All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E12.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,937 --> 00:00:10,010 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:10,079 --> 00:00:12,874 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:12,943 --> 00:00:15,705 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,774 --> 00:00:18,535 ♪ Brand new life around the bend 5 00:00:18,604 --> 00:00:24,127 ♪ There were times I lost a dream or two 6 00:00:24,196 --> 00:00:29,408 ♪ Found the trail and at the end was you 7 00:00:29,477 --> 00:00:32,653 ♪ There's a path you take and a path not taken 8 00:00:32,722 --> 00:00:35,483 ♪ The choice is up to you my friend 9 00:00:35,552 --> 00:00:38,038 ♪ Nights are long but you might awaken 10 00:00:38,107 --> 00:00:39,936 ♪ To a brand new life 11 00:00:40,005 --> 00:00:41,110 ♪ Brand new life 12 00:00:41,179 --> 00:00:44,251 ♪ Brand new life around the bend ♪ 13 00:00:53,260 --> 00:00:55,538 Si, si, bene. 14 00:00:55,607 --> 00:00:57,402 Bene. Si, bene. 15 00:00:58,265 --> 00:00:59,818 Si, bene. 16 00:01:00,681 --> 00:01:02,096 Si, bene. 17 00:01:03,097 --> 00:01:05,030 Come sta? Scusi? 18 00:01:06,687 --> 00:01:08,516 Can you speak Italian, Sam? 19 00:01:08,585 --> 00:01:10,415 Well, I know a few words 20 00:01:10,484 --> 00:01:12,244 but I'm not allowed to say any of them. 21 00:01:13,176 --> 00:01:14,660 Si, si, bene. 22 00:01:15,316 --> 00:01:16,421 Who's Benny? 23 00:01:17,974 --> 00:01:19,079 Ana? 24 00:01:19,148 --> 00:01:22,703 Oh, yeah, yeah, oh, Capisc'. Capisc'. 25 00:01:23,669 --> 00:01:26,500 Quando... Come si chiama? 26 00:01:26,569 --> 00:01:27,880 Arriva? 27 00:01:42,481 --> 00:01:44,034 He's sending my cousin to America. 28 00:01:44,104 --> 00:01:45,174 Really? 29 00:01:45,243 --> 00:01:46,692 Either that or I just bought a Ferrari. 30 00:01:48,763 --> 00:01:51,387 -Dad, which cousin? -What? Ana. 31 00:01:51,456 --> 00:01:53,699 Oh, she's coining here for a wedding. 32 00:01:53,768 --> 00:01:56,668 Either that or she died and they're sending her body to be buried in Brooklyn. 33 00:01:56,737 --> 00:02:00,189 Well, you're just a font of information. 34 00:02:00,258 --> 00:02:01,604 A font? What's a font? 35 00:02:01,673 --> 00:02:03,847 Well, hey, my vocabulary's a little weak, 36 00:02:03,916 --> 00:02:06,436 but my pronunciation... Forget about it. 37 00:02:07,506 --> 00:02:09,577 -When is she coming? -That I do know. 38 00:02:09,646 --> 00:02:12,339 Sometime between now and the Festival of the Saints. 39 00:02:12,408 --> 00:02:13,685 When's that? 40 00:02:13,754 --> 00:02:15,859 Hey, what do I look like here? A font of information? 41 00:02:17,447 --> 00:02:18,724 Font, you like that? 42 00:02:21,175 --> 00:02:22,556 Whoa! Good sandwich. 43 00:02:23,281 --> 00:02:24,420 See ya later, Dad. 44 00:02:24,489 --> 00:02:26,249 Now, wait a minute, wait a minute. 45 00:02:26,318 --> 00:02:28,562 Hey, hey, hey, hey, ho, ho, ho, hey. 46 00:02:28,631 --> 00:02:30,460 Where do you think you're going, young lady? 47 00:02:30,529 --> 00:02:31,875 I was just going to go over to... 48 00:02:31,944 --> 00:02:34,568 Oh, you were probably talking to Samantha. 49 00:02:36,017 --> 00:02:38,296 -Well? -Everyone's meeting at the mall. 50 00:02:38,365 --> 00:02:40,677 Everyone? I'm not meeting at the mall. 51 00:02:40,746 --> 00:02:42,334 Angela, are you meeting at the mall? 52 00:02:42,403 --> 00:02:44,578 Well, actually, I'm meeting Wendy there. 53 00:02:44,647 --> 00:02:45,682 Sam, do you want a ride? 54 00:02:45,751 --> 00:02:47,857 -See, Dad? -What about lunch? 55 00:02:47,926 --> 00:02:49,962 Oh, I'll pick up something there. 56 00:02:50,031 --> 00:02:52,724 Oh, that was probably another one for Samantha. 