Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:10,010
♪ There is more to life
than what you're living
2
00:00:10,079 --> 00:00:13,047
♪ So take a chance
and face the wind
3
00:00:13,116 --> 00:00:15,843
♪ An open road
and a road that's hidden
4
00:00:15,912 --> 00:00:18,708
♪ Brand new life
around the bend
5
00:00:18,777 --> 00:00:24,334
♪ There were times
I lost a dream or two
6
00:00:24,403 --> 00:00:29,443
♪ Found the trail
and at the end was you
7
00:00:29,512 --> 00:00:32,756
♪ There's a path you take
and a path not taken
8
00:00:32,825 --> 00:00:35,621
♪ The choice is up to you,
my friend
9
00:00:35,690 --> 00:00:38,107
♪ Nights are long
but you might awaken
10
00:00:38,176 --> 00:00:40,040
♪ To a brand new life
11
00:00:40,109 --> 00:00:41,282
♪ Brand new life
12
00:00:41,351 --> 00:00:44,941
♪ Brand new life
around the bend ♪
13
00:00:54,330 --> 00:00:56,608
♪ For all the girls
who loved you... ♪
14
00:00:58,575 --> 00:00:59,887
Hey, hey, hey.
15
00:01:01,164 --> 00:01:03,684
Ha! Tony,
what do you think?
16
00:01:03,753 --> 00:01:04,823
TONY: Whoo-hoo-hoo!
17
00:01:04,892 --> 00:01:06,445
Is this okay
for the PTA meeting?
18
00:01:06,514 --> 00:01:09,483
Ooh, terrific, terrific.
Very parental.
19
00:01:09,552 --> 00:01:11,312
Well, that
takes care of the P.
20
00:01:11,381 --> 00:01:12,589
What about the T and A?
21
00:01:14,902 --> 00:01:16,628
Angela!
22
00:01:16,697 --> 00:01:18,285
You've been hanging out
with your mother too much.
23
00:01:18,354 --> 00:01:19,665
-Well...
24
00:01:19,734 --> 00:01:20,804
Oh!
25
00:01:22,012 --> 00:01:23,013
Hello?
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,877
Oh, hello, Mrs. Ryan,
how are you?
27
00:01:24,946 --> 00:01:26,293
Angela,
28
00:01:26,362 --> 00:01:29,399
Jonathan is using my
blow dryer on his hamster.
29
00:01:29,468 --> 00:01:30,883
Jonathan!
30
00:01:30,952 --> 00:01:32,644
I gave him a bath.
31
00:01:32,713 --> 00:01:35,750
-I wanted him to look nice
and fluffy for the babysitter.
32
00:01:35,819 --> 00:01:37,649
Angela, you got to see
this hamster's hair.
33
00:01:37,718 --> 00:01:38,753
It's puffed out to here.
34
00:01:38,822 --> 00:01:40,376
He looks like Don King.
35
00:01:43,379 --> 00:01:45,519
I hope it heals fast,
Mrs. Ryan.
36
00:01:45,588 --> 00:01:48,280
Nah, nah, I don't think the
Johnson kids got rabies.
37
00:01:48,349 --> 00:01:49,661
Uh-huh. All right.
38
00:01:49,730 --> 00:01:52,112
Look, I'll tell her.
Bye-bye.
39
00:01:52,181 --> 00:01:54,735
As you might have guessed,
Mrs. Ryan can't make it.
40
00:01:54,804 --> 00:01:56,426
Oh, no.
41
00:01:56,495 --> 00:01:58,118
Where are we gonna get
another babysitter?
42
00:01:58,187 --> 00:01:59,222
TONY: Uh...
43
00:01:59,291 --> 00:02:00,879
Mother!
44
00:02:00,948 --> 00:02:03,123
How nice to see you!
45
00:02:03,813 --> 00:02:04,883
Forget it.
46
00:02:07,023 --> 00:02:08,024
What?
47
00:02:08,093 --> 00:02:10,130
I am not babysitting.
48
00:02:10,199 --> 00:02:12,201
You never let me bring
my boyfriends over.
49
00:02:13,512 --> 00:02:16,239
Mother, Tony and I have
a very important meeting!
50
00:02:16,308 --> 00:02:17,792
Well, I have a date.
51
00:02:19,277 --> 00:02:21,796
Mother, are those
Grammy's diamond earrings?
52
00:02:21,865 --> 00:02:24,385
Oh, must be very special!
53
00:02:24,454 --> 00:02:26,594
He is. He's a jeweler.
54
00:02:26,663 --> 00:02:30,702
And does he know his karats!
55
00:02:30,771 --> 00:02:33,636
On the other hand, perhaps
I should go with naked lobes
56
00:02:33,705 --> 00:02:35,465
and let him dress them.
57
00:02:35,534 --> 00:02:36,880
You're always thinking.
58
00:02:37,950 --> 00:02:39,883
Well, who's going to babysit?
