Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,765 --> 00:00:09,733
♪ There is more to life
than what you're living
2
00:00:09,802 --> 00:00:12,667
♪ So take a chance
and face the wind
3
00:00:12,736 --> 00:00:15,498
♪ An open road
and a road that's hidden
4
00:00:15,567 --> 00:00:18,363
♪ A brand new life
around the bend
5
00:00:18,432 --> 00:00:21,090
♪ There were times
6
00:00:21,159 --> 00:00:23,195
♪ I lost a dream or two
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,750
♪ Found the trail
8
00:00:26,819 --> 00:00:29,167
♪ And at the end was you
9
00:00:29,236 --> 00:00:32,446
♪ There's a path you take
and a path not taken
10
00:00:32,515 --> 00:00:35,242
♪ The choice is up
to you my friend
11
00:00:35,311 --> 00:00:37,830
♪ Nights are long
but you might awaken
12
00:00:37,899 --> 00:00:39,556
♪ To a brand new life
13
00:00:39,625 --> 00:00:40,937
♪ Brand new life
14
00:00:41,006 --> 00:00:43,457
♪ Brand new life
around the bend ♪
15
00:00:55,710 --> 00:00:57,678
Dad, can I sleep over
Marcie's house tonight?
16
00:00:57,747 --> 00:00:59,921
Oh, no, no, no.
Tonight's a school night.
17
00:00:59,990 --> 00:01:01,302
Not if I cut school tomorrow.
18
00:01:03,028 --> 00:01:04,754
-MONA: Good morning.
-Hey, Mona.
19
00:01:04,823 --> 00:01:06,238
-Hi, Mona.
-Hi, Grandma.
20
00:01:06,307 --> 00:01:07,757
Good morning, darling.
21
00:01:09,655 --> 00:01:12,693
Angela, you think you might
put the paper down
for one second
22
00:01:12,762 --> 00:01:14,143
and say good morning
to your mother.
23
00:01:14,212 --> 00:01:16,524
ANGELA: Uh-huh.
24
00:01:16,593 --> 00:01:20,045
Angela, you're beginning
to look more and more
like your father.
25
00:01:23,013 --> 00:01:26,086
Ooh! Computron
and UniDAC merged.
26
00:01:26,155 --> 00:01:28,191
You're kidding. I thought
they were just good friends.
27
00:01:30,228 --> 00:01:32,954
Oh, the bell. I got that.
That's my job.
28
00:01:33,023 --> 00:01:34,024
That's my job. Hi.
29
00:01:34,094 --> 00:01:35,543
Telegram for Mona Robinson.
30
00:01:35,612 --> 00:01:37,373
Mona, telegram.
31
00:01:37,442 --> 00:01:41,894
I have told that man
a million times, I will not
serve in his cabinet.
32
00:01:43,448 --> 00:01:46,313
That's what they all say.
Sign here.
33
00:01:46,382 --> 00:01:47,590
He signs.
34
00:01:47,659 --> 00:01:48,660
I'll pay you for it.
35
00:01:48,729 --> 00:01:49,868
Excuse me.
36
00:01:49,937 --> 00:01:52,560
I also do strip-a-grams
for the right people.
37
00:01:59,360 --> 00:02:00,430
I'll keep that in mind.
38
00:02:05,711 --> 00:02:06,712
Mother, what is it?
39
00:02:07,575 --> 00:02:10,337
C. Everett Brooks died.
40
00:02:10,406 --> 00:02:13,029
Oh, I'm so sorry.
Who is he?
41
00:02:13,098 --> 00:02:14,755
Who was he?
42
00:02:14,824 --> 00:02:16,860
I don't know, but...
43
00:02:16,929 --> 00:02:18,690
I'm rich, I'm rich, I'm rich,
I'm rich!
44
00:02:18,759 --> 00:02:20,209
Mona, wait a minute,
what are you saying?
45
00:02:20,278 --> 00:02:23,212
Look! He left me $80,000!
46
00:02:23,281 --> 00:02:25,662
You're right, you're rich,
you're rich, you're rich!
47
00:02:25,731 --> 00:02:29,218
Yay! Grandma's loaded
and I've got
a birthday coming up.
48
00:02:30,495 --> 00:02:31,772
Wait a minute.
49
00:02:31,841 --> 00:02:33,670
Who is this guy
and why did he leave you
all this money?
50
00:02:33,739 --> 00:02:36,708
I don't know.
Just what it says there
that I'm rich!
51
00:02:36,777 --> 00:02:39,504
I'm rich, I'm rich, I'm rich!
52
00:02:39,573 --> 00:02:44,854
And so and so, and so and so,
and "Contact legal department,
United Global Industries."
53
00:02:44,923 --> 00:02:47,167
Of course,
United Global Industries,
54
00:02:47,236 --> 00:02:49,272
C.E. Brooks.
I read his obituary last week.
