All language subtitles for The.Wild.Ones.2025.S01E05.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:11,511 [Aldo, VO] Our planet is under threat like never before. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 This shouldn't happen. It breaks my heart. 3 00:00:13,555 --> 00:00:19,268 [Aldo, VO] We lose up to 150 different species every single day. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,561 Oh, my word! 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,063 That's actually crazy. 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,817 [Aldo, VO] And a million more are threatened with extinction. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,656 But we are on a mission to try and change that. 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,324 That is a big drop-off. 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,826 [Declan] Keep your eyes forward, mate. You know what I mean? 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,871 This is gonna be some ride. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,249 We're entering the unknown. 12 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 [Aldo, VO] Our job: To find and film 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,296 some of the rarest animals on the planet. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,214 [Vianet, laughing] We got it. 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,883 - [Declan] I can't believe it! - [Aldo] Show me! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,593 [Aldo, VO] And help scientists to save them. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,595 - That's the last one. Yeah. - Last one. Yeah. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,848 This is beautiful. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,309 [Aldo, VO] Before it's too late. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,938 That is destroying the entire ecosystem. Look at that. 21 00:01:03,856 --> 00:01:07,483 {\an8}I'm Dec and I specialize in getting cameras into places 22 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 where no one else can. 23 00:01:08,652 --> 00:01:10,362 Ooh, that's pretty tight in here. 24 00:01:10,863 --> 00:01:13,282 If a bear comes now, I'm a goner. [chuckles] 25 00:01:14,867 --> 00:01:19,204 {\an8}I'm Vianet. I connect to these animals through my camera lens. 26 00:01:19,580 --> 00:01:23,208 This is extraordinary. It's looking straight at me. 27 00:01:23,584 --> 00:01:24,709 And I'm Aldo. 28 00:01:24,710 --> 00:01:28,045 {\an8}Former Royal Marines commando and team leader. 29 00:01:28,046 --> 00:01:29,840 - [Aldo] All right, big man? - [Declan] I'm all good! 30 00:01:30,465 --> 00:01:33,968 [Aldo, VO] It's my job to keep Vianet and Dec safe. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,595 Do you think this will take my weight? 32 00:01:35,596 --> 00:01:36,512 No! 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 [Vianet laughing] 34 00:01:39,391 --> 00:01:40,809 [Aldo, VO] This might... 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,896 be my toughest challenge yet. 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,865 [Aldo, VO] Welcome to Gabon... 37 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 The temperature is roughly about 45 degrees Celsius. 38 00:02:00,913 --> 00:02:04,332 [Aldo, VO] ...an African nation that's roughly the size of the UK, 39 00:02:04,333 --> 00:02:07,794 but with a population 28 times smaller. 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,338 [Aldo] Look at the sweat on Dec's head. 41 00:02:10,339 --> 00:02:12,673 - This is me losing weight. - [all laugh] 42 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 The vehicles are packed, and we are heading... 