All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E13.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,248 --> 00:00:09,975 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:10,044 --> 00:00:12,840 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:12,909 --> 00:00:15,705 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,774 --> 00:00:18,535 ♪ A brand new life around the bend 5 00:00:18,604 --> 00:00:23,989 ♪ There were times when I lost a dream or two 6 00:00:24,058 --> 00:00:29,822 ♪ Found the trail and at the end was you 7 00:00:29,891 --> 00:00:32,653 ♪ There's a path you take and a path not taken 8 00:00:32,722 --> 00:00:35,483 ♪ The choice is up to you my friend 9 00:00:35,552 --> 00:00:38,279 ♪ Nights are long but you might awaken 10 00:00:38,348 --> 00:00:39,936 ♪ To a brand new life 11 00:00:40,005 --> 00:00:41,179 ♪ Brand new life 12 00:00:41,248 --> 00:00:43,388 ♪ Brand new life around the bend ♪ 13 00:00:53,950 --> 00:00:54,951 Hmm. 14 00:00:57,195 --> 00:01:00,439 Oh, here she comes, ladies and gentleman, 15 00:01:00,508 --> 00:01:04,616 the hardest-working executive in the tri-state area, Angela Bower. 16 00:01:04,685 --> 00:01:07,101 In three, two, one... 17 00:01:08,827 --> 00:01:09,862 Zero. 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,520 Minus one, 19 00:01:12,589 --> 00:01:14,660 minus two, minus three. 20 00:01:15,558 --> 00:01:16,628 Angela? 21 00:01:17,387 --> 00:01:20,045 Oh, what a day. 22 00:01:20,114 --> 00:01:23,566 The phones were ringing off the hook, the mail was piled up to here. 23 00:01:24,567 --> 00:01:25,775 The computer -hates me. 24 00:01:27,432 --> 00:01:29,572 I thought your secretary took care of that. 25 00:01:29,641 --> 00:01:31,539 She won't work on Saturday. 26 00:01:31,608 --> 00:01:34,232 Mother, I had to make my own coffee! 27 00:01:35,785 --> 00:01:37,752 Horrors! 28 00:01:37,821 --> 00:01:39,582 Hey, but now you're home, right. 29 00:01:39,651 --> 00:01:41,584 You can relax and spend a nice, quiet evening. 30 00:01:45,208 --> 00:01:48,211 ALL: ♪ Here come the Spartans, better beware 31 00:01:48,280 --> 00:01:51,111 ♪ We'll put your team in intensive care 32 00:01:51,180 --> 00:01:52,698 ♪ We'll break your bones and bash your brains 33 00:01:52,767 --> 00:01:54,873 ♪ And pick your teeth with what remains 34 00:01:54,942 --> 00:01:57,393 ♪ Oh, Fairfield, don't fight fair ♪ 35 00:01:59,878 --> 00:02:01,431 I've died and gone to hell. 36 00:02:03,192 --> 00:02:04,745 One more time. 37 00:02:04,814 --> 00:02:06,471 ♪ Here come... 38 00:02:06,540 --> 00:02:08,335 No, no. Girls, girls, girls. 39 00:02:08,404 --> 00:02:09,853 No more times. 40 00:02:09,922 --> 00:02:11,407 Let's cool out! 41 00:02:11,476 --> 00:02:12,891 Dad, we can't cool out! 42 00:02:12,960 --> 00:02:14,237 We just made the Drill Team! 43 00:02:16,274 --> 00:02:17,965 We made the Drill Team! 44 00:02:18,034 --> 00:02:21,037 Oh, Tony, you're going to look so cute in that short skirt. 45 00:02:22,659 --> 00:02:24,903 ♪ We got the fever We're hot We can't be stopped! 46 00:02:24,972 --> 00:02:26,353 ♪ We got the fever We're hot 47 00:02:26,422 --> 00:02:28,838 ♪ We can't be stopped! We got the fever ♪ 48 00:02:28,907 --> 00:02:31,496 Hold it! Hold it. Hold it. 49 00:02:34,188 --> 00:02:36,294 All of you, including you, 50 00:02:36,363 --> 00:02:38,606 could you please yell and scream at the top of your lungs 51 00:02:38,675 --> 00:02:39,814 a little more quietly? 52 00:02:39,883 --> 00:02:41,195 Oh, okay, okay. 53 00:02:41,264 --> 00:02:42,783 Hey, girls, how about at Marci's house. 54 00:02:42,852 --> 00:02:44,060 -What do you say? -Oh, gotcha. 55 00:02:44,129 --> 00:02:45,786 Bye, guys. See you tomorrow at practice. 