make my living with my face. 587 00:31:48,406 --> 00:31:51,243 How can this fly here? [exclaiming in pain] 588 00:31:51,326 --> 00:31:52,744 [Sanghyeon] Are you Mr. Kim Gusik? 589 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 Who are you? 590 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 I represent Mr. Lee Sungwoo. 591 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 We should talk. 592 00:32:00,836 --> 00:32:02,087 MANAGING DIRECTOR BAEK SANGHYEON 593 00:32:02,170 --> 00:32:04,422 You want me to say I assaulted him, too? 594 00:32:04,923 --> 00:32:06,049 [chuckles] 595 00:32:06,133 --> 00:32:07,175 What a joke. 596 00:32:07,259 --> 00:32:09,845 Mister, there's video evidence. 597 00:32:11,721 --> 00:32:13,473 The security footage will be deleted, 598 00:32:14,015 --> 00:32:19,020 but you'll find money in your bank account you never imagined having. 599 00:32:19,104 --> 00:32:20,272 As if. 600 00:32:22,524 --> 00:32:24,276 Would this be enough? 601 00:32:28,155 --> 00:32:29,573 300,000,000 WON 602 00:32:29,656 --> 00:32:31,241 [♪ dramatic sting] 603 00:32:33,243 --> 00:32:35,620 Why did he suddenly cancel? What for? 604 00:32:36,204 --> 00:32:37,581 Beats me. 605 00:32:37,664 --> 00:32:39,416 I don't mind avoiding the guy, but... 606 00:32:40,167 --> 00:32:42,377 You went through all this trouble for nothing. 607 00:32:42,460 --> 00:32:44,254 Oh, it's fine. 608 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Let me know when he reschedules. 609 00:32:46,006 --> 00:32:47,007 Sure. 610 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 -I'll change out of this. -Sure. 611 00:32:49,509 --> 00:32:50,594 [clears throat] 612 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 What's that? 613 00:32:54,222 --> 00:32:55,348 [Meri] This? 614 00:32:55,432 --> 00:32:57,434 It's the mascot I'll be showing at the presentation. 615 00:32:57,976 --> 00:32:59,102 -A mascot? -That's right. 616 00:32:59,186 --> 00:33:03,773 I'm making one so I can promote the brand on your website and online stores. 617 00:33:04,649 --> 00:33:06,610 -Would you like to see it? -Sure. 618 00:33:06,693 --> 00:33:07,694 Just a second. 619 00:33:09,613 --> 00:33:11,198 I'll bring my laptop. 620 00:33:14,951 --> 00:33:16,786 [character grunting] 621 00:33:17,996 --> 00:33:19,706 It's not your money. Is that it? 622 00:33:20,665 --> 00:33:22,959 I can't even put it down as a business expense. 623 00:33:24,294 --> 00:33:25,295 [scoffs] 624 00:33:26,338 --> 00:33:28,798 Are you and the victim trying to steal from me? 625 00:33:28,882 --> 00:33:31,760 I had to pay him a lot because there was a security footage. 626 00:33:31,843 --> 00:33:33,011 A security footage? 627 00:33:36,556 --> 00:33:37,641 [sighs] 628 00:33:39,184 --> 00:33:41,186 What about my father? What did he say? 629 00:33:41,269 --> 00:33:44,397 As far as he knows, you're the victim. 630 00:33:45,649 --> 00:33:46,858 To sell the story, 631 00:33:47,567 --> 00:33:49,736 you should stay hospitalized for a few days. 632 00:33:51,238 --> 00:33:52,781 [sighs in exasperation] 633 00:33:52,864 --> 00:33:55,200 I'm bored out of my mind. 634 00:33:57,953 --> 00:33:59,079 [sighs] 635 00:33:59,704 --> 00:34:01,539 Get me some sushi, will you? 636 00:34:05,168 --> 00:34:06,962 I'm hungry, damn it! 637 00:34:08,546 --> 00:34:10,090 [♪ tense pulsing music playing] 638 00:34:26,064 --> 00:34:29,317 [Meri] I went with a cute image that seemed to bring good luck. 639 00:34:29,401 --> 00:34:31,069 Her name is Myungsoon. 640 00:34:31,152 --> 00:34:33,905 I was thinking of adding her to the online purchase page. 641 00:34:33,989 --> 00:34:35,198 I like it. 642 00:34:36,157 --> 00:34:37,701 [chuckles] Who's he? 643 00:34:37,784 --> 00:34:39,035 He's Myungsik. 644 00:34:39,119 --> 00:34:41,288 -Myungsoon's bestie. -[acknowledges] 645 00:34:41,413 --> 00:34:42,497 They look alike. 646 00:34:42,580 --> 00:34:44,499 No, he resembles someone else. 647 00:34:45,292 --> 00:34:46,584 Who? 648 00:34:46,668 --> 00:34:47,877 My first love as a kid. 649 00:34:47,961 --> 00:34:50,380 What? Was he that ugly? 650 00:34:50,463 --> 00:34:52,257 Did you say he was ugly? 651 00:34:53,133 --> 00:34:55,510 He looks cute with those sparkling eyes. 652 00:34:55,593 --> 00:34:57,137 How can you think he's cute? 653 00:34:57,220 --> 00:34:59,598 He looks like a pompous little troublemaker. 654 00:34:59,681 --> 00:35:01,057 That's part of his charm. 655 00:35:03,518 --> 00:35:06,521 Are you still in touch with Myungsik? 656 00:35:06,605 --> 00:35:08,231 My first love? 657 00:35:08,315 --> 00:35:09,649 Of course not. 658 00:35:09,733 --> 00:35:10,984 That was a long time ago. 659 00:35:11,443 --> 00:35:13,320 Do you also remember your first love? 660 00:35:13,695 --> 00:35:16,323 [inhales sharply] I'm not sure. [exhales] 661 00:35:16,406 --> 00:35:18,992 I haven't experienced love yet. 662 00:35:19,075 --> 00:35:21,411 You liar. 663 00:35:22,537 --> 00:35:24,039 [♪ whimsical music playing] 664 00:35:25,206 --> 00:35:26,207 I'm sorry. 