43 00:02:16,428 --> 00:02:19,097 out... that way. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,433 To find and film gorillas. 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,647 [Aldo] I love these red earth roads. 46 00:02:27,648 --> 00:02:30,692 They're just like... adventure inbound. 47 00:02:33,028 --> 00:02:35,864 Vi's back home. He loves these roads, don't you, Vi? 48 00:02:36,490 --> 00:02:38,115 This is like my back garden. 49 00:02:38,116 --> 00:02:42,913 [Vianet, VO] And that's because I was born here, in Central Africa. 50 00:02:45,832 --> 00:02:48,335 As you know, we are in a French-speaking country. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,420 [in French] My name is Aldo. 52 00:02:51,421 --> 00:02:53,506 I love gorillas. 53 00:02:53,507 --> 00:02:56,509 - [in French] Where are the gorillas? - [in English] Where are the gorillas? 54 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 They'll be like, "I don't know. Let's look for them." 55 00:03:03,308 --> 00:03:05,561 {\an8}[Declan, VO] There are four subspecies of gorilla. 56 00:03:06,687 --> 00:03:09,857 {\an8}And they all live in the tropical forests of Africa. 57 00:03:11,316 --> 00:03:15,404 We're in Gabon, searching for the Western Lowland. 58 00:03:17,739 --> 00:03:21,785 It's home to a quarter of all gorillas on Earth. 59 00:03:23,453 --> 00:03:27,039 So, to help save them, it's the perfect place to start. 60 00:03:27,040 --> 00:03:31,085 There's the odd little village, but the rest of it is just pure green. 61 00:03:31,086 --> 00:03:34,505 That's one thing that makes Gabon so important. 62 00:03:34,506 --> 00:03:37,676 It's got an incredible intact ecosystem. 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,721 - It's the Eden of Africa. - Yes. 64 00:03:41,346 --> 00:03:44,016 [Declan, VO] But even here, they're struggling. 65 00:03:44,641 --> 00:03:47,560 Sixty percent of the population has vanished 66 00:03:47,561 --> 00:03:49,478 in just 25 years, 67 00:03:49,479 --> 00:03:54,109 due to hunting, disease, and habitat loss. 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,570 [horn blares] 69 00:03:59,531 --> 00:04:02,159 [Aldo] We've passed so many of these logging trucks. 70 00:04:03,660 --> 00:04:05,996 Truck after truck after truck. 71 00:04:07,206 --> 00:04:09,415 Aldo, Aldo, this is Dec. Over. 72 00:04:09,416 --> 00:04:10,708 Aldo. Send. 73 00:04:10,709 --> 00:04:13,461 Keep seeing a lot of big, big lorries full of logs. 74 00:04:13,462 --> 00:04:16,297 It just kind of brings home the troubles of the gorillas. 75 00:04:16,298 --> 00:04:21,761 Yeah, I mean, it's all legal logging, but still impacts the gorillas' habitat. 76 00:04:21,762 --> 00:04:23,430 [horn blasts] 77 00:04:27,226 --> 00:04:30,687 [Aldo, VO] Gabon actively promotes sustainable logging 78 00:04:31,939 --> 00:04:38,403 yet many companies here still fall short of internationally-agreed standards... 79 00:04:41,865 --> 00:04:46,370 leaving these forests, and the gorillas, at risk. 80 00:04:52,876 --> 00:04:54,711 [Declan] Stop, stop, stop. Bridge. 81 00:04:56,213 --> 00:04:58,339 [Aldo] Hey, Dec, we should get out and look at that, 82 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 just make sure it's cool for driving. Over. 83 00:05:02,469 --> 00:05:05,222 [Declan] Don't know if that'll take my weight, let alone the cars! 84 00:05:09,101 --> 00:05:11,854 [Declan, VO] The next bridge is over a day's drive away. 85 00:05:13,981 --> 00:05:18,443 - [Declan] That's some drop, innit? - Look at that. That's one beam. 86 00:05:19,236 --> 00:05:21,362 What do you reckon, get a couple of planks 87 00:05:21,363 --> 00:05:23,448 - and fill those gaps? - [Declan] Yeah. 88 00:05:23,991 --> 00:05:25,075 They're heavy. 