56 00:02:45,855 --> 00:02:46,994 -Bye. -Bye. 57 00:02:47,063 --> 00:02:48,133 -Bye. -Bye. 58 00:02:48,202 --> 00:02:49,962 Bye, bye, bye, bye, bye. 59 00:02:51,274 --> 00:02:52,793 Dad, where're the want ads? 60 00:02:52,862 --> 00:02:54,795 -Huh? -I need to get a part-time job 61 00:02:54,864 --> 00:02:56,693 so I can pay for my Drill Team uniforms. 62 00:02:56,762 --> 00:02:59,938 Hey-ho, that's what Dads are for, what are you kidding me? 63 00:03:00,007 --> 00:03:01,871 -How much do you need, honey? -One outfit's forty bucks. 64 00:03:01,940 --> 00:03:03,562 Give me a bag of shells. 65 00:03:03,631 --> 00:03:06,220 Okay, well, we wear one outfit on Fridays when it's cold out, 66 00:03:06,289 --> 00:03:08,118 and another on Fridays when it's hot. 67 00:03:08,188 --> 00:03:10,051 One for rallies, another for games. 68 00:03:10,120 --> 00:03:11,570 And then if we make the State Finals... 69 00:03:11,639 --> 00:03:12,606 The want ads are right there. 70 00:03:17,611 --> 00:03:19,199 Ooh, how 'bout this one? 71 00:03:19,268 --> 00:03:23,064 "Girls, girls, girls! Earn up to $1500 a week!" 72 00:03:23,133 --> 00:03:24,583 Dad, this is great! 73 00:03:24,652 --> 00:03:26,413 All I have to do is dance and play video games. 74 00:03:29,001 --> 00:03:30,555 Give me them want ads. 75 00:03:30,624 --> 00:03:31,901 I know what they want. 76 00:03:33,523 --> 00:03:35,215 $1,500? 77 00:03:37,734 --> 00:03:41,807 You know I could use some help around the office. 78 00:03:41,876 --> 00:03:43,153 Well, what do you mean? 79 00:03:43,223 --> 00:03:45,708 I could use a girl Friday on Saturday. 80 00:03:45,777 --> 00:03:47,261 You mean Samantha? 81 00:03:47,330 --> 00:03:48,780 Well, yes, Tony. 82 00:03:48,849 --> 00:03:51,265 A big executive like Angela, 83 00:03:51,334 --> 00:03:53,681 she needs someone to make coffee for her 84 00:03:53,750 --> 00:03:55,373 and to be condescending to. 85 00:03:57,167 --> 00:03:59,204 Ooh, ooh, I'd be perfect at that. 86 00:03:59,273 --> 00:04:01,310 No, no. Wait a minute. Wait a minute, that's New York. 87 00:04:01,379 --> 00:04:04,727 I mean, New York's a big city and that ad game, it's such a jungle. 88 00:04:04,796 --> 00:04:08,317 Well, she would be with the queen of the jungle. 89 00:04:11,665 --> 00:04:13,839 I get it, Angela. 90 00:04:13,908 --> 00:04:15,738 She's... She's such a little girl. 91 00:04:15,807 --> 00:04:17,740 Dad, I'm a teenager. 92 00:04:17,809 --> 00:04:19,397 13 is halfway to 26, 93 00:04:19,466 --> 00:04:21,985 which is halfway to 52, which is halfway to death. 94 00:04:23,642 --> 00:04:26,369 Come on, Dad, please let me work for Angela before I die! 95 00:04:26,438 --> 00:04:29,338 -Oh, please. -It'll be fun. 96 00:04:29,407 --> 00:04:31,098 I can teach her a lot. 97 00:04:31,167 --> 00:04:34,274 Someday it could be Wallace, McQuade and Micelli. 98 00:04:34,343 --> 00:04:36,137 Micelli, Wallace and McQuade. 99 00:04:36,206 --> 00:04:37,967 Yay, all right! Does that mean I could do it? 100 00:04:38,036 --> 00:04:39,624 All right. All right, but listen, 101 00:04:39,693 --> 00:04:42,247 if I let you do this you got to know a job is a big responsibility. 102 00:04:42,316 --> 00:04:43,869 I know, Dad. 103 00:04:43,938 --> 00:04:46,044 And, a job sounds like a ball now, but it's really gonna be work. 104 00:04:46,113 --> 00:04:47,701 Okay, Dad. 105 00:04:47,770 --> 00:04:49,116 When the going gets tough, you're gonna have to stick with it. 106 00:04:49,185 --> 00:04:50,290 Enough, Dad. 107 00:04:51,221 --> 00:04:52,568 Not quite. 108 00:04:52,637 --> 00:04:55,191 And Angela, I don't want you treating her any different 109 00:04:55,260 --> 00:04:57,711 than any of your other employees. No special treatment. 110 00:04:57,780 --> 00:04:59,022 Tony, of course not. 111 00:04:59,091 --> 00:05:00,334 Honey, the first thing we have to do is 112 00:05:00,403 --> 00:05:02,163 get you the cutest little business suit. 113 00:05:03,510 --> 00:05:04,994 -Angela! -Yeah? Oh. 114 00:05:12,933 --> 00:05:14,314 Wow. 115 00:05:14,383 --> 00:05:15,901 Whoa! 116 00:05:15,970 --> 00:05:18,628 So, this is where things become new, improved and lemon scented. 