59
00:02:39,952 --> 00:02:42,196
Well, uh...
What about Samantha?
60
00:02:42,265 --> 00:02:44,474
Mother, Samantha's
never babysat before.
61
00:02:44,543 --> 00:02:45,648
I think that
might be a problem.
62
00:02:45,717 --> 00:02:47,167
Not for me. I'm leaving.
63
00:02:49,686 --> 00:02:50,929
Can I, Dad?
64
00:02:50,998 --> 00:02:52,379
Yeah, yeah, can she?
65
00:02:53,932 --> 00:02:55,002
Uh... Kitchen?
66
00:02:55,071 --> 00:02:56,866
-Kitchen.
-Yeah.
67
00:02:56,935 --> 00:02:58,454
-Eavesdrop?
-Eavesdrop.
68
00:03:00,249 --> 00:03:02,527
I think it's a terrific idea,
don't you?
69
00:03:02,596 --> 00:03:04,529
-Well...
-Oh, come on, what's
the matter with you?
70
00:03:04,598 --> 00:03:06,496
-Don't you trust my daughter?
-Well...
71
00:03:06,565 --> 00:03:08,291
Angela, we're gonna be
a couple hours, that's all.
72
00:03:08,360 --> 00:03:09,672
I mean, what could happen?
73
00:03:09,741 --> 00:03:11,501
Have you ever seen
Halloween II?
74
00:03:13,503 --> 00:03:15,402
Tony, it's a very big
responsibility,
75
00:03:15,471 --> 00:03:18,232
Samantha's only
13 years old!
76
00:03:18,301 --> 00:03:20,269
Okay, okay, you're right,
Angela, you're right.
77
00:03:21,994 --> 00:03:23,789
You go out there
and tell that little girl
you don't trust her.
78
00:03:23,858 --> 00:03:25,274
You could be
responsible for the scars
79
00:03:25,343 --> 00:03:27,724
she has to carry
through the rest of her life.
80
00:03:27,793 --> 00:03:30,106
Tony, don't you think
you're over-dramatizing?
81
00:03:30,175 --> 00:03:31,832
Actually, I was
playing it down, Angela.
82
00:03:33,868 --> 00:03:36,837
Well, we'll just be over
at the school.
83
00:03:36,906 --> 00:03:38,770
Oh, all right.
She can babysit.
84
00:03:38,839 --> 00:03:40,254
SAM: Yay!
JONATHAN: Hurray!
85
00:03:47,054 --> 00:03:49,815
Samantha,
as you might have heard,
86
00:03:49,884 --> 00:03:52,128
we have the utmost
confidence in you.
87
00:03:52,197 --> 00:03:54,095
Just remember,
Jonathan's eight years old
88
00:03:54,164 --> 00:03:56,236
and his life
is in your hands.
89
00:03:56,305 --> 00:03:58,307
Hey! That's why I get
two bucks an hour.
90
00:03:58,376 --> 00:04:00,378
-$1.50.
91
00:04:00,447 --> 00:04:02,414
-You know where
we'll be if you need us.
-SAM: Mmm-hmm.
92
00:04:02,483 --> 00:04:05,279
-Dr. Rowley's number is
right there by the phone...
-Okay.
93
00:04:05,348 --> 00:04:08,282
-By the police, the fire
department and the paramedics.
-Okay.
94
00:04:08,351 --> 00:04:09,801
And the National Guard.
95
00:04:10,974 --> 00:04:12,562
Goodbye, Mom.
96
00:04:12,631 --> 00:04:14,046
Goodbye, my darling.
97
00:04:16,946 --> 00:04:17,981
Come on, I mean,
what happened?
98
00:04:18,050 --> 00:04:19,500
This turned into
One Life to Live here?
99
00:04:24,574 --> 00:04:26,714
Let's blow this firetrap.
100
00:04:26,783 --> 00:04:28,992
Just kidding. Just kidding.
101
00:04:29,061 --> 00:04:31,581
Now, Sam, no TV until
you finish your homework.
102
00:04:31,650 --> 00:04:34,135
-Stay off that phone
and no kids in this house.
-Dad!
103
00:04:34,204 --> 00:04:37,449
You forgot
"Don't open the door
to a man with an ax."
104
00:04:37,518 --> 00:04:39,865
Or a chainsaw.
I love you.
105
00:04:39,934 --> 00:04:41,039
Bye.
106
00:04:46,527 --> 00:04:47,942
Okay, they're gone.
107
00:04:48,011 --> 00:04:50,876
Let the good times roll!
108
00:04:50,945 --> 00:04:53,707
Jonathan, your mother
left me in charge.
109
00:04:54,432 --> 00:04:56,813
Yeah. Pretty dumb, huh?
110
00:04:56,882 --> 00:04:58,574
You want to make Jell-O
in the bathtub?
111
00:04:58,643 --> 00:04:59,782
No!