57 00:02:55,727 --> 00:02:57,729 Samantha, I know all the major food groups, 58 00:02:57,798 --> 00:02:59,317 and chocolate chip cookies isn't one of them. 59 00:02:59,386 --> 00:03:01,733 Now, there's a chicken sandwich waiting for you in the kitchen. 60 00:03:01,802 --> 00:03:04,874 Dad, I was not going to have cookies. 61 00:03:04,943 --> 00:03:06,496 I'll have a corn dog. 62 00:03:08,291 --> 00:03:09,948 Or a chicken sandwich. 63 00:03:12,088 --> 00:03:15,988 -Hey, hey, hey, hey. -Well, we are off to the mall to see a movie. 64 00:03:16,057 --> 00:03:17,266 Yeah, what are you going to see? 65 00:03:17,335 --> 00:03:20,027 Can we see that new science fiction movie? 66 00:03:20,096 --> 00:03:22,478 Lust in Space? 67 00:03:22,547 --> 00:03:25,860 No, I think there's too much sex in that. 68 00:03:25,929 --> 00:03:28,587 I wonder how that works when you're weightless. 69 00:03:30,900 --> 00:03:32,522 Mother. 70 00:03:32,591 --> 00:03:35,249 Well, what do you want? It's either sex or violence. 71 00:03:35,318 --> 00:03:37,078 Oh, Mother, why don't you just go see Bambi? 72 00:03:37,147 --> 00:03:40,185 Okay, that's a nice G-rated, wholesome, family film. 73 00:03:40,254 --> 00:03:41,635 What do you think? 74 00:03:41,704 --> 00:03:44,327 Yeah. I love when the hunter wastes Bambi's mother. 75 00:03:45,846 --> 00:03:47,399 Yeah, yeah, yeah, yeah, we're off. 76 00:03:47,468 --> 00:03:48,676 Goodbye. 77 00:03:49,332 --> 00:03:50,471 Ready, Angela? 78 00:03:51,817 --> 00:03:53,888 Samantha, you're supposed to eat the sandwich, 79 00:03:53,957 --> 00:03:55,545 not store it up for the winter. 80 00:04:00,412 --> 00:04:02,828 Excuse me. I'm looking for Tony Micelli. 81 00:04:02,897 --> 00:04:05,348 Come on in. That's my dad over there. 82 00:04:05,417 --> 00:04:07,695 And I thought I was going to understand you Americans. 83 00:04:09,870 --> 00:04:11,768 Ana? Cousin Ana? 84 00:04:11,837 --> 00:04:13,839 -You are Tony? -Yeah! 85 00:04:15,255 --> 00:04:17,809 Oh, put this down. Come in. Come in. 86 00:04:17,878 --> 00:04:19,914 Look at you. Oh, my goodness. 87 00:04:19,983 --> 00:04:22,262 I've got a snapshot of her, she's this big. 88 00:04:22,917 --> 00:04:24,160 Unbelievable. 89 00:04:25,092 --> 00:04:26,990 Buongiorno. Come stai? 90 00:04:27,059 --> 00:04:30,097 -I speak English. -Oh, that's right. I just heard you. 91 00:04:30,166 --> 00:04:32,513 And you speak it beautifully. 92 00:04:34,032 --> 00:04:36,966 Thank you. I studied very hard to come to America. 93 00:04:37,035 --> 00:04:39,865 Well, welcome to our fair shores. 94 00:04:43,455 --> 00:04:45,526 Ana, I want you to meet Angela Bower, my boss. 95 00:04:45,595 --> 00:04:46,596 Miss Liberty. 96 00:04:46,665 --> 00:04:48,322 Hello. How do you do? 97 00:04:48,391 --> 00:04:50,773 And this is my daughter, Samantha. 98 00:04:50,842 --> 00:04:51,981 -Hi. -Hi. 99 00:04:52,050 --> 00:04:53,258 I guess you're here for a wedding, 100 00:04:53,327 --> 00:04:54,811 because you sure don't look dead. 101 00:04:54,880 --> 00:04:56,882 Thank you. 102 00:04:56,951 --> 00:04:59,885 -So, who's getting married? -Me. 103 00:04:59,954 --> 00:05:02,302 Oh, isn't that wonderful? 104 00:05:02,371 --> 00:05:03,993 Didn't my father explain on the phone? 105 00:05:04,062 --> 00:05:07,237 Oh, well, he probably did, but my Italian's a little rusty. 106 00:05:07,307 --> 00:05:08,377 "A little rusty"? 107 00:05:08,446 --> 00:05:09,619 It stinks. 108 00:05:11,345 --> 00:05:13,796 My father has sent a letter which will explain everything. 109 00:05:13,865 --> 00:05:16,385 Oh, I got a letter here. 110 00:05:16,454 --> 00:05:18,663 It's in Italian. 111 00:05:18,732 --> 00:05:22,943 Well, you could help me translate a couple of these words, right? 