117 00:05:19,526 --> 00:05:21,631 Impress me, why don't you! 118 00:05:21,700 --> 00:05:24,013 Hey, Sam, someday, this could all be yours. 119 00:05:24,082 --> 00:05:25,221 Yeah. 120 00:05:25,290 --> 00:05:27,223 Let's not rush it. 121 00:05:27,292 --> 00:05:29,329 For now this desk will all be hers. 122 00:05:29,398 --> 00:05:31,814 -Let's call it your base of operations. -Okay. 123 00:05:31,883 --> 00:05:34,782 Ooh, barely out of grade school and the kid's got a base of operations. 124 00:05:35,714 --> 00:05:39,166 -Tony. -Yeah, yeah, yeah. 125 00:05:39,235 --> 00:05:43,550 Ooh, wee, impress me, why don't you? 126 00:05:43,619 --> 00:05:45,862 Look at this chair. What a great chair. 127 00:05:47,277 --> 00:05:50,108 Hey, I can feel the power vibrations. 128 00:06:07,090 --> 00:06:09,023 You can't be a career girl with your father hanging around, 129 00:06:09,092 --> 00:06:10,197 watching you all day, huh? 130 00:06:10,266 --> 00:06:11,612 Unless you want me to stay. 131 00:06:12,026 --> 00:06:13,338 Dad. 132 00:06:13,407 --> 00:06:14,926 No, no. I'm outta here. I'm outta here. 133 00:06:14,995 --> 00:06:16,065 Okay. 134 00:06:16,134 --> 00:06:18,067 Hey, listen, have a great time. 135 00:06:18,136 --> 00:06:19,413 Oh, I will, yeah. 136 00:06:19,482 --> 00:06:20,759 And if you mess up, your name is Mudd. 137 00:06:22,002 --> 00:06:23,210 -Don't forget. Mudd. -I won't forget. 138 00:06:23,279 --> 00:06:24,349 It's Mudd. I mean, dirty mud. 139 00:06:24,418 --> 00:06:25,764 Excuse me. 140 00:06:25,833 --> 00:06:28,180 Excuse me, sir, you forgot your child. 141 00:06:28,249 --> 00:06:29,837 Oh, no, no, no. She's staying. 142 00:06:29,906 --> 00:06:31,529 No, you must be mistaken, you see, 143 00:06:31,598 --> 00:06:34,394 we're running an advertising office, not a day-care center. 144 00:06:34,463 --> 00:06:36,430 Yeah, I know. I know. You see, I'm Tony Micelli. 145 00:06:37,086 --> 00:06:38,743 Oh, oh, yes. 146 00:06:38,812 --> 00:06:40,814 Angela's housekeeper. 147 00:06:40,883 --> 00:06:43,299 Why you're all the talk around the water cooler. 148 00:06:46,613 --> 00:06:48,028 Oh, yeah? 149 00:06:48,097 --> 00:06:50,099 Or maybe it was someone else. 150 00:06:50,168 --> 00:06:52,412 Anyway, this is my daughter, Samantha. 151 00:06:52,481 --> 00:06:53,551 She's gonna be working here. 152 00:06:53,620 --> 00:06:54,724 -Hello. -Oh, is she? 153 00:06:54,793 --> 00:06:55,932 That's right. 154 00:06:56,001 --> 00:06:57,244 Pete Willis, Account Executive, 155 00:06:57,313 --> 00:06:59,108 meet Samantha Micelli, Go-fer. 156 00:06:59,177 --> 00:07:01,041 Go-fer, huh? I like it. 157 00:07:01,110 --> 00:07:02,111 I like it. 158 00:07:03,699 --> 00:07:07,496 Now listen, far be it from me to say anything, you know that, 159 00:07:07,565 --> 00:07:11,120 but how will it look if you hire a member of your own household? 160 00:07:11,189 --> 00:07:13,985 Some of the other employees might think that's blatant nepotism. 161 00:07:15,262 --> 00:07:17,195 Not me, of course. 162 00:07:17,264 --> 00:07:19,680 And who would some of the other employees have hired? 163 00:07:19,749 --> 00:07:20,819 My nephew. 164 00:07:22,096 --> 00:07:23,684 Is there a... Is there a problem? 165 00:07:23,753 --> 00:07:25,755 Not yet. 166 00:07:25,824 --> 00:07:28,724 Pete is just a little concerned about Samantha's, 167 00:07:28,793 --> 00:07:30,139 uh, lack of experience. 168 00:07:30,208 --> 00:07:32,279 Oh, don't worry, Mr. Willis. 