Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,248 --> 00:00:09,975
♪ There is more to life
than what you're living
2
00:00:10,044 --> 00:00:12,840
♪ So take a chance
and face the wind
3
00:00:12,909 --> 00:00:15,705
♪ An open road
and a road that's hidden
4
00:00:15,774 --> 00:00:18,535
♪ A brand new life
around the bend
5
00:00:18,604 --> 00:00:23,989
♪ There were times
when I lost a dream or two
6
00:00:24,058 --> 00:00:29,822
♪ Found the trail
and at the end was you
7
00:00:29,891 --> 00:00:32,653
♪ There's a path you take
and a path not taken
8
00:00:32,722 --> 00:00:35,483
♪ The choice is up to you
my friend
9
00:00:35,552 --> 00:00:38,279
♪ Nights are long
but you might awaken
10
00:00:38,348 --> 00:00:39,936
♪ To a brand new life
11
00:00:40,005 --> 00:00:41,179
♪ Brand new life
12
00:00:41,248 --> 00:00:43,388
♪ Brand new life
around the bend ♪
13
00:00:53,950 --> 00:00:54,951
Hmm.
14
00:00:57,195 --> 00:01:00,439
Oh, here she comes,
ladies and gentleman,
15
00:01:00,508 --> 00:01:04,616
the hardest-working executive
in the tri-state area,
Angela Bower.
16
00:01:04,685 --> 00:01:07,101
In three, two, one...
17
00:01:08,827 --> 00:01:09,862
Zero.
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,520
Minus one,
19
00:01:12,589 --> 00:01:14,660
minus two, minus three.
20
00:01:15,558 --> 00:01:16,628
Angela?
21
00:01:17,387 --> 00:01:20,045
Oh, what a day.
22
00:01:20,114 --> 00:01:23,566
The phones were ringing
off the hook, the mail
was piled up to here.
23
00:01:24,567 --> 00:01:25,775
The computer -hates me.
24
00:01:27,432 --> 00:01:29,572
I thought your secretary
took care of that.
25
00:01:29,641 --> 00:01:31,539
She won't work on Saturday.
26
00:01:31,608 --> 00:01:34,232
Mother, I had to
make my own coffee!
27
00:01:35,785 --> 00:01:37,752
Horrors!
28
00:01:37,821 --> 00:01:39,582
Hey, but now
you're home, right.
29
00:01:39,651 --> 00:01:41,584
You can relax and spend
a nice, quiet evening.
30
00:01:45,208 --> 00:01:48,211
ALL:
♪ Here come the Spartans,
better beware
31
00:01:48,280 --> 00:01:51,111
♪ We'll put your team
in intensive care
32
00:01:51,180 --> 00:01:52,698
♪ We'll break your bones
and bash your brains
33
00:01:52,767 --> 00:01:54,873
♪ And pick your teeth
with what remains
34
00:01:54,942 --> 00:01:57,393
♪ Oh, Fairfield,
don't fight fair ♪
35
00:01:59,878 --> 00:02:01,431
I've died and gone to hell.
36
00:02:03,192 --> 00:02:04,745
One more time.
37
00:02:04,814 --> 00:02:06,471
♪ Here come...
38
00:02:06,540 --> 00:02:08,335
No, no. Girls, girls, girls.
39
00:02:08,404 --> 00:02:09,853
No more times.
40
00:02:09,922 --> 00:02:11,407
Let's cool out!
41
00:02:11,476 --> 00:02:12,891
Dad, we can't cool out!
42
00:02:12,960 --> 00:02:14,237
We just made the Drill Team!
43
00:02:16,274 --> 00:02:17,965
We made the Drill Team!
44
00:02:18,034 --> 00:02:21,037
Oh, Tony, you're going to look
so cute in that short skirt.
45
00:02:22,659 --> 00:02:24,903
♪ We got the fever
We're hot
We can't be stopped!
46
00:02:24,972 --> 00:02:26,353
♪ We got the fever
We're hot
47
00:02:26,422 --> 00:02:28,838
♪ We can't be stopped!
We got the fever ♪
48
00:02:28,907 --> 00:02:31,496
Hold it! Hold it. Hold it.
49
00:02:34,188 --> 00:02:36,294
All of you, including you,
50
00:02:36,363 --> 00:02:38,606
could you please
yell and scream
at the top of your lungs
51
00:02:38,675 --> 00:02:39,814
a little more quietly?
52
00:02:39,883 --> 00:02:41,195
Oh, okay, okay.
53
00:02:41,264 --> 00:02:42,783
Hey, girls, how about
at Marci's house.
54
00:02:42,852 --> 00:02:44,060
-What do you say?
-Oh, gotcha.
55
00:02:44,129 --> 00:02:45,786
Bye, guys.
See you tomorrow at practice.
56
00:02:45,855 --> 00:02:46,994
-Bye.
-Bye.
57
00:02:47,063 --> 00:02:48,133
-Bye.
-Bye.
58
00:02:48,202 --> 00:02:49,962
Bye, bye, bye, bye, bye.
59
00:02:51,274 --> 00:02:52,793
Dad, where're the want ads?
60
00:02:52,862 --> 00:02:54,795
-Huh?
