All language subtitles for Whos.The.Boss.S02E04.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-QOQ_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,765 --> 00:00:09,733 ♪ There is more to life than what you're living 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,667 ♪ So take a chance and face the wind 3 00:00:12,736 --> 00:00:15,498 ♪ An open road and a road that's hidden 4 00:00:15,567 --> 00:00:18,363 ♪ A brand new life around the bend 5 00:00:18,432 --> 00:00:21,090 ♪ There were times 6 00:00:21,159 --> 00:00:23,195 ♪ I lost a dream or two 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,750 ♪ Found the trail 8 00:00:26,819 --> 00:00:29,167 ♪ And at the end was you 9 00:00:29,236 --> 00:00:32,446 ♪ There's a path you take and a path not taken 10 00:00:32,515 --> 00:00:35,242 ♪ The choice is up to you my friend 11 00:00:35,311 --> 00:00:37,830 ♪ Nights are long but you might awaken 12 00:00:37,899 --> 00:00:39,556 ♪ To a brand new life 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,937 ♪ Brand new life 14 00:00:41,006 --> 00:00:43,457 ♪ Brand new life around the bend ♪ 15 00:00:55,710 --> 00:00:57,678 Dad, can I sleep over Marcie's house tonight? 16 00:00:57,747 --> 00:00:59,921 Oh, no, no, no. Tonight's a school night. 17 00:00:59,990 --> 00:01:01,302 Not if I cut school tomorrow. 18 00:01:03,028 --> 00:01:04,754 -MONA: Good morning. -Hey, Mona. 19 00:01:04,823 --> 00:01:06,238 -Hi, Mona. -Hi, Grandma. 20 00:01:06,307 --> 00:01:07,757 Good morning, darling. 21 00:01:09,655 --> 00:01:12,693 Angela, you think you might put the paper down for one second 22 00:01:12,762 --> 00:01:14,143 and say good morning to your mother. 23 00:01:14,212 --> 00:01:16,524 ANGELA: Uh-huh. 24 00:01:16,593 --> 00:01:20,045 Angela, you're beginning to look more and more like your father. 25 00:01:23,013 --> 00:01:26,086 Ooh! Computron and UniDAC merged. 26 00:01:26,155 --> 00:01:28,191 You're kidding. I thought they were just good friends. 27 00:01:30,228 --> 00:01:32,954 Oh, the bell. I got that. That's my job. 28 00:01:33,023 --> 00:01:34,024 That's my job. Hi. 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,543 Telegram for Mona Robinson. 30 00:01:35,612 --> 00:01:37,373 Mona, telegram. 31 00:01:37,442 --> 00:01:41,894 I have told that man a million times, I will not serve in his cabinet. 32 00:01:43,448 --> 00:01:46,313 That's what they all say. Sign here. 33 00:01:46,382 --> 00:01:47,590 He signs. 34 00:01:47,659 --> 00:01:48,660 I'll pay you for it. 35 00:01:48,729 --> 00:01:49,868 Excuse me. 36 00:01:49,937 --> 00:01:52,560 I also do strip-a-grams for the right people. 37 00:01:59,360 --> 00:02:00,430 I'll keep that in mind. 38 00:02:05,711 --> 00:02:06,712 Mother, what is it? 39 00:02:07,575 --> 00:02:10,337 C. Everett Brooks died. 40 00:02:10,406 --> 00:02:13,029 Oh, I'm so sorry. Who is he? 41 00:02:13,098 --> 00:02:14,755 Who was he? 42 00:02:14,824 --> 00:02:16,860 I don't know, but... 43 00:02:16,929 --> 00:02:18,690 I'm rich, I'm rich, I'm rich, I'm rich! 44 00:02:18,759 --> 00:02:20,209 Mona, wait a minute, what are you saying? 45 00:02:20,278 --> 00:02:23,212 Look! He left me $80,000! 46 00:02:23,281 --> 00:02:25,662 You're right, you're rich, you're rich, you're rich! 47 00:02:25,731 --> 00:02:29,218 Yay! Grandma's loaded and I've got a birthday coming up. 48 00:02:30,495 --> 00:02:31,772 Wait a minute. 49 00:02:31,841 --> 00:02:33,670 Who is this guy and why did he leave you all this money? 50 00:02:33,739 --> 00:02:36,708 I don't know. Just what it says there that I'm rich! 51 00:02:36,777 --> 00:02:39,504 I'm rich, I'm rich, I'm rich! 52 00:02:39,573 --> 00:02:44,854 And so and so, and so and so, and "Contact legal department, United Global Industries." 