665 00:35:26,750 --> 00:35:27,834 [chuckles] 666 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 What was that? 667 00:35:30,712 --> 00:35:32,756 I threw it a bit too hard, didn't I? 668 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 -[chuckling] I mean... -[phone vibrating] 669 00:35:34,758 --> 00:35:36,301 -Sorry about that. -Hold on. 670 00:35:36,801 --> 00:35:37,886 [line ringing] 671 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 Hey, Wooju. Where are you? 672 00:35:41,181 --> 00:35:42,265 Oh, of course. 673 00:35:42,349 --> 00:35:43,975 When did we agree to meet again? 674 00:35:46,603 --> 00:35:48,063 Aren't you on your way over? 675 00:35:48,146 --> 00:35:49,356 I'm not. 676 00:35:49,439 --> 00:35:51,066 I'll head out right now. 677 00:35:51,149 --> 00:35:52,692 Right. 678 00:35:55,820 --> 00:35:57,697 Actually, it's fine. 679 00:35:58,073 --> 00:35:59,783 What can you do when you're busy? 680 00:36:02,243 --> 00:36:06,081 Actually, my senior asked me to cover an on-call shift, 681 00:36:06,164 --> 00:36:08,208 so I'm calling to cancel. 682 00:36:09,084 --> 00:36:10,960 I'm the one who's sorry. 683 00:36:11,044 --> 00:36:12,921 I'll make it up to you with a meal. 684 00:36:14,255 --> 00:36:16,591 Sure, I'm being called right now. 685 00:36:16,675 --> 00:36:18,510 Bye. Sure thing. 686 00:36:19,302 --> 00:36:20,345 [line disconnects] 687 00:36:22,514 --> 00:36:23,890 [sighs sheepishly] 688 00:36:28,436 --> 00:36:30,522 Maybe I should've said I'd wait. 689 00:36:32,232 --> 00:36:34,109 [♪ gentle pop music playing over speakers] 690 00:36:37,445 --> 00:36:38,571 [sighs] 691 00:36:48,915 --> 00:36:50,041 Welcome. 692 00:36:50,709 --> 00:36:52,752 I'll have your strongest drink. 693 00:36:52,836 --> 00:36:53,962 Got it. 694 00:36:55,547 --> 00:36:56,589 [sighs softly] 695 00:36:58,675 --> 00:36:59,676 Seriously. 696 00:36:59,759 --> 00:37:02,429 Why did I pretend I was busy? 697 00:37:02,512 --> 00:37:03,513 [groans softly] 698 00:37:03,596 --> 00:37:04,597 Damn. 699 00:37:05,181 --> 00:37:07,684 [exclaims] You're such a loser. 700 00:37:11,146 --> 00:37:12,272 [exclaims quizzically] 701 00:37:14,232 --> 00:37:15,734 [♪ melancholy music playing] 702 00:37:24,325 --> 00:37:25,702 [♪ melancholy music fades] 703 00:37:26,578 --> 00:37:28,455 [♪ soft jazz music playing over speakers] 704 00:37:38,381 --> 00:37:40,008 [exhales sharply] 705 00:37:40,091 --> 00:37:41,176 [exclaims] 706 00:37:41,259 --> 00:37:42,469 [breathes heavily] 707 00:37:47,515 --> 00:37:48,558 [clears throat] 708 00:37:51,060 --> 00:37:52,604 Making a living is no joke. 709 00:37:55,231 --> 00:37:57,066 Being an employee is tough. 710 00:37:57,150 --> 00:37:59,027 But all we can do is tough it out. 711 00:38:01,196 --> 00:38:03,698 That VIP patient you work for. 712 00:38:03,782 --> 00:38:06,409 Rumor has already spread about what an ass he is. 713 00:38:07,869 --> 00:38:09,954 He's faking an injury just to stay hospitalized. 714 00:38:11,748 --> 00:38:13,792 Still, you handled him gracefully. 715 00:38:13,875 --> 00:38:15,251 I have mad respect. 716 00:38:15,794 --> 00:38:17,128 Do I know you? 717 00:38:21,925 --> 00:38:23,343 It's me. 718 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 We ran into each other earlier at the hospital. 719 00:38:26,095 --> 00:38:27,096 I'm the doctor. 720 00:38:27,180 --> 00:38:30,558 -Who's been saying those things? -What? 721 00:38:31,226 --> 00:38:32,310 They should be fired. 722 00:38:32,769 --> 00:38:35,563 The huge donation to the cancer center was made in return for silence. 723 00:38:35,647 --> 00:38:36,648 Hold on. 724 00:38:36,731 --> 00:38:38,900 You got it all wrong. 725 00:38:38,983 --> 00:38:41,820 I only brought it up to comfort you, 726 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 as I'm just an employee myself. 727 00:38:44,697 --> 00:38:47,200 Unsolicited words of comfort are just arrogance. 728 00:38:48,618 --> 00:38:49,828 I apologize. 729 00:39:00,129 --> 00:39:01,130 Hold on. 730 00:39:01,881 --> 00:39:04,217 Why twist what I meant when I was trying to be nice? 731 00:39:04,300 --> 00:39:06,052 It's not like I talked badly about anyone. 732 00:39:06,553 --> 00:39:08,054 [exclaims in realization] 733 00:39:08,137 --> 00:39:11,182 Are you telling me to shut up since you spent the money? 734 00:39:12,058 --> 00:39:14,561 You seem to think money solves everything, 735 00:39:14,644 --> 00:39:16,855 but there's more to it than that. 736 00:39:16,938 --> 00:39:18,398 It's simpler this way. 737 00:39:19,524 --> 00:39:21,150 Work only as much as you're paid 738 00:39:21,901 --> 00:39:23,653 and stay just as quiet. 739 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 [inhales deeply] 740 00:39:24,821 --> 00:39:27,115 That way, no one will be drained for no reason. 741 00:39:27,198 --> 00:39:30,368 How can people live without draining themselves emotionally? 742 00:39:32,829 --> 00:39:34,080 If you're upset, 743 00:39:34,163 --> 00:39:38,209 open up and let others comfort you instead of acting tough. 744 00:39:39,419 --> 00:39:42,922 Why would you be drinking here if you weren't upset? 745 00:39:43,006 --> 00:39:46,342 Who drinks alone like this when they're not upset, 746 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 like I am? 747 00:39:48,720 --> 00:39:50,430 [♪ upbeat whimsical music playing] 748 00:39:53,933 --> 00:39:55,768 [stutters] What is it? 749 00:39:55,852 --> 00:39:57,103 What? 750 00:39:57,729 --> 00:39:58,771 What is it? 751 00:39:59,522 --> 00:40:04,110 Do you think I'm drowning my sorrows because a guy stood me up? 752 00:40:05,153 --> 00:40:06,362 I'm not. 753 00:40:09,699 --> 00:40:11,784 Excuse me, can I get a refill? 