89 00:05:26,493 --> 00:05:29,538 [Declan] Amateurs. Balance, that's how you do it. 90 00:05:33,250 --> 00:05:36,335 Reckon that'll do it. Paper, Rock, Scissors, see who goes first? 91 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 - [Declan] Vi, you do it. You're driving. - Okay, hang on. 92 00:05:39,214 --> 00:05:41,632 [both] One, two, three. Show! 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,677 - [all] Ooohh. - [Declan] Mind games! 94 00:05:44,678 --> 00:05:45,678 [Vianet chuckles] 95 00:05:45,679 --> 00:05:47,681 [Declan] That's it, mate, you're going first. 96 00:05:48,015 --> 00:05:49,807 - [Aldo] Whoa! - [Declan] Hey! 97 00:05:49,808 --> 00:05:52,393 - I nearly went down! - [Declan] Watch yourself, safety man! 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,147 [Aldo, VO] I've stumbled upon something worrying. 99 00:05:55,647 --> 00:05:59,108 [Aldo] Look at this. That's all debris from the water level being up. 100 00:05:59,109 --> 00:06:02,154 [Vianet] During the rainy season, the water gets right up to here. 101 00:06:04,448 --> 00:06:06,909 [Declan] This high. This whole jungle will change. 102 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 [Aldo] That's scary, isn't it? 103 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 [Aldo, VO] The rainy season is due in just two weeks' time. 104 00:06:15,459 --> 00:06:19,128 If we don't get in, and out, of the jungle before then, 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,507 we could be in serious trouble. 106 00:06:22,341 --> 00:06:24,926 [Declan] Gonna keep the belt off in case I've got to jump out. 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 [Aldo] Same. 108 00:06:29,932 --> 00:06:31,517 Don't look down... Oh! 109 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Whoa... 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 Oy. 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,939 [Declan] You're good, you're good. 112 00:06:37,940 --> 00:06:39,691 Plank's not screwed in. 113 00:06:40,275 --> 00:06:42,026 I feel like that's the hard bit done. 114 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 [Aldo] Don't speak too soon. 115 00:06:45,155 --> 00:06:46,240 [Declan] Oy! 116 00:06:47,491 --> 00:06:49,993 These are very old planks here. [chuckles] 117 00:06:50,744 --> 00:06:51,995 There we go. 118 00:06:52,746 --> 00:06:54,705 [Aldo, VO] Now it's time for Vi... 119 00:06:54,706 --> 00:06:56,415 [Vianet muttering] 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,836 ...to test his driving skills. 121 00:06:59,670 --> 00:07:03,090 It's a simple thing, but look, I'm sweating! [chuckles] 122 00:07:04,675 --> 00:07:06,343 Nearly there, nearly there. 123 00:07:07,469 --> 00:07:08,595 Oh... 124 00:07:10,097 --> 00:07:11,890 - You're a top man! - [Aldo] Top man! 125 00:07:15,435 --> 00:07:18,897 [Aldo, VO] Our destination, Doussala. 126 00:07:20,315 --> 00:07:24,777 A remote village nestled between a national park on one side 127 00:07:24,778 --> 00:07:28,031 and a logging concession on the other. 128 00:07:30,450 --> 00:07:32,619 I'll be quite glad to get out of the car. 129 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 [Aldo, VO] And the people here 130 00:07:35,706 --> 00:07:38,750 have a surprising plan to protect gorillas. 131 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 Tourism. 132 00:07:42,462 --> 00:07:46,842 In countries like Uganda, it generates millions of dollars a year, 133 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 making their forest home worth more standing than logged. 134 00:07:53,807 --> 00:07:57,059 But it's a solution that not all conservationists... 135 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 Oh, that's good! 136 00:07:59,980 --> 00:08:02,106 [Aldo, VO] ...are entirely comfortable with. 137 00:08:02,107 --> 00:08:06,986 It's not often that hear about tourism being the main thrust of conservation. 