112 00:05:23,012 --> 00:05:25,186 How about these right here. What's this? 113 00:05:25,255 --> 00:05:26,636 "Dear Tony." 114 00:05:28,914 --> 00:05:30,571 Okay, well, look, why don't you sit down here 115 00:05:30,640 --> 00:05:32,228 and translate this for me, okay? 116 00:05:32,297 --> 00:05:33,678 My pronunciation. 117 00:05:37,785 --> 00:05:40,754 "I am sending you my youngest daughter..." That's me. 118 00:05:41,996 --> 00:05:43,446 "...to watch over and take care of 119 00:05:43,515 --> 00:05:45,897 "until her marriage takes place in two weeks. 120 00:05:45,966 --> 00:05:48,348 "I have entrusted you with a treasure." 121 00:05:48,417 --> 00:05:50,350 -I guess that's me again. 122 00:05:50,419 --> 00:05:51,489 "Keep it safely. 123 00:05:51,558 --> 00:05:53,387 "Your uncle, Aldo." 124 00:05:53,456 --> 00:05:54,802 That's Papa. 125 00:05:54,871 --> 00:05:57,702 "P.S.: Thank you for inviting her to stay in your home." 126 00:06:00,429 --> 00:06:02,879 Oh, did I say that? 127 00:06:02,948 --> 00:06:05,019 It's amazing. 128 00:06:05,088 --> 00:06:07,159 I must know a little bit more Italian than I thought. 129 00:06:08,057 --> 00:06:09,369 Is it okay, Angela? 130 00:06:09,783 --> 00:06:10,887 Well... 131 00:06:11,957 --> 00:06:13,959 Mi casa es su casa. 132 00:06:16,479 --> 00:06:19,655 So, are you excited about your wedding? 133 00:06:19,724 --> 00:06:22,727 Yes, I am. I cannot wait to meet my fiance. 134 00:06:25,315 --> 00:06:26,800 Meet him? 135 00:06:26,869 --> 00:06:28,215 You've never met him? 136 00:06:28,284 --> 00:06:31,356 No, but Carlo's family comes from our village. 137 00:06:31,425 --> 00:06:34,946 After we are married, Carlo will import the olive oil my father makes. 138 00:06:35,015 --> 00:06:37,327 It will mean a lot of money for my family. 139 00:06:38,052 --> 00:06:39,122 Well... 140 00:06:40,020 --> 00:06:41,849 Isn't that romantic. 141 00:06:42,919 --> 00:06:44,024 Angela... 142 00:06:44,093 --> 00:06:46,682 No, it's lovely, really. 143 00:06:46,751 --> 00:06:49,547 She'll never be out of salad dressing. 144 00:06:49,616 --> 00:06:53,413 Come on, Ana. You can share my room. This'll be so awesome. 145 00:06:53,482 --> 00:06:54,586 Awesome? 146 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Yeah, it'll be radical. 147 00:06:56,381 --> 00:06:57,451 You know, gnarly. 148 00:06:58,901 --> 00:07:00,558 We'll go to the mall, and scarf down junk food. 149 00:07:00,627 --> 00:07:02,525 And you'll teach me to speak teenage? 150 00:07:02,594 --> 00:07:03,940 For sure. 151 00:07:05,355 --> 00:07:07,357 Come on, go ahead. I got your bag. Don't worry. 152 00:07:07,427 --> 00:07:08,738 Yes, you just make yourself comfortable. 153 00:07:08,807 --> 00:07:10,499 It's so good to have you here. 154 00:07:11,120 --> 00:07:12,880 Tony... 155 00:07:12,949 --> 00:07:16,228 An arranged marriage is right out of the Middle Ages. It's cruel. 156 00:07:16,297 --> 00:07:17,816 It's barbaric. It's... 157 00:07:17,885 --> 00:07:19,197 It's the way my parents got married. 158 00:07:19,715 --> 00:07:21,302 Oh. 159 00:07:21,371 --> 00:07:23,132 Now, look, I know you don't do things like this in Connecticut, 160 00:07:23,201 --> 00:07:25,617 but in the old country, it's a way of life. 161 00:07:25,686 --> 00:07:27,239 It's custom. It's tradition. 162 00:07:27,308 --> 00:07:30,104 If you start singing from Fiddler on the Roof, I'm leaving. 163 00:07:31,036 --> 00:07:32,175 Angela, now seriously, 164 00:07:32,244 --> 00:07:34,971 hey, my uncle has given me a sacred trust 165 00:07:35,040 --> 00:07:37,940 and it's my duty to see that it gets carried out. 166 00:07:38,009 --> 00:07:40,632 He wants everything done here just like it's done in Italy. 167 00:07:40,701 --> 00:07:42,496 -It's so unenlightened... -Hey. 168 00:07:42,565 --> 00:07:46,155 But I guess you're just doing this for your uncle out of love and respect. 169 00:08:00,169 --> 00:08:03,310 It's called a food processor. 