169 00:07:32,348 --> 00:07:34,005 I'm going to work real hard. 170 00:07:34,074 --> 00:07:36,973 You got anything I can file, staple or put cream and sugar in? 171 00:07:37,491 --> 00:07:38,527 Ooh! 172 00:07:41,012 --> 00:07:42,358 That's my little girl! 173 00:07:43,117 --> 00:07:44,947 -Come here. -Okay. 174 00:07:45,016 --> 00:07:47,950 I'm telling you. What she lacks in experience, she more than makes up for in 175 00:07:48,537 --> 00:07:49,710 Micelli-ness. 176 00:08:01,446 --> 00:08:04,829 And three, two, one, zero! 177 00:08:07,556 --> 00:08:10,006 And in honor of your first day at work together, 178 00:08:10,075 --> 00:08:11,698 I have some sparkling champagne for the lady, 179 00:08:11,767 --> 00:08:13,596 and some sparkling apple juice for the other lady. 180 00:08:13,665 --> 00:08:15,011 -Thank you. -All right. 181 00:08:15,080 --> 00:08:16,254 Hey, now wait. 182 00:08:16,323 --> 00:08:17,635 Taste those. Make sure I didn't mix them up. 183 00:08:19,947 --> 00:08:21,155 -BOTH: Ah. -Good, good. 184 00:08:26,747 --> 00:08:30,544 Well, ladies, how was your first day at work together? 185 00:08:30,613 --> 00:08:32,753 You know, we almost lost the Mocha Magic account, 186 00:08:32,822 --> 00:08:34,962 but Angela did her old soft shoe, 187 00:08:35,031 --> 00:08:36,930 and now they're back in bed together. 188 00:08:42,867 --> 00:08:44,972 One day on the job, and listen to the mouth on her. 189 00:08:47,043 --> 00:08:49,252 Tony, your daughter is the future of Madison Avenue. 190 00:08:49,321 --> 00:08:51,427 She is? When you've got it, you've got it. 191 00:08:53,429 --> 00:08:54,913 -Hi! -Hello! 192 00:08:54,982 --> 00:08:56,397 And how do you do? 193 00:08:56,466 --> 00:08:58,883 -We're number one... -ALL: And you're number two. 194 00:09:01,368 --> 00:09:03,059 Good. Good. Come on in, but wait. 195 00:09:03,128 --> 00:09:04,302 Drop them pom-poms. 196 00:09:05,717 --> 00:09:08,789 Mr. Micelli, we made up 14 new routines today. 197 00:09:09,203 --> 00:09:10,688 14? 198 00:09:10,757 --> 00:09:11,999 How will I ever catch up? 199 00:09:12,068 --> 00:09:13,932 We'll teach them to you now. 200 00:09:14,001 --> 00:09:15,555 Oh, you can watch, Mr. Micelli. 201 00:09:15,624 --> 00:09:18,385 I would love to watch, I really would. 202 00:09:18,454 --> 00:09:20,629 I would love to, but I've gotta wash some vegetables. 203 00:09:21,526 --> 00:09:22,562 I'll dry. 204 00:09:24,356 --> 00:09:26,117 Is that a dog barking? 205 00:09:28,878 --> 00:09:30,570 Grover's calling me. 206 00:09:32,641 --> 00:09:33,849 How was work? 207 00:09:33,918 --> 00:09:35,367 Oh, it was great. 208 00:09:35,436 --> 00:09:38,301 -Mocha Magic... -The picnic was so excellent. 209 00:09:38,370 --> 00:09:40,165 Chad McCann was there. 210 00:09:40,234 --> 00:09:41,857 Chad McCann? 211 00:09:41,926 --> 00:09:43,513 He asked where you were, Sam. 212 00:09:43,583 --> 00:09:45,515 You're kidding. I'm dying. I'm dying. 213 00:09:46,827 --> 00:09:47,932 Hi, you guys. 214 00:09:48,001 --> 00:09:49,174 Hi, get out. 215 00:09:51,591 --> 00:09:52,799 Why should I? 216 00:09:52,868 --> 00:09:55,387 Come on, Jonathan. I'm asking you really nicely. 217 00:10:10,886 --> 00:10:13,095 Hey, there you go. Huh? 218 00:10:15,407 --> 00:10:16,892 Brothers are such a drag. 219 00:10:17,996 --> 00:10:20,274 Julia, he's not her brother. 220 00:10:20,343 --> 00:10:21,931 He's Angela's son. 221 00:10:22,000 --> 00:10:23,415 No wonder they don't look alike. 222 00:10:24,969 --> 00:10:26,108 How does she function? 223 00:10:27,592 --> 00:10:29,939 So Chad really asked about me? 224 00:10:30,008 --> 00:10:31,631 Tell me everything he said. 225 00:10:31,700 --> 00:10:34,910 Okay, he goes, "Hi, where's Sam?" 226 00:10:36,808 --> 00:10:39,431 Oh, but don't worry, you'll get to see him next Saturday at the car wash. 227 00:10:39,500 --> 00:10:42,124 No, she doesn't, Julia! She has to work Saturdays. 228 00:10:43,194 --> 00:10:44,367 She'll never see him. 229 00:10:45,058 --> 00:10:46,922 Oh, that's so romantic. 230 00:10:49,303 --> 00:10:51,478 I'm glad you think so. 231 00:10:51,547 --> 00:10:54,446 I just took this job so I could be on the drill team. 232 00:10:54,515 --> 00:10:56,517 And now I'm missing all the fun stuff. 