-I need to get a part-time job
61
00:02:54,864 --> 00:02:56,693
so I can pay
for my Drill Team uniforms.
62
00:02:56,762 --> 00:02:59,938
Hey-ho,
that's what Dads are for,
what are you kidding me?
63
00:03:00,007 --> 00:03:01,871
-How much
do you need, honey?
-One outfit's forty bucks.
64
00:03:01,940 --> 00:03:03,562
Give me a bag of shells.
65
00:03:03,631 --> 00:03:06,220
Okay, well, we wear one outfit
on Fridays when it's cold out,
66
00:03:06,289 --> 00:03:08,118
and another on Fridays
when it's hot.
67
00:03:08,188 --> 00:03:10,051
One for rallies,
another for games.
68
00:03:10,120 --> 00:03:11,570
And then if we make
the State Finals...
69
00:03:11,639 --> 00:03:12,606
The want ads are right there.
70
00:03:17,611 --> 00:03:19,199
Ooh, how 'bout this one?
71
00:03:19,268 --> 00:03:23,064
"Girls, girls, girls!
Earn up to $1500 a week!"
72
00:03:23,133 --> 00:03:24,583
Dad, this is great!
73
00:03:24,652 --> 00:03:26,413
All I have to do is dance
and play video games.
74
00:03:29,001 --> 00:03:30,555
Give me them want ads.
75
00:03:30,624 --> 00:03:31,901
I know what they want.
76
00:03:33,523 --> 00:03:35,215
$1,500?
77
00:03:37,734 --> 00:03:41,807
You know I could
use some help
around the office.
78
00:03:41,876 --> 00:03:43,153
Well, what do you mean?
79
00:03:43,223 --> 00:03:45,708
I could use a girl Friday
on Saturday.
80
00:03:45,777 --> 00:03:47,261
You mean Samantha?
81
00:03:47,330 --> 00:03:48,780
Well, yes, Tony.
82
00:03:48,849 --> 00:03:51,265
A big executive like Angela,
83
00:03:51,334 --> 00:03:53,681
she needs someone to
make coffee for her
84
00:03:53,750 --> 00:03:55,373
and to be condescending to.
85
00:03:57,167 --> 00:03:59,204
Ooh, ooh,
I'd be perfect at that.
86
00:03:59,273 --> 00:04:01,310
No, no. Wait a minute.
Wait a minute,
that's New York.
87
00:04:01,379 --> 00:04:04,727
I mean, New York's a big city
and that ad game,
it's such a jungle.
88
00:04:04,796 --> 00:04:08,317
Well, she would be
with the queen of the jungle.
89
00:04:11,665 --> 00:04:13,839
I get it, Angela.
90
00:04:13,908 --> 00:04:15,738
She's...
She's such a little girl.
91
00:04:15,807 --> 00:04:17,740
Dad, I'm a teenager.
92
00:04:17,809 --> 00:04:19,397
13 is halfway to 26,
93
00:04:19,466 --> 00:04:21,985
which is halfway to 52,
which is halfway to death.
94
00:04:23,642 --> 00:04:26,369
Come on, Dad,
please let me work
for Angela before I die!
95
00:04:26,438 --> 00:04:29,338
-Oh, please.
-It'll be fun.
96
00:04:29,407 --> 00:04:31,098
I can teach her a lot.
97
00:04:31,167 --> 00:04:34,274
Someday it could be Wallace,
McQuade and Micelli.
98
00:04:34,343 --> 00:04:36,137
Micelli, Wallace and McQuade.
99
00:04:36,206 --> 00:04:37,967
Yay, all right!
Does that mean I could do it?
100
00:04:38,036 --> 00:04:39,624
All right.
All right, but listen,
101
00:04:39,693 --> 00:04:42,247
if I let you do this
you got to know a job
is a big responsibility.
102
00:04:42,316 --> 00:04:43,869
I know, Dad.
103
00:04:43,938 --> 00:04:46,044
And, a job sounds
like a ball now,
but it's really gonna be work.
104
00:04:46,113 --> 00:04:47,701
Okay, Dad.
105
00:04:47,770 --> 00:04:49,116
When the going gets tough,
you're gonna have to
stick with it.
106
00:04:49,185 --> 00:04:50,290
Enough, Dad.
107
00:04:51,221 --> 00:04:52,568
Not quite.
108
00:04:52,637 --> 00:04:55,191
And Angela, I don't want you
treating her any different
109
00:04:55,260 --> 00:04:57,711
than any of your
other employees.
No special treatment.
110
00:04:57,780 --> 00:04:59,022
Tony, of course not.
111
00:04:59,091 --> 00:05:00,334
Honey, the first thing
we have to do is
112
00:05:00,403 --> 00:05:02,163
get you the cutest
little business suit.
113
00:05:03,510 --> 00:05:04,994
-Angela!
-Yeah? Oh.
114
00:05:12,933 --> 00:05:14,314
Wow.
115
00:05:14,383 --> 00:05:15,901
Whoa!
116
00:05:15,970 --> 00:05:18,628
So, this is where things
become new, improved
and lemon scented.
117
00:05:19,526 --> 00:05:21,631
Impress me, why don't you!
