All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E16.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:10,010 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:10,079 --> 00:00:13,047 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:13,116 --> 00:00:15,843 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,912 --> 00:00:18,708 ♪ Brand new life around the bend 5 00:00:18,777 --> 00:00:24,334 ♪ There were times I lost a dream or two 6 00:00:24,403 --> 00:00:29,443 ♪ Found the trail and at the end was you 7 00:00:29,512 --> 00:00:32,756 ♪ There's a path you take and a path not taken 8 00:00:32,825 --> 00:00:35,621 ♪ The choice is up to you, my friend 9 00:00:35,690 --> 00:00:38,107 ♪ Nights are long but you might awaken 10 00:00:38,176 --> 00:00:40,040 ♪ To a brand new life 11 00:00:40,109 --> 00:00:41,282 ♪ Brand new life 12 00:00:41,351 --> 00:00:44,941 ♪ Brand new life around the bend ♪ 13 00:00:54,330 --> 00:00:56,608 ♪ For all the girls who loved you... ♪ 14 00:00:58,575 --> 00:00:59,887 Hey, hey, hey. 15 00:01:01,164 --> 00:01:03,684 Ha! Tony, what do you think? 16 00:01:03,753 --> 00:01:04,823 TONY: Whoo-hoo-hoo! 17 00:01:04,892 --> 00:01:06,445 Is this okay for the PTA meeting? 18 00:01:06,514 --> 00:01:09,483 Ooh, terrific, terrific. Very parental. 19 00:01:09,552 --> 00:01:11,312 Well, that takes care of the P. 20 00:01:11,381 --> 00:01:12,589 What about the T and A? 21 00:01:14,902 --> 00:01:16,628 Angela! 22 00:01:16,697 --> 00:01:18,285 You've been hanging out with your mother too much. 23 00:01:18,354 --> 00:01:19,665 -Well... 24 00:01:19,734 --> 00:01:20,804 Oh! 25 00:01:22,012 --> 00:01:23,013 Hello? 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,877 Oh, hello, Mrs. Ryan, how are you? 27 00:01:24,946 --> 00:01:26,293 Angela, 28 00:01:26,362 --> 00:01:29,399 Jonathan is using my blow dryer on his hamster. 29 00:01:29,468 --> 00:01:30,883 Jonathan! 30 00:01:30,952 --> 00:01:32,644 I gave him a bath. 31 00:01:32,713 --> 00:01:35,750 -I wanted him to look nice and fluffy for the babysitter. 32 00:01:35,819 --> 00:01:37,649 Angela, you got to see this hamster's hair. 33 00:01:37,718 --> 00:01:38,753 It's puffed out to here. 34 00:01:38,822 --> 00:01:40,376 He looks like Don King. 35 00:01:43,379 --> 00:01:45,519 I hope it heals fast, Mrs. Ryan. 36 00:01:45,588 --> 00:01:48,280 Nah, nah, I don't think the Johnson kids got rabies. 37 00:01:48,349 --> 00:01:49,661 Uh-huh. All right. 38 00:01:49,730 --> 00:01:52,112 Look, I'll tell her. Bye-bye. 39 00:01:52,181 --> 00:01:54,735 As you might have guessed, Mrs. Ryan can't make it. 40 00:01:54,804 --> 00:01:56,426 Oh, no. 41 00:01:56,495 --> 00:01:58,118 Where are we gonna get another babysitter? 42 00:01:58,187 --> 00:01:59,222 TONY: Uh... 43 00:01:59,291 --> 00:02:00,879 Mother! 44 00:02:00,948 --> 00:02:03,123 How nice to see you! 45 00:02:03,813 --> 00:02:04,883 Forget it. 46 00:02:07,023 --> 00:02:08,024 What? 47 00:02:08,093 --> 00:02:10,130 I am not babysitting. 48 00:02:10,199 --> 00:02:12,201 You never let me bring my boyfriends over. 49 00:02:13,512 --> 00:02:16,239 Mother, Tony and I have a very important meeting! 50 00:02:16,308 --> 00:02:17,792 Well, I have a date. 51 00:02:19,277 --> 00:02:21,796 Mother, are those Grammy's diamond earrings? 52 00:02:21,865 --> 00:02:24,385 Oh, must be very special! 53 00:02:24,454 --> 00:02:26,594 He is. He's a jeweler. 54 00:02:26,663 --> 00:02:30,702 And does he know his karats! 55 00:02:30,771 --> 00:02:33,636 On the other hand, perhaps I should go with naked lobes 56 00:02:33,705 --> 00:02:35,465 and let him dress them. 57 00:02:35,534 --> 00:02:36,880 You're always thinking. 