233 00:10:57,553 --> 00:10:59,762 I feel like life is passing me by. 234 00:11:01,591 --> 00:11:03,801 Well, you've probably made enough money for one uniform. 235 00:11:03,870 --> 00:11:05,285 -Why don't you quit? -Yeah! 236 00:11:05,837 --> 00:11:08,012 No. 237 00:11:08,081 --> 00:11:10,946 I could never do a crummy thing like that to Angela. 238 00:11:11,015 --> 00:11:13,086 She's counting on me. 239 00:11:13,155 --> 00:11:15,019 And besides, if I quit, my Dad'll kill me. 240 00:11:17,400 --> 00:11:18,608 So, get fired. 241 00:11:18,678 --> 00:11:21,163 Oh, real good idea, Julia. 242 00:11:23,199 --> 00:11:25,926 Hey, real good idea! 243 00:11:26,444 --> 00:11:27,445 Yes! 244 00:11:28,239 --> 00:11:30,034 No, no, no, no. 245 00:11:30,103 --> 00:11:31,898 Then I'll get nailed for messing up. 246 00:11:31,967 --> 00:11:33,278 ROBIN: Nuh-huh. 247 00:11:33,347 --> 00:11:34,935 Parents don't care if you mess up. 248 00:11:35,004 --> 00:11:37,351 All they want you to do is say you tried. 249 00:11:37,420 --> 00:11:38,421 MARCI: Yeah! 250 00:11:39,871 --> 00:11:41,735 Yeah, come on, Sam, lose that job! 251 00:11:41,804 --> 00:11:43,150 ALL: Hey! Lose that job! 252 00:11:43,219 --> 00:11:45,118 Lose that job! Hey, lose that job! 253 00:11:45,187 --> 00:11:48,190 Lose that job! Hey, lose that job! Lose that job... 254 00:11:48,259 --> 00:11:53,713 Marci, forget it, Angela'd never fire me in a million years. 255 00:11:53,782 --> 00:11:56,370 There's nothing I could do to ever mess up that bad. 256 00:11:57,820 --> 00:12:00,064 So how's the carwash? 257 00:12:01,444 --> 00:12:03,274 Chad's wearing a tank top? 258 00:12:06,139 --> 00:12:07,554 Uh, could you please hold, Marci? 259 00:12:09,142 --> 00:12:10,315 Uh, Mr. Marci. 260 00:12:11,903 --> 00:12:13,594 So, what can I do for you? 261 00:12:13,663 --> 00:12:15,838 Well, I need this package sent out to the coast in the noon pick-up. 262 00:12:15,907 --> 00:12:17,667 Now it's very, very, very important. 263 00:12:17,737 --> 00:12:19,290 And it must, must, must go out. 264 00:12:19,359 --> 00:12:20,601 Okay, okay, okay. 265 00:12:21,637 --> 00:12:23,466 I beg your pardon? 266 00:12:23,535 --> 00:12:25,227 I'll make sure it goes out, sir. 267 00:12:30,750 --> 00:12:32,061 Hi, Marci. Yeah, I'm back. 268 00:12:33,338 --> 00:12:34,615 What? 269 00:12:34,684 --> 00:12:36,825 Chad wants to talk to me? 270 00:12:36,894 --> 00:12:39,241 No, I can't talk to him, I look terrible. 271 00:12:41,036 --> 00:12:43,141 Marci, don't put him on, if you... 272 00:12:43,210 --> 00:12:44,315 Hi, Chad. 273 00:12:46,110 --> 00:12:48,422 How's the carwash? What? 274 00:12:48,491 --> 00:12:50,321 Sure, I'd love to be on your team. 275 00:12:51,874 --> 00:12:52,841 Next Saturday? 276 00:12:54,739 --> 00:12:57,569 Uh, well, I'll work something out. 277 00:12:58,536 --> 00:13:01,125 Yeah, okay, Bye. 278 00:13:08,926 --> 00:13:10,997 ALL: Lose that job. Hey, lose that job! 279 00:13:11,066 --> 00:13:12,999 Lose that job. Hey, lose that job! 280 00:13:13,068 --> 00:13:14,483 Lose that job. Hey, lose that job! 281 00:13:21,041 --> 00:13:23,319 -Hey, baby. - Dad! 282 00:13:23,388 --> 00:13:24,562 What are you doing here? 283 00:13:24,631 --> 00:13:26,944 I was just strolling down Madison Avenue 284 00:13:27,013 --> 00:13:29,878 and I thought I'd stop and take my career girl to lunch. 285 00:13:29,947 --> 00:13:31,327 So, are you all through here? 286 00:13:32,121 --> 00:13:33,398 I'm through all right. 287 00:13:33,467 --> 00:13:34,710 Ah, that's my girl. 288 00:13:34,779 --> 00:13:37,506 Come on, baby, I'll take you to Mulberry Street. 289 00:13:37,575 --> 00:13:39,957 I know this guy named Cha-cha, wonderful guy. He's really fab... 290 00:13:42,028 --> 00:13:44,168 GIRLS: Lose that job. Hey, lose that job! 291 00:13:44,237 --> 00:13:45,617 Lose that job. Hey, lose that job! 292 00:13:48,862 --> 00:13:49,967 Sweetheart, would you... 293 00:13:50,036 --> 00:13:52,314 Oh, I shouldn't call you sweetheart on the job. 294 00:13:52,383 --> 00:13:54,695 Honey, would you file these for me in my office? 