118
00:05:21,700 --> 00:05:24,013
Hey, Sam, someday,
this could all be yours.
119
00:05:24,082 --> 00:05:25,221
Yeah.
120
00:05:25,290 --> 00:05:27,223
Let's not rush it.
121
00:05:27,292 --> 00:05:29,329
For now this desk
will all be hers.
122
00:05:29,398 --> 00:05:31,814
-Let's call it
your base of operations.
-Okay.
123
00:05:31,883 --> 00:05:34,782
Ooh, barely out of
grade school and the kid's
got a base of operations.
124
00:05:35,714 --> 00:05:39,166
-Tony.
-Yeah, yeah, yeah.
125
00:05:39,235 --> 00:05:43,550
Ooh, wee, impress me,
why don't you?
126
00:05:43,619 --> 00:05:45,862
Look at this chair.
What a great chair.
127
00:05:47,277 --> 00:05:50,108
Hey, I can feel
the power vibrations.
128
00:06:07,090 --> 00:06:09,023
You can't be a career girl
with your father
hanging around,
129
00:06:09,092 --> 00:06:10,197
watching you all day, huh?
130
00:06:10,266 --> 00:06:11,612
Unless you want me to stay.
131
00:06:12,026 --> 00:06:13,338
Dad.
132
00:06:13,407 --> 00:06:14,926
No, no. I'm outta here.
I'm outta here.
133
00:06:14,995 --> 00:06:16,065
Okay.
134
00:06:16,134 --> 00:06:18,067
Hey, listen,
have a great time.
135
00:06:18,136 --> 00:06:19,413
Oh, I will, yeah.
136
00:06:19,482 --> 00:06:20,759
And if you mess up,
your name is Mudd.
137
00:06:22,002 --> 00:06:23,210
-Don't forget. Mudd.
-I won't forget.
138
00:06:23,279 --> 00:06:24,349
It's Mudd. I mean, dirty mud.
139
00:06:24,418 --> 00:06:25,764
Excuse me.
140
00:06:25,833 --> 00:06:28,180
Excuse me, sir,
you forgot your child.
141
00:06:28,249 --> 00:06:29,837
Oh, no, no, no. She's staying.
142
00:06:29,906 --> 00:06:31,529
No, you must be mistaken,
you see,
143
00:06:31,598 --> 00:06:34,394
we're running
an advertising office,
not a day-care center.
144
00:06:34,463 --> 00:06:36,430
Yeah, I know. I know.
You see, I'm Tony Micelli.
145
00:06:37,086 --> 00:06:38,743
Oh, oh, yes.
146
00:06:38,812 --> 00:06:40,814
Angela's housekeeper.
147
00:06:40,883 --> 00:06:43,299
Why you're all the talk
around the water cooler.
148
00:06:46,613 --> 00:06:48,028
Oh, yeah?
149
00:06:48,097 --> 00:06:50,099
Or maybe it was someone else.
150
00:06:50,168 --> 00:06:52,412
Anyway, this is
my daughter, Samantha.
151
00:06:52,481 --> 00:06:53,551
She's gonna be working here.
152
00:06:53,620 --> 00:06:54,724
-Hello.
-Oh, is she?
153
00:06:54,793 --> 00:06:55,932
That's right.
154
00:06:56,001 --> 00:06:57,244
Pete Willis,
Account Executive,
155
00:06:57,313 --> 00:06:59,108
meet Samantha Micelli, Go-fer.
156
00:06:59,177 --> 00:07:01,041
Go-fer, huh? I like it.
157
00:07:01,110 --> 00:07:02,111
I like it.
158
00:07:03,699 --> 00:07:07,496
Now listen, far be it
from me to say anything,
you know that,
159
00:07:07,565 --> 00:07:11,120
but how will it look
if you hire a member of
your own household?
160
00:07:11,189 --> 00:07:13,985
Some of the other
employees might think
that's blatant nepotism.
161
00:07:15,262 --> 00:07:17,195
Not me, of course.
162
00:07:17,264 --> 00:07:19,680
And who would some of
the other employees
have hired?
163
00:07:19,749 --> 00:07:20,819
My nephew.
164
00:07:22,096 --> 00:07:23,684
Is there a...
Is there a problem?
165
00:07:23,753 --> 00:07:25,755
Not yet.
166
00:07:25,824 --> 00:07:28,724
Pete is just a little
concerned about Samantha's,
167
00:07:28,793 --> 00:07:30,139
uh, lack of experience.
168
00:07:30,208 --> 00:07:32,279
Oh, don't worry, Mr. Willis.
169
00:07:32,348 --> 00:07:34,005
I'm going to work real hard.
170
00:07:34,074 --> 00:07:36,973
You got anything I can file,
staple or put cream
and sugar in?
171
00:07:37,491 --> 00:07:38,527
Ooh!
172
00:07:41,012 --> 00:07:42,358
That's my little girl!
173
00:07:43,117 --> 00:07:44,947
-Come here.
-Okay.
174
00:07:45,016 --> 00:07:47,950
I'm telling you.
What she lacks in experience,
she more than makes up for in
175
00:07:48,537 --> 00:07:49,710
Micelli-ness.