55
00:02:49,341 --> 00:02:51,067
He was a billionaire.
56
00:02:51,136 --> 00:02:53,828
Billionaire? Only left you
a lousy 80 Gs?
57
00:02:55,382 --> 00:02:58,557
Well, it's the thought
that counts.
58
00:02:58,626 --> 00:03:01,836
Mona, if he left you
all that money, you must have
at least met him.
59
00:03:01,905 --> 00:03:06,531
Well, I may not remember
names and faces, but I never
forget a billionaire.
60
00:03:06,600 --> 00:03:09,085
Well, apparently he was
a very eccentric man.
61
00:03:09,154 --> 00:03:13,020
He left a sizable trust fund
to be divided among
all Elvis impersonators.
62
00:03:16,092 --> 00:03:20,027
Gee, I don't think
I sound a thing like Elvis.
63
00:03:20,096 --> 00:03:22,202
Now, look, maybe you
loaned this guy a dime
64
00:03:22,271 --> 00:03:25,343
or you picked him up
somewhere in the desert
hitchhiking, you know.
65
00:03:25,412 --> 00:03:27,759
Or perhaps I danced
with him at a party.
66
00:03:27,828 --> 00:03:31,556
Well, hey, Mona, I don't think
they give you 80 grand
just for the foxtrot.
67
00:03:31,625 --> 00:03:33,592
You've never seen me dip.
68
00:03:33,661 --> 00:03:35,145
Whoa!
69
00:03:35,215 --> 00:03:38,010
Mother, what are you going
to do with all this money?
70
00:03:38,079 --> 00:03:41,462
Well, gee, let me think here.
Wait, let me, let me, let me
make a couple of suggestions.
71
00:03:41,531 --> 00:03:45,915
80 Gs. I mean, hey,
a full length mink coat,
maybe a trip around the world?
72
00:03:45,984 --> 00:03:47,813
Buy a pair of
Springsteen tickets!
73
00:03:49,159 --> 00:03:51,369
Mother, you have to get
into a money market plan.
74
00:03:51,438 --> 00:03:54,372
T Bills. Utilities are always
a smart thing to get into.
75
00:03:54,441 --> 00:03:56,857
Yeah? Well, I'm gonna get
into a red Porsche.
76
00:03:58,859 --> 00:04:00,343
They do hold their value.
77
00:04:02,380 --> 00:04:05,659
Mother, you are not
going to blow all this money
on frivolities.
78
00:04:05,728 --> 00:04:08,765
Angela, I have to.
79
00:04:08,834 --> 00:04:12,666
Otherwise, you will inherit it
and squander it on utilities.
80
00:04:13,977 --> 00:04:16,325
Mona, I for one
am very happy about this.
81
00:04:16,394 --> 00:04:19,120
This could not have
happened to a nicer person.
82
00:04:19,189 --> 00:04:21,364
Well, maybe one nicer person.
83
00:04:22,572 --> 00:04:24,471
Wait a minute.
Elvis. Let's see.
84
00:04:24,540 --> 00:04:27,439
♪ You ain't nothing
but a hound dog ♪
85
00:04:27,508 --> 00:04:28,785
This is such fun.
86
00:04:28,854 --> 00:04:31,685
I've always wanted to
hire my own decorator.
87
00:04:31,754 --> 00:04:35,620
Yes, I can see why.
88
00:04:35,689 --> 00:04:39,313
Mona, this place
is simply not you.
89
00:04:39,382 --> 00:04:41,281
Who designed it?
90
00:04:41,350 --> 00:04:42,351
Me.
91
00:04:43,559 --> 00:04:45,733
That was the old you.
92
00:04:45,802 --> 00:04:48,046
I see the new you
in an environment
93
00:04:48,115 --> 00:04:51,567
far more upscale
and tres elegante.
94
00:04:51,636 --> 00:04:55,881
Well, 80,000 smackers
can buy a lot of elegante.
95
00:04:55,950 --> 00:04:57,987
Eighty thou?
96
00:04:58,056 --> 00:05:01,715
Honey, for that we could
do the whole room over.
97
00:05:04,476 --> 00:05:06,306
Excuse me.
98
00:05:09,205 --> 00:05:11,414
Hello, I'm Larry Liebling,
the car king.
99
00:05:11,483 --> 00:05:14,728
Hello, I'm Mona Robinson.
100
00:05:14,797 --> 00:05:17,247
The inheritance queen.
101
00:05:17,317 --> 00:05:21,907
Pretty lady, I see you
behind the wheel
of a sleek black sports car.
102
00:05:21,976 --> 00:05:23,357
We're not talking
transportation here,
103
00:05:23,426 --> 00:05:26,774
we're talking fulfillment,
adventure, romance...
104
00:05:27,327 --> 00:05:28,328
No sex?
105
00:05:30,468 --> 00:05:31,710
Sorry, I'm a married man.