58 00:02:37,950 --> 00:02:39,883 Well, who's going to babysit? 59 00:02:39,952 --> 00:02:42,196 Well, uh... What about Samantha? 60 00:02:42,265 --> 00:02:44,474 Mother, Samantha's never babysat before. 61 00:02:44,543 --> 00:02:45,648 I think that might be a problem. 62 00:02:45,717 --> 00:02:47,167 Not for me. I'm leaving. 63 00:02:49,686 --> 00:02:50,929 Can I, Dad? 64 00:02:50,998 --> 00:02:52,379 Yeah, yeah, can she? 65 00:02:53,932 --> 00:02:55,002 Uh... Kitchen? 66 00:02:55,071 --> 00:02:56,866 -Kitchen. -Yeah. 67 00:02:56,935 --> 00:02:58,454 -Eavesdrop? -Eavesdrop. 68 00:03:00,249 --> 00:03:02,527 I think it's a terrific idea, don't you? 69 00:03:02,596 --> 00:03:04,529 -Well... -Oh, come on, what's the matter with you? 70 00:03:04,598 --> 00:03:06,496 -Don't you trust my daughter? -Well... 71 00:03:06,565 --> 00:03:08,291 Angela, we're gonna be a couple hours, that's all. 72 00:03:08,360 --> 00:03:09,672 I mean, what could happen? 73 00:03:09,741 --> 00:03:11,501 Have you ever seen Halloween II? 74 00:03:13,503 --> 00:03:15,402 Tony, it's a very big responsibility, 75 00:03:15,471 --> 00:03:18,232 Samantha's only 13 years old! 76 00:03:18,301 --> 00:03:20,269 Okay, okay, you're right, Angela, you're right. 77 00:03:21,994 --> 00:03:23,789 You go out there and tell that little girl you don't trust her. 78 00:03:23,858 --> 00:03:25,274 You could be responsible for the scars 79 00:03:25,343 --> 00:03:27,724 she has to carry through the rest of her life. 80 00:03:27,793 --> 00:03:30,106 Tony, don't you think you're over-dramatizing? 81 00:03:30,175 --> 00:03:31,832 Actually, I was playing it down, Angela. 82 00:03:33,868 --> 00:03:36,837 Well, we'll just be over at the school. 83 00:03:36,906 --> 00:03:38,770 Oh, all right. She can babysit. 84 00:03:38,839 --> 00:03:40,254 SAM: Yay! JONATHAN: Hurray! 85 00:03:47,054 --> 00:03:49,815 Samantha, as you might have heard, 86 00:03:49,884 --> 00:03:52,128 we have the utmost confidence in you. 87 00:03:52,197 --> 00:03:54,095 Just remember, Jonathan's eight years old 88 00:03:54,164 --> 00:03:56,236 and his life is in your hands. 89 00:03:56,305 --> 00:03:58,307 Hey! That's why I get two bucks an hour. 90 00:03:58,376 --> 00:04:00,378 -$1.50. 91 00:04:00,447 --> 00:04:02,414 -You know where we'll be if you need us. -SAM: Mmm-hmm. 92 00:04:02,483 --> 00:04:05,279 -Dr. Rowley's number is right there by the phone... -Okay. 93 00:04:05,348 --> 00:04:08,282 -By the police, the fire department and the paramedics. -Okay. 94 00:04:08,351 --> 00:04:09,801 And the National Guard. 95 00:04:10,974 --> 00:04:12,562 Goodbye, Mom. 96 00:04:12,631 --> 00:04:14,046 Goodbye, my darling. 97 00:04:16,946 --> 00:04:17,981 Come on, I mean, what happened? 98 00:04:18,050 --> 00:04:19,500 This turned into One Life to Live here? 99 00:04:24,574 --> 00:04:26,714 Let's blow this firetrap. 100 00:04:26,783 --> 00:04:28,992 Just kidding. Just kidding. 101 00:04:29,061 --> 00:04:31,581 Now, Sam, no TV until you finish your homework. 102 00:04:31,650 --> 00:04:34,135 -Stay off that phone and no kids in this house. -Dad! 103 00:04:34,204 --> 00:04:37,449 You forgot "Don't open the door to a man with an ax." 104 00:04:37,518 --> 00:04:39,865 Or a chainsaw. I love you. 105 00:04:39,934 --> 00:04:41,039 Bye. 106 00:04:46,527 --> 00:04:47,942 Okay, they're gone. 107 00:04:48,011 --> 00:04:50,876 Let the good times roll! 108 00:04:50,945 --> 00:04:53,707 Jonathan, your mother left me in charge. 109 00:04:54,432 --> 00:04:56,813 Yeah. Pretty dumb, huh? 110 00:04:56,882 --> 00:04:58,574 You want to make Jell-O in the bathtub? 