176
00:08:01,446 --> 00:08:04,829
And three, two, one, zero!
177
00:08:07,556 --> 00:08:10,006
And in honor of your first day
at work together,
178
00:08:10,075 --> 00:08:11,698
I have some sparkling
champagne for the lady,
179
00:08:11,767 --> 00:08:13,596
and some sparkling apple juice
for the other lady.
180
00:08:13,665 --> 00:08:15,011
-Thank you.
-All right.
181
00:08:15,080 --> 00:08:16,254
Hey, now wait.
182
00:08:16,323 --> 00:08:17,635
Taste those. Make sure
I didn't mix them up.
183
00:08:19,947 --> 00:08:21,155
-BOTH: Ah.
-Good, good.
184
00:08:26,747 --> 00:08:30,544
Well, ladies,
how was your first day
at work together?
185
00:08:30,613 --> 00:08:32,753
You know, we almost lost
the Mocha Magic account,
186
00:08:32,822 --> 00:08:34,962
but Angela did
her old soft shoe,
187
00:08:35,031 --> 00:08:36,930
and now they're back
in bed together.
188
00:08:42,867 --> 00:08:44,972
One day on the job,
and listen
to the mouth on her.
189
00:08:47,043 --> 00:08:49,252
Tony, your daughter is
the future of Madison Avenue.
190
00:08:49,321 --> 00:08:51,427
She is? When you've got it,
you've got it.
191
00:08:53,429 --> 00:08:54,913
-Hi!
-Hello!
192
00:08:54,982 --> 00:08:56,397
And how do you do?
193
00:08:56,466 --> 00:08:58,883
-We're number one...
-ALL: And you're number two.
194
00:09:01,368 --> 00:09:03,059
Good. Good.
Come on in, but wait.
195
00:09:03,128 --> 00:09:04,302
Drop them pom-poms.
196
00:09:05,717 --> 00:09:08,789
Mr. Micelli, we made up
14 new routines today.
197
00:09:09,203 --> 00:09:10,688
14?
198
00:09:10,757 --> 00:09:11,999
How will I ever catch up?
199
00:09:12,068 --> 00:09:13,932
We'll teach them to you now.
200
00:09:14,001 --> 00:09:15,555
Oh, you can watch,
Mr. Micelli.
201
00:09:15,624 --> 00:09:18,385
I would love to watch,
I really would.
202
00:09:18,454 --> 00:09:20,629
I would love to,
but I've gotta wash
some vegetables.
203
00:09:21,526 --> 00:09:22,562
I'll dry.
204
00:09:24,356 --> 00:09:26,117
Is that a dog barking?
205
00:09:28,878 --> 00:09:30,570
Grover's calling me.
206
00:09:32,641 --> 00:09:33,849
How was work?
207
00:09:33,918 --> 00:09:35,367
Oh, it was great.
208
00:09:35,436 --> 00:09:38,301
-Mocha Magic...
-The picnic was so excellent.
209
00:09:38,370 --> 00:09:40,165
Chad McCann was there.
210
00:09:40,234 --> 00:09:41,857
Chad McCann?
211
00:09:41,926 --> 00:09:43,513
He asked where you were, Sam.
212
00:09:43,583 --> 00:09:45,515
You're kidding.
I'm dying. I'm dying.
213
00:09:46,827 --> 00:09:47,932
Hi, you guys.
214
00:09:48,001 --> 00:09:49,174
Hi, get out.
215
00:09:51,591 --> 00:09:52,799
Why should I?
216
00:09:52,868 --> 00:09:55,387
Come on, Jonathan.
I'm asking you really nicely.
217
00:10:10,886 --> 00:10:13,095
Hey, there you go. Huh?
218
00:10:15,407 --> 00:10:16,892
Brothers are such a drag.
219
00:10:17,996 --> 00:10:20,274
Julia, he's not her brother.
220
00:10:20,343 --> 00:10:21,931
He's Angela's son.
221
00:10:22,000 --> 00:10:23,415
No wonder
they don't look alike.
222
00:10:24,969 --> 00:10:26,108
How does she function?
223
00:10:27,592 --> 00:10:29,939
So Chad really asked about me?
224
00:10:30,008 --> 00:10:31,631
Tell me everything he said.
225
00:10:31,700 --> 00:10:34,910
Okay, he goes,
"Hi, where's Sam?"
226
00:10:36,808 --> 00:10:39,431
Oh, but don't worry,
you'll get to see him next
Saturday at the car wash.
227
00:10:39,500 --> 00:10:42,124
No, she doesn't, Julia!
She has to work Saturdays.
228
00:10:43,194 --> 00:10:44,367
She'll never see him.
229
00:10:45,058 --> 00:10:46,922
Oh, that's so romantic.
230
00:10:49,303 --> 00:10:51,478
I'm glad you think so.
231
00:10:51,547 --> 00:10:54,446
I just took this job
so I could
be on the drill team.
232
00:10:54,515 --> 00:10:56,517
And now I'm missing
all the fun stuff.
233
00:10:57,553 --> 00:10:59,762
I feel like life is
passing me by.
234
00:11:01,591 --> 00:11:03,801
Well, you've probably
made enough money
for one uniform.