106
00:05:32,987 --> 00:05:34,195
But I'm not a fanatic.
107
00:05:35,611 --> 00:05:36,991
Down, Larry.
108
00:05:37,060 --> 00:05:40,443
I was looking for something
with a little more horsepower.
109
00:05:42,997 --> 00:05:43,998
-Hey, Mona!
-Oh!
110
00:05:44,067 --> 00:05:45,586
Oh, uh, sorry to interrupt.
111
00:05:45,655 --> 00:05:50,660
Tony, this is Carole Patrice,
my interior decorator.
112
00:05:50,729 --> 00:05:53,180
Please,
environmental designer.
113
00:05:55,044 --> 00:05:57,322
And this is Larry Liebling.
114
00:05:57,391 --> 00:05:59,151
The car king! Hey!
115
00:05:59,220 --> 00:06:00,463
Have I got an offer for you.
116
00:06:00,532 --> 00:06:02,500
Oh, do I wish!
117
00:06:02,569 --> 00:06:04,398
Mone, you better take a look
at the paper here.
118
00:06:04,467 --> 00:06:06,262
There's an article about
C. Everett Brooks.
119
00:06:06,331 --> 00:06:07,470
The wives are
getting together.
120
00:06:07,539 --> 00:06:08,920
They're gonna
contest the will.
121
00:06:08,989 --> 00:06:11,060
Well, I'm not
afraid of a fight.
122
00:06:11,129 --> 00:06:13,890
I mean, that money
is mine and I want it.
123
00:06:13,959 --> 00:06:16,030
That's my girl.
You tell 'em baby!
124
00:06:16,099 --> 00:06:19,517
Oh, is this your
Daddy Warbucks?
125
00:06:19,586 --> 00:06:21,381
Yum, yum, yum.
126
00:06:22,278 --> 00:06:24,418
That's C. Everett Brooks?
127
00:06:25,937 --> 00:06:29,803
Well, on the other hand,
what's $80,000?
128
00:06:29,872 --> 00:06:32,288
Thanks so much
for dropping by.
129
00:06:32,357 --> 00:06:33,703
It's been fun.
130
00:06:33,772 --> 00:06:36,050
But what about
your new environment?
131
00:06:36,119 --> 00:06:37,845
What about your wheels?
132
00:06:37,914 --> 00:06:42,988
Well, I think I'll just
paint the place and rotate
the tires on my bike.
133
00:06:43,886 --> 00:06:45,128
Bye-bye.
134
00:06:48,131 --> 00:06:49,201
Hmm.
135
00:06:50,651 --> 00:06:52,446
Hey, uh, Mona?
136
00:06:52,515 --> 00:06:54,793
What gives? What, do you
recognize this guy?
137
00:06:57,071 --> 00:07:01,075
No, I... I never saw him
before in my life.
138
00:07:06,598 --> 00:07:08,358
Mother! Tony!
139
00:07:08,428 --> 00:07:09,981
Have you seen
this afternoon's paper?
140
00:07:10,050 --> 00:07:11,776
There's a picture
of Brooks and...
141
00:07:13,225 --> 00:07:15,193
I'm talking to furniture.
142
00:07:15,262 --> 00:07:16,850
Angela, what are you doing,
talking to furniture?
143
00:07:16,919 --> 00:07:18,472
Yeah, I just got
this afternoon's paper.
144
00:07:18,541 --> 00:07:20,405
There's a picture of Brooks
and he looks very familiar.
145
00:07:20,474 --> 00:07:21,820
Let's go see if
Mother remembers him.
146
00:07:21,889 --> 00:07:23,615
Oh, wait a minute.
I already showed her the paper
147
00:07:23,684 --> 00:07:26,342
and uh, she doesn't
remember him a lot.
148
00:07:27,343 --> 00:07:28,448
What does that mean?
149
00:07:28,517 --> 00:07:29,966
I don't know.
It's really weird.
150
00:07:30,035 --> 00:07:31,416
She takes one look
at the picture,
151
00:07:31,485 --> 00:07:33,349
she says she's
turning down the money,
152
00:07:33,418 --> 00:07:35,351
because she don't
want the hassle.
153
00:07:36,110 --> 00:07:37,284
Oh, that is weird.
154
00:07:37,353 --> 00:07:39,044
-Mother loves a good hassle.
-Yeah.
155
00:07:39,113 --> 00:07:42,634
Well, I know I have seen
this face somewhere.
156
00:07:42,703 --> 00:07:44,360
Well, somewhere's
a big place, Angela.
157
00:07:44,429 --> 00:07:47,121
Could you narrow it down
a little bit for me?
158
00:07:47,190 --> 00:07:50,193
Well, I know. Let's check
the family archives.
159
00:07:50,262 --> 00:07:52,023
-The what?
-The attic.
160
00:07:52,092 --> 00:07:54,266
Oh, well, let me
put this sauce down.