754 00:40:11,868 --> 00:40:12,994 [bartender] Sure thing. 755 00:40:16,789 --> 00:40:18,583 [♪ upbeat jazz music playing] 756 00:40:32,388 --> 00:40:34,515 Are you trying to flirt with me? 757 00:40:34,599 --> 00:40:36,392 I'm telling you to drink up and go. 758 00:40:36,976 --> 00:40:38,061 I'd rather drink in peace. 759 00:40:42,023 --> 00:40:43,274 [Jingyeong sighs] 760 00:40:44,108 --> 00:40:45,193 Here you go. 761 00:40:50,657 --> 00:40:51,783 [satisfied exhale] 762 00:40:51,866 --> 00:40:55,286 FROM YEOSU TO GANGNAM 763 00:40:55,370 --> 00:40:57,246 [automated voice] Ladies and gentlemen, 764 00:40:57,330 --> 00:41:00,124 we will soon arrive in Gangnam, our destination. 765 00:41:00,208 --> 00:41:02,377 Please check if you have left any luggage behind. 766 00:41:08,800 --> 00:41:10,426 [grunts, panting] 767 00:41:16,265 --> 00:41:17,558 [Kim Wooju] With this renewal, 768 00:41:17,642 --> 00:41:21,854 we hope to strengthen our brand identity across all customer demographics. 769 00:41:21,938 --> 00:41:23,439 PACKAGE RENEWAL STATUS UPDATE 770 00:41:23,523 --> 00:41:26,776 The new packaging design will be used on small gift packages, 771 00:41:26,859 --> 00:41:30,697 our website's purchase pages, and gift features on social media. 772 00:41:31,322 --> 00:41:37,537 We hope the new mascot in the design will help attract a younger customer base. 773 00:41:38,079 --> 00:41:39,330 There are ads on social media, 774 00:41:39,747 --> 00:41:42,375 plus vouchers and coupons, but... 775 00:41:42,458 --> 00:41:43,543 [Mom] I'm in Seoul. 776 00:41:43,626 --> 00:41:47,338 I made some side dishes, so I'll drop by your in-laws' place. 777 00:41:47,422 --> 00:41:48,840 [Meri] My in-laws? 778 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 [Kim Wooju] ...we look forward to greater brand familiarity 779 00:41:52,010 --> 00:41:53,928 and increased attention on... 780 00:41:54,012 --> 00:41:55,471 [♪ gripping whimsical music playing] 781 00:41:58,349 --> 00:41:59,600 ...on online platforms. 782 00:42:01,269 --> 00:42:02,270 Let's dive in. 783 00:42:02,353 --> 00:42:06,149 2025 MYUNGSOONDANG LEADERSHIP ESSENTIAL ACADEMY 784 00:42:06,232 --> 00:42:07,734 Why aren't you picking up? 785 00:42:07,817 --> 00:42:08,818 MOM 786 00:42:15,158 --> 00:42:17,618 Goodness me. Hello. 787 00:42:20,204 --> 00:42:21,247 [exhales] 788 00:42:22,623 --> 00:42:24,625 Oh dear, I can't have this spilling. 789 00:42:24,709 --> 00:42:27,545 MERI 790 00:42:27,628 --> 00:42:30,089 [automated voice] The call cannot be connected. Transferring to... 791 00:42:30,423 --> 00:42:31,674 [line ringing] 792 00:42:31,758 --> 00:42:33,384 Is something up? 793 00:42:33,468 --> 00:42:34,927 You're up soon. 794 00:42:35,887 --> 00:42:39,974 My mom's in Seoul and heading to Wooju's. 795 00:42:41,350 --> 00:42:42,602 [exclaims in realization] 796 00:42:43,394 --> 00:42:44,979 She doesn't know yet, does she? 797 00:42:46,647 --> 00:42:47,940 [hums thoughtfully] 798 00:42:49,025 --> 00:42:51,152 Ms. Yoo, you're up next. 799 00:42:51,235 --> 00:42:52,320 I'll be right there. 800 00:42:54,405 --> 00:42:57,867 Then, text me Mr. Kim's address. 801 00:42:57,950 --> 00:43:00,870 I'll go there and try to stop your mom. 802 00:43:00,953 --> 00:43:02,205 You give the presentation. 803 00:43:03,039 --> 00:43:04,791 -Don't worry. -But... 804 00:43:04,874 --> 00:43:06,292 Go on. 805 00:43:07,251 --> 00:43:10,088 Thank you so much for doing me this huge favor. 806 00:43:12,965 --> 00:43:14,300 [hums thoughtfully] 807 00:43:17,053 --> 00:43:18,346 The wedding is off? 808 00:43:18,429 --> 00:43:19,514 [sighs] 809 00:43:19,597 --> 00:43:21,724 What a joke of a family. 810 00:43:21,808 --> 00:43:24,143 Don't you and your daughter talk? 811 00:43:24,602 --> 00:43:26,354 It was called off ages ago. 812 00:43:26,437 --> 00:43:27,438 Wait. 813 00:43:27,980 --> 00:43:30,358 [chuckles nervously] What do you mean it was called off? 814 00:43:30,441 --> 00:43:32,026 This is news to me. 815 00:43:32,110 --> 00:43:34,612 If you have any questions, talk to your daughter. 816 00:43:34,695 --> 00:43:36,364 We've got nothing more to say. 817 00:43:37,115 --> 00:43:38,324 Hold on. 818 00:43:39,075 --> 00:43:42,662 Ms. Chun, don't be like this. 819 00:43:42,745 --> 00:43:45,206 They probably argued a little, 820 00:43:45,289 --> 00:43:48,668 but that's common for couples before getting married. 821 00:43:48,751 --> 00:43:52,588 If Meri did something wrong, I'll set her straight. 822 00:43:52,672 --> 00:43:55,174 A wedding isn't something to play around with. 823 00:43:55,258 --> 00:43:56,509 [chuckles] 824 00:43:56,592 --> 00:43:59,720 Ms. Chun, why don't you cool off and take this? 825 00:43:59,804 --> 00:44:02,849 I made you some of the side dishes you love. 826 00:44:03,224 --> 00:44:04,559 There's green onion kimchi. 827 00:44:04,642 --> 00:44:05,643 Here. 828 00:44:07,645 --> 00:44:08,646 [hesitates] 829 00:44:08,813 --> 00:44:09,814 You shouldn't have. 830 00:44:10,273 --> 00:44:11,357 Seriously? 