138 00:08:06,987 --> 00:08:10,615 Usually it's get into an area, shut it down to tourism. 139 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Whereas this is very much about bringing humans in. 140 00:08:14,870 --> 00:08:18,497 As hard as this may seem, all across Africa, 141 00:08:18,498 --> 00:08:22,460 gorillas have been saved because of these tourist projects. 142 00:08:22,461 --> 00:08:24,838 Otherwise, they'd be gone by now. 143 00:08:25,923 --> 00:08:27,048 [Aldo, VO] In this village, 144 00:08:27,049 --> 00:08:31,093 they're launching the world's only community-led gorilla tourism project. 145 00:08:31,094 --> 00:08:34,347 To do that, they need to find wild gorillas. 146 00:08:35,432 --> 00:08:37,182 Which is where we come in. 147 00:08:37,183 --> 00:08:40,937 - [in French] Hello, my name is Aldo. - Etienne. 148 00:08:40,938 --> 00:08:42,647 [in English] You're the big boss? 149 00:08:42,648 --> 00:08:45,024 - No, I'm not so big. - [Aldo laughs] 150 00:08:45,025 --> 00:08:49,612 [Aldo, VO] Etienne Akomo is a zoologist specializing in primates. 151 00:08:49,613 --> 00:08:54,492 He's working with the people of Doussala on their plan to protect gorillas. 152 00:08:54,493 --> 00:08:56,202 - I'm Dec. - Dec. Hi, Dec. 153 00:08:56,203 --> 00:08:57,745 - Welcome. - Merci. 154 00:08:57,746 --> 00:09:01,123 [Aldo, VO] And we'll be using his research center as our base. 155 00:09:01,124 --> 00:09:03,626 [indistinct chatter] 156 00:09:03,627 --> 00:09:05,837 Here is restroom and shower room. 157 00:09:05,838 --> 00:09:07,755 Then turn around. 158 00:09:07,756 --> 00:09:10,967 - You will enjoy our... sleep here. - [Declan] Nice. 159 00:09:10,968 --> 00:09:12,218 - Looks very posh. - Yeah. 160 00:09:12,219 --> 00:09:15,264 [in French] Etienne, speak in French so they will not understand. 161 00:09:15,722 --> 00:09:16,556 [Aldo interjects] 162 00:09:16,557 --> 00:09:18,891 I will get the best room, ok? 163 00:09:18,892 --> 00:09:22,478 - [in English] What's he saying? - "Can I have the best room?" [laughs] 164 00:09:22,479 --> 00:09:24,272 [in French] I understand a little French. 165 00:09:24,273 --> 00:09:25,606 [Akomo in French] You understand lots! 166 00:09:25,607 --> 00:09:26,649 [Aldo echoes Akomo] 167 00:09:26,650 --> 00:09:28,317 - [in French] He understands, too! - Oh, yeah? 168 00:09:28,318 --> 00:09:29,819 - [Akomo] Bonjour. - Bonjour. 169 00:09:29,820 --> 00:09:31,445 [in French] What is your name? 170 00:09:31,446 --> 00:09:33,948 - [in English] Uh... good! - Oh, no, no! 171 00:09:33,949 --> 00:09:37,119 [all laughing and chatting] 172 00:09:42,249 --> 00:09:44,417 In the jungle, in a four-poster bed! 173 00:09:44,418 --> 00:09:47,461 Which makes me feel like a bit of a prince. 174 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 Look at that! 175 00:09:51,091 --> 00:09:53,427 [Vianet] It's been an amazing day. 176 00:09:54,261 --> 00:09:56,847 I just feel back home. 177 00:09:57,973 --> 00:09:59,433 - Bonne nuit! - [switch clicks] 178 00:10:05,647 --> 00:10:07,232 [birdsong] 179 00:10:08,192 --> 00:10:10,902 Oy, oy, oy! Come and check this out! 180 00:10:10,903 --> 00:10:13,446 It's a spider. Look at the size of it! 181 00:10:13,447 --> 00:10:15,115 That's amazing. She's a beauty. 182 00:10:15,741 --> 00:10:19,578 You know, we just started moving some bags and we found this beast of a thing. 183 00:10:20,579 --> 00:10:22,580 Ooh-hoo-hoo! 184 00:10:22,581 --> 00:10:24,666 Guarantee if that bit you, it would hurt! 185 00:10:26,502 --> 00:10:29,504 [Declan, VO] It's not just the wildlife we have to deal with, 186 00:10:29,505 --> 00:10:31,006 it's the heat. 187 00:10:31,590 --> 00:10:35,510 [Vianet] Temperature 100 percent humid. Ugh! 188 00:10:35,511 --> 00:10:38,179 [Declan, VO] So we're gonna need to stay hydrated... 