161
00:07:54,335 --> 00:07:55,475
Ooh, that looks good.
What is it?
162
00:07:55,544 --> 00:07:57,649
-Uh, sweet and sour.
-Oh. Let me taste.
163
00:07:57,718 --> 00:07:59,030
After I put in the sweet.
164
00:08:06,037 --> 00:08:07,970
Tony, now I haven't been
up to the attic in ages.
165
00:08:08,039 --> 00:08:09,937
It's probably a big mess.
166
00:08:11,180 --> 00:08:13,907
Tony, it's spotless!
167
00:08:13,976 --> 00:08:18,739
Well, you know me.
Born to dust.
168
00:08:18,808 --> 00:08:21,431
Wait, wait till you see
how I got it organized, huh?
169
00:08:21,501 --> 00:08:22,985
For instance, for instance,
170
00:08:23,054 --> 00:08:26,402
let's just do
Christmas decorations,
all right? Alphabetical.
171
00:08:26,471 --> 00:08:27,817
"A". Angel hair.
172
00:08:29,474 --> 00:08:31,752
-"B". Bells.
173
00:08:32,684 --> 00:08:35,031
"C". Claus, Santa.
174
00:08:35,100 --> 00:08:36,895
Refer to Kringle, Kris.
175
00:08:36,964 --> 00:08:37,965
-Tony.
-Yeah?
176
00:08:38,034 --> 00:08:39,519
"E". Enough.
177
00:08:39,588 --> 00:08:42,625
-Oh, you sure
you don't wanna see...
-No, I'm positive.
178
00:08:42,694 --> 00:08:44,731
There's nothing here, Tony.
How are you doing?
179
00:08:44,800 --> 00:08:46,698
No good. Ooh, wait a minute,
wait a minute.
180
00:08:46,767 --> 00:08:49,563
Hey, who's the babe
on the bear skin rug?
181
00:08:49,632 --> 00:08:50,599
Give me that.
182
00:08:52,773 --> 00:08:53,878
I knew it was you.
183
00:08:53,947 --> 00:08:55,949
I'd recognize those
rosy cheeks anywhere.
184
00:08:57,398 --> 00:08:58,468
Tony!
185
00:08:58,538 --> 00:09:00,712
Cheeks! I meant cheeks.
186
00:09:00,781 --> 00:09:04,440
Oh, look, here I am at 14.
187
00:09:04,509 --> 00:09:06,200
Ooh. Ugh!
188
00:09:08,720 --> 00:09:14,070
Man. Oh, it's that way.
Oh, well, hey, I remember
my gawky period, too.
189
00:09:14,139 --> 00:09:16,003
What a lousy weekend that was.
190
00:09:20,974 --> 00:09:22,631
-Here I am at nine.
-Oh, yeah?
191
00:09:22,700 --> 00:09:24,184
It's the summer
we spent at Nantucket.
192
00:09:24,253 --> 00:09:27,912
Ooh, Nantucket.
I've never been there
but I love the limerick.
193
00:09:27,981 --> 00:09:29,603
Really, how does it go?
194
00:09:32,123 --> 00:09:34,470
Let's just keep
looking, Angela.
195
00:09:34,539 --> 00:09:35,989
Oh, and there's Mother
and me on the beach.
196
00:09:36,058 --> 00:09:37,473
And that's the cottage
that we had.
197
00:09:37,542 --> 00:09:39,440
Oh, yeah, well,
where's your father?
198
00:09:39,509 --> 00:09:41,719
-Oh, Daddy was
in the city working.
-Mmm-hmm.
199
00:09:41,788 --> 00:09:45,067
Oh, and at the end
of the summer, we had
this great clam bake.
200
00:09:45,136 --> 00:09:47,276
Angela, it's him!
It's C. Everett Brooks!
201
00:09:47,345 --> 00:09:50,451
No, Tony, that was the guy who
had the cottage next to us.
202
00:09:50,520 --> 00:09:52,177
-What was his name?
-C. Everett Brooks.
203
00:09:52,246 --> 00:09:53,385
-I'm telling you.
-No, no, no.
204
00:09:53,454 --> 00:09:55,836
His name, uh,
was Charlie something.
205
00:09:55,905 --> 00:09:56,906
Brookheimer?
206
00:09:56,975 --> 00:09:58,149
Yeah, how'd you know?
207
00:09:58,218 --> 00:09:59,495
It's written on the back
of the picture.
208
00:09:59,564 --> 00:10:02,394
I'm telling you Angela,
you take Charlie Brookheimer,
209
00:10:02,463 --> 00:10:06,329
you add 20 years, 20 pounds,
about 20 million bucks,
210
00:10:06,398 --> 00:10:09,367
you get rid of the "heimer,"
you got C. Everett Brooks.
211
00:10:09,436 --> 00:10:12,094
Tony, I think
you may be right.