53 00:02:44,923 --> 00:02:47,167 Of course, United Global Industries, 54 00:02:47,236 --> 00:02:49,272 C.E. Brooks. I read his obituary last week. 55 00:02:49,341 --> 00:02:51,067 He was a billionaire. 56 00:02:51,136 --> 00:02:53,828 Billionaire? Only left you a lousy 80 Gs? 57 00:02:55,382 --> 00:02:58,557 Well, it's the thought that counts. 58 00:02:58,626 --> 00:03:01,836 Mona, if he left you all that money, you must have at least met him. 59 00:03:01,905 --> 00:03:06,531 Well, I may not remember names and faces, but I never forget a billionaire. 60 00:03:06,600 --> 00:03:09,085 Well, apparently he was a very eccentric man. 61 00:03:09,154 --> 00:03:13,020 He left a sizable trust fund to be divided among all Elvis impersonators. 62 00:03:16,092 --> 00:03:20,027 Gee, I don't think I sound a thing like Elvis. 63 00:03:20,096 --> 00:03:22,202 Now, look, maybe you loaned this guy a dime 64 00:03:22,271 --> 00:03:25,343 or you picked him up somewhere in the desert hitchhiking, you know. 65 00:03:25,412 --> 00:03:27,759 Or perhaps I danced with him at a party. 66 00:03:27,828 --> 00:03:31,556 Well, hey, Mona, I don't think they give you 80 grand just for the foxtrot. 67 00:03:31,625 --> 00:03:33,592 You've never seen me dip. 68 00:03:33,661 --> 00:03:35,145 Whoa! 69 00:03:35,215 --> 00:03:38,010 Mother, what are you going to do with all this money? 70 00:03:38,079 --> 00:03:41,462 Well, gee, let me think here. Wait, let me, let me, let me make a couple of suggestions. 71 00:03:41,531 --> 00:03:45,915 80 Gs. I mean, hey, a full length mink coat, maybe a trip around the world? 72 00:03:45,984 --> 00:03:47,813 Buy a pair of Springsteen tickets! 73 00:03:49,159 --> 00:03:51,369 Mother, you have to get into a money market plan. 74 00:03:51,438 --> 00:03:54,372 T Bills. Utilities are always a smart thing to get into. 75 00:03:54,441 --> 00:03:56,857 Yeah? Well, I'm gonna get into a red Porsche. 76 00:03:58,859 --> 00:04:00,343 They do hold their value. 77 00:04:02,380 --> 00:04:05,659 Mother, you are not going to blow all this money on frivolities. 78 00:04:05,728 --> 00:04:08,765 Angela, I have to. 79 00:04:08,834 --> 00:04:12,666 Otherwise, you will inherit it and squander it on utilities. 80 00:04:13,977 --> 00:04:16,325 Mona, I for one am very happy about this. 81 00:04:16,394 --> 00:04:19,120 This could not have happened to a nicer person. 82 00:04:19,189 --> 00:04:21,364 Well, maybe one nicer person. 83 00:04:22,572 --> 00:04:24,471 Wait a minute. Elvis. Let's see. 84 00:04:24,540 --> 00:04:27,439 ♪ You ain't nothing but a hound dog ♪ 85 00:04:27,508 --> 00:04:28,785 This is such fun. 86 00:04:28,854 --> 00:04:31,685 I've always wanted to hire my own decorator. 87 00:04:31,754 --> 00:04:35,620 Yes, I can see why. 88 00:04:35,689 --> 00:04:39,313 Mona, this place is simply not you. 89 00:04:39,382 --> 00:04:41,281 Who designed it? 90 00:04:41,350 --> 00:04:42,351 Me. 91 00:04:43,559 --> 00:04:45,733 That was the old you. 92 00:04:45,802 --> 00:04:48,046 I see the new you in an environment 93 00:04:48,115 --> 00:04:51,567 far more upscale and tres elegante. 94 00:04:51,636 --> 00:04:55,881 Well, 80,000 smackers can buy a lot of elegante. 95 00:04:55,950 --> 00:04:57,987 Eighty thou? 96 00:04:58,056 --> 00:05:01,715 Honey, for that we could do the whole room over. 97 00:05:04,476 --> 00:05:06,306 Excuse me. 98 00:05:09,205 --> 00:05:11,414 Hello, I'm Larry Liebling, the car king. 99 00:05:11,483 --> 00:05:14,728 Hello, I'm Mona Robinson. 100 00:05:14,797 --> 00:05:17,247 The inheritance queen. 101 00:05:17,317 --> 00:05:21,907 Pretty lady, I see you behind the wheel of a sleek black sports car. 102 00:05:21,976 --> 00:05:23,357 We're not talking transportation here, 103 00:05:23,426 --> 00:05:26,774 we're talking fulfillment, adventure, romance... 