235
00:11:03,870 --> 00:11:05,285
-Why don't you quit?
-Yeah!
236
00:11:05,837 --> 00:11:08,012
No.
237
00:11:08,081 --> 00:11:10,946
I could never do
a crummy thing like that
to Angela.
238
00:11:11,015 --> 00:11:13,086
She's counting on me.
239
00:11:13,155 --> 00:11:15,019
And besides, if I quit,
my Dad'll kill me.
240
00:11:17,400 --> 00:11:18,608
So, get fired.
241
00:11:18,678 --> 00:11:21,163
Oh, real good idea, Julia.
242
00:11:23,199 --> 00:11:25,926
Hey, real good idea!
243
00:11:26,444 --> 00:11:27,445
Yes!
244
00:11:28,239 --> 00:11:30,034
No, no, no, no.
245
00:11:30,103 --> 00:11:31,898
Then I'll get nailed
for messing up.
246
00:11:31,967 --> 00:11:33,278
ROBIN: Nuh-huh.
247
00:11:33,347 --> 00:11:34,935
Parents don't care
if you mess up.
248
00:11:35,004 --> 00:11:37,351
All they want you to do
is say you tried.
249
00:11:37,420 --> 00:11:38,421
MARCI: Yeah!
250
00:11:39,871 --> 00:11:41,735
Yeah, come on, Sam,
lose that job!
251
00:11:41,804 --> 00:11:43,150
ALL: Hey!
Lose that job!
252
00:11:43,219 --> 00:11:45,118
Lose that job!
Hey, lose that job!
253
00:11:45,187 --> 00:11:48,190
Lose that job!
Hey, lose that job!
Lose that job...
254
00:11:48,259 --> 00:11:53,713
Marci, forget it,
Angela'd never fire me
in a million years.
255
00:11:53,782 --> 00:11:56,370
There's nothing I could do
to ever mess up that bad.
256
00:11:57,820 --> 00:12:00,064
So how's the carwash?
257
00:12:01,444 --> 00:12:03,274
Chad's wearing a tank top?
258
00:12:06,139 --> 00:12:07,554
Uh, could you please hold,
Marci?
259
00:12:09,142 --> 00:12:10,315
Uh, Mr. Marci.
260
00:12:11,903 --> 00:12:13,594
So, what can I do for you?
261
00:12:13,663 --> 00:12:15,838
Well, I need this package
sent out to the coast
in the noon pick-up.
262
00:12:15,907 --> 00:12:17,667
Now it's very, very,
very important.
263
00:12:17,737 --> 00:12:19,290
And it must, must,
must go out.
264
00:12:19,359 --> 00:12:20,601
Okay, okay, okay.
265
00:12:21,637 --> 00:12:23,466
I beg your pardon?
266
00:12:23,535 --> 00:12:25,227
I'll make sure
it goes out, sir.
267
00:12:30,750 --> 00:12:32,061
Hi, Marci. Yeah, I'm back.
268
00:12:33,338 --> 00:12:34,615
What?
269
00:12:34,684 --> 00:12:36,825
Chad wants to talk to me?
270
00:12:36,894 --> 00:12:39,241
No, I can't talk to him,
I look terrible.
271
00:12:41,036 --> 00:12:43,141
Marci, don't put him on,
if you...
272
00:12:43,210 --> 00:12:44,315
Hi, Chad.
273
00:12:46,110 --> 00:12:48,422
How's the carwash? What?
274
00:12:48,491 --> 00:12:50,321
Sure, I'd love to be
on your team.
275
00:12:51,874 --> 00:12:52,841
Next Saturday?
276
00:12:54,739 --> 00:12:57,569
Uh, well, I'll work
something out.
277
00:12:58,536 --> 00:13:01,125
Yeah, okay, Bye.
278
00:13:08,926 --> 00:13:10,997
ALL: Lose that job.
Hey, lose that job!
279
00:13:11,066 --> 00:13:12,999
Lose that job.
Hey, lose that job!
280
00:13:13,068 --> 00:13:14,483
Lose that job.
Hey, lose that job!
281
00:13:21,041 --> 00:13:23,319
-Hey, baby.
- Dad!
282
00:13:23,388 --> 00:13:24,562
What are you doing here?
283
00:13:24,631 --> 00:13:26,944
I was just strolling down
Madison Avenue
284
00:13:27,013 --> 00:13:29,878
and I thought I'd stop
and take my career girl
to lunch.
285
00:13:29,947 --> 00:13:31,327
So, are you all through here?
286
00:13:32,121 --> 00:13:33,398
I'm through all right.
287
00:13:33,467 --> 00:13:34,710
Ah, that's my girl.
288
00:13:34,779 --> 00:13:37,506
Come on, baby, I'll take you
to Mulberry Street.
289
00:13:37,575 --> 00:13:39,957
I know this guy named Cha-cha,
wonderful guy.
He's really fab...
290
00:13:42,028 --> 00:13:44,168
GIRLS:
Lose that job.
Hey, lose that job!
291
00:13:44,237 --> 00:13:45,617
Lose that job.
Hey, lose that job!
292
00:13:48,862 --> 00:13:49,967
Sweetheart, would you...