189 00:10:38,180 --> 00:10:41,058 Feels like you are in a sauna. 190 00:10:41,725 --> 00:10:43,726 [Declan, VO] ...to have any chance of finding gorillas 191 00:10:43,727 --> 00:10:45,979 somewhere in all of this. 192 00:10:46,563 --> 00:10:51,609 [Aldo, VO] And the community has no idea how many are living in the forest. 193 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 [click] 194 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 So we'll be using Dec's camera traps 195 00:10:57,824 --> 00:11:00,410 and my tracking skills, to locate them. 196 00:11:01,954 --> 00:11:06,875 Luckily for us, Vianet has been filming gorillas for nearly a decade. 197 00:11:07,835 --> 00:11:09,669 They are very dominating, 198 00:11:09,670 --> 00:11:13,923 and you've got to put your eyes down, be submissive. 199 00:11:13,924 --> 00:11:17,552 They will trust you, they feel like you want to be one of them, 200 00:11:17,553 --> 00:11:19,595 if you are vocalizing a bit like them. 201 00:11:19,596 --> 00:11:22,139 Like... [low, throaty grunts] 202 00:11:22,140 --> 00:11:24,433 - Like clearing your throat? - Yeah. 203 00:11:24,434 --> 00:11:27,687 Are you telling me that because it's an aggressive noise 204 00:11:27,688 --> 00:11:31,315 - and gonna get me in trouble? - [Vianet] No. That is a gentle noise. 205 00:11:31,316 --> 00:11:32,526 It might save your life. 206 00:11:35,946 --> 00:11:37,989 [Aldo, VO] Those that are used to human contact 207 00:11:37,990 --> 00:11:40,701 are known as habituated gorillas. 208 00:11:42,202 --> 00:11:45,038 Glad we're not getting our feet wet on the very first day. 209 00:11:46,540 --> 00:11:49,750 [Aldo, VO] We're heading to a troop that's already been habituated 210 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 in the neighboring national park. 211 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 [Vianet] Let's do it. 212 00:11:59,595 --> 00:12:04,057 [Aldo, VO] These gorillas are not part of Doussala's planned tourism project. 213 00:12:05,559 --> 00:12:08,269 But it's a chance to see how close we can get 214 00:12:08,270 --> 00:12:10,564 when they've grown used to visitors. 215 00:12:13,275 --> 00:12:14,108 [radio bleeps] 216 00:12:14,109 --> 00:12:18,404 [Aldo] We've just got ourselves into the last 100 meters or so 217 00:12:18,405 --> 00:12:19,989 of where the gorillas are, 218 00:12:19,990 --> 00:12:22,033 and we've had to put our masks on 219 00:12:22,034 --> 00:12:25,745 so that we don't communicate any diseases or viruses. 220 00:12:25,746 --> 00:12:27,914 [birds chirping] 221 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 [Aldo, VO] While they're used to humans, the troop is always on the move. 222 00:12:32,961 --> 00:12:36,590 And Etienne's team still needs to find them daily. 223 00:12:38,467 --> 00:12:41,512 [low, repetitive clicking] 224 00:12:43,388 --> 00:12:46,767 [whispering] That noise is the gorillas communicating. 225 00:12:48,894 --> 00:12:49,978 [low clicking] 226 00:12:51,897 --> 00:12:53,022 [low clicking] 227 00:12:53,023 --> 00:12:54,691 [whispering] There's a gorilla just there. 228 00:12:58,904 --> 00:13:01,114 [clicking continues] 229 00:13:02,824 --> 00:13:04,409 [Vianet, whispering] Yes! 230 00:13:06,787 --> 00:13:10,331 [Aldo, whispering] The first gorilla we see is the silverback. It's amazing. 231 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 The big boss of this group. 232 00:13:14,711 --> 00:13:18,882 [Declan, VO] These gentle giants are often called the gardeners of the forest. 