104 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 No sex? 105 00:05:30,468 --> 00:05:31,710 Sorry, I'm a married man. 106 00:05:32,987 --> 00:05:34,195 But I'm not a fanatic. 107 00:05:35,611 --> 00:05:36,991 Down, Larry. 108 00:05:37,060 --> 00:05:40,443 I was looking for something with a little more horsepower. 109 00:05:42,997 --> 00:05:43,998 -Hey, Mona! -Oh! 110 00:05:44,067 --> 00:05:45,586 Oh, uh, sorry to interrupt. 111 00:05:45,655 --> 00:05:50,660 Tony, this is Carole Patrice, my interior decorator. 112 00:05:50,729 --> 00:05:53,180 Please, environmental designer. 113 00:05:55,044 --> 00:05:57,322 And this is Larry Liebling. 114 00:05:57,391 --> 00:05:59,151 The car king! Hey! 115 00:05:59,220 --> 00:06:00,463 Have I got an offer for you. 116 00:06:00,532 --> 00:06:02,500 Oh, do I wish! 117 00:06:02,569 --> 00:06:04,398 Mone, you better take a look at the paper here. 118 00:06:04,467 --> 00:06:06,262 There's an article about C. Everett Brooks. 119 00:06:06,331 --> 00:06:07,470 The wives are getting together. 120 00:06:07,539 --> 00:06:08,920 They're gonna contest the will. 121 00:06:08,989 --> 00:06:11,060 Well, I'm not afraid of a fight. 122 00:06:11,129 --> 00:06:13,890 I mean, that money is mine and I want it. 123 00:06:13,959 --> 00:06:16,030 That's my girl. You tell 'em baby! 124 00:06:16,099 --> 00:06:19,517 Oh, is this your Daddy Warbucks? 125 00:06:19,586 --> 00:06:21,381 Yum, yum, yum. 126 00:06:22,278 --> 00:06:24,418 That's C. Everett Brooks? 127 00:06:25,937 --> 00:06:29,803 Well, on the other hand, what's $80,000? 128 00:06:29,872 --> 00:06:32,288 Thanks so much for dropping by. 129 00:06:32,357 --> 00:06:33,703 It's been fun. 130 00:06:33,772 --> 00:06:36,050 But what about your new environment? 131 00:06:36,119 --> 00:06:37,845 What about your wheels? 132 00:06:37,914 --> 00:06:42,988 Well, I think I'll just paint the place and rotate the tires on my bike. 133 00:06:43,886 --> 00:06:45,128 Bye-bye. 134 00:06:48,131 --> 00:06:49,201 Hmm. 135 00:06:50,651 --> 00:06:52,446 Hey, uh, Mona? 136 00:06:52,515 --> 00:06:54,793 What gives? What, do you recognize this guy? 137 00:06:57,071 --> 00:07:01,075 No, I... I never saw him before in my life. 138 00:07:06,598 --> 00:07:08,358 Mother! Tony! 139 00:07:08,428 --> 00:07:09,981 Have you seen this afternoon's paper? 140 00:07:10,050 --> 00:07:11,776 There's a picture of Brooks and... 141 00:07:13,225 --> 00:07:15,193 I'm talking to furniture. 142 00:07:15,262 --> 00:07:16,850 Angela, what are you doing, talking to furniture? 143 00:07:16,919 --> 00:07:18,472 Yeah, I just got this afternoon's paper. 144 00:07:18,541 --> 00:07:20,405 There's a picture of Brooks and he looks very familiar. 145 00:07:20,474 --> 00:07:21,820 Let's go see if Mother remembers him. 146 00:07:21,889 --> 00:07:23,615 Oh, wait a minute. I already showed her the paper 147 00:07:23,684 --> 00:07:26,342 and uh, she doesn't remember him a lot. 148 00:07:27,343 --> 00:07:28,448 What does that mean? 149 00:07:28,517 --> 00:07:29,966 I don't know. It's really weird. 150 00:07:30,035 --> 00:07:31,416 She takes one look at the picture, 151 00:07:31,485 --> 00:07:33,349 she says she's turning down the money, 152 00:07:33,418 --> 00:07:35,351 because she don't want the hassle. 153 00:07:36,110 --> 00:07:37,284 Oh, that is weird. 154 00:07:37,353 --> 00:07:39,044 -Mother loves a good hassle. -Yeah. 155 00:07:39,113 --> 00:07:42,634 Well, I know I have seen this face somewhere. 156 00:07:42,703 --> 00:07:44,360 Well, somewhere's a big place, Angela. 157 00:07:44,429 --> 00:07:47,121 Could you narrow it down a little bit for me? 158 00:07:47,190 --> 00:07:50,193 Well, I know. Let's check the family archives. 