112
00:04:59,851 --> 00:05:02,543
I want you to do your
homework, young man.
113
00:05:02,612 --> 00:05:04,304
What about your homework?
114
00:05:04,373 --> 00:05:06,961
Jonathan!
Jonathan, Jonathan.
115
00:05:07,030 --> 00:05:10,448
See, I'm the babysitter.
116
00:05:10,517 --> 00:05:13,727
I... I have too much
responsibility to do homework.
117
00:05:13,796 --> 00:05:14,900
Now, march.
118
00:05:17,903 --> 00:05:19,491
Mom, come back!
119
00:05:24,634 --> 00:05:26,084
Hello, Chad.
120
00:05:26,153 --> 00:05:28,845
Yes, yes, I do look
good in diamonds, don't I?
121
00:05:28,914 --> 00:05:29,915
Oh, well...
122
00:05:31,538 --> 00:05:32,504
Jonathan!
123
00:05:37,026 --> 00:05:38,683
Jonathan, what are you doing?
124
00:05:40,132 --> 00:05:42,790
My science homework
like you told me to do.
125
00:05:42,859 --> 00:05:45,655
I just proved that metal
is harder than M&M's.
126
00:05:47,450 --> 00:05:50,557
Ooh, Grandma's
diamond earrings!
127
00:05:50,626 --> 00:05:53,318
I wonder what's harder,
a hammer or diamonds?
128
00:05:55,562 --> 00:05:57,391
You wouldn't dare.
129
00:05:57,460 --> 00:05:58,737
Now give me the earring.
130
00:05:58,806 --> 00:06:01,015
Don't have to.
They're my grandma's.
131
00:06:01,084 --> 00:06:03,190
Jonathan, I want the earring.
132
00:06:03,259 --> 00:06:04,881
Here it is! Come and get it.
133
00:06:04,950 --> 00:06:06,952
Jonathan,
I want the earring now!
134
00:06:07,021 --> 00:06:08,506
Okay. Catch!
135
00:06:09,438 --> 00:06:10,956
-Ah, you missed!
136
00:06:12,475 --> 00:06:14,097
Jonathan...
137
00:06:14,166 --> 00:06:17,377
You just threw Mona's earring
down the drain!
138
00:06:17,860 --> 00:06:18,930
Uh-oh.
139
00:06:20,725 --> 00:06:22,796
What are we gonna do?
140
00:06:22,865 --> 00:06:24,729
I don't know.
You're the babysitter.
141
00:06:24,798 --> 00:06:25,868
I'm just a kid.
142
00:06:43,575 --> 00:06:45,888
Yeah, well, I hope he's got
long, skinny fingers.
143
00:06:49,892 --> 00:06:51,652
It's Chad McCann!
144
00:06:51,721 --> 00:06:55,173
Sure, and I'm Don Johnson.
145
00:06:55,242 --> 00:06:57,555
The diamonds are in the sink,
Chad McCann is at the door!
146
00:06:59,315 --> 00:07:00,489
Okay.
147
00:07:00,558 --> 00:07:02,836
I can handle this, right?
148
00:07:02,905 --> 00:07:04,147
No biggie. Okay.
149
00:07:05,252 --> 00:07:06,426
Ready?
150
00:07:08,428 --> 00:07:10,464
-Hi, Samantha.
-SAM: Ah!
151
00:07:10,533 --> 00:07:12,984
What a surprise!
152
00:07:13,053 --> 00:07:17,195
Jonathan, look who it is!
It's Chad McCann. Huh.
153
00:07:17,264 --> 00:07:19,266
I heard you were babysitting.
154
00:07:19,335 --> 00:07:21,268
Oh, where'd you hear that?
155
00:07:21,337 --> 00:07:23,719
Hey, the grapevine
ends in my ear.
156
00:07:25,272 --> 00:07:27,688
This is the coolest guy
in your junior high?
157
00:07:30,242 --> 00:07:31,796
Can it, squirt.
158
00:07:31,865 --> 00:07:32,866
Kids!
159
00:07:34,212 --> 00:07:36,559
We dropped a diamond
earring down the drain.
160
00:07:36,628 --> 00:07:37,698
"We"?
161
00:07:37,767 --> 00:07:39,182
Hey, I can fix that.
No problem.
162
00:07:39,251 --> 00:07:40,632
Wait a second.
163
00:07:40,701 --> 00:07:41,909
I can't let you in.
164
00:07:59,962 --> 00:08:02,102
What does the
earring look like?
165
00:08:02,171 --> 00:08:06,486
Well, it's a diamond,
uh, about a half a karat.
166
00:08:06,555 --> 00:08:09,627
What difference does it make,
just hand me
all the earrings you find!
167
00:08:12,733 --> 00:08:13,803
Is this it?
168
00:08:13,872 --> 00:08:16,047
Oh, Chad, you're wonderful.
169
00:08:16,116 --> 00:08:18,221
Why fight public opinion?