233 00:13:20,050 --> 00:13:23,846 Seeds in the food they eat get spread far and wide. 234 00:13:24,721 --> 00:13:26,973 And this helps new plants to grow, 235 00:13:26,974 --> 00:13:31,770 benefiting all the animals that call this place home. 236 00:13:34,147 --> 00:13:37,525 [Vianet, whispering] He's counting the number of people around him. 237 00:13:37,526 --> 00:13:41,446 They're so tuned in to the world around them. 238 00:13:50,372 --> 00:13:54,125 The baby when he saw us 239 00:13:54,126 --> 00:13:57,880 was so excited he started clapping. 240 00:14:00,174 --> 00:14:03,217 This is what I love about gorillas. 241 00:14:03,218 --> 00:14:06,430 [Aldo, whispering] Just blown away by how similar they are to us. 242 00:14:07,014 --> 00:14:10,058 - [Vianet] Their eyes, it's amazing. - [Aldo] Yeah. 243 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 [Vianet] That's why they are so, so important to save. 244 00:14:13,937 --> 00:14:15,689 You know, this is our cousins. 245 00:14:16,356 --> 00:14:19,860 If we can't save these guys, what can we save? 246 00:14:22,487 --> 00:14:26,575 [Declan, VO] We share over 98 percent of our DNA with gorillas. 247 00:14:28,619 --> 00:14:32,831 And that special connection is why tourists pay good money to see them. 248 00:14:34,666 --> 00:14:36,125 [Declan] To be surrounded by animals 249 00:14:36,126 --> 00:14:38,670 that really don't mind us being here is pretty special. 250 00:14:41,423 --> 00:14:44,676 [Declan, VO] Habituating gorillas can take a decade. 251 00:14:46,345 --> 00:14:49,306 But Doussala's project has only just begun. 252 00:14:51,183 --> 00:14:53,100 So, to help kick-start it, 253 00:14:53,101 --> 00:14:57,313 we need to find gorillas that have never seen people before. 254 00:14:57,314 --> 00:14:59,566 [birdsong] 255 00:15:07,407 --> 00:15:09,867 [Aldo] In the back of my head, I've had this thing. 256 00:15:09,868 --> 00:15:13,579 Should we even be trying to habituate gorillas? 257 00:15:13,580 --> 00:15:16,166 I mean, they're wild. We could just leave them alone. 258 00:15:16,875 --> 00:15:22,004 I think, if the habituation makes them look like a zoo exhibit, 259 00:15:22,005 --> 00:15:25,424 I would feel uncomfortable. But they're not gonna do that. 260 00:15:25,425 --> 00:15:29,679 They will do what they can, and the experience will be very organic. 261 00:15:29,680 --> 00:15:34,183 I feel like it's the best thing that can happen to the community here, 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,978 and the gorillas. 263 00:15:37,813 --> 00:15:41,440 I guess eco-tourism really is, you know, 264 00:15:41,441 --> 00:15:44,318 - a way that these guys can... - [Vianet] Survive. 265 00:15:44,319 --> 00:15:47,405 - ...survive, because it's harsh out here. - Mm. 266 00:15:47,406 --> 00:15:51,033 If they then have an interest in protecting the gorillas, 267 00:15:51,034 --> 00:15:54,579 then they'll be more inclined to not let logging come in, 268 00:15:54,580 --> 00:15:57,957 more inclined to protect and conserve the forest. 269 00:15:57,958 --> 00:16:02,628 Yeah. The gorillas help them, and they help protecting the gorillas. 270 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 [insects chirping] 271 00:16:12,097 --> 00:16:14,474 [knocking at door] Coffee's ready. 272 00:16:15,184 --> 00:16:17,518 [Aldo, VO] It's time to go deeper into the jungle... 273 00:16:17,519 --> 00:16:21,106 - Dec, coffee's on. - Cheers, man. 274 00:16:22,274 --> 00:16:24,358 [Aldo, VO] ...to search for truly wild gorillas 275 00:16:24,359 --> 00:16:26,153 for Doussala to habituate. 276 00:16:26,987 --> 00:16:28,946 [Aldo] We're gonna find a new silverback. 277 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 - I like that confidence. - I'm gonna call them in. 278 00:16:31,867 --> 00:16:34,328 [all grunt like gorillas] 279 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 [engine revs] 280 00:16:38,081 --> 00:16:40,708 [Aldo, VO] Etienne has caught glimpses of a potential troop 281 00:16:40,709 --> 00:16:43,504 on camera traps he rigged in the forest. 