159 00:07:50,262 --> 00:07:52,023 -The what? -The attic. 160 00:07:52,092 --> 00:07:54,266 Oh, well, let me put this sauce down. 161 00:07:54,335 --> 00:07:55,475 Ooh, that looks good. What is it? 162 00:07:55,544 --> 00:07:57,649 -Uh, sweet and sour. -Oh. Let me taste. 163 00:07:57,718 --> 00:07:59,030 After I put in the sweet. 164 00:08:06,037 --> 00:08:07,970 Tony, now I haven't been up to the attic in ages. 165 00:08:08,039 --> 00:08:09,937 It's probably a big mess. 166 00:08:11,180 --> 00:08:13,907 Tony, it's spotless! 167 00:08:13,976 --> 00:08:18,739 Well, you know me. Born to dust. 168 00:08:18,808 --> 00:08:21,431 Wait, wait till you see how I got it organized, huh? 169 00:08:21,501 --> 00:08:22,985 For instance, for instance, 170 00:08:23,054 --> 00:08:26,402 let's just do Christmas decorations, all right? Alphabetical. 171 00:08:26,471 --> 00:08:27,817 "A". Angel hair. 172 00:08:29,474 --> 00:08:31,752 -"B". Bells. 173 00:08:32,684 --> 00:08:35,031 "C". Claus, Santa. 174 00:08:35,100 --> 00:08:36,895 Refer to Kringle, Kris. 175 00:08:36,964 --> 00:08:37,965 -Tony. -Yeah? 176 00:08:38,034 --> 00:08:39,519 "E". Enough. 177 00:08:39,588 --> 00:08:42,625 -Oh, you sure you don't wanna see... -No, I'm positive. 178 00:08:42,694 --> 00:08:44,731 There's nothing here, Tony. How are you doing? 179 00:08:44,800 --> 00:08:46,698 No good. Ooh, wait a minute, wait a minute. 180 00:08:46,767 --> 00:08:49,563 Hey, who's the babe on the bear skin rug? 181 00:08:49,632 --> 00:08:50,599 Give me that. 182 00:08:52,773 --> 00:08:53,878 I knew it was you. 183 00:08:53,947 --> 00:08:55,949 I'd recognize those rosy cheeks anywhere. 184 00:08:57,398 --> 00:08:58,468 Tony! 185 00:08:58,538 --> 00:09:00,712 Cheeks! I meant cheeks. 186 00:09:00,781 --> 00:09:04,440 Oh, look, here I am at 14. 187 00:09:04,509 --> 00:09:06,200 Ooh. Ugh! 188 00:09:08,720 --> 00:09:14,070 Man. Oh, it's that way. Oh, well, hey, I remember my gawky period, too. 189 00:09:14,139 --> 00:09:16,003 What a lousy weekend that was. 190 00:09:20,974 --> 00:09:22,631 -Here I am at nine. -Oh, yeah? 191 00:09:22,700 --> 00:09:24,184 It's the summer we spent at Nantucket. 192 00:09:24,253 --> 00:09:27,912 Ooh, Nantucket. I've never been there but I love the limerick. 193 00:09:27,981 --> 00:09:29,603 Really, how does it go? 194 00:09:32,123 --> 00:09:34,470 Let's just keep looking, Angela. 195 00:09:34,539 --> 00:09:35,989 Oh, and there's Mother and me on the beach. 196 00:09:36,058 --> 00:09:37,473 And that's the cottage that we had. 197 00:09:37,542 --> 00:09:39,440 Oh, yeah, well, where's your father? 198 00:09:39,509 --> 00:09:41,719 -Oh, Daddy was in the city working. -Mmm-hmm. 199 00:09:41,788 --> 00:09:45,067 Oh, and at the end of the summer, we had this great clam bake. 200 00:09:45,136 --> 00:09:47,276 Angela, it's him! It's C. Everett Brooks! 201 00:09:47,345 --> 00:09:50,451 No, Tony, that was the guy who had the cottage next to us. 202 00:09:50,520 --> 00:09:52,177 -What was his name? -C. Everett Brooks. 203 00:09:52,246 --> 00:09:53,385 -I'm telling you. -No, no, no. 204 00:09:53,454 --> 00:09:55,836 His name, uh, was Charlie something. 205 00:09:55,905 --> 00:09:56,906 Brookheimer? 206 00:09:56,975 --> 00:09:58,149 Yeah, how'd you know? 207 00:09:58,218 --> 00:09:59,495 It's written on the back of the picture. 208 00:09:59,564 --> 00:10:02,394 I'm telling you Angela, you take Charlie Brookheimer, 209 00:10:02,463 --> 00:10:06,329 you add 20 years, 20 pounds, about 20 million bucks, 210 00:10:06,398 --> 00:10:09,367 you get rid of the "heimer," you got C. Everett Brooks. 211 00:10:09,436 --> 00:10:12,094 Tony, I think you may be right. 212 00:10:12,163 --> 00:10:13,302 Well, he wasn't a billionaire then, 213 00:10:13,371 --> 00:10:14,855 but he gave me money for the movies. 