170 00:08:04,622 --> 00:08:06,520 Not the machine. Tony. 171 00:08:06,589 --> 00:08:09,281 Oh, well, I am a pretty amazing machine myself. 172 00:08:10,697 --> 00:08:13,872 The men in my village don't work in the kitchen. 173 00:08:13,941 --> 00:08:15,495 Well, uh, 174 00:08:15,564 --> 00:08:17,945 there are a lot of things that are done differently here. 175 00:08:18,014 --> 00:08:21,293 -Weddings for instance are... -Not nearly as much fun. 176 00:08:21,362 --> 00:08:23,468 Nobody passes out in their ravioli. 177 00:08:23,537 --> 00:08:24,987 Really? 178 00:08:26,195 --> 00:08:27,679 This is it. That's Carlo. 179 00:08:28,853 --> 00:08:29,957 How do I look? 180 00:08:45,352 --> 00:08:48,528 Now, Angela, would you please leave this to me? 181 00:08:48,597 --> 00:08:50,115 Well, what could I say? I'm just a woman. 182 00:08:50,184 --> 00:08:51,358 Thank you. 183 00:08:53,015 --> 00:08:54,154 You look beautiful. 184 00:08:55,362 --> 00:08:57,398 Hello. You must be Carlo Garabaldi. 185 00:08:57,467 --> 00:08:59,469 I've been looking forward to meeting you. 186 00:08:59,539 --> 00:09:01,886 -Are you Ana? -No, no, no. 187 00:09:01,955 --> 00:09:05,061 No, no, she's Angela Bower and I'm Tony Micelli 188 00:09:05,130 --> 00:09:06,684 and this... 189 00:09:06,753 --> 00:09:07,892 This is Ana. 190 00:09:09,203 --> 00:09:10,515 Oh, good. 191 00:09:13,069 --> 00:09:14,623 So, come on in. Come on in. Let me have your coat. 192 00:09:16,728 --> 00:09:18,488 Come in, sit, we'll talk. 193 00:09:20,352 --> 00:09:22,734 I am very happy to make your acquaintance. 194 00:09:22,803 --> 00:09:24,909 I am very happy to make yours. 195 00:09:24,978 --> 00:09:26,566 Ooh, and you said it wouldn't work out. 196 00:09:27,774 --> 00:09:31,018 Okay, look, we'll have a little antipasto, huh. 197 00:09:31,087 --> 00:09:33,642 Excuse me, excuse me, a little further, that's good. 198 00:09:33,711 --> 00:09:35,851 Okay. Sit, sit. 199 00:09:35,920 --> 00:09:37,853 Would you pour the wine, Ana? 200 00:09:37,922 --> 00:09:39,993 So, Carlo, 201 00:09:40,062 --> 00:09:42,512 Ana tells me you're in the import-export business. 202 00:09:42,582 --> 00:09:45,205 Yes, it's a family business. 203 00:09:46,758 --> 00:09:48,346 Grazie, grazie. 204 00:09:48,415 --> 00:09:52,039 I also own a small apartment building and a house in New Jersey. 205 00:09:53,075 --> 00:09:54,317 Three bedrooms. 206 00:09:54,386 --> 00:09:56,147 Great place to start a family, huh? 207 00:09:56,216 --> 00:09:59,978 Tony, Ana may not want to start a family right away. 208 00:10:00,047 --> 00:10:01,117 Why? 209 00:10:01,186 --> 00:10:02,325 Is there something wrong with her? 210 00:10:03,844 --> 00:10:06,329 No, no, there's nothing wrong with her. Is there, Ana? 211 00:10:06,398 --> 00:10:07,779 Oh, I am very healthy. 212 00:10:07,848 --> 00:10:09,505 I can have lots of babies. 213 00:10:09,574 --> 00:10:10,679 So can rabbits. 214 00:10:13,820 --> 00:10:15,960 She doesn't understand how these things take place. 215 00:10:16,029 --> 00:10:17,064 Well, there's one thing I understand. 216 00:10:17,133 --> 00:10:18,756 These two people probably want to be alone. 217 00:10:18,825 --> 00:10:20,999 -Absolutely not. -No, no, no. 218 00:10:22,380 --> 00:10:24,071 You can't leave these people alone. 219 00:10:24,140 --> 00:10:25,314 Why not? 220 00:10:25,383 --> 00:10:26,729 They're engaged. 221 00:10:29,836 --> 00:10:32,010 Sam, you think you'll ever get married? 222 00:10:32,839 --> 00:10:34,530 Yeah, probably. 223 00:10:34,599 --> 00:10:36,428 I want a husband just like my dad. 224 00:10:37,222 --> 00:10:38,499 What about you? 225 00:10:38,568 --> 00:10:41,192 Yeah. I want a wife just like your dad too. 226 00:10:44,195 --> 00:10:46,024 Hey, we're home. 227 00:10:46,093 --> 00:10:47,888 Well, hey, hey, hey. 228 00:10:47,957 --> 00:10:51,374 And how was the date? 229 00:10:51,443 --> 00:10:53,549 It was grand. It really was grand. 