831 00:44:11,440 --> 00:44:13,234 It'd be rude to turn this down. 832 00:44:16,237 --> 00:44:17,697 [♪ gripping dramatic music playing] 833 00:44:18,906 --> 00:44:21,284 [GPS] You're almost at your destination. 834 00:44:28,249 --> 00:44:30,042 Look here, Ms. Oh. 835 00:44:30,126 --> 00:44:32,086 I say this because I feel bad for you. 836 00:44:32,170 --> 00:44:33,880 This isn't a lovers' spat. 837 00:44:33,963 --> 00:44:35,256 It's over between them. 838 00:44:35,673 --> 00:44:37,216 You know how your daughter is. 839 00:44:37,300 --> 00:44:38,593 She's vicious and nasty. 840 00:44:39,427 --> 00:44:41,596 No guy would be able to handle her. 841 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 She had the audacity to snap back at me with her eyes glaring. 842 00:44:45,892 --> 00:44:47,935 You should've taught her better. 843 00:44:48,436 --> 00:44:51,147 It would've been a mistake to let her into this family. 844 00:44:51,230 --> 00:44:53,107 I thank our ancestors for watching over us. 845 00:44:53,191 --> 00:44:54,275 Hallelujah. 846 00:44:54,984 --> 00:44:57,653 Anyway, if you have any decency, 847 00:44:57,737 --> 00:45:00,323 don't marry her off until she grows as a person. 848 00:45:00,406 --> 00:45:03,159 Don't try to mess up my son's life again, 849 00:45:03,242 --> 00:45:04,994 and stay away. 850 00:45:05,453 --> 00:45:09,624 Oh, come on. There's obviously a misunderstanding. 851 00:45:09,707 --> 00:45:10,750 Goodness me. 852 00:45:10,833 --> 00:45:11,834 Ms. Chun, wait. 853 00:45:11,918 --> 00:45:13,044 Please don't do this. 854 00:45:13,127 --> 00:45:15,171 Stop being such a loser. 855 00:45:16,422 --> 00:45:17,548 My goodness! 856 00:45:21,385 --> 00:45:22,511 [grunts] 857 00:45:25,181 --> 00:45:26,641 Unbelievable. 858 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 [gasps] 859 00:45:29,560 --> 00:45:31,062 My green onion kimchi! 860 00:45:31,145 --> 00:45:32,146 I'm sorry. 861 00:45:33,105 --> 00:45:34,315 [♪ melancholy music playing] 862 00:45:34,398 --> 00:45:35,441 [sighs wearily] 863 00:45:36,234 --> 00:45:37,568 Oh, what do I do? 864 00:45:38,402 --> 00:45:39,445 [tires screech] 865 00:45:43,574 --> 00:45:45,076 Goodness me. 866 00:45:45,534 --> 00:45:47,870 My goodness. 867 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 Are you all right? 868 00:45:49,038 --> 00:45:50,706 Yes, I'm fine. 869 00:45:51,374 --> 00:45:54,210 No, please leave it there. I'll clean it up. 870 00:45:54,794 --> 00:45:55,795 It's fine. 871 00:45:55,878 --> 00:45:58,214 Goodness me, how can I ever thank you? 872 00:45:58,297 --> 00:45:59,924 Please, just stop. 873 00:46:00,007 --> 00:46:01,259 Your hands will stink. 874 00:46:01,342 --> 00:46:03,094 -Your hands will stink. -Thank you. 875 00:46:03,970 --> 00:46:05,096 [sighs wearily] 876 00:46:06,097 --> 00:46:07,807 Are you Ms. Yoo's mother? 877 00:46:09,684 --> 00:46:10,851 Who are... 878 00:46:11,310 --> 00:46:12,561 [chuckles softly] 879 00:46:12,645 --> 00:46:13,813 [exclaims softly] 880 00:46:22,363 --> 00:46:23,447 [hesitates] 881 00:46:23,906 --> 00:46:27,702 So, you work with Meri's company? 882 00:46:27,785 --> 00:46:29,078 That's right. 883 00:46:29,578 --> 00:46:32,832 Something urgent came up, so she asked for a favor. 884 00:46:32,915 --> 00:46:35,209 I'm supposed to drive you to the bus terminal. 885 00:46:36,377 --> 00:46:38,838 Anyway, feel free to talk to me casually. 886 00:46:40,381 --> 00:46:42,300 Still, you're a team leader. 887 00:46:42,925 --> 00:46:44,719 Ms. Yoo is the head of her company. 888 00:46:45,970 --> 00:46:47,388 Well, you're not wrong. 889 00:46:47,471 --> 00:46:49,098 [chuckling] 890 00:46:49,807 --> 00:46:52,143 Anyway, has Meri been doing a good job? 891 00:46:52,226 --> 00:46:53,519 Of course. 892 00:46:53,602 --> 00:46:56,355 She's so vital to this project that I came here instead of her. 893 00:46:56,439 --> 00:46:58,691 She's giving an important presentation to the chairwoman. 894 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Goodness. 895 00:47:00,192 --> 00:47:03,279 She gives one mean presentation. 896 00:47:04,280 --> 00:47:05,740 You know, 897 00:47:05,823 --> 00:47:09,410 even as a little girl, she was bold and outspoken. 898 00:47:09,493 --> 00:47:13,414 Her drawings were so good that she won an award from the governor. 899 00:47:13,497 --> 00:47:17,043 In school, she always led the art projects. [chuckles] 900 00:47:17,418 --> 00:47:18,836 You must've been proud of her. 901 00:47:18,919 --> 00:47:20,463 Of course, I was. 902 00:47:21,714 --> 00:47:23,382 Well... 903 00:47:23,841 --> 00:47:26,469 I don't know if you heard them earlier, 904 00:47:26,552 --> 00:47:30,848 but Meri's not as prickly as she comes across. 905 00:47:30,931 --> 00:47:33,225 She's as feminine as it gets. 906 00:47:33,809 --> 00:47:37,396 She gives everything she has to the people she adores. 907 00:47:37,480 --> 00:47:38,564 [smacks lips] 908 00:47:38,647 --> 00:47:40,566 After her father passed, 909 00:47:40,649 --> 00:47:43,194 she had to step up as the man of the house. 