295 00:13:54,764 --> 00:13:55,835 -Sure, Angela. -Thanks. 296 00:14:07,743 --> 00:14:08,882 Pete, come here. 297 00:14:10,815 --> 00:14:13,783 What is this doing here? The L.A. office is going to be frantic! 298 00:14:13,853 --> 00:14:15,785 Well, I don't know, Angela. 299 00:14:15,855 --> 00:14:17,753 I gave it to Ms. Micelli to send out. 300 00:14:17,822 --> 00:14:19,859 I mean, you said she could do the job. 301 00:14:19,928 --> 00:14:21,964 But I guess you were wrong. 302 00:14:22,033 --> 00:14:23,379 This is Sam's fault? 303 00:14:23,448 --> 00:14:25,450 It certainly isn't my nephew's. 304 00:14:27,383 --> 00:14:28,902 I don't understand. 305 00:14:28,971 --> 00:14:31,456 Well, let me see. Let me see if I can explain it. 306 00:14:31,525 --> 00:14:32,975 Your little protege stinks. 307 00:14:33,838 --> 00:14:35,529 Hi, Ange. 308 00:14:35,598 --> 00:14:38,878 Hey, Pete, you know how we asked Samantha to change our typewriter ribbons? 309 00:14:38,947 --> 00:14:40,949 Well, now I've got yours and you've got mine. 310 00:14:44,884 --> 00:14:46,471 I don't know where she found the time, 311 00:14:46,540 --> 00:14:48,818 she was so busy jamming up the copy machine. 312 00:14:48,888 --> 00:14:52,098 But have no fear, we now have a hundred of these. 313 00:14:54,479 --> 00:14:55,860 What is going on? 314 00:14:55,929 --> 00:14:57,448 She was fine last week. 315 00:14:57,517 --> 00:14:58,898 This week she's a mess. 316 00:14:58,967 --> 00:15:00,623 She made a joke of my lunch order. 317 00:15:00,692 --> 00:15:02,453 I asked her for avocado and sprouts 318 00:15:02,522 --> 00:15:03,972 and she gives me liverwurst and onions. 319 00:15:04,041 --> 00:15:05,180 Smell. 320 00:15:13,878 --> 00:15:15,466 Now that is a problem. 321 00:15:16,674 --> 00:15:18,089 You want me to talk to her? 322 00:15:18,158 --> 00:15:19,159 No, no. 323 00:15:19,953 --> 00:15:21,127 No, I'll do it. 324 00:15:22,024 --> 00:15:23,474 Let's not be cruel. 325 00:15:34,105 --> 00:15:35,969 Sam, I thought I told you to file those. 326 00:15:36,866 --> 00:15:38,627 Oh, file them. 327 00:15:38,696 --> 00:15:40,974 I thought you said pile them. 328 00:15:41,043 --> 00:15:42,113 I did. 329 00:15:42,182 --> 00:15:44,012 You see they're right here in this pile. 330 00:15:44,944 --> 00:15:47,015 Sam, 331 00:15:47,084 --> 00:15:50,915 didn't Mr. Willis tell you that this package must go to L.A. today? 332 00:15:50,984 --> 00:15:53,883 No. I think he said, "Must, must, must." 333 00:15:53,953 --> 00:15:56,817 Well, it's still here, here, here. 334 00:16:12,972 --> 00:16:14,249 I'm not sure I can. 335 00:16:15,043 --> 00:16:17,286 I mean, I am a teenager. 336 00:16:19,909 --> 00:16:20,980 Well, 337 00:16:21,842 --> 00:16:23,396 you can overcome that. 338 00:16:24,466 --> 00:16:26,192 I did. 339 00:16:26,261 --> 00:16:27,779 So from now on, we're gonna start fresh. 340 00:16:27,848 --> 00:16:29,057 You've got a clean slate. 341 00:16:31,611 --> 00:16:33,751 There's the phone. Go ahead and answer it. 342 00:16:35,408 --> 00:16:36,788 Wallace and McQuade. 343 00:16:36,857 --> 00:16:38,583 Nice and dependable. 344 00:16:38,652 --> 00:16:40,137 Oh, hi, Marci! 345 00:16:40,206 --> 00:16:42,173 Uh, no, nothing important. 346 00:16:42,242 --> 00:16:44,072 -Samantha... -Just a sec, Ange. 347 00:16:44,693 --> 00:16:46,798 You're kidding? 348 00:16:46,867 --> 00:16:49,905 Marci, you and Sam will have time to talk later. 349 00:16:51,458 --> 00:16:52,770 Plenty of time. 350 00:17:00,985 --> 00:17:03,470 Hey, you're home early. 351 00:17:03,539 --> 00:17:05,334 So, how was your day at work? 352 00:17:05,921 --> 00:17:07,026 Not great. 353 00:17:08,234 --> 00:17:10,201 Not great? How not great? 