230 00:10:53,618 --> 00:10:56,483 I mean, Carlo took us to a really fine restaurant. 231 00:10:56,552 --> 00:10:57,933 Then we went out for some cappuccinos 232 00:10:58,002 --> 00:10:59,555 and then we did a little dancing. 233 00:10:59,624 --> 00:11:00,763 How nice. 234 00:11:00,832 --> 00:11:02,316 Did he kiss you good night, too? 235 00:11:04,456 --> 00:11:07,011 Not on the first date, Angela! 236 00:11:07,080 --> 00:11:09,047 He's saving himself, dear. 237 00:11:10,186 --> 00:11:12,223 Come on, Ana, you tell us. 238 00:11:12,292 --> 00:11:13,776 Did you like Carlo? 239 00:11:13,845 --> 00:11:15,295 He is very nice. 240 00:11:15,364 --> 00:11:17,228 But I'm afraid he doesn't like me very much. 241 00:11:17,297 --> 00:11:19,471 What? Why? Why do you say that? 242 00:11:19,540 --> 00:11:21,128 He didn't talk to me all night. 243 00:11:21,197 --> 00:11:23,027 Get out... Hey, hey. 244 00:11:23,096 --> 00:11:25,512 Come on. I saw him lean over and whisper in your ear. 245 00:11:26,099 --> 00:11:27,548 Yeah, he said, 246 00:11:27,617 --> 00:11:31,725 "If you're not going to finish your meatballs, I will." 247 00:11:31,794 --> 00:11:36,040 Oh, yeah, well, you should've seen the look in his eyes when he said that. 248 00:11:37,800 --> 00:11:40,769 Tony, I'm just a simple girl from a small village. 249 00:11:40,838 --> 00:11:45,325 When I look at American women like Mona and Angela and Samantha, 250 00:11:45,394 --> 00:11:47,223 I feel very plain. 251 00:11:47,292 --> 00:11:49,709 Did you hear that, Dad? She called me a woman. 252 00:11:51,434 --> 00:11:53,091 Well, she's Italian, she exaggerates. 253 00:11:54,299 --> 00:11:58,372 Ana, you're very lovely just the way you are. 254 00:11:58,441 --> 00:12:04,068 But if you wanted to be a little bit more American, that would be very easy to do. 255 00:12:04,137 --> 00:12:06,587 -Really? -No, no, no, not really. 256 00:12:06,656 --> 00:12:08,106 Sure. 257 00:12:08,175 --> 00:12:11,006 All you need to be more American is a little make-up, 258 00:12:11,075 --> 00:12:15,251 some different clothes and a charge card at Bloomingdale's. 259 00:12:15,320 --> 00:12:18,116 Ladies, ladies, I'm not so sure this is such a good idea. 260 00:12:18,185 --> 00:12:19,566 Come on, Tony. 261 00:12:19,635 --> 00:12:21,257 If she's going to live in America 262 00:12:21,326 --> 00:12:23,673 what's wrong with having her look a little bit more like an American? 263 00:12:23,743 --> 00:12:26,228 Tony, Tony, I want so much for Carlo to like me. 264 00:12:26,297 --> 00:12:27,919 My father is counting on this marriage. 265 00:12:27,988 --> 00:12:29,990 My seven sisters are counting on this marriage. 266 00:12:30,059 --> 00:12:32,096 The whole village is counting on this marriage. 267 00:12:32,165 --> 00:12:33,442 Tony, please. 268 00:12:33,511 --> 00:12:35,720 ALL: Please. Please. Please. Please. Please. Please. 269 00:12:36,583 --> 00:12:38,412 Oh, all right, all right. 270 00:12:38,481 --> 00:12:40,863 Boy, I'll tell you, this being a nanny is no bed of roses. 271 00:12:40,932 --> 00:12:42,382 Thank you. 272 00:12:42,451 --> 00:12:43,659 Well, maybe it ain't so bad. 273 00:12:49,665 --> 00:12:51,425 Carlo, hey, how are you, my friend? 274 00:12:51,494 --> 00:12:54,049 Nice to see you. Ana's almost ready. I hope. 275 00:12:54,118 --> 00:12:56,051 -Well, you know women. 276 00:12:56,120 --> 00:12:57,190 Who told you that? 277 00:12:59,399 --> 00:13:01,884 No, I didn't mean it that way. 278 00:13:01,953 --> 00:13:04,093 Here. Sit down. Have a glass of wine. 279 00:13:04,162 --> 00:13:05,646 Let me tell you something, Carlo. 