111 00:04:58,643 --> 00:04:59,782 No! 112 00:04:59,851 --> 00:05:02,543 I want you to do your homework, young man. 113 00:05:02,612 --> 00:05:04,304 What about your homework? 114 00:05:04,373 --> 00:05:06,961 Jonathan! Jonathan, Jonathan. 115 00:05:07,030 --> 00:05:10,448 See, I'm the babysitter. 116 00:05:10,517 --> 00:05:13,727 I... I have too much responsibility to do homework. 117 00:05:13,796 --> 00:05:14,900 Now, march. 118 00:05:17,903 --> 00:05:19,491 Mom, come back! 119 00:05:24,634 --> 00:05:26,084 Hello, Chad. 120 00:05:26,153 --> 00:05:28,845 Yes, yes, I do look good in diamonds, don't I? 121 00:05:28,914 --> 00:05:29,915 Oh, well... 122 00:05:31,538 --> 00:05:32,504 Jonathan! 123 00:05:37,026 --> 00:05:38,683 Jonathan, what are you doing? 124 00:05:40,132 --> 00:05:42,790 My science homework like you told me to do. 125 00:05:42,859 --> 00:05:45,655 I just proved that metal is harder than M&M's. 126 00:05:47,450 --> 00:05:50,557 Ooh, Grandma's diamond earrings! 127 00:05:50,626 --> 00:05:53,318 I wonder what's harder, a hammer or diamonds? 128 00:05:55,562 --> 00:05:57,391 You wouldn't dare. 129 00:05:57,460 --> 00:05:58,737 Now give me the earring. 130 00:05:58,806 --> 00:06:01,015 Don't have to. They're my grandma's. 131 00:06:01,084 --> 00:06:03,190 Jonathan, I want the earring. 132 00:06:03,259 --> 00:06:04,881 Here it is! Come and get it. 133 00:06:04,950 --> 00:06:06,952 Jonathan, I want the earring now! 134 00:06:07,021 --> 00:06:08,506 Okay. Catch! 135 00:06:09,438 --> 00:06:10,956 -Ah, you missed! 136 00:06:12,475 --> 00:06:14,097 Jonathan... 137 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 You just threw Mona's earring down the drain! 138 00:06:17,860 --> 00:06:18,930 Uh-oh. 139 00:06:20,725 --> 00:06:22,796 What are we gonna do? 140 00:06:22,865 --> 00:06:24,729 I don't know. You're the babysitter. 141 00:06:24,798 --> 00:06:25,868 I'm just a kid. 142 00:06:43,575 --> 00:06:45,888 Yeah, well, I hope he's got long, skinny fingers. 143 00:06:49,892 --> 00:06:51,652 It's Chad McCann! 144 00:06:51,721 --> 00:06:55,173 Sure, and I'm Don Johnson. 145 00:06:55,242 --> 00:06:57,555 The diamonds are in the sink, Chad McCann is at the door! 146 00:06:59,315 --> 00:07:00,489 Okay. 147 00:07:00,558 --> 00:07:02,836 I can handle this, right? 148 00:07:02,905 --> 00:07:04,147 No biggie. Okay. 149 00:07:05,252 --> 00:07:06,426 Ready? 150 00:07:08,428 --> 00:07:10,464 -Hi, Samantha. -SAM: Ah! 151 00:07:10,533 --> 00:07:12,984 What a surprise! 152 00:07:13,053 --> 00:07:17,195 Jonathan, look who it is! It's Chad McCann. Huh. 153 00:07:17,264 --> 00:07:19,266 I heard you were babysitting. 154 00:07:19,335 --> 00:07:21,268 Oh, where'd you hear that? 155 00:07:21,337 --> 00:07:23,719 Hey, the grapevine ends in my ear. 156 00:07:25,272 --> 00:07:27,688 This is the coolest guy in your junior high? 157 00:07:30,242 --> 00:07:31,796 Can it, squirt. 158 00:07:31,865 --> 00:07:32,866 Kids! 159 00:07:34,212 --> 00:07:36,559 We dropped a diamond earring down the drain. 160 00:07:36,628 --> 00:07:37,698 "We"? 161 00:07:37,767 --> 00:07:39,182 Hey, I can fix that. No problem. 162 00:07:39,251 --> 00:07:40,632 Wait a second. 163 00:07:40,701 --> 00:07:41,909 I can't let you in. 164 00:07:59,962 --> 00:08:02,102 What does the earring look like? 165 00:08:02,171 --> 00:08:06,486 Well, it's a diamond, uh, about a half a karat. 166 00:08:06,555 --> 00:08:09,627 What difference does it make, just hand me all the earrings you find! 167 00:08:12,733 --> 00:08:13,803 Is this it? 168 00:08:13,872 --> 00:08:16,047 Oh, Chad, you're wonderful. 169 00:08:16,116 --> 00:08:18,221 Why fight public opinion? 