212
00:10:12,163 --> 00:10:13,302
Well, he wasn't
a billionaire then,
213
00:10:13,371 --> 00:10:14,855
but he gave me
money for the movies.
214
00:10:14,924 --> 00:10:16,650
Yeah, well, you three must've
seen a lot of movies.
215
00:10:16,719 --> 00:10:19,584
No, no,
actually it was just me.
216
00:10:19,653 --> 00:10:21,034
He and Mother
spent a lot of time alone.
217
00:10:21,103 --> 00:10:24,624
They went swimming
and took long walks
on the beach.
218
00:10:28,317 --> 00:10:29,629
Oh, my God.
219
00:10:31,631 --> 00:10:33,529
What?
220
00:10:33,598 --> 00:10:36,808
That's why he gave her
the money and that's why
she doesn't want to take it.
221
00:10:37,982 --> 00:10:39,017
Why?
222
00:10:44,402 --> 00:10:46,611
Charlie and my mother
had an affair.
223
00:10:53,066 --> 00:10:56,034
Angela, come on now,
what are you talking about?
224
00:10:56,103 --> 00:10:57,622
Mona had an affair.
Give me a break.
225
00:10:57,691 --> 00:11:00,590
Hey, ho. You are talking
about your mother here.
226
00:11:01,937 --> 00:11:03,973
Have you got
another explanation?
227
00:11:04,042 --> 00:11:06,113
Yeah, yeah, I've got
an explanation, uh...
228
00:11:06,182 --> 00:11:08,702
They used to take long walks
on the beach, right?
229
00:11:08,771 --> 00:11:10,670
Right? To the bank.
230
00:11:13,603 --> 00:11:15,053
She loaned him a few bucks.
231
00:11:15,122 --> 00:11:18,781
He's paying her back now
with interest.
232
00:11:18,850 --> 00:11:21,646
Tony, I may have only
been nine years old,
but I know what I saw.
233
00:11:21,715 --> 00:11:23,303
Angela, you didn't
see anything.
234
00:11:23,372 --> 00:11:24,925
Then I know what I know.
235
00:11:24,994 --> 00:11:27,100
Angela, you just think
you know what you know,
but you don't know.
236
00:11:27,169 --> 00:11:30,759
I mean, I'm sure
Mona has a very innocent
explanation for all this.
237
00:11:30,828 --> 00:11:32,899
Well, I'm certainly
not going to ask her.
238
00:11:32,968 --> 00:11:34,763
Why not?
239
00:11:34,832 --> 00:11:40,182
Because it's none
of my business.
240
00:11:40,251 --> 00:11:43,703
-Well, it's...
-And it's none of
your business, either.
241
00:11:44,807 --> 00:11:46,982
Are you telling me
I gotta butt out?
242
00:11:47,051 --> 00:11:48,190
Yes.
243
00:11:48,259 --> 00:11:49,294
I can't.
244
00:11:51,676 --> 00:11:53,091
I beg your pardon?
245
00:11:53,160 --> 00:11:54,299
I'm Italian.
246
00:11:56,474 --> 00:11:58,925
My people. I mean,
thousands of years,
247
00:11:58,994 --> 00:12:00,547
a proud tradition
of butting in.
248
00:12:04,482 --> 00:12:06,518
I wouldn't do it
if I were you.
249
00:12:08,037 --> 00:12:09,729
That's because
you're not Italian.
250
00:12:10,488 --> 00:12:12,007
You are a WASP.
251
00:12:12,076 --> 00:12:14,803
A white, Anglo,
stubborn pighead.
252
00:12:17,771 --> 00:12:19,186
ANGELA: I heard that.
253
00:12:20,360 --> 00:12:21,430
Big ears.
254
00:12:25,123 --> 00:12:27,263
-There. It's done.
-What's done?
255
00:12:27,332 --> 00:12:28,782
My will. Wanna see?
256
00:12:28,851 --> 00:12:30,266
Oh, yeah, I'd love to see.
257
00:12:30,335 --> 00:12:33,235
Hmm. "I'm taking
everything with me.
Signed, Jonathan Bower."
258
00:12:34,132 --> 00:12:35,168
Very good.
259
00:12:35,237 --> 00:12:36,963
Jonathan, you can't do that.
260
00:12:37,032 --> 00:12:38,136
King Tut did.
261
00:12:38,205 --> 00:12:40,414
He put all his gold and stuff
in a pyramid
262
00:12:40,483 --> 00:12:42,278
so that he could take it
with him when he died.
263
00:12:42,347 --> 00:12:45,799
Good idea. Tell you what,
when you make pharaoh,
you can do that, too.
264
00:12:47,249 --> 00:12:49,803
Maybe I'll just spend it now
while I'm young.
265
00:12:51,909 --> 00:12:53,358
-Hey, Dad.
-Yeah?
266
00:12:53,427 --> 00:12:55,188
Do you have a will?