910 00:47:43,277 --> 00:47:46,530 Supporting herself through college and living away from home 911 00:47:46,614 --> 00:47:48,199 made her tougher, 912 00:47:48,282 --> 00:47:51,577 and I'm worried people might misunderstand her. 913 00:47:51,660 --> 00:47:53,245 That's not the case. 914 00:47:53,829 --> 00:47:55,956 Everyone likes Ms. Yoo. 915 00:47:56,040 --> 00:47:58,376 She's cheerful and skilled at her job. 916 00:47:58,751 --> 00:48:00,086 [chuckles] 917 00:48:00,169 --> 00:48:03,297 She's naturally cheerful and hardworking. 918 00:48:03,381 --> 00:48:06,384 Do you want to know what happened when she was a kid? 919 00:48:07,051 --> 00:48:09,428 Goodness me. I'm blabbering to a stranger. 920 00:48:10,012 --> 00:48:11,180 -[both chuckle] -Oh, dear. 921 00:48:11,931 --> 00:48:14,141 Can I continue? 922 00:48:14,225 --> 00:48:15,226 Of course. 923 00:48:15,309 --> 00:48:19,397 She was little at the time, not even 100cm tall. 924 00:48:19,480 --> 00:48:20,481 She was 99cm. 925 00:48:21,190 --> 00:48:25,736 And I was in bed aching all over with the flu. 926 00:48:25,820 --> 00:48:28,572 Her dad had just started out as a taxi driver and... 927 00:48:36,414 --> 00:48:38,833 -Can you wrap things up? -You should hurry out. 928 00:48:41,127 --> 00:48:42,378 [line ringing] 929 00:48:43,838 --> 00:48:44,922 Goodness. 930 00:48:45,005 --> 00:48:48,342 Why would you come here when I'm leaving soon? 931 00:48:50,636 --> 00:48:51,720 [exclaims quizzically] 932 00:48:53,180 --> 00:48:54,348 At Wooju's place? 933 00:48:55,224 --> 00:48:58,227 I wasn't able to meet his mother. 934 00:48:58,310 --> 00:49:00,062 She wasn't home. 935 00:49:00,146 --> 00:49:01,147 Whatever. 936 00:49:01,230 --> 00:49:03,315 I couldn't get in touch with her, so I left. 937 00:49:03,399 --> 00:49:05,568 You shouldn't have dropped by unannounced. 938 00:49:05,651 --> 00:49:07,570 Call ahead next time. 939 00:49:07,653 --> 00:49:09,405 I got it. 940 00:49:09,488 --> 00:49:11,198 Who? The team leader? 941 00:49:11,282 --> 00:49:12,283 Goodness. 942 00:49:12,366 --> 00:49:14,493 He's the one who drove me to the bus terminal. 943 00:49:14,577 --> 00:49:16,412 Make sure to thank him. 944 00:49:16,495 --> 00:49:18,247 Sure, go about your day. 945 00:49:18,747 --> 00:49:20,916 -[line disconnects] -You can get on the bus. 946 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 I could've gotten the ticket myself, and now I feel bad. 947 00:49:23,461 --> 00:49:25,713 Don't be. Ms. Yoo asked me to. 948 00:49:25,796 --> 00:49:27,339 [chuckles] Sure. 949 00:49:29,049 --> 00:49:30,426 By the way... 950 00:49:32,344 --> 00:49:35,890 Don't tell Meri about what happened today. 951 00:49:36,807 --> 00:49:39,727 I'm sure she didn't tell me for a reason. 952 00:49:40,144 --> 00:49:43,147 What's done is done, so why push her for answers? 953 00:49:43,230 --> 00:49:44,940 She's probably feeling even worse. 954 00:49:46,066 --> 00:49:47,067 Sure. 955 00:49:48,360 --> 00:49:50,529 [station announcer] The bus for Yeosu will soon depart. 956 00:49:51,238 --> 00:49:53,073 -Please board. -I should get going. 957 00:49:54,241 --> 00:49:55,534 [chuckles softly] 958 00:49:55,618 --> 00:49:57,620 Visit Yeosu sometime. 959 00:49:58,037 --> 00:49:59,663 I'll treat you to a tasty meal. 960 00:50:00,789 --> 00:50:01,999 -Sure. -All right. 961 00:50:02,500 --> 00:50:03,501 Get going. 962 00:50:03,584 --> 00:50:05,252 [♪ slow, pleasant music playing] 963 00:50:09,006 --> 00:50:10,382 Get going already. 964 00:50:16,263 --> 00:50:17,765 [Kim Wooju] Your mother just left. 965 00:50:18,349 --> 00:50:20,351 I stayed until her bus pulled away. 966 00:50:20,434 --> 00:50:22,728 I'm on my way to your place right now. 967 00:50:24,855 --> 00:50:26,774 Your mother asked me to drop off a few things. 968 00:50:28,359 --> 00:50:30,402 I'll wait for you at home, then. 969 00:50:31,320 --> 00:50:32,321 Sure. 970 00:50:35,157 --> 00:50:36,242 [line disconnects] 971 00:50:36,909 --> 00:50:37,993 [sighs] 972 00:50:42,498 --> 00:50:44,166 [phone vibrating] 973 00:50:44,750 --> 00:50:46,085 WOOJU'S SISTER 974 00:50:50,589 --> 00:50:51,590 [sighs] 975 00:50:58,097 --> 00:50:59,139 Hello? 976 00:51:02,643 --> 00:51:04,186 [♪ melancholy music playing] 977 00:51:22,121 --> 00:51:23,289 [doorbell rings] 978 00:51:35,759 --> 00:51:36,802 [Wooju sighs] 979 00:51:37,720 --> 00:51:39,513 -Here. -Oh, thanks. 980 00:51:40,306 --> 00:51:42,349 They should go straight into the fridge. 981 00:51:42,433 --> 00:51:43,434 Right. 982 00:51:44,893 --> 00:51:46,270 Is something up? 983 00:51:47,021 --> 00:51:48,314 Gosh, no. [sniffles] 984 00:51:49,148 --> 00:51:52,359 The tension's finally leaving now that the presentation's done. 985 00:51:54,528 --> 00:51:55,613 Thank you for today. 986 00:51:55,696 --> 00:51:57,948 I was able to finish it well, thanks to you. 987 00:51:58,032 --> 00:51:59,825 [chuckles] So I heard. 988 00:52:02,077 --> 00:52:03,329 Are you sure you're okay? 989 00:52:03,954 --> 00:52:05,873 You don't seem well. 990 00:52:08,709 --> 00:52:09,752 [sniffles] 991 00:52:09,835 --> 00:52:11,712 Sorry about this. [chuckles softly] 992 00:52:14,465 --> 00:52:15,591 I'll take that. 993 00:52:19,219 --> 00:52:20,638 My mom... 994 00:52:23,432 --> 00:52:24,933 found out. 995 00:52:26,894 --> 00:52:28,520 WOOJU'S SISTER 996 00:52:28,604 --> 00:52:29,772 [sighs] 997 00:52:33,192 --> 00:52:34,777 -Hello? -[angrily] You! 998 00:52:35,527 --> 00:52:37,237 How could you not have told your mom yet? 999 00:52:37,321 --> 00:52:39,281 You've got a lot of nerve. 