170 00:08:18,912 --> 00:08:20,154 Oh, brother. 171 00:08:21,328 --> 00:08:22,812 While I'm down here, 172 00:08:22,881 --> 00:08:25,574 these pipes are really full of gunk. 173 00:08:25,643 --> 00:08:27,023 I'm so embarrassed. 174 00:08:27,610 --> 00:08:29,301 Oh, no. 175 00:08:29,370 --> 00:08:30,717 I don't believe this! 176 00:08:31,407 --> 00:08:32,512 What's the matter? 177 00:08:33,513 --> 00:08:35,204 There's something stuck in here. 178 00:08:35,273 --> 00:08:36,343 Well, what is it? 179 00:08:37,758 --> 00:08:38,794 My hand. 180 00:08:39,657 --> 00:08:41,590 You're stuck? 181 00:08:41,659 --> 00:08:43,177 Uh, I think I'd better brush my teeth 182 00:08:43,246 --> 00:08:44,834 -and get ready for bed now. 183 00:08:47,319 --> 00:08:48,493 It's really caught in there. 184 00:08:48,562 --> 00:08:50,530 Ah. Do you want me to help? 185 00:08:56,432 --> 00:08:57,778 I'm really sorry. 186 00:08:58,779 --> 00:09:00,816 It's okay. It didn't hurt. 187 00:09:02,093 --> 00:09:04,026 You can't be stuck! 188 00:09:04,095 --> 00:09:06,304 My dad's coming home! 189 00:09:06,373 --> 00:09:08,375 What am I going to do? How am I going to get out of here? 190 00:09:08,444 --> 00:09:10,826 I have algebra to do. Ow! 191 00:09:11,999 --> 00:09:14,830 Chad, are you losing your cool? 192 00:09:21,250 --> 00:09:22,838 CHAD: No! 193 00:09:22,907 --> 00:09:24,564 If I only had the right tools. 194 00:09:25,357 --> 00:09:27,256 Wait! I know! 195 00:09:27,325 --> 00:09:28,498 I'll call Marci! 196 00:09:30,190 --> 00:09:32,537 Her dad has a workshop with everything. 197 00:09:32,606 --> 00:09:34,228 Just stay there. 198 00:09:35,264 --> 00:09:36,506 Where am I going? 199 00:09:37,922 --> 00:09:39,475 Hey, Marci? 200 00:09:39,544 --> 00:09:42,616 You'll never guess what I have under my sink. 201 00:09:42,685 --> 00:09:44,584 No, besides the mouse trap. 202 00:09:50,313 --> 00:09:53,385 CHAIRWOMAN: If you want your child to care about school, 203 00:09:53,454 --> 00:09:56,043 you have to show that you care. 204 00:09:56,112 --> 00:10:00,496 That's why I am so delighted to see all of you involved parents 205 00:10:00,565 --> 00:10:04,258 here for tonight's discussion on parent apathy. 206 00:10:04,327 --> 00:10:05,328 TONY: Oh. 207 00:10:07,089 --> 00:10:08,987 You know, I think it's a darn shame that 208 00:10:09,056 --> 00:10:11,127 more parents aren't involved with their kids. 209 00:10:11,196 --> 00:10:13,854 I don't even have kids, I just come for the sponge cake. 210 00:10:20,309 --> 00:10:22,552 Tony, I think I should call and make sure everything's okay at home. 211 00:10:22,622 --> 00:10:24,796 Angela, we're supposed to be involved parents here. 212 00:10:24,865 --> 00:10:26,004 Would you forget about the kids? 213 00:10:47,750 --> 00:10:50,097 Oh! Thanks, Marci. You're the best. Bye. 214 00:10:53,342 --> 00:10:55,240 You have Chad McCann under your sink 215 00:10:55,309 --> 00:10:57,001 and you won't even let me in? 216 00:10:57,070 --> 00:10:59,969 Marci, I'm not supposed to let any kids in the house. 217 00:11:00,038 --> 00:11:01,384 You let him in. 218 00:11:01,453 --> 00:11:03,041 Hi, Chad. 219 00:11:03,110 --> 00:11:04,111 Hi, Marci. 220 00:11:05,043 --> 00:11:08,495 Well, as long as it's just you. 221 00:11:09,807 --> 00:11:10,842 Hi, guys! 222 00:11:11,532 --> 00:11:13,120 Hi, Chad! 223 00:11:13,189 --> 00:11:15,053 -Marci! -Okay. 224 00:11:15,122 --> 00:11:17,124 So I mentioned it to Robin. 225 00:11:17,193 --> 00:11:19,161 But I told her not to tell anybody. 226 00:11:19,230 --> 00:11:21,059 Hi! Where's Chad? 227 00:11:22,267 --> 00:11:25,063 Ooh! Hi. Nice jeans! 