354 00:17:28,288 --> 00:17:29,565 Dad. 355 00:17:29,634 --> 00:17:31,429 What happened to no special treatment? 356 00:17:31,498 --> 00:17:32,948 You did say that. 357 00:17:33,017 --> 00:17:34,708 All right. All right. You're right. 358 00:17:34,777 --> 00:17:36,607 I'm sure you had a very good reason 359 00:17:36,676 --> 00:17:39,368 for breaking my little girl's heart, not to mention mine! 360 00:17:40,369 --> 00:17:42,061 Tony, it broke my heart, too. 361 00:17:56,489 --> 00:17:59,733 Did she have you running the whole place single-handedly? 362 00:17:59,802 --> 00:18:03,427 And I thought you'd be out there protecting my daughter in the jungle. 363 00:18:03,496 --> 00:18:04,842 But I was wrong. 364 00:18:04,911 --> 00:18:06,568 You are the jungle. 365 00:18:10,227 --> 00:18:11,883 I am the jungle? 366 00:18:13,747 --> 00:18:17,441 Dad, don't be mad at Angela. 367 00:18:17,510 --> 00:18:19,650 I mean, if there's anybody you should be made at, 368 00:18:20,547 --> 00:18:21,548 it's me. 369 00:18:23,102 --> 00:18:24,137 Do you hear that? 370 00:18:24,931 --> 00:18:26,346 Do you hear that? 371 00:18:26,415 --> 00:18:27,796 After everything you did to her, 372 00:18:27,865 --> 00:18:29,591 she's still here defending you. 373 00:18:30,764 --> 00:18:33,008 That's very nice, Sam. 374 00:18:33,077 --> 00:18:35,942 How did I get to be the jungle? 375 00:18:36,011 --> 00:18:39,808 Sam, you know, I would never be mad at you for getting fired as long as you tired. 376 00:18:40,498 --> 00:18:43,225 Well, I did try. 377 00:18:43,294 --> 00:18:44,640 That's good enough for me. 378 00:18:44,709 --> 00:18:47,195 Come on, go in the kitchen, you go right in there, 379 00:18:47,264 --> 00:18:49,335 and have yourself a bowl of ice cream. 380 00:18:49,404 --> 00:18:50,819 Won't it spoil my dinner? 381 00:18:50,888 --> 00:18:52,614 Don't worry about that, Sam. 382 00:18:53,511 --> 00:18:55,203 At a time like this, 383 00:18:55,272 --> 00:18:57,998 you need something to wash away the pain and injustice in the world. 384 00:19:00,173 --> 00:19:02,934 Go ahead, go ahead, go ahead. 385 00:19:03,003 --> 00:19:05,765 Now, Tony, I don't think I deserve this kind of treatment. 386 00:19:05,834 --> 00:19:08,595 -This is really... -I can't talk now, boss. 387 00:19:08,664 --> 00:19:10,839 I don't want to get fired. I've got to finish this. 388 00:19:10,908 --> 00:19:12,565 Oh, all right. 389 00:19:16,879 --> 00:19:17,880 Sam? 390 00:19:18,467 --> 00:19:19,641 Hi, everyone. 391 00:19:19,710 --> 00:19:20,711 Ooh, ice cream! 392 00:19:24,163 --> 00:19:26,165 So, did you do it? Did you get fired? 393 00:19:26,648 --> 00:19:27,752 Yeah. 394 00:19:30,410 --> 00:19:32,723 So what will you wear to the football game next Saturday? 395 00:19:32,792 --> 00:19:34,345 I don't know. 396 00:19:34,414 --> 00:19:36,451 Are you going to let Chad kiss you? 397 00:19:36,520 --> 00:19:39,316 I don't know... Yeah! 398 00:19:39,385 --> 00:19:41,456 ANGELA: Tony, put the vacuum away. 399 00:19:41,525 --> 00:19:43,112 TONY: I'm busy, boss. 400 00:19:43,182 --> 00:19:45,011 ANGELA: Tony, if you don't put the vacuum away, 401 00:19:45,080 --> 00:19:46,495 I'm never going to speak to you again. 402 00:19:46,564 --> 00:19:48,670 TONY: Ooh-hoo, promises, promises. 403 00:19:51,535 --> 00:19:52,605 Hello, Tony. 404 00:19:54,123 --> 00:19:55,228 Hello, Angela. 405 00:19:57,610 --> 00:20:00,716 Hello, Mona. Wonderful to see you. 406 00:20:00,785 --> 00:20:02,235 Would you like some coffee? 407 00:20:02,304 --> 00:20:03,995 Yes, I would, thanks. 408 00:20:04,064 --> 00:20:05,169 It's in the kitchen. 409 00:20:05,238 --> 00:20:06,343 Oh, thank you. 410 00:20:06,412 --> 00:20:08,137 No, don't see me out. 411 00:20:08,207 --> 00:20:09,380 I can take care of it. 412 00:20:13,591 --> 00:20:14,730 Oh, hi, Mrs. Robinson. 