267
00:12:55,257 --> 00:12:58,881
Of course I have a will,
and I want you to know
I'm leaving you everything.
268
00:12:58,950 --> 00:13:00,055
Would you like it now?
269
00:13:02,851 --> 00:13:04,197
You don't need it?
270
00:13:04,266 --> 00:13:06,233
Good morning, Angela.
271
00:13:06,302 --> 00:13:09,858
That's easy for her to say.
Her mother was a saint.
272
00:13:09,927 --> 00:13:13,447
What's the matter, Angela?
You had a...
You had a rough night?
273
00:13:13,516 --> 00:13:16,209
Well, outside of nightmares
and insomnia
274
00:13:16,278 --> 00:13:19,350
and a slight migraine,
I feel totally refreshed.
275
00:13:19,419 --> 00:13:22,698
You see what happens to you
when you keep things
bottled up inside of you?
276
00:13:22,767 --> 00:13:24,079
Not that it's any
of my business.
277
00:13:25,494 --> 00:13:26,736
Good morning, you two.
278
00:13:26,806 --> 00:13:29,498
Hey, hey, Mone. Good morning.
Here's ya coffee.
279
00:13:29,567 --> 00:13:31,741
-MONA: Oh, thanks.
-Mother.
280
00:13:31,811 --> 00:13:37,092
And how 'bout
a nice hot, flaky, croissant
to go with that coffee?
281
00:13:37,161 --> 00:13:40,233
Mmm! I don't mind if I do.
282
00:13:40,302 --> 00:13:41,751
I thought you were on a diet.
283
00:13:41,821 --> 00:13:43,167
So, I'm cheating.
284
00:13:44,720 --> 00:13:46,377
Well, it won't be
the first time.
285
00:13:50,830 --> 00:13:52,072
Angela!
286
00:13:52,901 --> 00:13:54,626
Is something wrong?
287
00:13:55,213 --> 00:13:56,421
No.
288
00:13:56,490 --> 00:13:57,595
Yes.
289
00:14:19,272 --> 00:14:24,311
Angela, if you have
something to say, say it.
290
00:14:27,245 --> 00:14:28,281
Pass the jelly.
291
00:14:48,680 --> 00:14:56,033
And, uh, these pictures
were of you and, uh,
Charlie Brookheimer.
292
00:14:56,102 --> 00:15:01,279
And, uh, she got
the crazy idea that
you and Charlie had an...
293
00:15:01,348 --> 00:15:03,419
Had an affair?
294
00:15:03,488 --> 00:15:05,697
Yeah. So tell her
how crazy she is,
295
00:15:05,766 --> 00:15:08,562
I'll pass the jelly,
and we can get on
with our lives, okay?
296
00:15:10,185 --> 00:15:11,393
She's not wrong.
297
00:15:14,292 --> 00:15:16,536
Charlie and I
did have an affair.
298
00:15:18,503 --> 00:15:21,748
Well, thank you so much,
Tony, for getting this out
in the open.
299
00:15:21,817 --> 00:15:24,820
I'm sure everyone
feels so much better.
300
00:15:24,889 --> 00:15:27,271
Now, if you'll excuse me,
I'll be off to work,
301
00:15:27,340 --> 00:15:30,101
unless, of course,
there's another portion
of my life you'd like to ruin.
302
00:15:44,322 --> 00:15:47,187
I was married
and I had an affair.
303
00:15:50,225 --> 00:15:52,227
I guess you're
disappointed in me, huh?
304
00:15:52,296 --> 00:15:56,024
Hey, come on, Mona, you know
you'll always be tops with me.
305
00:15:58,233 --> 00:15:59,544
Thanks, Tony.
306
00:16:01,408 --> 00:16:05,688
I've been carrying this secret
around for a long time
307
00:16:05,757 --> 00:16:08,898
and I've always
dreaded the day
that Angela would find out.
308
00:16:08,968 --> 00:16:12,557
Yeah. Hey, but listen,
let's think of
the bright side, huh?
309
00:16:12,626 --> 00:16:16,147
I mean, now it's finally out,
hey, and it's not so bad, huh?
310
00:16:47,040 --> 00:16:48,524
Tony?
311
00:16:48,593 --> 00:16:50,112
Oh. Ouch!
312
00:16:52,011 --> 00:16:53,736
You're home.
313
00:16:53,805 --> 00:16:55,014
Yes. Were you waiting up?
314
00:16:55,083 --> 00:16:58,017
Well, I was,
right until I fell asleep.
315
00:17:00,605 --> 00:17:02,883
It's almost 12:00.
Where you been?
316
00:17:02,952 --> 00:17:04,471
I had some work
to catch up on.
Good night.
317
00:17:04,540 --> 00:17:06,128
Well, wait a minute.
318
00:17:06,197 --> 00:17:07,854
Is it too much to ask
for you to pick up the phone
and call me?