228 00:11:25,132 --> 00:11:28,688 -Ooh, I never knew his feet were so big. 229 00:11:28,757 --> 00:11:29,999 Look, guys, 230 00:11:30,068 --> 00:11:32,519 I'm real happy you're all having such a good time, 231 00:11:32,588 --> 00:11:34,970 but you got to get out before someone comes home. 232 00:11:36,730 --> 00:11:39,250 Ooh, it's too late! 233 00:11:39,319 --> 00:11:42,874 Bless me, Father, for I am in big trouble. 234 00:11:44,186 --> 00:11:46,119 Hello? Sam? 235 00:11:46,740 --> 00:11:47,810 It's Mona! 236 00:11:47,879 --> 00:11:50,054 Quick! Chad, scrunch up, pull your feet in. 237 00:11:50,123 --> 00:11:51,814 CHAD: I can't! SAM: Want to bet? 238 00:11:53,402 --> 00:11:56,025 -Okay. Outside everybody, and be quiet. -Shh. Shh. Shh. 239 00:11:56,094 --> 00:11:57,786 -Okay. -She's gonna hear you! 240 00:12:17,598 --> 00:12:20,878 I thought that he should see that I like nice things. 241 00:12:20,947 --> 00:12:21,982 Good. 242 00:12:22,051 --> 00:12:24,157 Good idea, Mona. Have a great time. 243 00:12:24,226 --> 00:12:25,296 -Mmm-hmm. 244 00:12:25,365 --> 00:12:27,091 -What are you doing? -I'm thirsty. 245 00:12:27,160 --> 00:12:28,299 I thought I'd get a drink. 246 00:13:03,127 --> 00:13:05,232 -Okay, guys, she's gone. -Oh, that was a close one. 247 00:13:07,441 --> 00:13:08,580 How you doing in there? 248 00:13:09,996 --> 00:13:11,445 My legs are numb. 249 00:13:11,514 --> 00:13:13,275 We've got to do something. 250 00:13:13,344 --> 00:13:14,690 Let's make popcorn! 251 00:13:15,484 --> 00:13:17,797 All right, let's party! 252 00:13:22,560 --> 00:13:25,459 Speaking as a parent of a 13-year-old, 253 00:13:25,528 --> 00:13:28,014 I can say one thing for certain. 254 00:13:28,083 --> 00:13:29,394 A little club soda, twist of lemon, 255 00:13:29,463 --> 00:13:30,810 those stains will come right out. 256 00:13:31,811 --> 00:13:33,122 He's better than Heloise. 257 00:13:33,191 --> 00:13:34,641 Oh, in many ways. 258 00:13:34,710 --> 00:13:36,401 In fact, she calls me for hints. 259 00:13:36,470 --> 00:13:37,471 -Oh! 260 00:13:38,576 --> 00:13:40,198 Excuse me, 261 00:13:40,267 --> 00:13:42,062 Tony, could we please go home now? 262 00:13:42,131 --> 00:13:44,927 Angela, I'm in the middle of a very important conversation here. 263 00:13:44,996 --> 00:13:48,206 Mellow out. Excuse me, excuse me. 264 00:13:48,275 --> 00:13:50,830 Aren't you the least little bit concerned? 265 00:13:50,899 --> 00:13:53,729 No, I have... I have complete faith in Samantha 266 00:13:53,798 --> 00:13:55,317 and Jonathan. 267 00:13:55,386 --> 00:13:57,112 They're good kids! 268 00:13:57,181 --> 00:13:58,768 Yeah, you're... You're right. 269 00:13:58,838 --> 00:14:00,840 I guess it's time to cut the cord. 270 00:14:16,027 --> 00:14:17,580 I'm Mike McCann, Chad's father. 271 00:14:17,649 --> 00:14:19,997 Oh! How you doing? Sit down, sit down. 272 00:14:20,066 --> 00:14:21,722 You know, I've got to meet this kid! 273 00:14:21,791 --> 00:14:23,241 I've heard so much about him. 274 00:14:23,310 --> 00:14:25,416 I thought maybe he got there tonight before you left. 275 00:14:27,452 --> 00:14:29,938 There? There where? 276 00:14:30,007 --> 00:14:31,732 Your place. 277 00:14:31,801 --> 00:14:34,425 He was, uh, going over to see Sam. 278 00:14:34,494 --> 00:14:36,220 Oh, that's too bad, because, uh, 279 00:14:36,289 --> 00:14:37,807 Sam was babysitting and she promised me, 280 00:14:37,877 --> 00:14:39,430 you know, no kids in the house. 281 00:14:39,499 --> 00:14:42,778 Well, that kid of mine is a real charmer. 