293
00:13:50,036 --> 00:13:52,314
Oh, I shouldn't call you
sweetheart on the job.
294
00:13:52,383 --> 00:13:54,695
Honey, would you file these
for me in my office?
295
00:13:54,764 --> 00:13:55,835
-Sure, Angela.
-Thanks.
296
00:14:07,743 --> 00:14:08,882
Pete, come here.
297
00:14:10,815 --> 00:14:13,783
What is this doing here?
The L.A. office is
going to be frantic!
298
00:14:13,853 --> 00:14:15,785
Well, I don't know, Angela.
299
00:14:15,855 --> 00:14:17,753
I gave it to Ms. Micelli
to send out.
300
00:14:17,822 --> 00:14:19,859
I mean, you said
she could do the job.
301
00:14:19,928 --> 00:14:21,964
But I guess you were wrong.
302
00:14:22,033 --> 00:14:23,379
This is Sam's fault?
303
00:14:23,448 --> 00:14:25,450
It certainly
isn't my nephew's.
304
00:14:27,383 --> 00:14:28,902
I don't understand.
305
00:14:28,971 --> 00:14:31,456
Well, let me see.
Let me see
if I can explain it.
306
00:14:31,525 --> 00:14:32,975
Your little protege stinks.
307
00:14:33,838 --> 00:14:35,529
Hi, Ange.
308
00:14:35,598 --> 00:14:38,878
Hey, Pete, you know how
we asked Samantha to change
our typewriter ribbons?
309
00:14:38,947 --> 00:14:40,949
Well, now I've got yours
and you've got mine.
310
00:14:44,884 --> 00:14:46,471
I don't know
where she found the time,
311
00:14:46,540 --> 00:14:48,818
she was so busy jamming up
the copy machine.
312
00:14:48,888 --> 00:14:52,098
But have no fear, we now have
a hundred of these.
313
00:14:54,479 --> 00:14:55,860
What is going on?
314
00:14:55,929 --> 00:14:57,448
She was fine last week.
315
00:14:57,517 --> 00:14:58,898
This week she's a mess.
316
00:14:58,967 --> 00:15:00,623
She made a joke
of my lunch order.
317
00:15:00,692 --> 00:15:02,453
I asked her
for avocado and sprouts
318
00:15:02,522 --> 00:15:03,972
and she gives me
liverwurst and onions.
319
00:15:04,041 --> 00:15:05,180
Smell.
320
00:15:13,878 --> 00:15:15,466
Now that is a problem.
321
00:15:16,674 --> 00:15:18,089
You want me to talk to her?
322
00:15:18,158 --> 00:15:19,159
No, no.
323
00:15:19,953 --> 00:15:21,127
No, I'll do it.
324
00:15:22,024 --> 00:15:23,474
Let's not be cruel.
325
00:15:34,105 --> 00:15:35,969
Sam, I thought I told you
to file those.
326
00:15:36,866 --> 00:15:38,627
Oh, file them.
327
00:15:38,696 --> 00:15:40,974
I thought you said pile them.
328
00:15:41,043 --> 00:15:42,113
I did.
329
00:15:42,182 --> 00:15:44,012
You see they're right here
in this pile.
330
00:15:44,944 --> 00:15:47,015
Sam,
331
00:15:47,084 --> 00:15:50,915
didn't Mr. Willis tell you
that this package
must go to L.A. today?
332
00:15:50,984 --> 00:15:53,883
No. I think he said,
"Must, must, must."
333
00:15:53,953 --> 00:15:56,817
Well, it's still
here, here, here.
334
00:16:12,972 --> 00:16:14,249
I'm not sure I can.
335
00:16:15,043 --> 00:16:17,286
I mean, I am a teenager.
336
00:16:19,909 --> 00:16:20,980
Well,
337
00:16:21,842 --> 00:16:23,396
you can overcome that.
338
00:16:24,466 --> 00:16:26,192
I did.
339
00:16:26,261 --> 00:16:27,779
So from now on,
we're gonna start fresh.
340
00:16:27,848 --> 00:16:29,057
You've got a clean slate.
341
00:16:31,611 --> 00:16:33,751
There's the phone.
Go ahead and answer it.
342
00:16:35,408 --> 00:16:36,788
Wallace and McQuade.
343
00:16:36,857 --> 00:16:38,583
Nice and dependable.
344
00:16:38,652 --> 00:16:40,137
Oh, hi, Marci!
345
00:16:40,206 --> 00:16:42,173
Uh, no, nothing important.
346
00:16:42,242 --> 00:16:44,072
-Samantha...
-Just a sec, Ange.
347
00:16:44,693 --> 00:16:46,798
You're kidding?
348
00:16:46,867 --> 00:16:49,905
Marci, you and Sam
will have time to talk later.
349
00:16:51,458 --> 00:16:52,770
Plenty of time.
350
00:17:00,985 --> 00:17:03,470
Hey, you're home early.
351
00:17:03,539 --> 00:17:05,334
So, how was your day at work?
352
00:17:05,921 --> 00:17:07,026
Not great.
353
00:17:08,234 --> 00:17:10,201
Not great? How not great?