1000 00:52:39,365 --> 00:52:41,700 Your mom came by our house! 1001 00:52:41,784 --> 00:52:46,872 My mom had to rest after the shock your mom caused! 1002 00:52:52,127 --> 00:52:53,545 I'm dying. 1003 00:52:53,629 --> 00:52:55,547 This is killing me. 1004 00:52:56,215 --> 00:52:58,801 [sighs] This is exactly why I didn't tell her. 1005 00:52:58,884 --> 00:52:59,968 [sniffles] 1006 00:53:01,637 --> 00:53:03,597 I was fine with it all, 1007 00:53:04,973 --> 00:53:06,600 but I knew my mom... 1008 00:53:07,726 --> 00:53:11,563 [sniffles] I knew my mom would be upset. 1009 00:53:20,197 --> 00:53:21,198 [sniffles] 1010 00:53:21,281 --> 00:53:22,908 I should've been there. 1011 00:53:25,035 --> 00:53:28,539 If I were there, it would've been a fair fight. 1012 00:53:29,415 --> 00:53:31,375 I bet my mom couldn't even get a word in. 1013 00:53:34,169 --> 00:53:37,172 Then, why don't you bring it up with her? 1014 00:53:37,631 --> 00:53:39,258 She'll soon find out anyway. 1015 00:53:39,341 --> 00:53:41,885 What can I say, considering what happened? 1016 00:53:44,805 --> 00:53:45,889 [sighs wearily] 1017 00:53:45,973 --> 00:53:49,476 I became a divorcée without ever having a wedding. 1018 00:53:50,978 --> 00:53:53,522 She won't be proud of me anymore. 1019 00:53:54,523 --> 00:53:55,524 Come on. 1020 00:53:56,316 --> 00:53:58,819 Why do you always have to be her pride and joy? 1021 00:53:59,820 --> 00:54:02,322 What more do you have to be besides her daughter? 1022 00:54:03,657 --> 00:54:05,242 Don't worry about it too much. 1023 00:54:05,743 --> 00:54:11,165 Besides, I think she's ready to hear your side of the story. 1024 00:54:18,338 --> 00:54:20,966 MOM 1025 00:54:26,430 --> 00:54:27,514 [line ringing] 1026 00:54:28,182 --> 00:54:29,266 [inhales sharply] 1027 00:54:31,643 --> 00:54:33,270 [phone ringing] 1028 00:54:34,229 --> 00:54:35,898 MERI 1029 00:54:39,443 --> 00:54:40,527 [sighs] 1030 00:54:41,987 --> 00:54:42,988 Mom. 1031 00:54:46,241 --> 00:54:47,326 I have... 1032 00:54:49,077 --> 00:54:50,621 -something to tell you. -Meri. 1033 00:54:51,914 --> 00:54:53,582 Just forget about it all. 1034 00:54:53,665 --> 00:54:55,417 He's not the only man out there. 1035 00:54:55,834 --> 00:54:58,086 I only approved because you liked him. 1036 00:54:58,170 --> 00:54:59,713 To be honest, 1037 00:55:00,714 --> 00:55:02,758 I was never fond of that punk. 1038 00:55:02,841 --> 00:55:03,967 [smacks lips] 1039 00:55:04,051 --> 00:55:08,514 They say you need to clear out the junk to make room for something better, 1040 00:55:08,597 --> 00:55:11,099 so forget about him and live your life. 1041 00:55:12,226 --> 00:55:13,268 Mom. 1042 00:55:15,562 --> 00:55:16,813 I'm sorry. 1043 00:55:16,897 --> 00:55:19,691 What are you apologizing for? 1044 00:55:20,067 --> 00:55:22,528 Do better and show him what he's missing. 1045 00:55:22,611 --> 00:55:24,780 You already have a place to live, 1046 00:55:24,863 --> 00:55:28,033 so move on if someone better comes your way. 1047 00:55:29,660 --> 00:55:30,827 [exclaims quizzically] 1048 00:55:31,161 --> 00:55:32,412 You moved? 1049 00:55:32,913 --> 00:55:33,956 To where? 1050 00:55:40,295 --> 00:55:41,463 [breath trembling] 1051 00:55:42,589 --> 00:55:43,966 You won a prize? 1052 00:55:44,967 --> 00:55:46,510 [stutters] What... 1053 00:55:47,427 --> 00:55:49,054 What exactly did you win? 1054 00:55:50,806 --> 00:55:53,100 Wooju doesn't know. 1055 00:55:54,351 --> 00:55:55,894 Of course, I tried calling him. 1056 00:55:55,978 --> 00:55:57,563 I tried over and over. 1057 00:55:57,646 --> 00:55:59,773 What can I do when he won't pick up? 1058 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 All right. 1059 00:56:03,068 --> 00:56:06,613 Meri, listen to me loud and clear. 1060 00:56:11,118 --> 00:56:12,160 You... 1061 00:56:12,578 --> 00:56:15,914 No matter what, don't get caught. 1062 00:56:15,998 --> 00:56:17,791 -[♪ dramatic music playing] -[exclaims quizzically] 1063 00:56:18,292 --> 00:56:20,460 Are you sure I should keep this up? 1064 00:56:21,753 --> 00:56:23,213 What if I get caught? 1065 00:56:23,297 --> 00:56:25,757 You should make sure no one finds out. 1066 00:56:25,841 --> 00:56:27,676 Always watch what you say. 1067 00:56:29,052 --> 00:56:30,053 Meri, 1068 00:56:31,138 --> 00:56:32,472 stay strong. 1069 00:56:32,556 --> 00:56:33,849 Sure. 1070 00:56:34,391 --> 00:56:35,392 Got it. 1071 00:56:36,184 --> 00:56:37,603 Don't worry. 1072 00:56:38,645 --> 00:56:39,646 Right. 1073 00:56:40,522 --> 00:56:41,565 Sure. 1074 00:56:43,692 --> 00:56:44,776 [line disconnects] 1075 00:56:48,614 --> 00:56:49,740 [sighs] 1076 00:56:50,032 --> 00:56:51,158 What the heck? 1077 00:56:53,744 --> 00:56:55,495 Who knew Mom was so cool? 1078 00:56:56,663 --> 00:56:59,958 The world isn't as harsh as you might imagine. 