214 00:10:14,924 --> 00:10:16,650 Yeah, well, you three must've seen a lot of movies. 215 00:10:16,719 --> 00:10:19,584 No, no, actually it was just me. 216 00:10:19,653 --> 00:10:21,034 He and Mother spent a lot of time alone. 217 00:10:21,103 --> 00:10:24,624 They went swimming and took long walks on the beach. 218 00:10:28,317 --> 00:10:29,629 Oh, my God. 219 00:10:31,631 --> 00:10:33,529 What? 220 00:10:33,598 --> 00:10:36,808 That's why he gave her the money and that's why she doesn't want to take it. 221 00:10:37,982 --> 00:10:39,017 Why? 222 00:10:44,402 --> 00:10:46,611 Charlie and my mother had an affair. 223 00:10:53,066 --> 00:10:56,034 Angela, come on now, what are you talking about? 224 00:10:56,103 --> 00:10:57,622 Mona had an affair. Give me a break. 225 00:10:57,691 --> 00:11:00,590 Hey, ho. You are talking about your mother here. 226 00:11:01,937 --> 00:11:03,973 Have you got another explanation? 227 00:11:04,042 --> 00:11:06,113 Yeah, yeah, I've got an explanation, uh... 228 00:11:06,182 --> 00:11:08,702 They used to take long walks on the beach, right? 229 00:11:08,771 --> 00:11:10,670 Right? To the bank. 230 00:11:13,603 --> 00:11:15,053 She loaned him a few bucks. 231 00:11:15,122 --> 00:11:18,781 He's paying her back now with interest. 232 00:11:18,850 --> 00:11:21,646 Tony, I may have only been nine years old, but I know what I saw. 233 00:11:21,715 --> 00:11:23,303 Angela, you didn't see anything. 234 00:11:23,372 --> 00:11:24,925 Then I know what I know. 235 00:11:24,994 --> 00:11:27,100 Angela, you just think you know what you know, but you don't know. 236 00:11:27,169 --> 00:11:30,759 I mean, I'm sure Mona has a very innocent explanation for all this. 237 00:11:30,828 --> 00:11:32,899 Well, I'm certainly not going to ask her. 238 00:11:32,968 --> 00:11:34,763 Why not? 239 00:11:34,832 --> 00:11:40,182 Because it's none of my business. 240 00:11:40,251 --> 00:11:43,703 -Well, it's... -And it's none of your business, either. 241 00:11:44,807 --> 00:11:46,982 Are you telling me I gotta butt out? 242 00:11:47,051 --> 00:11:48,190 Yes. 243 00:11:48,259 --> 00:11:49,294 I can't. 244 00:11:51,676 --> 00:11:53,091 I beg your pardon? 245 00:11:53,160 --> 00:11:54,299 I'm Italian. 246 00:11:56,474 --> 00:11:58,925 My people. I mean, thousands of years, 247 00:11:58,994 --> 00:12:00,547 a proud tradition of butting in. 248 00:12:04,482 --> 00:12:06,518 I wouldn't do it if I were you. 249 00:12:08,037 --> 00:12:09,729 That's because you're not Italian. 250 00:12:10,488 --> 00:12:12,007 You are a WASP. 251 00:12:12,076 --> 00:12:14,803 A white, Anglo, stubborn pighead. 252 00:12:17,771 --> 00:12:19,186 ANGELA: I heard that. 253 00:12:20,360 --> 00:12:21,430 Big ears. 254 00:12:25,123 --> 00:12:27,263 -There. It's done. -What's done? 255 00:12:27,332 --> 00:12:28,782 My will. Wanna see? 256 00:12:28,851 --> 00:12:30,266 Oh, yeah, I'd love to see. 257 00:12:30,335 --> 00:12:33,235 Hmm. "I'm taking everything with me. Signed, Jonathan Bower." 258 00:12:34,132 --> 00:12:35,168 Very good. 259 00:12:35,237 --> 00:12:36,963 Jonathan, you can't do that. 260 00:12:37,032 --> 00:12:38,136 King Tut did. 261 00:12:38,205 --> 00:12:40,414 He put all his gold and stuff in a pyramid 262 00:12:40,483 --> 00:12:42,278 so that he could take it with him when he died. 263 00:12:42,347 --> 00:12:45,799 Good idea. Tell you what, when you make pharaoh, you can do that, too. 264 00:12:47,249 --> 00:12:49,803 Maybe I'll just spend it now while I'm young. 265 00:12:51,909 --> 00:12:53,358 -Hey, Dad. -Yeah? 266 00:12:53,427 --> 00:12:55,188 Do you have a will? 267 00:12:55,257 --> 00:12:58,881 Of course I have a will, and I want you to know I'm leaving you everything. 