319
00:17:07,923 --> 00:17:09,373
I'm worried sick here.
320
00:17:09,442 --> 00:17:12,031
Well, for a worried man,
you were sleeping
rather soundly.
321
00:17:13,066 --> 00:17:14,757
It was a troubled
sleep, Angela.
322
00:17:17,139 --> 00:17:18,865
I remember my father
used to wait up for me.
323
00:17:18,934 --> 00:17:21,454
Yeah? Well, I hope
he gave you hell if you
made him wait like this.
324
00:17:21,523 --> 00:17:24,388
No, I used to come home
late from the library
325
00:17:24,457 --> 00:17:26,114
and he'd be sitting there
with his briefcase open,
326
00:17:26,183 --> 00:17:30,014
and he'd be pretending to work
but I knew what he was doing.
327
00:17:31,222 --> 00:17:32,465
Hey, Angela, uh...
328
00:17:33,673 --> 00:17:35,192
I'm real sorry
about this morning,
329
00:17:35,261 --> 00:17:37,470
about not minding
my own business
330
00:17:37,539 --> 00:17:41,301
and I promise you, I will
never stick this Roman nose
331
00:17:41,370 --> 00:17:43,821
where it does not
belong again.
332
00:17:43,890 --> 00:17:46,030
-Thank you, Tony.
-But aren't you
gonna talk to her?
333
00:17:46,099 --> 00:17:47,100
Tony.
334
00:17:48,481 --> 00:17:51,000
I can't. I wouldn't
know what to say.
335
00:17:51,070 --> 00:17:54,418
Say something.
Tell her you're hurt.
Tell her you're mad at her.
336
00:17:54,487 --> 00:17:57,110
Tell her... Tell her ya...
Tell her you hate her guts.
337
00:17:57,179 --> 00:18:00,286
Uh, could we stop at
"Tell her you're mad"?
338
00:18:02,011 --> 00:18:03,979
Gee, look at the time.
339
00:18:04,048 --> 00:18:06,809
Um, I think
I'm gonna go upstairs
and mind my own business.
340
00:18:09,916 --> 00:18:12,401
I was waiting up for you.
341
00:18:12,470 --> 00:18:15,991
Yes, well, there seems to be
a lot of that going around.
342
00:18:35,252 --> 00:18:37,978
that I ever intended
to discuss with you.
343
00:18:38,047 --> 00:18:40,015
Okay, good night.
344
00:18:40,084 --> 00:18:44,709
But now, Angela,
don't you think
we should talk about it?
345
00:18:47,781 --> 00:18:50,129
I know that I've hurt you...
346
00:18:51,406 --> 00:18:54,340
And if you want,
347
00:18:54,409 --> 00:18:59,034
you can punch me on the arm
as hard as you can,
in the shoulder.
348
00:18:59,103 --> 00:19:00,518
Oh, Mother...
349
00:19:02,002 --> 00:19:03,038
Ow.
350
00:19:10,908 --> 00:19:13,428
Angela, you hit your mother!
351
00:19:15,050 --> 00:19:16,879
How could you
do that to Daddy?
352
00:19:16,948 --> 00:19:18,950
How could you sneak around
behind his back?
353
00:19:19,019 --> 00:19:22,195
I didn't have to sneak around.
He was never there.
354
00:19:22,264 --> 00:19:24,577
He was supposed to come up
on the weekends, remember?
355
00:19:24,646 --> 00:19:26,648
And he never did, not once.
356
00:19:26,717 --> 00:19:28,684
And that's the way
it always was.
357
00:19:48,290 --> 00:19:53,675
That damn bank that
I was jealous of every
day of our married life.
358
00:19:53,744 --> 00:19:56,195
Well, while he was working,
you and Charlie were...
359
00:19:58,818 --> 00:20:00,337
You know what you were.
360
00:20:02,097 --> 00:20:03,926
Yes, Angela. I know.
361
00:20:05,721 --> 00:20:07,930
But you don't know, Angela.
362
00:20:09,242 --> 00:20:11,831
Charlie and I
were doing a lot of things.
363
00:20:11,900 --> 00:20:14,558
We were talking, and,
and we were laughing,
364
00:20:14,627 --> 00:20:20,219
and we were keeping each other
from feeling as lonely
as we really were.
365
00:20:20,288 --> 00:20:23,014
Well, that's very nice,
but I'm just glad
Daddy never found out.
366
00:20:24,430 --> 00:20:25,534
Well, he did.
367
00:20:26,604 --> 00:20:27,640
What?
368
00:20:28,088 --> 00:20:29,089
How?
369
00:20:29,918 --> 00:20:30,988
I told him.
370
00:20:32,955 --> 00:20:34,405
You told him?
371
00:20:35,475 --> 00:20:36,614
What happened?