170
00:08:18,912 --> 00:08:20,154
Oh, brother.
171
00:08:21,328 --> 00:08:22,812
While I'm down here,
172
00:08:22,881 --> 00:08:25,574
these pipes are
really full of gunk.
173
00:08:25,643 --> 00:08:27,023
I'm so embarrassed.
174
00:08:27,610 --> 00:08:29,301
Oh, no.
175
00:08:29,370 --> 00:08:30,717
I don't believe this!
176
00:08:31,407 --> 00:08:32,512
What's the matter?
177
00:08:33,513 --> 00:08:35,204
There's something
stuck in here.
178
00:08:35,273 --> 00:08:36,343
Well, what is it?
179
00:08:37,758 --> 00:08:38,794
My hand.
180
00:08:39,657 --> 00:08:41,590
You're stuck?
181
00:08:41,659 --> 00:08:43,177
Uh, I think I'd better
brush my teeth
182
00:08:43,246 --> 00:08:44,834
-and get ready for bed now.
183
00:08:47,319 --> 00:08:48,493
It's really caught in there.
184
00:08:48,562 --> 00:08:50,530
Ah.
Do you want me to help?
185
00:08:56,432 --> 00:08:57,778
I'm really sorry.
186
00:08:58,779 --> 00:09:00,816
It's okay. It didn't hurt.
187
00:09:02,093 --> 00:09:04,026
You can't be stuck!
188
00:09:04,095 --> 00:09:06,304
My dad's coming home!
189
00:09:06,373 --> 00:09:08,375
What am I going to do?
How am I going to
get out of here?
190
00:09:08,444 --> 00:09:10,826
I have algebra to do. Ow!
191
00:09:11,999 --> 00:09:14,830
Chad, are you losing
your cool?
192
00:09:21,250 --> 00:09:22,838
CHAD: No!
193
00:09:22,907 --> 00:09:24,564
If I only had the right tools.
194
00:09:25,357 --> 00:09:27,256
Wait! I know!
195
00:09:27,325 --> 00:09:28,498
I'll call Marci!
196
00:09:30,190 --> 00:09:32,537
Her dad has a workshop
with everything.
197
00:09:32,606 --> 00:09:34,228
Just stay there.
198
00:09:35,264 --> 00:09:36,506
Where am I going?
199
00:09:37,922 --> 00:09:39,475
Hey, Marci?
200
00:09:39,544 --> 00:09:42,616
You'll never guess
what I have under my sink.
201
00:09:42,685 --> 00:09:44,584
No, besides the mouse trap.
202
00:09:50,313 --> 00:09:53,385
CHAIRWOMAN: If you want your
child to care about school,
203
00:09:53,454 --> 00:09:56,043
you have to
show that you care.
204
00:09:56,112 --> 00:10:00,496
That's why I am
so delighted to see
all of you involved parents
205
00:10:00,565 --> 00:10:04,258
here for tonight's discussion
on parent apathy.
206
00:10:04,327 --> 00:10:05,328
TONY: Oh.
207
00:10:07,089 --> 00:10:08,987
You know, I think
it's a darn shame that
208
00:10:09,056 --> 00:10:11,127
more parents aren't involved
with their kids.
209
00:10:11,196 --> 00:10:13,854
I don't even have kids,
I just come for
the sponge cake.
210
00:10:20,309 --> 00:10:22,552
Tony, I think I should call
and make sure
everything's okay at home.
211
00:10:22,622 --> 00:10:24,796
Angela, we're supposed to be
involved parents here.
212
00:10:24,865 --> 00:10:26,004
Would you forget
about the kids?
213
00:10:47,750 --> 00:10:50,097
Oh! Thanks, Marci.
You're the best. Bye.
214
00:10:53,342 --> 00:10:55,240
You have Chad McCann
under your sink
215
00:10:55,309 --> 00:10:57,001
and you won't even
let me in?
216
00:10:57,070 --> 00:10:59,969
Marci, I'm not supposed
to let any kids in the house.
217
00:11:00,038 --> 00:11:01,384
You let him in.
218
00:11:01,453 --> 00:11:03,041
Hi, Chad.
219
00:11:03,110 --> 00:11:04,111
Hi, Marci.
220
00:11:05,043 --> 00:11:08,495
Well, as long as
it's just you.
221
00:11:09,807 --> 00:11:10,842
Hi, guys!
222
00:11:11,532 --> 00:11:13,120
Hi, Chad!
223
00:11:13,189 --> 00:11:15,053
-Marci!
-Okay.
224
00:11:15,122 --> 00:11:17,124
So I mentioned it to Robin.
225
00:11:17,193 --> 00:11:19,161
But I told her not
to tell anybody.
226
00:11:19,230 --> 00:11:21,059
Hi! Where's Chad?
227
00:11:22,267 --> 00:11:25,063
Ooh! Hi. Nice jeans!