282 00:14:42,847 --> 00:14:44,504 Girls just can't say no to him. 283 00:14:45,574 --> 00:14:46,575 Excuse me. 284 00:14:47,921 --> 00:14:49,336 Come on, Angela. Let's go home. 285 00:14:49,405 --> 00:14:50,751 What is it? Is there trouble at home? 286 00:14:50,820 --> 00:14:52,926 No, no, no, but there will be when I get there. 287 00:14:52,995 --> 00:14:54,134 Let's go, come on. 288 00:15:01,762 --> 00:15:03,661 -Would you keep it down? 289 00:15:06,457 --> 00:15:08,562 So, how are you doing down there? 290 00:15:08,631 --> 00:15:09,909 You want some more soda? 291 00:15:11,289 --> 00:15:13,947 Uh, maybe I better not. 292 00:15:17,468 --> 00:15:18,572 Right. 293 00:15:22,956 --> 00:15:25,476 Guy, have a little butter, why don't you! 294 00:15:25,545 --> 00:15:27,340 Ah, ah, ah, that's enough. I'll break out. 295 00:15:28,272 --> 00:15:29,929 How much butter did you make? 296 00:15:29,998 --> 00:15:31,447 -Just a pound! -Ugh. 297 00:15:32,793 --> 00:15:35,762 Oh, that's too much. Get rid of it. 298 00:15:35,831 --> 00:15:38,558 Gee, okay, but it seems like such a waste! 299 00:15:38,627 --> 00:15:40,767 -SAM: No! Not down the drain. 300 00:15:41,285 --> 00:15:42,631 Oh, gross. 301 00:15:44,944 --> 00:15:45,979 Julia! 302 00:15:47,739 --> 00:15:48,878 I'm free. 303 00:15:51,502 --> 00:15:53,159 -I'm free. -You're free! 304 00:15:54,712 --> 00:15:55,955 Aw. 305 00:16:00,131 --> 00:16:04,411 I, uh... I didn't mean to get butter on you. 306 00:16:05,067 --> 00:16:06,206 That's okay. 307 00:16:09,071 --> 00:16:11,453 Better put this pipe back together. 308 00:16:11,522 --> 00:16:12,799 Yeah, I guess you better. 309 00:16:16,976 --> 00:16:18,805 I'm never going to wash this shirt again. 310 00:16:18,874 --> 00:16:20,358 Aw. 311 00:16:20,427 --> 00:16:21,532 Hey, Sam! 312 00:16:21,601 --> 00:16:23,637 Jonathan, I thought you were in bed. 313 00:16:23,706 --> 00:16:25,398 I was, but the car woke me up. 314 00:16:25,467 --> 00:16:26,744 Why don't you... 315 00:16:26,813 --> 00:16:27,917 Car? 316 00:16:27,987 --> 00:16:29,126 What car? 317 00:16:29,195 --> 00:16:30,990 A late model red Jag. 318 00:16:31,059 --> 00:16:33,268 Dad and Angela are home? 319 00:16:33,337 --> 00:16:35,304 That's my guess. Good night, everyone. 320 00:16:37,617 --> 00:16:39,791 -You know, Sam, maybe we should leave. -Yeah. 321 00:16:39,860 --> 00:16:42,173 Good idea, Julia. Out, please. 322 00:16:42,242 --> 00:16:44,106 Hurry up. Out, out, out. 323 00:16:45,625 --> 00:16:47,972 Hey, you want me to explain things to your old man? 324 00:16:48,041 --> 00:16:49,939 No! You're only 14. 325 00:16:50,009 --> 00:16:52,425 You have your whole life ahead of you. 326 00:16:52,494 --> 00:16:54,151 GIRLS: Bye. 327 00:16:54,220 --> 00:16:55,704 CHAD: Later. SAM: Later. 328 00:16:59,363 --> 00:17:00,364 -Hi. -Hi. 329 00:17:00,433 --> 00:17:01,744 -Hi. -Hi. 330 00:17:01,813 --> 00:17:02,883 Yo. 331 00:17:06,577 --> 00:17:08,786 Look what I found in the driveway. 332 00:17:08,855 --> 00:17:10,684 Oh! Look! 333 00:17:10,753 --> 00:17:13,549 It's all my friends! 334 00:17:13,618 --> 00:17:15,172 How have you guys been, anyway? 335 00:17:34,260 --> 00:17:35,364 And you. 336 00:17:35,433 --> 00:17:36,779 And you. 337 00:17:37,539 --> 00:17:38,643 You, I don't know. 338 00:17:40,197 --> 00:17:42,751 Dad, I'd like you to meet Chad McCann. 339 00:17:42,820 --> 00:17:44,166 How do you do, sir? 340 00:17:44,235 --> 00:17:46,513 Chad McCann, nice to meet you. Hit the road. 341 00:17:48,205 --> 00:17:50,759 I'm a man of few words myself. 342 00:17:54,763 --> 00:17:55,764 -Bye. -Bye! 343 00:17:55,833 --> 00:17:56,903 -Bye. -Bye. 344 00:17:56,972 --> 00:17:58,180 Later. 345 00:17:58,249 --> 00:17:59,423 Much later. 