280 00:13:05,715 --> 00:13:07,752 You are one lucky guy. 281 00:13:07,821 --> 00:13:09,098 I mean, this Ana. 282 00:13:09,167 --> 00:13:11,445 I mean, she's the perfect girl to bring home to Mama. 283 00:13:11,514 --> 00:13:13,413 I know. 284 00:13:13,482 --> 00:13:14,863 They broke the mold when they made her. 285 00:13:14,932 --> 00:13:16,657 Yeah, Ana's terrific. 286 00:13:16,726 --> 00:13:17,969 Not Ana. Mom. 287 00:13:19,695 --> 00:13:22,008 But Ana's the next best thing. 288 00:13:22,077 --> 00:13:25,321 A nice old-fashioned, Italian girl. 289 00:13:25,390 --> 00:13:27,599 Hey, here's to old-fashioned girls. 290 00:13:27,668 --> 00:13:28,877 Salute! 291 00:13:33,157 --> 00:13:34,158 Carlo... 292 00:13:35,815 --> 00:13:37,230 Ciao, baby. 293 00:13:37,299 --> 00:13:39,128 Don't I look totally awesome? 294 00:13:42,028 --> 00:13:43,339 Isn't she a beauty? 295 00:13:43,408 --> 00:13:45,031 She's very American. 296 00:13:45,100 --> 00:13:46,515 What did you do with Ana? 297 00:13:47,550 --> 00:13:49,069 No, no, no. This is... 298 00:13:49,863 --> 00:13:50,864 This is Ana. 299 00:13:50,933 --> 00:13:52,038 This is Ana. 300 00:13:52,107 --> 00:13:53,660 She looks great, doesn't she? 301 00:13:53,729 --> 00:13:55,420 No. 302 00:13:55,489 --> 00:13:57,698 This is not the Ana I agreed to marry. 303 00:13:57,767 --> 00:14:00,184 Ah, now, wait a minute, Carlo. Wait a minute. 304 00:14:00,253 --> 00:14:04,050 If I wanted an American, I would've married Linda Evans. 305 00:14:04,119 --> 00:14:06,155 As far as I'm concerned, this wedding's off. 306 00:14:06,224 --> 00:14:07,674 Aw, now wait a minute. 307 00:14:19,203 --> 00:14:20,549 Uh... 308 00:14:20,618 --> 00:14:22,620 Jonathan, let's go upstairs. 309 00:14:22,689 --> 00:14:24,794 But I want to hear. 310 00:14:24,864 --> 00:14:26,555 Don't worry, we will. 311 00:14:33,044 --> 00:14:34,011 You. 312 00:14:35,702 --> 00:14:37,186 -Me? -You. 313 00:14:37,255 --> 00:14:40,120 You couldn't wait to get your hands on Ana. 314 00:14:40,189 --> 00:14:42,053 Oh, it's just that Ana... 315 00:14:42,122 --> 00:14:43,503 Samantha... 316 00:14:43,572 --> 00:14:44,711 Mother... 317 00:14:44,780 --> 00:14:47,887 -Well... -No, no, no, it wasn't them. 318 00:14:47,956 --> 00:14:49,543 It was you. 319 00:14:51,097 --> 00:14:53,237 You were the ringleader. 320 00:14:53,306 --> 00:14:56,102 But when my uncle gets here and there's no wedding, 321 00:14:56,171 --> 00:14:58,035 who do you think he's going to blame? 322 00:14:58,690 --> 00:15:00,037 Me? 323 00:15:00,106 --> 00:15:01,555 No, me. 324 00:15:02,315 --> 00:15:04,006 Thanks to you. 325 00:15:05,352 --> 00:15:07,699 Don't you think he'll understand? 326 00:15:07,768 --> 00:15:09,529 -Understand? -Yeah. 327 00:15:09,598 --> 00:15:11,082 My uncle? Understand? 328 00:15:12,981 --> 00:15:15,086 Do you think he'll be peeved? 329 00:15:17,054 --> 00:15:18,158 "Peeved"? 330 00:15:19,539 --> 00:15:23,060 My uncle don't get peeved, my uncle gets mad. 331 00:15:23,129 --> 00:15:24,302 My uncle explodes. 332 00:15:24,371 --> 00:15:25,925 My uncle's Mount Vesuvius. 333 00:15:28,168 --> 00:15:30,067 It's the last days of Pompeii. 334 00:15:31,827 --> 00:15:34,071 Forget about it. We're swimming in lava. 335 00:15:35,486 --> 00:15:38,040 And, and... Now look what you did. 336 00:15:38,109 --> 00:15:40,663 -Oh, there, Ana, Ana, don't worry. 337 00:15:40,732 --> 00:15:43,356 Everything's going to be okay. 338 00:15:43,425 --> 00:15:45,668 My father will never understand. 339 00:15:45,737 --> 00:15:48,775 I'll go back to Italy disgraced. 340 00:15:48,844 --> 00:15:51,364 All the villagers will hate me. 341 00:15:51,433 --> 00:15:54,539 All the olive oil will rot on the shelves. 342 00:15:54,608 --> 00:15:57,197 Well, it beats swimming in lava. 343 00:15:58,302 --> 00:16:00,821 Tony, I'm sorry. You're right. 