228
00:11:25,132 --> 00:11:28,688
-Ooh, I never knew
his feet were so big.
229
00:11:28,757 --> 00:11:29,999
Look, guys,
230
00:11:30,068 --> 00:11:32,519
I'm real happy you're
all having such a good time,
231
00:11:32,588 --> 00:11:34,970
but you got to get out
before someone comes home.
232
00:11:36,730 --> 00:11:39,250
Ooh, it's too late!
233
00:11:39,319 --> 00:11:42,874
Bless me, Father,
for I am in big trouble.
234
00:11:44,186 --> 00:11:46,119
Hello? Sam?
235
00:11:46,740 --> 00:11:47,810
It's Mona!
236
00:11:47,879 --> 00:11:50,054
Quick! Chad, scrunch up,
pull your feet in.
237
00:11:50,123 --> 00:11:51,814
CHAD: I can't!
SAM: Want to bet?
238
00:11:53,402 --> 00:11:56,025
-Okay. Outside everybody,
and be quiet.
-Shh. Shh. Shh.
239
00:11:56,094 --> 00:11:57,786
-Okay.
-She's gonna hear you!
240
00:12:17,598 --> 00:12:20,878
I thought that he should
see that I like nice things.
241
00:12:20,947 --> 00:12:21,982
Good.
242
00:12:22,051 --> 00:12:24,157
Good idea, Mona.
Have a great time.
243
00:12:24,226 --> 00:12:25,296
-Mmm-hmm.
244
00:12:25,365 --> 00:12:27,091
-What are you doing?
-I'm thirsty.
245
00:12:27,160 --> 00:12:28,299
I thought I'd get a drink.
246
00:13:03,127 --> 00:13:05,232
-Okay, guys, she's gone.
-Oh, that was a close one.
247
00:13:07,441 --> 00:13:08,580
How you doing in there?
248
00:13:09,996 --> 00:13:11,445
My legs are numb.
249
00:13:11,514 --> 00:13:13,275
We've got to do something.
250
00:13:13,344 --> 00:13:14,690
Let's make popcorn!
251
00:13:15,484 --> 00:13:17,797
All right, let's party!
252
00:13:22,560 --> 00:13:25,459
Speaking as a parent
of a 13-year-old,
253
00:13:25,528 --> 00:13:28,014
I can say one thing
for certain.
254
00:13:28,083 --> 00:13:29,394
A little club soda,
twist of lemon,
255
00:13:29,463 --> 00:13:30,810
those stains will
come right out.
256
00:13:31,811 --> 00:13:33,122
He's better than Heloise.
257
00:13:33,191 --> 00:13:34,641
Oh, in many ways.
258
00:13:34,710 --> 00:13:36,401
In fact, she calls
me for hints.
259
00:13:36,470 --> 00:13:37,471
-Oh!
260
00:13:38,576 --> 00:13:40,198
Excuse me,
261
00:13:40,267 --> 00:13:42,062
Tony, could we please
go home now?
262
00:13:42,131 --> 00:13:44,927
Angela, I'm in the middle
of a very important
conversation here.
263
00:13:44,996 --> 00:13:48,206
Mellow out.
Excuse me, excuse me.
264
00:13:48,275 --> 00:13:50,830
Aren't you the least
little bit concerned?
265
00:13:50,899 --> 00:13:53,729
No, I have... I have
complete faith in Samantha
266
00:13:53,798 --> 00:13:55,317
and Jonathan.
267
00:13:55,386 --> 00:13:57,112
They're good kids!
268
00:13:57,181 --> 00:13:58,768
Yeah, you're...
You're right.
269
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
I guess it's time
to cut the cord.
270
00:14:16,027 --> 00:14:17,580
I'm Mike McCann,
Chad's father.
271
00:14:17,649 --> 00:14:19,997
Oh! How you doing?
Sit down, sit down.
272
00:14:20,066 --> 00:14:21,722
You know, I've got
to meet this kid!
273
00:14:21,791 --> 00:14:23,241
I've heard so much about him.
274
00:14:23,310 --> 00:14:25,416
I thought maybe he got there
tonight before you left.
275
00:14:27,452 --> 00:14:29,938
There? There where?
276
00:14:30,007 --> 00:14:31,732
Your place.
277
00:14:31,801 --> 00:14:34,425
He was, uh,
going over to see Sam.
278
00:14:34,494 --> 00:14:36,220
Oh, that's too bad,
because, uh,
279
00:14:36,289 --> 00:14:37,807
Sam was babysitting
and she promised me,
280
00:14:37,877 --> 00:14:39,430
you know, no kids
in the house.
281
00:14:39,499 --> 00:14:42,778
Well, that kid of mine
is a real charmer.
282
00:14:42,847 --> 00:14:44,504
Girls just can't say no
to him.
283
00:14:45,574 --> 00:14:46,575
Excuse me.
284
00:14:47,921 --> 00:14:49,336
Come on, Angela.
Let's go home.