346 00:18:01,287 --> 00:18:04,324 Samantha, I am not only incredibly disappointed in you, but... 347 00:18:04,393 --> 00:18:06,430 But think about what you've put poor Angela through. 348 00:18:06,499 --> 00:18:08,190 She's really upset! 349 00:18:08,259 --> 00:18:11,020 Well, Jonathan is sleeping like a baby. 350 00:18:11,090 --> 00:18:13,195 -Everything is fine. 351 00:18:13,264 --> 00:18:15,749 Well, all's well that ends well. 352 00:18:15,818 --> 00:18:18,304 Let's leave Shakespeare out of this. 353 00:18:18,373 --> 00:18:19,960 All I know is you better have a great explanation 354 00:18:20,029 --> 00:18:21,238 for what went on here tonight. 355 00:18:21,790 --> 00:18:23,688 Oh. Hi, Mom. 356 00:18:23,757 --> 00:18:25,000 What's going on? 357 00:18:27,761 --> 00:18:31,489 Did something happen while I was sound asleep? 358 00:18:33,457 --> 00:18:35,390 No, it's nothing for you to worry about, sweetheart. 359 00:18:35,459 --> 00:18:36,632 Spill it. 360 00:18:38,876 --> 00:18:40,498 Okay. 361 00:18:40,567 --> 00:18:44,226 -Well, see, Chad stopped by. -Mmm. 362 00:18:44,295 --> 00:18:47,781 And I told him, Dad, I told him he couldn't come in. 363 00:18:47,850 --> 00:18:49,990 But he said he could fix the sink 364 00:18:50,059 --> 00:18:52,096 and that it would only take a minute. 365 00:18:52,165 --> 00:18:54,202 -What's wrong with the sink? -Uh... 366 00:18:54,271 --> 00:18:56,307 Well, it's kind of hard to say. 367 00:18:56,376 --> 00:18:57,550 Well, give it a shot! 368 00:19:05,005 --> 00:19:06,938 Something got stuck in it. 369 00:19:07,007 --> 00:19:09,113 "Something"? What something? 370 00:19:09,182 --> 00:19:11,529 You could say it's like a karat. 371 00:19:12,599 --> 00:19:13,945 A carrot? 372 00:19:15,188 --> 00:19:17,777 Actually, it is a half a karat. 373 00:19:17,846 --> 00:19:19,019 What happened to the other half? 374 00:19:19,088 --> 00:19:20,366 Was Bugs Bunny here, too? 375 00:19:22,747 --> 00:19:23,852 Wait a minute. 376 00:19:23,921 --> 00:19:25,992 I have something to say about Sam 377 00:19:26,061 --> 00:19:28,063 and what happened tonight. 378 00:19:28,132 --> 00:19:30,065 Well, what do you want to tell us, sweetheart? 379 00:19:32,757 --> 00:19:34,207 Well... 380 00:19:34,276 --> 00:19:36,727 Sam is the best babysitter I ever had. 381 00:19:36,796 --> 00:19:37,866 That's it. 382 00:19:40,317 --> 00:19:42,767 That's very nice. 383 00:19:42,836 --> 00:19:44,907 All right, young lady, I don't know what went on, but I know 384 00:19:44,976 --> 00:19:47,082 it doesn't take four girls and Chad McCann 385 00:19:47,151 --> 00:19:49,981 to get a carrot, or a half a carrot out of the sink. 386 00:19:50,050 --> 00:19:52,191 Now, you're grounded for a month, a month. 387 00:19:52,260 --> 00:19:54,434 Now get in there and let's clean that kitchen. Let's go. 388 00:19:55,401 --> 00:19:56,609 I'll help. 389 00:19:56,678 --> 00:19:58,197 Isn't he sweet? 390 00:19:58,266 --> 00:20:00,475 Yeah, he's a real angel. 391 00:20:03,857 --> 00:20:06,619 Tony, aren't you being a little too harsh on her? 392 00:20:06,688 --> 00:20:08,207 Me, harsh? Ha! 393 00:20:09,587 --> 00:20:11,244 When you were a kid and babysitting, 394 00:20:11,313 --> 00:20:12,970 did you let boys in the house? 395 00:20:13,039 --> 00:20:14,696 No. Never! 396 00:20:14,765 --> 00:20:15,800 I would have. 397 00:20:18,044 --> 00:20:19,425 She's lying to me, Angela. 398 00:20:20,840 --> 00:20:22,497 Well, Tony! 399 00:20:22,566 --> 00:20:25,741 If I were a little girl and I was looking into your frightening face, 400 00:20:25,810 --> 00:20:27,812 I might be tempted to lie, too. 401 00:20:29,331 --> 00:20:30,367 This face? 402 00:20:32,023 --> 00:20:33,197 Frightening? 