354
00:17:28,288 --> 00:17:29,565
Dad.
355
00:17:29,634 --> 00:17:31,429
What happened to
no special treatment?
356
00:17:31,498 --> 00:17:32,948
You did say that.
357
00:17:33,017 --> 00:17:34,708
All right. All right.
You're right.
358
00:17:34,777 --> 00:17:36,607
I'm sure you had
a very good reason
359
00:17:36,676 --> 00:17:39,368
for breaking
my little girl's heart,
not to mention mine!
360
00:17:40,369 --> 00:17:42,061
Tony, it broke my heart, too.
361
00:17:56,489 --> 00:17:59,733
Did she have you running
the whole place
single-handedly?
362
00:17:59,802 --> 00:18:03,427
And I thought you'd be
out there protecting
my daughter in the jungle.
363
00:18:03,496 --> 00:18:04,842
But I was wrong.
364
00:18:04,911 --> 00:18:06,568
You are the jungle.
365
00:18:10,227 --> 00:18:11,883
I am the jungle?
366
00:18:13,747 --> 00:18:17,441
Dad, don't be mad at Angela.
367
00:18:17,510 --> 00:18:19,650
I mean, if there's anybody
you should be made at,
368
00:18:20,547 --> 00:18:21,548
it's me.
369
00:18:23,102 --> 00:18:24,137
Do you hear that?
370
00:18:24,931 --> 00:18:26,346
Do you hear that?
371
00:18:26,415 --> 00:18:27,796
After everything
you did to her,
372
00:18:27,865 --> 00:18:29,591
she's still here
defending you.
373
00:18:30,764 --> 00:18:33,008
That's very nice, Sam.
374
00:18:33,077 --> 00:18:35,942
How did I
get to be the jungle?
375
00:18:36,011 --> 00:18:39,808
Sam, you know, I would never
be mad at you for getting
fired as long as you tired.
376
00:18:40,498 --> 00:18:43,225
Well, I did try.
377
00:18:43,294 --> 00:18:44,640
That's good enough for me.
378
00:18:44,709 --> 00:18:47,195
Come on, go in the kitchen,
you go right in there,
379
00:18:47,264 --> 00:18:49,335
and have yourself
a bowl of ice cream.
380
00:18:49,404 --> 00:18:50,819
Won't it spoil my dinner?
381
00:18:50,888 --> 00:18:52,614
Don't worry about that, Sam.
382
00:18:53,511 --> 00:18:55,203
At a time like this,
383
00:18:55,272 --> 00:18:57,998
you need something
to wash away the pain
and injustice in the world.
384
00:19:00,173 --> 00:19:02,934
Go ahead, go ahead, go ahead.
385
00:19:03,003 --> 00:19:05,765
Now, Tony, I don't think
I deserve this kind
of treatment.
386
00:19:05,834 --> 00:19:08,595
-This is really...
-I can't talk now, boss.
387
00:19:08,664 --> 00:19:10,839
I don't want to get fired.
I've got to finish this.
388
00:19:10,908 --> 00:19:12,565
Oh, all right.
389
00:19:16,879 --> 00:19:17,880
Sam?
390
00:19:18,467 --> 00:19:19,641
Hi, everyone.
391
00:19:19,710 --> 00:19:20,711
Ooh, ice cream!
392
00:19:24,163 --> 00:19:26,165
So, did you do it?
Did you get fired?
393
00:19:26,648 --> 00:19:27,752
Yeah.
394
00:19:30,410 --> 00:19:32,723
So what will you wear
to the football game
next Saturday?
395
00:19:32,792 --> 00:19:34,345
I don't know.
396
00:19:34,414 --> 00:19:36,451
Are you going to let
Chad kiss you?
397
00:19:36,520 --> 00:19:39,316
I don't know... Yeah!
398
00:19:39,385 --> 00:19:41,456
ANGELA: Tony,
put the vacuum away.
399
00:19:41,525 --> 00:19:43,112
TONY: I'm busy, boss.
400
00:19:43,182 --> 00:19:45,011
ANGELA: Tony, if you don't put
the vacuum away,
401
00:19:45,080 --> 00:19:46,495
I'm never going to
speak to you again.
402
00:19:46,564 --> 00:19:48,670
TONY: Ooh-hoo,
promises, promises.
403
00:19:51,535 --> 00:19:52,605
Hello, Tony.
404
00:19:54,123 --> 00:19:55,228
Hello, Angela.
405
00:19:57,610 --> 00:20:00,716
Hello, Mona.
Wonderful to see you.
406
00:20:00,785 --> 00:20:02,235
Would you like some coffee?
407
00:20:02,304 --> 00:20:03,995
Yes, I would, thanks.
408
00:20:04,064 --> 00:20:05,169
It's in the kitchen.
409
00:20:05,238 --> 00:20:06,343
Oh, thank you.
410
00:20:06,412 --> 00:20:08,137
No, don't see me out.
411
00:20:08,207 --> 00:20:09,380
I can take care of it.
412
00:20:13,591 --> 00:20:14,730
Oh, hi, Mrs. Robinson.
413
00:20:14,799 --> 00:20:16,353
-Hi!
-Hi.