285
00:14:49,405 --> 00:14:50,751
What is it? Is there trouble
at home?
286
00:14:50,820 --> 00:14:52,926
No, no, no, but there
will be when I get there.
287
00:14:52,995 --> 00:14:54,134
Let's go, come on.
288
00:15:01,762 --> 00:15:03,661
-Would you keep it down?
289
00:15:06,457 --> 00:15:08,562
So, how are you doing
down there?
290
00:15:08,631 --> 00:15:09,909
You want some more soda?
291
00:15:11,289 --> 00:15:13,947
Uh, maybe I better not.
292
00:15:17,468 --> 00:15:18,572
Right.
293
00:15:22,956 --> 00:15:25,476
Guy, have a little butter,
why don't you!
294
00:15:25,545 --> 00:15:27,340
Ah, ah, ah, that's enough.
I'll break out.
295
00:15:28,272 --> 00:15:29,929
How much butter did you make?
296
00:15:29,998 --> 00:15:31,447
-Just a pound!
-Ugh.
297
00:15:32,793 --> 00:15:35,762
Oh, that's too much.
Get rid of it.
298
00:15:35,831 --> 00:15:38,558
Gee, okay, but
it seems like such a waste!
299
00:15:38,627 --> 00:15:40,767
-SAM: No!
Not down the drain.
300
00:15:41,285 --> 00:15:42,631
Oh, gross.
301
00:15:44,944 --> 00:15:45,979
Julia!
302
00:15:47,739 --> 00:15:48,878
I'm free.
303
00:15:51,502 --> 00:15:53,159
-I'm free.
-You're free!
304
00:15:54,712 --> 00:15:55,955
Aw.
305
00:16:00,131 --> 00:16:04,411
I, uh... I didn't mean to
get butter on you.
306
00:16:05,067 --> 00:16:06,206
That's okay.
307
00:16:09,071 --> 00:16:11,453
Better put this pipe
back together.
308
00:16:11,522 --> 00:16:12,799
Yeah, I guess you better.
309
00:16:16,976 --> 00:16:18,805
I'm never going to wash
this shirt again.
310
00:16:18,874 --> 00:16:20,358
Aw.
311
00:16:20,427 --> 00:16:21,532
Hey, Sam!
312
00:16:21,601 --> 00:16:23,637
Jonathan, I thought
you were in bed.
313
00:16:23,706 --> 00:16:25,398
I was, but the car
woke me up.
314
00:16:25,467 --> 00:16:26,744
Why don't you...
315
00:16:26,813 --> 00:16:27,917
Car?
316
00:16:27,987 --> 00:16:29,126
What car?
317
00:16:29,195 --> 00:16:30,990
A late model red Jag.
318
00:16:31,059 --> 00:16:33,268
Dad and Angela are home?
319
00:16:33,337 --> 00:16:35,304
That's my guess.
Good night, everyone.
320
00:16:37,617 --> 00:16:39,791
-You know, Sam, maybe
we should leave.
-Yeah.
321
00:16:39,860 --> 00:16:42,173
Good idea, Julia.
Out, please.
322
00:16:42,242 --> 00:16:44,106
Hurry up. Out, out, out.
323
00:16:45,625 --> 00:16:47,972
Hey, you want me to explain
things to your old man?
324
00:16:48,041 --> 00:16:49,939
No! You're only 14.
325
00:16:50,009 --> 00:16:52,425
You have your whole
life ahead of you.
326
00:16:52,494 --> 00:16:54,151
GIRLS: Bye.
327
00:16:54,220 --> 00:16:55,704
CHAD: Later.
SAM: Later.
328
00:16:59,363 --> 00:17:00,364
-Hi.
-Hi.
329
00:17:00,433 --> 00:17:01,744
-Hi.
-Hi.
330
00:17:01,813 --> 00:17:02,883
Yo.
331
00:17:06,577 --> 00:17:08,786
Look what I found
in the driveway.
332
00:17:08,855 --> 00:17:10,684
Oh! Look!
333
00:17:10,753 --> 00:17:13,549
It's all my friends!
334
00:17:13,618 --> 00:17:15,172
How have you guys
been, anyway?
335
00:17:34,260 --> 00:17:35,364
And you.
336
00:17:35,433 --> 00:17:36,779
And you.
337
00:17:37,539 --> 00:17:38,643
You, I don't know.
338
00:17:40,197 --> 00:17:42,751
Dad, I'd like you to meet
Chad McCann.
339
00:17:42,820 --> 00:17:44,166
How do you do, sir?
340
00:17:44,235 --> 00:17:46,513
Chad McCann,
nice to meet you.
Hit the road.
341
00:17:48,205 --> 00:17:50,759
I'm a man
of few words myself.
342
00:17:54,763 --> 00:17:55,764
-Bye.
-Bye!
343
00:17:55,833 --> 00:17:56,903
-Bye.
-Bye.