372
00:20:37,926 --> 00:20:40,549
Well, we... We yelled a lot
373
00:20:40,618 --> 00:20:43,311
and, um,
we slammed a lot of doors
374
00:20:43,380 --> 00:20:45,036
and we broke a lot of dishes.
375
00:20:46,797 --> 00:20:48,350
And then we patched things up.
376
00:20:49,731 --> 00:20:51,698
The doors and the marriage.
377
00:20:53,562 --> 00:20:55,806
And I needed a new set
of dishes anyway.
378
00:20:58,498 --> 00:20:59,913
Is that when we got
the Wedgwood?
379
00:21:02,226 --> 00:21:03,262
Yes.
380
00:21:04,124 --> 00:21:05,781
Yes.
381
00:21:05,850 --> 00:21:07,783
And we also got
your father back.
382
00:21:09,337 --> 00:21:12,443
After that,
he took vacations with us,
383
00:21:12,512 --> 00:21:13,996
he tried to come
home for dinner
384
00:21:14,065 --> 00:21:18,035
and he didn't work
quite so many Saturdays.
385
00:21:21,141 --> 00:21:22,384
So he forgave you.
386
00:21:26,112 --> 00:21:27,665
He was a wonderful man.
387
00:21:29,771 --> 00:21:30,772
I miss him.
388
00:21:33,809 --> 00:21:34,845
So do I.
389
00:21:39,712 --> 00:21:41,679
You know, Angela,
390
00:21:41,748 --> 00:21:44,372
I've always thought
you were quite a bit like him.
391
00:21:48,099 --> 00:21:51,482
So, if he could forgive you,
so could I?
392
00:21:55,935 --> 00:21:57,108
Oh, Mother...
393
00:22:00,629 --> 00:22:02,666
Aw.
394
00:22:11,399 --> 00:22:12,434
You dip!
395
00:22:12,503 --> 00:22:13,815
I knew I could work this out.
396
00:22:20,994 --> 00:22:23,342
TONY: Who's the Boss?
will be back in a moment.
Stick around.
397
00:22:29,796 --> 00:22:31,142
Come on, Angela.
398
00:22:31,211 --> 00:22:32,972
There must be something
I could throw away up here.
399
00:22:33,041 --> 00:22:34,042
Tony.
400
00:22:34,111 --> 00:22:35,112
Aw.
401
00:22:38,598 --> 00:22:41,118
Your old Girl Scout uniform!
402
00:22:41,187 --> 00:22:43,707
-Yes, it is.
-Angela, you were
a Girl Scout?
403
00:22:43,776 --> 00:22:45,018
Yes.
404
00:22:45,087 --> 00:22:47,952
Oh, look, she got a merit
badge and everything.
405
00:22:48,021 --> 00:22:49,644
Proficiency patch.
406
00:22:50,369 --> 00:22:51,749
What was it for?
407
00:22:53,233 --> 00:22:54,476
Telephone manners.
408
00:22:56,340 --> 00:22:59,067
Oh, we were proud of her.
409
00:22:59,136 --> 00:23:00,827
Go on, Angela.
410
00:23:00,896 --> 00:23:03,830
Show them how
you take a message.
411
00:23:06,246 --> 00:23:07,593
Oh, Mother.
412
00:23:07,662 --> 00:23:08,904
MONA: Come on.
413
00:23:08,973 --> 00:23:10,699
Hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
414
00:23:10,768 --> 00:23:13,219
Now this is what
I'm talking about.
415
00:23:13,288 --> 00:23:15,152
This is something
every family needs.
416
00:23:15,221 --> 00:23:17,292
A little palm tree
with a monkey climbing up it.
417
00:23:18,569 --> 00:23:20,088
You can't throw that away.
418
00:23:20,157 --> 00:23:21,952
It goes to my old turtle bowl.
419
00:23:22,021 --> 00:23:24,092
Oh, that's great,
but where's the turtle?
420
00:23:24,161 --> 00:23:26,094
He got away three years ago.
421
00:23:26,163 --> 00:23:27,509
But he might come back.
422
00:23:27,578 --> 00:23:30,374
Yeah, sure, he'll be back.
Save this, save everything.
423
00:23:30,443 --> 00:23:32,618
I'm going downstairs
and make dinner.
424
00:23:32,687 --> 00:23:35,206
Yeah, let's get out of here.
425
00:23:35,275 --> 00:23:36,932
This place is spooky.
426
00:23:37,657 --> 00:23:39,901
At night I hear noises.
427
00:23:39,970 --> 00:23:43,042
Oh, no, darling,
that's just your imagination.
428
00:23:43,111 --> 00:23:44,215
All right, come on,
we'll go down.
429
00:23:44,284 --> 00:23:46,045
-Okay, come on.
-Let's go.
430
00:23:46,114 --> 00:23:47,495
Okay. We'll let Tony do
all this.
431
00:23:47,564 --> 00:23:49,289
Last one down's a sissy.
32222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.