268 00:12:58,950 --> 00:13:00,055 Would you like it now? 269 00:13:02,851 --> 00:13:04,197 You don't need it? 270 00:13:04,266 --> 00:13:06,233 Good morning, Angela. 271 00:13:06,302 --> 00:13:09,858 That's easy for her to say. Her mother was a saint. 272 00:13:09,927 --> 00:13:13,447 What's the matter, Angela? You had a... You had a rough night? 273 00:13:13,516 --> 00:13:16,209 Well, outside of nightmares and insomnia 274 00:13:16,278 --> 00:13:19,350 and a slight migraine, I feel totally refreshed. 275 00:13:19,419 --> 00:13:22,698 You see what happens to you when you keep things bottled up inside of you? 276 00:13:22,767 --> 00:13:24,079 Not that it's any of my business. 277 00:13:25,494 --> 00:13:26,736 Good morning, you two. 278 00:13:26,806 --> 00:13:29,498 Hey, hey, Mone. Good morning. Here's ya coffee. 279 00:13:29,567 --> 00:13:31,741 -MONA: Oh, thanks. -Mother. 280 00:13:31,811 --> 00:13:37,092 And how 'bout a nice hot, flaky, croissant to go with that coffee? 281 00:13:37,161 --> 00:13:40,233 Mmm! I don't mind if I do. 282 00:13:40,302 --> 00:13:41,751 I thought you were on a diet. 283 00:13:41,821 --> 00:13:43,167 So, I'm cheating. 284 00:13:44,720 --> 00:13:46,377 Well, it won't be the first time. 285 00:13:50,830 --> 00:13:52,072 Angela! 286 00:13:52,901 --> 00:13:54,626 Is something wrong? 287 00:13:55,213 --> 00:13:56,421 No. 288 00:13:56,490 --> 00:13:57,595 Yes. 289 00:14:19,272 --> 00:14:24,311 Angela, if you have something to say, say it. 290 00:14:27,245 --> 00:14:28,281 Pass the jelly. 291 00:14:48,680 --> 00:14:56,033 And, uh, these pictures were of you and, uh, Charlie Brookheimer. 292 00:14:56,102 --> 00:15:01,279 And, uh, she got the crazy idea that you and Charlie had an... 293 00:15:01,348 --> 00:15:03,419 Had an affair? 294 00:15:03,488 --> 00:15:05,697 Yeah. So tell her how crazy she is, 295 00:15:05,766 --> 00:15:08,562 I'll pass the jelly, and we can get on with our lives, okay? 296 00:15:10,185 --> 00:15:11,393 She's not wrong. 297 00:15:14,292 --> 00:15:16,536 Charlie and I did have an affair. 298 00:15:18,503 --> 00:15:21,748 Well, thank you so much, Tony, for getting this out in the open. 299 00:15:21,817 --> 00:15:24,820 I'm sure everyone feels so much better. 300 00:15:24,889 --> 00:15:27,271 Now, if you'll excuse me, I'll be off to work, 301 00:15:27,340 --> 00:15:30,101 unless, of course, there's another portion of my life you'd like to ruin. 302 00:15:44,322 --> 00:15:47,187 I was married and I had an affair. 303 00:15:50,225 --> 00:15:52,227 I guess you're disappointed in me, huh? 304 00:15:52,296 --> 00:15:56,024 Hey, come on, Mona, you know you'll always be tops with me. 305 00:15:58,233 --> 00:15:59,544 Thanks, Tony. 306 00:16:01,408 --> 00:16:05,688 I've been carrying this secret around for a long time 307 00:16:05,757 --> 00:16:08,898 and I've always dreaded the day that Angela would find out. 308 00:16:08,968 --> 00:16:12,557 Yeah. Hey, but listen, let's think of the bright side, huh? 309 00:16:12,626 --> 00:16:16,147 I mean, now it's finally out, hey, and it's not so bad, huh? 310 00:16:47,040 --> 00:16:48,524 Tony? 311 00:16:48,593 --> 00:16:50,112 Oh. Ouch! 312 00:16:52,011 --> 00:16:53,736 You're home. 313 00:16:53,805 --> 00:16:55,014 Yes. Were you waiting up? 314 00:16:55,083 --> 00:16:58,017 Well, I was, right until I fell asleep. 315 00:17:00,605 --> 00:17:02,883 It's almost 12:00. Where you been? 316 00:17:02,952 --> 00:17:04,471 I had some work to catch up on. Good night. 317 00:17:04,540 --> 00:17:06,128 Well, wait a minute. 318 00:17:06,197 --> 00:17:07,854 Is it too much to ask for you to pick up the phone and call me? 319 00:17:07,923 --> 00:17:09,373 I'm worried sick here. 320 00:17:09,442 --> 00:17:12,031 Well, for a worried man, you were sleeping rather soundly. 