344
00:17:56,972 --> 00:17:58,180
Later.
345
00:17:58,249 --> 00:17:59,423
Much later.
346
00:18:01,287 --> 00:18:04,324
Samantha, I am not only
incredibly disappointed
in you, but...
347
00:18:04,393 --> 00:18:06,430
But think about what you've
put poor Angela through.
348
00:18:06,499 --> 00:18:08,190
She's really upset!
349
00:18:08,259 --> 00:18:11,020
Well, Jonathan is sleeping
like a baby.
350
00:18:11,090 --> 00:18:13,195
-Everything is fine.
351
00:18:13,264 --> 00:18:15,749
Well, all's well
that ends well.
352
00:18:15,818 --> 00:18:18,304
Let's leave Shakespeare
out of this.
353
00:18:18,373 --> 00:18:19,960
All I know is you better have
a great explanation
354
00:18:20,029 --> 00:18:21,238
for what went on here tonight.
355
00:18:21,790 --> 00:18:23,688
Oh. Hi, Mom.
356
00:18:23,757 --> 00:18:25,000
What's going on?
357
00:18:27,761 --> 00:18:31,489
Did something happen
while I was sound asleep?
358
00:18:33,457 --> 00:18:35,390
No, it's nothing for you
to worry about, sweetheart.
359
00:18:35,459 --> 00:18:36,632
Spill it.
360
00:18:38,876 --> 00:18:40,498
Okay.
361
00:18:40,567 --> 00:18:44,226
-Well, see,
Chad stopped by.
-Mmm.
362
00:18:44,295 --> 00:18:47,781
And I told him,
Dad, I told him
he couldn't come in.
363
00:18:47,850 --> 00:18:49,990
But he said
he could fix the sink
364
00:18:50,059 --> 00:18:52,096
and that it would
only take a minute.
365
00:18:52,165 --> 00:18:54,202
-What's wrong with the sink?
-Uh...
366
00:18:54,271 --> 00:18:56,307
Well, it's kind
of hard to say.
367
00:18:56,376 --> 00:18:57,550
Well, give it a shot!
368
00:19:05,005 --> 00:19:06,938
Something got stuck in it.
369
00:19:07,007 --> 00:19:09,113
"Something"? What something?
370
00:19:09,182 --> 00:19:11,529
You could say
it's like a karat.
371
00:19:12,599 --> 00:19:13,945
A carrot?
372
00:19:15,188 --> 00:19:17,777
Actually, it is a half
a karat.
373
00:19:17,846 --> 00:19:19,019
What happened
to the other half?
374
00:19:19,088 --> 00:19:20,366
Was Bugs Bunny here, too?
375
00:19:22,747 --> 00:19:23,852
Wait a minute.
376
00:19:23,921 --> 00:19:25,992
I have something to
say about Sam
377
00:19:26,061 --> 00:19:28,063
and what happened tonight.
378
00:19:28,132 --> 00:19:30,065
Well, what do you want
to tell us, sweetheart?
379
00:19:32,757 --> 00:19:34,207
Well...
380
00:19:34,276 --> 00:19:36,727
Sam is the best babysitter
I ever had.
381
00:19:36,796 --> 00:19:37,866
That's it.
382
00:19:40,317 --> 00:19:42,767
That's very nice.
383
00:19:42,836 --> 00:19:44,907
All right, young lady, I don't
know what went on, but I know
384
00:19:44,976 --> 00:19:47,082
it doesn't take four girls
and Chad McCann
385
00:19:47,151 --> 00:19:49,981
to get a carrot, or a half
a carrot out of the sink.
386
00:19:50,050 --> 00:19:52,191
Now, you're grounded
for a month, a month.
387
00:19:52,260 --> 00:19:54,434
Now get in there and let's
clean that kitchen. Let's go.
388
00:19:55,401 --> 00:19:56,609
I'll help.
389
00:19:56,678 --> 00:19:58,197
Isn't he sweet?
390
00:19:58,266 --> 00:20:00,475
Yeah, he's a real angel.
391
00:20:03,857 --> 00:20:06,619
Tony, aren't you being
a little too harsh on her?
392
00:20:06,688 --> 00:20:08,207
Me, harsh? Ha!
393
00:20:09,587 --> 00:20:11,244
When you were a kid
and babysitting,
394
00:20:11,313 --> 00:20:12,970
did you let boys
in the house?
395
00:20:13,039 --> 00:20:14,696
No. Never!
396
00:20:14,765 --> 00:20:15,800
I would have.
397
00:20:18,044 --> 00:20:19,425
She's lying to me, Angela.
398
00:20:20,840 --> 00:20:22,497
Well, Tony!
399
00:20:22,566 --> 00:20:25,741
If I were a little girl
and I was looking into
your frightening face,
400
00:20:25,810 --> 00:20:27,812
I might be
tempted to lie, too.
401
00:20:29,331 --> 00:20:30,367
This face?