414
00:20:16,422 --> 00:20:18,009
Oh, knock it off.
415
00:20:19,873 --> 00:20:21,841
Up. Shake a leg, kid.
416
00:20:25,293 --> 00:20:28,261
Okay, Sam,
so what's going on in there?
417
00:20:28,330 --> 00:20:30,815
Well, my dad's mad at Angela
because she fired me.
418
00:20:32,196 --> 00:20:34,681
Oh, sweetheart, you got fired.
419
00:20:35,682 --> 00:20:37,063
That's terrible!
420
00:20:37,132 --> 00:20:38,237
Oh, no, it's not.
421
00:20:38,306 --> 00:20:39,272
Because now she can
keep her date with Chad.
422
00:20:45,071 --> 00:20:46,659
I see.
423
00:20:46,728 --> 00:20:49,731
And just how did you
happen to get fired?
424
00:20:49,800 --> 00:20:52,768
I accidentally forgot
to mail a package
and some other stuff.
425
00:20:54,045 --> 00:20:56,220
Accidentally?
426
00:20:56,289 --> 00:20:58,843
Okay, okay, okay.
I did it on purpose.
427
00:20:58,912 --> 00:21:01,467
You're not going to
tell on her, are you,
Mrs. Robinson?
428
00:21:01,536 --> 00:21:04,401
Do I look like
a ratfink stoolie?
429
00:21:05,574 --> 00:21:08,025
No, but you do look
a bit like Julie Harris.
430
00:21:15,964 --> 00:21:17,828
No more ice cream
for you, dear.
431
00:21:17,897 --> 00:21:19,243
It's freezing your brain.
432
00:21:21,383 --> 00:21:25,042
Samantha, I'm not
going to tell on you.
433
00:21:27,596 --> 00:21:31,773
I mean, this is just between
you and your conscience.
434
00:21:31,842 --> 00:21:37,261
I mean, you can
either tell the truth
and feel good about yourself
435
00:21:37,330 --> 00:21:40,920
or you can live
with that ugly lie
the rest of your life.
436
00:21:46,546 --> 00:21:47,892
All right,
you're off the hook!
437
00:21:47,961 --> 00:21:49,100
This is great.
438
00:21:49,169 --> 00:21:51,620
Now you've got everything
you wanted.
439
00:21:51,689 --> 00:21:54,174
Yeah, so how come
I feel so rotten?
440
00:21:54,243 --> 00:21:56,280
Oh, that's just guilt.
441
00:21:56,349 --> 00:21:58,558
Don't worry, it goes away
in a couple of weeks.
442
00:22:14,919 --> 00:22:17,336
I can't stand seeing
you guys fight like this.
443
00:22:19,338 --> 00:22:20,891
-And...
-And?
444
00:22:21,857 --> 00:22:23,065
And I'm really sorry.
445
00:22:24,619 --> 00:22:27,173
I never meant to do anything
to hurt either one of you.
446
00:22:29,624 --> 00:22:30,935
Oh, this is so hard.
447
00:22:48,332 --> 00:22:50,645
Welcome back to
Wallace and McQuade.
448
00:22:53,130 --> 00:22:54,131
What?
449
00:22:55,857 --> 00:22:57,583
Angela, you are the greatest!
450
00:22:57,652 --> 00:22:59,378
I take back everything I said.
451
00:23:00,448 --> 00:23:01,656
I'm not a jungle?
452
00:23:03,002 --> 00:23:04,210
No, you're a meadow.
453
00:23:05,694 --> 00:23:07,006
Wait! You're the beach.
454
00:23:07,869 --> 00:23:09,457
You're Yankee Stadium.
455
00:23:11,079 --> 00:23:13,150
Yankee Stadium?
Oh, I like it.
456
00:23:15,014 --> 00:23:16,084
And you know what else?
457
00:23:16,153 --> 00:23:17,396
-You the best boss.
-Aww.
458
00:23:17,465 --> 00:23:19,156
Sam, ain't she the best boss?
459
00:23:19,225 --> 00:23:20,847
Isn't it great
working for her, Sam?
460
00:23:21,676 --> 00:23:22,746
What?
461
00:23:24,023 --> 00:23:25,024
My baby.
462
00:23:28,337 --> 00:23:30,926
TONY: Who's the Boss
will be back in a moment.
Stick around.
463
00:23:36,173 --> 00:23:39,279
Samantha, would you take
this report to the Chairman
of the Board's Office?
464
00:23:39,348 --> 00:23:40,936
It's very, very
very important.
465
00:23:41,005 --> 00:23:42,110
Right, Angela.
466
00:23:45,113 --> 00:23:46,632
Lose it, toss it!
467
00:23:46,701 --> 00:23:47,943
Throw it in the shredder.
468
00:23:48,012 --> 00:23:50,290
You won't have to work,
and you'll feel a lot better!
469
00:23:51,464 --> 00:23:53,052
Shut up!
470
00:23:54,260 --> 00:23:55,572
I beg your pardon?
471
00:23:55,641 --> 00:23:57,090
Oh, not you, Angela.
472
00:23:57,159 --> 00:23:58,160
Them.
473
00:23:58,954 --> 00:24:00,024
Them?
33698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.