321 00:17:13,066 --> 00:17:14,757 It was a troubled sleep, Angela. 322 00:17:17,139 --> 00:17:18,865 I remember my father used to wait up for me. 323 00:17:18,934 --> 00:17:21,454 Yeah? Well, I hope he gave you hell if you made him wait like this. 324 00:17:21,523 --> 00:17:24,388 No, I used to come home late from the library 325 00:17:24,457 --> 00:17:26,114 and he'd be sitting there with his briefcase open, 326 00:17:26,183 --> 00:17:30,014 and he'd be pretending to work but I knew what he was doing. 327 00:17:31,222 --> 00:17:32,465 Hey, Angela, uh... 328 00:17:33,673 --> 00:17:35,192 I'm real sorry about this morning, 329 00:17:35,261 --> 00:17:37,470 about not minding my own business 330 00:17:37,539 --> 00:17:41,301 and I promise you, I will never stick this Roman nose 331 00:17:41,370 --> 00:17:43,821 where it does not belong again. 332 00:17:43,890 --> 00:17:46,030 -Thank you, Tony. -But aren't you gonna talk to her? 333 00:17:46,099 --> 00:17:47,100 Tony. 334 00:17:48,481 --> 00:17:51,000 I can't. I wouldn't know what to say. 335 00:17:51,070 --> 00:17:54,418 Say something. Tell her you're hurt. Tell her you're mad at her. 336 00:17:54,487 --> 00:17:57,110 Tell her... Tell her ya... Tell her you hate her guts. 337 00:17:57,179 --> 00:18:00,286 Uh, could we stop at "Tell her you're mad"? 338 00:18:02,011 --> 00:18:03,979 Gee, look at the time. 339 00:18:04,048 --> 00:18:06,809 Um, I think I'm gonna go upstairs and mind my own business. 340 00:18:09,916 --> 00:18:12,401 I was waiting up for you. 341 00:18:12,470 --> 00:18:15,991 Yes, well, there seems to be a lot of that going around. 342 00:18:35,252 --> 00:18:37,978 that I ever intended to discuss with you. 343 00:18:38,047 --> 00:18:40,015 Okay, good night. 344 00:18:40,084 --> 00:18:44,709 But now, Angela, don't you think we should talk about it? 345 00:18:47,781 --> 00:18:50,129 I know that I've hurt you... 346 00:18:51,406 --> 00:18:54,340 And if you want, 347 00:18:54,409 --> 00:18:59,034 you can punch me on the arm as hard as you can, in the shoulder. 348 00:18:59,103 --> 00:19:00,518 Oh, Mother... 349 00:19:02,002 --> 00:19:03,038 Ow. 350 00:19:10,908 --> 00:19:13,428 Angela, you hit your mother! 351 00:19:15,050 --> 00:19:16,879 How could you do that to Daddy? 352 00:19:16,948 --> 00:19:18,950 How could you sneak around behind his back? 353 00:19:19,019 --> 00:19:22,195 I didn't have to sneak around. He was never there. 354 00:19:22,264 --> 00:19:24,577 He was supposed to come up on the weekends, remember? 355 00:19:24,646 --> 00:19:26,648 And he never did, not once. 356 00:19:26,717 --> 00:19:28,684 And that's the way it always was. 357 00:19:48,290 --> 00:19:53,675 That damn bank that I was jealous of every day of our married life. 358 00:19:53,744 --> 00:19:56,195 Well, while he was working, you and Charlie were... 359 00:19:58,818 --> 00:20:00,337 You know what you were. 360 00:20:02,097 --> 00:20:03,926 Yes, Angela. I know. 361 00:20:05,721 --> 00:20:07,930 But you don't know, Angela. 362 00:20:09,242 --> 00:20:11,831 Charlie and I were doing a lot of things. 363 00:20:11,900 --> 00:20:14,558 We were talking, and, and we were laughing, 364 00:20:14,627 --> 00:20:20,219 and we were keeping each other from feeling as lonely as we really were. 365 00:20:20,288 --> 00:20:23,014 Well, that's very nice, but I'm just glad Daddy never found out. 366 00:20:24,430 --> 00:20:25,534 Well, he did. 367 00:20:26,604 --> 00:20:27,640 What? 368 00:20:28,088 --> 00:20:29,089 How? 369 00:20:29,918 --> 00:20:30,988 I told him. 370 00:20:32,955 --> 00:20:34,405 You told him? 371 00:20:35,475 --> 00:20:36,614 What happened? 