402
00:20:32,023 --> 00:20:33,197
Frightening?
403
00:20:34,578 --> 00:20:38,098
How come you didn't tell
what really happened, Sam?
404
00:20:38,167 --> 00:20:40,825
I knew that I was
in trouble for sure.
405
00:20:40,894 --> 00:20:43,932
And I didn't see any reason to
get you in trouble, too.
406
00:20:45,761 --> 00:20:47,315
Wow!
407
00:20:49,006 --> 00:20:54,391
Well, you know,
I figure...
408
00:20:54,460 --> 00:20:57,083
You're as close
as I'm gonna get
to having a little brother.
409
00:21:05,367 --> 00:21:07,473
Jonathan, I'm trying
to clean up the kitchen!
410
00:21:07,542 --> 00:21:09,026
What are you doing
with the onion?
411
00:21:10,407 --> 00:21:12,547
Getting you an early parole.
412
00:21:16,171 --> 00:21:17,276
Frightening?
413
00:21:18,622 --> 00:21:20,969
This face is the soul
of compassion.
414
00:21:22,419 --> 00:21:23,868
Oh, Mommy!
415
00:21:25,007 --> 00:21:27,147
What is it, sweetheart?
416
00:21:27,216 --> 00:21:29,564
It's all my fault! I did it.
417
00:21:29,633 --> 00:21:31,738
It was me, me, me!
418
00:21:33,947 --> 00:21:35,777
Oh. Calm down!
419
00:21:35,846 --> 00:21:38,987
Honey, calm down!
Tell us what happened.
420
00:21:39,056 --> 00:21:41,161
I should have told the truth.
421
00:21:41,230 --> 00:21:43,267
Sam was trying to protect me.
422
00:21:43,336 --> 00:21:45,890
I dropped Grandma's
earring down the sink.
423
00:21:48,617 --> 00:21:50,999
Diamond earring, a karat.
424
00:21:51,068 --> 00:21:52,069
A half a karat.
425
00:21:52,138 --> 00:21:53,795
Ooh. Tricky, Sam.
426
00:21:55,728 --> 00:21:58,247
Punish me. I deserve it.
427
00:21:58,317 --> 00:22:01,009
I should never have let
Sam cover for me.
428
00:22:01,078 --> 00:22:03,114
I should've told the truth.
429
00:22:03,183 --> 00:22:04,495
-Oh.
430
00:22:22,030 --> 00:22:25,102
Yes, my darling angel,
you can have cookies, too.
431
00:22:26,275 --> 00:22:28,243
Take it easy on the kid,
will you, Angela?
432
00:22:30,487 --> 00:22:32,972
Well, these cookies
won't taste any good
433
00:22:33,041 --> 00:22:34,767
without someone
to share them with.
434
00:22:36,665 --> 00:22:38,046
All right, all right.
435
00:22:38,115 --> 00:22:39,979
You're off the hook, too.
436
00:22:40,048 --> 00:22:41,981
-We'll get some cookies.
-Thanks!
437
00:22:44,363 --> 00:22:45,847
You're real good, kid!
438
00:22:45,916 --> 00:22:46,986
I know.
439
00:22:50,196 --> 00:22:52,060
-Onions?
-Onions.
440
00:22:54,787 --> 00:22:57,893
Oh, they really stuck up
for each other.
441
00:22:57,962 --> 00:22:59,447
Yeah, they really did.
That's terrific.
442
00:22:59,516 --> 00:23:01,138
It is, it sure is.
443
00:23:02,864 --> 00:23:04,417
How much of that story
do you think is true?
444
00:23:05,970 --> 00:23:07,178
Maybe all.
445
00:23:07,247 --> 00:23:08,421
Maybe not.
446
00:23:08,490 --> 00:23:10,147
-Some?
-Enough.
447
00:23:10,216 --> 00:23:11,286
That's what I thought.
448
00:23:16,325 --> 00:23:18,569
TONY: Who's the Boss?
will be back in a moment.
Stick around.
449
00:23:23,505 --> 00:23:25,093
Ten-hut!
450
00:23:25,162 --> 00:23:27,267
Kitchen ready
for inspection, sir.
451
00:23:28,407 --> 00:23:29,718
Stick out that chest, soldier.
452
00:23:30,961 --> 00:23:32,790
Ready?
453
00:23:35,103 --> 00:23:36,622
At ease.
454
00:23:36,691 --> 00:23:37,657
Uh-huh.
455
00:23:39,970 --> 00:23:42,075
All right, everything
looks ship-shape.
456
00:23:42,144 --> 00:23:43,974
-Company dismissed.
-Yay!
457
00:23:44,595 --> 00:23:46,148
Company, halt.
458
00:23:46,217 --> 00:23:47,322
Forward, kiss!
459
00:23:50,083 --> 00:23:51,706
Ah!
460
00:23:51,775 --> 00:23:53,570
I love today's army.
31528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.