344 00:16:00,890 --> 00:16:02,409 I never should have gotten involved. 345 00:16:02,478 --> 00:16:04,066 It was none of my business. 346 00:16:04,135 --> 00:16:05,688 -What's our next move? 347 00:16:11,936 --> 00:16:15,284 Carlo, I knew you would understand. 348 00:16:15,353 --> 00:16:18,598 I mean, let me tell you. Ana did all those things just to make you happy. 349 00:16:18,667 --> 00:16:20,358 Ana wants what you want. 350 00:16:21,773 --> 00:16:25,812 I want a good old-fashioned Italian woman. 351 00:16:25,881 --> 00:16:27,710 -They know how to take care of a man. 352 00:16:28,849 --> 00:16:31,852 The women here, they want it all. 353 00:16:32,577 --> 00:16:34,372 Education... 354 00:16:34,441 --> 00:16:37,099 Career, fulfillment. 355 00:16:37,789 --> 00:16:39,999 Oh, right, right. 356 00:16:40,068 --> 00:16:43,209 They ain't got time for what really matters. 357 00:16:44,382 --> 00:16:45,487 Us? 358 00:16:45,556 --> 00:16:46,626 Right. 359 00:16:48,007 --> 00:16:51,458 I want a wife like in the old country. 360 00:16:52,356 --> 00:16:54,289 Who knows her place. 361 00:16:56,429 --> 00:16:58,465 -In the kitchen? -Right. 362 00:16:59,328 --> 00:17:01,606 -Barefoot? -Yeah. 363 00:17:01,675 --> 00:17:04,230 -Pregnant? -Now you got it, paisan. 364 00:17:05,921 --> 00:17:08,234 Well, I guess that about covers it. 365 00:17:08,303 --> 00:17:10,063 Why don't you take a walk, huh, Carlo? 366 00:17:10,995 --> 00:17:12,514 I beg your pardon? 367 00:17:12,583 --> 00:17:14,412 Hit the road, paisan. 368 00:17:14,481 --> 00:17:16,690 The wedding's off. You ain't fit for Ana or anybody else, 369 00:17:16,759 --> 00:17:19,383 and let me tell you something, you can forget about Linda Evans. 370 00:17:20,694 --> 00:17:22,144 You can't call the wedding off. 371 00:17:22,213 --> 00:17:23,835 I got a contract with her father. 372 00:17:23,904 --> 00:17:26,010 Oh, yeah. Well, let me tell you something about contracts. 373 00:17:26,079 --> 00:17:28,461 They were made to be broken and so is your face. 374 00:17:31,084 --> 00:17:34,087 Well, like you said, I'm out of here. 375 00:17:36,434 --> 00:17:37,470 Carlo? 376 00:17:38,988 --> 00:17:40,059 Ciao, baby. 377 00:17:42,026 --> 00:17:43,269 "Ciao, baby." 378 00:17:44,408 --> 00:17:46,168 He didn't want me, did he? 379 00:17:46,237 --> 00:17:48,308 Oh, no, no. He wanted you, he wanted you. 380 00:17:48,377 --> 00:17:50,241 But... But you don't want him. 381 00:17:52,243 --> 00:17:53,865 I don't understand. 382 00:17:53,934 --> 00:17:56,040 He doesn't want a wife. He wants a slave. 383 00:17:56,109 --> 00:17:58,491 His thinking, it's out of the... I don't know. The, uh... 384 00:17:58,560 --> 00:18:00,148 Middle Ages? 385 00:18:02,460 --> 00:18:03,703 All right, all right. 386 00:18:18,166 --> 00:18:21,134 Including a family and a man that you love. 387 00:18:21,203 --> 00:18:24,033 -Yeah. -I guess Carlo is sort of a nerd. 388 00:18:25,897 --> 00:18:28,624 -Yeah, yeah. -Isn't this wonderful? 389 00:18:28,693 --> 00:18:31,317 You followed your conscience and everything turned out fine. 390 00:18:31,386 --> 00:18:33,526 -Yeah. -Except one thing... 391 00:18:36,839 --> 00:18:37,944 Yeah. 392 00:18:38,910 --> 00:18:40,291 I forgot. Uncle Aldo. 393 00:18:41,499 --> 00:18:42,569 You. 394 00:18:44,433 --> 00:18:46,539 Uncle Aldo, the guy was a chump. 395 00:18:46,608 --> 00:18:49,058 He came here. He doesn't care about your daughter, he... 396 00:18:49,128 --> 00:18:52,441 Ti prego di parlare in italiano. 397 00:18:53,373 --> 00:18:54,995 He wants you to speak Italian. 398 00:18:58,792 --> 00:19:01,036 All right, all right, all right, let me see, let me see. 399 00:19:01,864 --> 00:19:04,108 Carlo non buon, 400 00:19:04,177 --> 00:19:06,179 uh, come si chiama... 401 00:19:06,248 --> 00:19:08,319 Marito... Disgraziato. 