403 00:20:34,578 --> 00:20:38,098 How come you didn't tell what really happened, Sam? 404 00:20:38,167 --> 00:20:40,825 I knew that I was in trouble for sure. 405 00:20:40,894 --> 00:20:43,932 And I didn't see any reason to get you in trouble, too. 406 00:20:45,761 --> 00:20:47,315 Wow! 407 00:20:49,006 --> 00:20:54,391 Well, you know, I figure... 408 00:20:54,460 --> 00:20:57,083 You're as close as I'm gonna get to having a little brother. 409 00:21:05,367 --> 00:21:07,473 Jonathan, I'm trying to clean up the kitchen! 410 00:21:07,542 --> 00:21:09,026 What are you doing with the onion? 411 00:21:10,407 --> 00:21:12,547 Getting you an early parole. 412 00:21:16,171 --> 00:21:17,276 Frightening? 413 00:21:18,622 --> 00:21:20,969 This face is the soul of compassion. 414 00:21:22,419 --> 00:21:23,868 Oh, Mommy! 415 00:21:25,007 --> 00:21:27,147 What is it, sweetheart? 416 00:21:27,216 --> 00:21:29,564 It's all my fault! I did it. 417 00:21:29,633 --> 00:21:31,738 It was me, me, me! 418 00:21:33,947 --> 00:21:35,777 Oh. Calm down! 419 00:21:35,846 --> 00:21:38,987 Honey, calm down! Tell us what happened. 420 00:21:39,056 --> 00:21:41,161 I should have told the truth. 421 00:21:41,230 --> 00:21:43,267 Sam was trying to protect me. 422 00:21:43,336 --> 00:21:45,890 I dropped Grandma's earring down the sink. 423 00:21:48,617 --> 00:21:50,999 Diamond earring, a karat. 424 00:21:51,068 --> 00:21:52,069 A half a karat. 425 00:21:52,138 --> 00:21:53,795 Ooh. Tricky, Sam. 426 00:21:55,728 --> 00:21:58,247 Punish me. I deserve it. 427 00:21:58,317 --> 00:22:01,009 I should never have let Sam cover for me. 428 00:22:01,078 --> 00:22:03,114 I should've told the truth. 429 00:22:03,183 --> 00:22:04,495 -Oh. 430 00:22:22,030 --> 00:22:25,102 Yes, my darling angel, you can have cookies, too. 431 00:22:26,275 --> 00:22:28,243 Take it easy on the kid, will you, Angela? 432 00:22:30,487 --> 00:22:32,972 Well, these cookies won't taste any good 433 00:22:33,041 --> 00:22:34,767 without someone to share them with. 434 00:22:36,665 --> 00:22:38,046 All right, all right. 435 00:22:38,115 --> 00:22:39,979 You're off the hook, too. 436 00:22:40,048 --> 00:22:41,981 -We'll get some cookies. -Thanks! 437 00:22:44,363 --> 00:22:45,847 You're real good, kid! 438 00:22:45,916 --> 00:22:46,986 I know. 439 00:22:50,196 --> 00:22:52,060 -Onions? -Onions. 440 00:22:54,787 --> 00:22:57,893 Oh, they really stuck up for each other. 441 00:22:57,962 --> 00:22:59,447 Yeah, they really did. That's terrific. 442 00:22:59,516 --> 00:23:01,138 It is, it sure is. 443 00:23:02,864 --> 00:23:04,417 How much of that story do you think is true? 444 00:23:05,970 --> 00:23:07,178 Maybe all. 445 00:23:07,247 --> 00:23:08,421 Maybe not. 446 00:23:08,490 --> 00:23:10,147 -Some? -Enough. 447 00:23:10,216 --> 00:23:11,286 That's what I thought. 448 00:23:16,325 --> 00:23:18,569 TONY: Who's the Boss? will be back in a moment. Stick around. 449 00:23:23,505 --> 00:23:25,093 Ten-hut! 450 00:23:25,162 --> 00:23:27,267 Kitchen ready for inspection, sir. 451 00:23:28,407 --> 00:23:29,718 Stick out that chest, soldier. 452 00:23:30,961 --> 00:23:32,790 Ready? 453 00:23:35,103 --> 00:23:36,622 At ease. 454 00:23:36,691 --> 00:23:37,657 Uh-huh. 455 00:23:39,970 --> 00:23:42,075 All right, everything looks ship-shape. 456 00:23:42,144 --> 00:23:43,974 -Company dismissed. -Yay! 457 00:23:44,595 --> 00:23:46,148 Company, halt. 458 00:23:46,217 --> 00:23:47,322 Forward, kiss! 459 00:23:50,083 --> 00:23:51,706 Ah! 460 00:23:51,775 --> 00:23:53,570 I love today's army. 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.