1079 00:57:05,213 --> 00:57:06,214 You? 1080 00:57:07,382 --> 00:57:09,801 You threw your own happiness away. 1081 00:57:09,885 --> 00:57:11,720 [♪ gripping comical music playing] 1082 00:57:13,138 --> 00:57:16,016 That's karma at work. 1083 00:57:19,561 --> 00:57:20,562 My gosh. 1084 00:57:22,147 --> 00:57:24,733 You know what this is? 1085 00:57:25,692 --> 00:57:27,527 It's amor fati. 1086 00:57:27,611 --> 00:57:28,820 [firework whistles] 1087 00:57:29,655 --> 00:57:31,490 [singing] ♪ Amor fati ♪ 1088 00:57:31,573 --> 00:57:33,116 [sings happily] 1089 00:57:35,702 --> 00:57:37,704 -♪ Amor fati ♪ -[Meri] But sometimes, 1090 00:57:37,788 --> 00:57:39,873 the least expected also happens. 1091 00:57:39,956 --> 00:57:41,291 [♪ jazz music playing over speakers] 1092 00:57:41,375 --> 00:57:43,293 I've never had meat this tender before. 1093 00:57:43,377 --> 00:57:44,461 [giggles] 1094 00:57:45,212 --> 00:57:46,296 Baby, have some. 1095 00:57:46,755 --> 00:57:47,756 Thanks. 1096 00:57:47,839 --> 00:57:49,216 -Dig in, too. -Sure. 1097 00:57:49,299 --> 00:57:50,550 [phone vibrating] 1098 00:57:56,515 --> 00:57:57,516 [chuckles softly] 1099 00:57:58,684 --> 00:58:00,686 Baby, what's after dinner? 1100 00:58:01,353 --> 00:58:02,354 Why do you ask? 1101 00:58:02,437 --> 00:58:04,940 A friend's in the neighborhood, so I thought we'd meet up. 1102 00:58:05,524 --> 00:58:07,317 A friend? Who? 1103 00:58:07,401 --> 00:58:09,152 A school friend who lives close by. 1104 00:58:09,236 --> 00:58:10,529 I'll make introductions later. 1105 00:58:12,698 --> 00:58:15,325 -Sure, got it. -Hmm. 1106 00:58:18,495 --> 00:58:19,496 [clears throat] 1107 00:58:19,871 --> 00:58:20,872 Sure thing. 1108 00:58:22,124 --> 00:58:23,125 [elevator dings] 1109 00:58:25,585 --> 00:58:27,295 -See you later. -See you later. 1110 00:58:29,297 --> 00:58:30,465 [whispers] I love you. 1111 00:58:30,549 --> 00:58:31,550 [whispers] I love you, too. 1112 00:58:32,968 --> 00:58:35,095 -Don't be gone for too long. -Got it. 1113 00:58:36,888 --> 00:58:38,432 [♪ tense foreboding music playing] 1114 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Damn it. 1115 00:58:41,435 --> 00:58:43,687 Hurry! 1116 00:58:43,770 --> 00:58:44,855 [elevator dings] 1117 00:58:58,243 --> 00:58:59,244 [woman screams] 1118 00:59:02,831 --> 00:59:03,874 [exclaims] 1119 00:59:06,001 --> 00:59:07,127 [elevator dings] 1120 00:59:08,044 --> 00:59:09,629 See you soon. 1121 00:59:11,214 --> 00:59:12,257 [line disconnects] 1122 00:59:13,759 --> 00:59:14,801 [panting] 1123 00:59:19,306 --> 00:59:20,348 [exclaims softly] 1124 00:59:25,020 --> 00:59:26,354 Which floor? 1125 00:59:26,730 --> 00:59:28,315 [breathing heavily] 1126 00:59:29,316 --> 00:59:30,692 Shit. 1127 00:59:34,738 --> 00:59:35,822 1 UNREAD MESSAGE 1128 00:59:35,906 --> 00:59:37,741 C: I'M IN ROOM 3613 1129 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 Room 3613. 1130 00:59:43,663 --> 00:59:44,790 Why won't it work? 1131 00:59:46,500 --> 00:59:47,876 The hotel key card. 1132 00:59:49,336 --> 00:59:50,879 Come on. [breath trembling] 1133 00:59:51,379 --> 00:59:53,340 Why won't it work? 1134 00:59:53,423 --> 00:59:54,883 Come on. 1135 00:59:55,550 --> 00:59:57,552 Damn it! 1136 01:00:00,138 --> 01:00:01,348 [elevator dings] 1137 01:00:01,640 --> 01:00:03,016 [♪ dramatic sting] 1138 01:00:08,355 --> 01:00:09,397 [exclaims] 1139 01:00:09,481 --> 01:00:10,816 [♪ foreboding music playing] 1140 01:00:12,692 --> 01:00:13,985 [in English] Sorry. 1141 01:00:16,154 --> 01:00:17,280 [in Korean] Shit. 1142 01:00:28,208 --> 01:00:29,209 Shit. 1143 01:00:34,381 --> 01:00:35,799 [panting] 1144 01:00:41,388 --> 01:00:43,014 [♪ suspenseful music playing] 1145 01:00:43,098 --> 01:00:44,140 Jenny? 1146 01:00:46,184 --> 01:00:47,185 Jenny... 1147 01:00:51,189 --> 01:00:52,399 [continues panting] 1148 01:00:52,691 --> 01:00:53,775 [doorbell chiming] 1149 01:01:04,411 --> 01:01:05,954 -Baby. -Babe. 1150 01:01:06,454 --> 01:01:08,123 [♪ dramatic guitar music playing] 1151 01:01:38,194 --> 01:01:40,947 Wow, she made so much food. 1152 01:01:45,452 --> 01:01:48,371 Always so generous, isn't she? 1153 01:01:51,291 --> 01:01:52,417 [hums softly] 1154 01:02:00,467 --> 01:02:02,177 [exclaims] It's so good. 1155 01:02:04,262 --> 01:02:05,805 MOM 1156 01:02:11,269 --> 01:02:12,687 Hey, Mom. What's up? 1157 01:02:13,396 --> 01:02:14,564 Unbelievable. 1158 01:02:15,190 --> 01:02:17,859 I've looked everywhere. 1159 01:02:18,485 --> 01:02:20,028 It isn't in any of my pockets. 1160 01:02:20,528 --> 01:02:23,990 No way. I didn't even pull my wallet out on the bus. 1161 01:02:25,533 --> 01:02:26,576 Goodness. 1162 01:02:27,202 --> 01:02:28,203 You know what? 1163 01:02:28,787 --> 01:02:31,539 I must have dropped it there. 1164 01:02:32,832 --> 01:02:34,167 In Mr. Kim's car? 1165 01:02:35,460 --> 01:02:37,420 Sure, I'll ask. 1166 01:02:37,963 --> 01:02:39,089 Got it. 1167 01:02:40,548 --> 01:02:41,675 [line disconnects] 1168 01:02:43,051 --> 01:02:44,219 TEAM LEADER KIM WOOJU 1169 01:02:45,261 --> 01:02:46,429 [line ringing] 1170 01:02:48,264 --> 01:02:49,975 A black folding wallet? 1171 01:02:50,642 --> 01:02:51,643 I'll look for it. 1172 01:02:52,060 --> 01:02:53,061 Sure. 1173 01:02:53,603 --> 01:02:54,604 [line disconnects] 1174 01:03:04,572 --> 01:03:05,573 [grunts] 1175 01:03:12,163 --> 01:03:13,707 Why did I miss this? 1176 01:03:14,082 --> 01:03:15,166 OH YOUNGSOOK 1177 01:03:25,593 --> 01:03:29,305 -[♪ enchanting music playing] -Sometimes, the thing you're searching for 1178 01:03:30,223 --> 01:03:31,933 is right under your nose. 1179 01:03:38,023 --> 01:03:39,149 Seriously? 