413 00:20:14,799 --> 00:20:16,353 -Hi! -Hi. 414 00:20:16,422 --> 00:20:18,009 Oh, knock it off. 415 00:20:19,873 --> 00:20:21,841 Up. Shake a leg, kid. 416 00:20:25,293 --> 00:20:28,261 Okay, Sam, so what's going on in there? 417 00:20:28,330 --> 00:20:30,815 Well, my dad's mad at Angela because she fired me. 418 00:20:32,196 --> 00:20:34,681 Oh, sweetheart, you got fired. 419 00:20:35,682 --> 00:20:37,063 That's terrible! 420 00:20:37,132 --> 00:20:38,237 Oh, no, it's not. 421 00:20:38,306 --> 00:20:39,272 Because now she can keep her date with Chad. 422 00:20:45,071 --> 00:20:46,659 I see. 423 00:20:46,728 --> 00:20:49,731 And just how did you happen to get fired? 424 00:20:49,800 --> 00:20:52,768 I accidentally forgot to mail a package and some other stuff. 425 00:20:54,045 --> 00:20:56,220 Accidentally? 426 00:20:56,289 --> 00:20:58,843 Okay, okay, okay. I did it on purpose. 427 00:20:58,912 --> 00:21:01,467 You're not going to tell on her, are you, Mrs. Robinson? 428 00:21:01,536 --> 00:21:04,401 Do I look like a ratfink stoolie? 429 00:21:05,574 --> 00:21:08,025 No, but you do look a bit like Julie Harris. 430 00:21:15,964 --> 00:21:17,828 No more ice cream for you, dear. 431 00:21:17,897 --> 00:21:19,243 It's freezing your brain. 432 00:21:21,383 --> 00:21:25,042 Samantha, I'm not going to tell on you. 433 00:21:27,596 --> 00:21:31,773 I mean, this is just between you and your conscience. 434 00:21:31,842 --> 00:21:37,261 I mean, you can either tell the truth and feel good about yourself 435 00:21:37,330 --> 00:21:40,920 or you can live with that ugly lie the rest of your life. 436 00:21:46,546 --> 00:21:47,892 All right, you're off the hook! 437 00:21:47,961 --> 00:21:49,100 This is great. 438 00:21:49,169 --> 00:21:51,620 Now you've got everything you wanted. 439 00:21:51,689 --> 00:21:54,174 Yeah, so how come I feel so rotten? 440 00:21:54,243 --> 00:21:56,280 Oh, that's just guilt. 441 00:21:56,349 --> 00:21:58,558 Don't worry, it goes away in a couple of weeks. 442 00:22:14,919 --> 00:22:17,336 I can't stand seeing you guys fight like this. 443 00:22:19,338 --> 00:22:20,891 -And... -And? 444 00:22:21,857 --> 00:22:23,065 And I'm really sorry. 445 00:22:24,619 --> 00:22:27,173 I never meant to do anything to hurt either one of you. 446 00:22:29,624 --> 00:22:30,935 Oh, this is so hard. 447 00:22:48,332 --> 00:22:50,645 Welcome back to Wallace and McQuade. 448 00:22:53,130 --> 00:22:54,131 What? 449 00:22:55,857 --> 00:22:57,583 Angela, you are the greatest! 450 00:22:57,652 --> 00:22:59,378 I take back everything I said. 451 00:23:00,448 --> 00:23:01,656 I'm not a jungle? 452 00:23:03,002 --> 00:23:04,210 No, you're a meadow. 453 00:23:05,694 --> 00:23:07,006 Wait! You're the beach. 454 00:23:07,869 --> 00:23:09,457 You're Yankee Stadium. 455 00:23:11,079 --> 00:23:13,150 Yankee Stadium? Oh, I like it. 456 00:23:15,014 --> 00:23:16,084 And you know what else? 457 00:23:16,153 --> 00:23:17,396 -You the best boss. -Aww. 458 00:23:17,465 --> 00:23:19,156 Sam, ain't she the best boss? 459 00:23:19,225 --> 00:23:20,847 Isn't it great working for her, Sam? 460 00:23:21,676 --> 00:23:22,746 What? 461 00:23:24,023 --> 00:23:25,024 My baby. 462 00:23:28,337 --> 00:23:30,926 TONY: Who's the Boss will be back in a moment. Stick around. 463 00:23:36,173 --> 00:23:39,279 Samantha, would you take this report to the Chairman of the Board's Office? 464 00:23:39,348 --> 00:23:40,936 It's very, very very important. 465 00:23:41,005 --> 00:23:42,110 Right, Angela. 466 00:23:45,113 --> 00:23:46,632 Lose it, toss it! 467 00:23:46,701 --> 00:23:47,943 Throw it in the shredder. 468 00:23:48,012 --> 00:23:50,290 You won't have to work, and you'll feel a lot better! 469 00:23:51,464 --> 00:23:53,052 Shut up! 470 00:23:54,260 --> 00:23:55,572 I beg your pardon? 471 00:23:55,641 --> 00:23:57,090 Oh, not you, Angela. 472 00:23:57,159 --> 00:23:58,160 Them. 473 00:23:58,954 --> 00:24:00,024 Them? 33698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.