402 00:19:09,803 --> 00:19:12,358 Basta. Basta. Basta. 403 00:19:17,535 --> 00:19:22,782 He says, he's an old man. He doesn't have time for you to speak Italian. 404 00:19:22,851 --> 00:19:26,130 Okay, well, then you just tell him that he picked out a crummy husband for you. 405 00:19:26,199 --> 00:19:28,408 You sure that's what you want to say? 406 00:19:28,477 --> 00:19:29,789 Oh, yeah, good thinking. 407 00:19:30,410 --> 00:19:32,309 Ah! 408 00:19:32,378 --> 00:19:35,381 Tell him that the husband he picked tricked us all 409 00:19:36,071 --> 00:19:37,693 and I was only doing 410 00:19:37,762 --> 00:19:40,489 what I know my wise uncle would have done to protect his daughter. 411 00:19:40,558 --> 00:19:41,663 Is that better? 412 00:19:42,629 --> 00:19:44,148 We'll see. 413 00:20:01,372 --> 00:20:02,339 He didn't go for it, huh? 414 00:20:06,239 --> 00:20:08,103 ANA: Papa! Papa! Papa! 415 00:20:08,172 --> 00:20:09,794 -Basta. -Ana! 416 00:20:13,729 --> 00:20:15,938 Career, education, fulfillment! 417 00:20:16,801 --> 00:20:18,251 Fulfillment! 418 00:20:18,320 --> 00:20:19,597 Fulfillment. Yeah, that's right. 419 00:20:26,052 --> 00:20:27,329 What'd he say? 420 00:20:27,398 --> 00:20:30,090 He says I've never stood up to him before. 421 00:20:30,159 --> 00:20:31,368 Oh. 422 00:20:31,437 --> 00:20:33,508 He probably thinks it's all my fault. 423 00:20:36,787 --> 00:20:38,478 He says it's all your fault. 424 00:20:55,392 --> 00:20:56,565 Please. 425 00:21:00,500 --> 00:21:01,743 American? 426 00:21:03,779 --> 00:21:05,091 You like? 427 00:21:05,160 --> 00:21:07,404 Si, Papa. Molto. Molto. Very much. 428 00:21:21,210 --> 00:21:22,591 This sounds good. 429 00:21:22,660 --> 00:21:24,628 -You understand him? -Uh-uh, but he ain't yelling. 430 00:21:26,733 --> 00:21:30,910 He says, it's one thing for me to be American, but what about his business? 431 00:21:30,979 --> 00:21:32,325 No problem. 432 00:21:32,394 --> 00:21:33,464 Ana could run your business. 433 00:21:36,018 --> 00:21:39,298 Ana... Ha, ha, ha! 434 00:21:40,782 --> 00:21:43,819 He says, "Ana... Ha, ha, ha!" 435 00:21:46,581 --> 00:21:47,823 Angela runs a business. 436 00:21:50,343 --> 00:21:54,243 Angela... Ha, ha, ha! 437 00:21:54,313 --> 00:21:58,317 -He said, "Angela..." -That's okay, I get the gist. 438 00:21:58,386 --> 00:22:00,526 She's very good at languages. 439 00:22:01,906 --> 00:22:06,290 Angela is the president of a big advertising agency. 440 00:22:13,159 --> 00:22:14,540 Plop, plop, plop. 441 00:22:14,609 --> 00:22:16,127 Fizz, fizz, fizz. 442 00:22:18,647 --> 00:22:20,477 Don't you squeeze my Charmin. 443 00:22:22,617 --> 00:22:24,653 Hey, where's the beef? 444 00:22:27,656 --> 00:22:31,246 So, that's the big business that paid for this whole house. 445 00:22:38,564 --> 00:22:39,979 Si, Papa. 446 00:22:40,048 --> 00:22:41,636 -Okay? -Okay. 447 00:22:44,363 --> 00:22:45,881 Grazie, Papa! 448 00:22:45,950 --> 00:22:47,918 Wait, wait, wait, wait, wait. 449 00:22:47,987 --> 00:22:49,160 What did he say? What did he say? 450 00:22:49,229 --> 00:22:52,301 He said, if the skinny one can do it, so can I. 451 00:22:53,889 --> 00:22:55,166 Graziano. 452 00:23:04,452 --> 00:23:06,902 TONY: Who's the Boss? will be back in a moment. Stick around. 453 00:23:20,606 --> 00:23:22,815 He's very impressed with your beautiful house. 454 00:23:24,126 --> 00:23:25,265 Grazie. 455 00:23:28,648 --> 00:23:30,098 That's very nice of you to say, 456 00:23:30,167 --> 00:23:32,031 but since we're talking about the house, 457 00:23:32,100 --> 00:23:34,723 I've got to take some of the credit because I am the housekeeper. 458 00:23:37,070 --> 00:23:38,796 Housekeeper? 459 00:23:56,296 --> 00:23:57,988 He's very proud of me. 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.