1180 01:03:55,040 --> 01:03:56,708 YOUNGSOOK'S RESTAURANT 1181 01:03:59,169 --> 01:04:00,587 [♪ poignant, melancholy music playing] 1182 01:04:00,670 --> 01:04:04,966 [teddy] Enough with the tears, or the tiger will come and get you. 1183 01:04:05,050 --> 01:04:06,760 Take it. 1184 01:04:07,260 --> 01:04:09,345 My dad gave it to me as a birthday gift. 1185 01:04:20,690 --> 01:04:22,442 The girl I'd been looking for 1186 01:04:23,318 --> 01:04:24,694 was right under my nose. 1187 01:04:28,948 --> 01:04:30,158 [chuckles softly] 1188 01:04:30,784 --> 01:04:33,536 I wonder if she knew. 1189 01:04:33,620 --> 01:04:35,163 [♪ poignant, melancholy music continues] 1190 01:04:42,212 --> 01:04:43,546 [tires screech, car horn blaring] 1191 01:04:46,841 --> 01:04:47,926 [truck horn blaring] 1192 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 [car horn continues blaring] 1193 01:04:50,220 --> 01:04:51,596 [tires screeching] 1194 01:04:52,889 --> 01:04:53,973 [tires screech] 1195 01:04:54,057 --> 01:04:55,517 [♪ melancholy music playing] 1196 01:05:05,068 --> 01:05:06,361 [student in English] Are you okay? 1197 01:05:06,861 --> 01:05:07,946 Are you okay? 1198 01:05:08,029 --> 01:05:13,076 [Kim Wooju] That when harsh winds swept through my lonely heart... 1199 01:05:13,159 --> 01:05:14,160 [student] Oh, no. 1200 01:05:16,496 --> 01:05:19,749 ...the warmth from a girl I'd just met brought me... 1201 01:05:19,833 --> 01:05:21,084 [teddy] Enough with the tears, 1202 01:05:21,167 --> 01:05:24,379 -[Kim Wooju] ...a brief moment of peace. -or the tiger will come and get you. 1203 01:05:24,712 --> 01:05:26,381 [♪ upbeat pop music playing] 1204 01:05:28,174 --> 01:05:30,802 Who will take care of him? 1205 01:05:31,719 --> 01:05:34,389 That poor boy! 1206 01:05:42,021 --> 01:05:44,899 [Kim Wooju] She cried for me. 1207 01:05:45,358 --> 01:05:48,570 Could you perhaps stop by just this once? 1208 01:05:49,737 --> 01:05:50,738 MUTE 1209 01:05:50,822 --> 01:05:52,282 [laughing softly] 1210 01:05:53,992 --> 01:05:55,285 When I met her again, 1211 01:05:56,035 --> 01:05:57,120 I wanted to say 1212 01:05:57,412 --> 01:05:58,413 [clears throat] 1213 01:05:58,496 --> 01:05:59,664 how grateful I was. 1214 01:06:00,623 --> 01:06:01,666 [clears throat] 1215 01:06:03,710 --> 01:06:04,711 Hold on. 1216 01:06:04,794 --> 01:06:06,421 What are you doing this weekend? 1217 01:06:06,880 --> 01:06:09,549 Shouldn't you have a wedding photo or something? 1218 01:06:09,632 --> 01:06:11,092 That'd lower his suspicion. 1219 01:06:11,718 --> 01:06:13,636 He was clearly suspicious last time. 1220 01:06:13,720 --> 01:06:15,054 With you gone... 1221 01:06:15,138 --> 01:06:16,264 He's watching us. 1222 01:06:17,307 --> 01:06:18,808 -He really is. -[chuckles softly] 1223 01:06:19,934 --> 01:06:21,561 Everyone likes Ms. Yoo. 1224 01:06:21,644 --> 01:06:23,646 She's cheerful and skilled at her job. 1225 01:06:23,730 --> 01:06:25,064 [chuckles] 1226 01:06:25,148 --> 01:06:28,109 She's naturally cheerful and hardworking. 1227 01:06:28,193 --> 01:06:29,277 Do you want to know... 1228 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 [Kim Wooju] But I never asked 1229 01:06:31,863 --> 01:06:33,740 if she remembered me. 1230 01:06:36,701 --> 01:06:38,244 This was enough distance. 1231 01:06:38,786 --> 01:06:40,205 I was repaying the favor 1232 01:06:41,247 --> 01:06:43,416 by helping her this much. 1233 01:06:49,464 --> 01:06:50,965 [♪ pleasant, upbeat music playing] 1234 01:07:12,237 --> 01:07:13,529 [phone vibrating] 1235 01:07:19,160 --> 01:07:20,620 Hey, did you find it? 1236 01:07:20,703 --> 01:07:21,704 [Wooju] It's me. 1237 01:07:23,498 --> 01:07:24,582 How have you been? 1238 01:07:25,583 --> 01:07:27,335 [♪ upbeat pop music playing] 1239 01:08:05,748 --> 01:08:08,501 WOULD YOU MARRY ME? 1240 01:08:08,584 --> 01:08:11,087 [Meri] I'm supposed to work with Managing Director Baek? 1241 01:08:11,170 --> 01:08:13,548 [Kim Wooju] Call me three times a day, no exceptions. 1242 01:08:13,631 --> 01:08:15,591 [Wooju] I'm choosing you, Meri. 1243 01:08:15,675 --> 01:08:18,177 [Jingyeong] Who could possibly save you, Wooju? 1244 01:08:18,261 --> 01:08:19,929 There's no need to look very far. 1245 01:08:20,013 --> 01:08:22,223 [Eungsoo's mom] He's lucky he wasn't kicked out of the family. 1246 01:08:22,307 --> 01:08:24,892 [Kim Wooju] My parents passed away on my birthday, 1247 01:08:25,601 --> 01:08:26,602 and it was my fault. 1248 01:08:26,686 --> 01:08:28,896 [Wooju] The house is that punk's, isn't it? 1249 01:08:28,980 --> 01:08:31,441 [Meri] Didn't you say to team up with Wooju if push came to shove? 1250 01:08:31,524 --> 01:08:33,359 [Kim Wooju] Maybe it's because I like you. 1251 01:08:33,443 --> 01:08:35,361 I don't like seeing you with another guy. 1252 01:08:35,445 --> 01:08:37,530 Does it bother you that I like you? 1253 01:08:38,489 --> 01:08:39,615 [♪ ethereal sparkle] 1254 01:08:41,826 --> 01:08:43,828 Translated by Hyelim Park 85703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.