372 00:20:37,926 --> 00:20:40,549 Well, we... We yelled a lot 373 00:20:40,618 --> 00:20:43,311 and, um, we slammed a lot of doors 374 00:20:43,380 --> 00:20:45,036 and we broke a lot of dishes. 375 00:20:46,797 --> 00:20:48,350 And then we patched things up. 376 00:20:49,731 --> 00:20:51,698 The doors and the marriage. 377 00:20:53,562 --> 00:20:55,806 And I needed a new set of dishes anyway. 378 00:20:58,498 --> 00:20:59,913 Is that when we got the Wedgwood? 379 00:21:02,226 --> 00:21:03,262 Yes. 380 00:21:04,124 --> 00:21:05,781 Yes. 381 00:21:05,850 --> 00:21:07,783 And we also got your father back. 382 00:21:09,337 --> 00:21:12,443 After that, he took vacations with us, 383 00:21:12,512 --> 00:21:13,996 he tried to come home for dinner 384 00:21:14,065 --> 00:21:18,035 and he didn't work quite so many Saturdays. 385 00:21:21,141 --> 00:21:22,384 So he forgave you. 386 00:21:26,112 --> 00:21:27,665 He was a wonderful man. 387 00:21:29,771 --> 00:21:30,772 I miss him. 388 00:21:33,809 --> 00:21:34,845 So do I. 389 00:21:39,712 --> 00:21:41,679 You know, Angela, 390 00:21:41,748 --> 00:21:44,372 I've always thought you were quite a bit like him. 391 00:21:48,099 --> 00:21:51,482 So, if he could forgive you, so could I? 392 00:21:55,935 --> 00:21:57,108 Oh, Mother... 393 00:22:00,629 --> 00:22:02,666 Aw. 394 00:22:11,399 --> 00:22:12,434 You dip! 395 00:22:12,503 --> 00:22:13,815 I knew I could work this out. 396 00:22:20,994 --> 00:22:23,342 TONY: Who's the Boss? will be back in a moment. Stick around. 397 00:22:29,796 --> 00:22:31,142 Come on, Angela. 398 00:22:31,211 --> 00:22:32,972 There must be something I could throw away up here. 399 00:22:33,041 --> 00:22:34,042 Tony. 400 00:22:34,111 --> 00:22:35,112 Aw. 401 00:22:38,598 --> 00:22:41,118 Your old Girl Scout uniform! 402 00:22:41,187 --> 00:22:43,707 -Yes, it is. -Angela, you were a Girl Scout? 403 00:22:43,776 --> 00:22:45,018 Yes. 404 00:22:45,087 --> 00:22:47,952 Oh, look, she got a merit badge and everything. 405 00:22:48,021 --> 00:22:49,644 Proficiency patch. 406 00:22:50,369 --> 00:22:51,749 What was it for? 407 00:22:53,233 --> 00:22:54,476 Telephone manners. 408 00:22:56,340 --> 00:22:59,067 Oh, we were proud of her. 409 00:22:59,136 --> 00:23:00,827 Go on, Angela. 410 00:23:00,896 --> 00:23:03,830 Show them how you take a message. 411 00:23:06,246 --> 00:23:07,593 Oh, Mother. 412 00:23:07,662 --> 00:23:08,904 MONA: Come on. 413 00:23:08,973 --> 00:23:10,699 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 414 00:23:10,768 --> 00:23:13,219 Now this is what I'm talking about. 415 00:23:13,288 --> 00:23:15,152 This is something every family needs. 416 00:23:15,221 --> 00:23:17,292 A little palm tree with a monkey climbing up it. 417 00:23:18,569 --> 00:23:20,088 You can't throw that away. 418 00:23:20,157 --> 00:23:21,952 It goes to my old turtle bowl. 419 00:23:22,021 --> 00:23:24,092 Oh, that's great, but where's the turtle? 420 00:23:24,161 --> 00:23:26,094 He got away three years ago. 421 00:23:26,163 --> 00:23:27,509 But he might come back. 422 00:23:27,578 --> 00:23:30,374 Yeah, sure, he'll be back. Save this, save everything. 423 00:23:30,443 --> 00:23:32,618 I'm going downstairs and make dinner. 424 00:23:32,687 --> 00:23:35,206 Yeah, let's get out of here. 425 00:23:35,275 --> 00:23:36,932 This place is spooky. 426 00:23:37,657 --> 00:23:39,901 At night I hear noises. 427 00:23:39,970 --> 00:23:43,042 Oh, no, darling, that's just your imagination. 428 00:23:43,111 --> 00:23:44,215 All right, come on, we'll go down. 429 00:23:44,284 --> 00:23:46,045 -Okay, come on. -Let's go. 430 00:23:46,114 --> 00:23:47,495 Okay. We'll let Tony do all this. 431 00:23:47,564 --> 00:23:49,289 Last one down's a sissy. 32222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.