282 00:16:44,922 --> 00:16:50,010 And the community decided to name the silverback Papa Yitu 283 00:16:51,261 --> 00:16:55,307 because "yitu" means "hope" in the local language. 284 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 But the troop's exact location remains a mystery. 285 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 So, to try and find them, 286 00:17:03,524 --> 00:17:07,027 Vi and I are entering the forest from opposite sides. 287 00:17:09,530 --> 00:17:14,617 [Vianet, VO] Habituation only begins if the silverback lets us get close. 288 00:17:15,661 --> 00:17:16,953 This lens will capture 289 00:17:16,954 --> 00:17:20,915 at least a bit of the fast-moving of gorillas across the forest. 290 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 Uh, let's go. 291 00:17:24,294 --> 00:17:25,838 [speaks French] 292 00:17:27,172 --> 00:17:29,632 [Vianet, VO] I'll be working with local trackers 293 00:17:29,633 --> 00:17:32,802 to try to win over Papa Yitu's trust. 294 00:17:32,803 --> 00:17:34,513 [whispering] You're walking too fast. 295 00:17:36,557 --> 00:17:40,518 [Vianet, VO] Rodrigue leads the project for the people of Doussala. 296 00:17:40,519 --> 00:17:45,648 I can't be more excited, because I've actually never been involved 297 00:17:45,649 --> 00:17:49,361 in this very beginning of habituation. 298 00:17:54,700 --> 00:17:58,537 It's hot, and very, very, very humid. 299 00:18:00,581 --> 00:18:04,333 [Aldo, VO] Two miles west of Vianet, I'm using tracking skills 300 00:18:04,334 --> 00:18:07,379 honed during ten years of military service. 301 00:18:08,922 --> 00:18:10,757 [whispering] We've moving super, super quietly. 302 00:18:12,384 --> 00:18:14,761 Looking, listening, smelling. 303 00:18:16,388 --> 00:18:20,976 [Aldo, VO] Searching for signs of where Papa Yitu's troop might be hiding. 304 00:18:22,227 --> 00:18:24,103 Gorilla poo right there. 305 00:18:24,104 --> 00:18:27,899 And a well-worn track on the other side. 306 00:18:27,900 --> 00:18:30,359 Like a regular bridge for gorillas. 307 00:18:30,360 --> 00:18:33,155 This might be an absolute gold mine. 308 00:18:35,032 --> 00:18:39,994 So we've just found a site with three gorilla nests. 309 00:18:39,995 --> 00:18:43,831 You can tell by how dead the leaves are roughly how old it is. 310 00:18:43,832 --> 00:18:47,419 Over three weeks, more likely four or five weeks old. 311 00:18:49,296 --> 00:18:52,006 [Aldo, VO] Gorillas build a new nest every night, 312 00:18:52,007 --> 00:18:54,134 as they're constantly on the move. 313 00:18:55,636 --> 00:18:59,389 Lots of signs of gorilla here in the forest. 314 00:19:00,098 --> 00:19:04,060 Um, these are completely wild, 315 00:19:04,061 --> 00:19:06,020 never been habituated. 316 00:19:06,021 --> 00:19:08,815 And probably no one has ever seen them before. 317 00:19:11,610 --> 00:19:16,365 [Aldo, VO] We're on the right track, but it's time to head back to camp. 318 00:19:20,285 --> 00:19:21,827 [Aldo] What's that in there? 319 00:19:21,828 --> 00:19:23,538 [in French] It's the old sawmill. 320 00:19:23,539 --> 00:19:24,790 Ah, okay. 321 00:19:28,877 --> 00:19:31,171 That's like a graveyard. 322 00:19:32,631 --> 00:19:34,132 [door creaks] 323 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 It's huge. 324 00:19:39,763 --> 00:19:43,600 [Aldo, VO] These ruins belong to a company that logged this forest. 325 00:19:44,810 --> 00:19:46,435 How many people worked here? 326 00:19:46,436 --> 00:19:50,356 [in French] Five thousand, this was a big company here. 327 00:19:50,357 --> 00:19:52,984 How many people lived in Doussala? 328 00:19:52,985 --> 00:19:56,654 [in French] Nearly a thousand people in Doussala. 329 00:19:56,655 --> 00:20:00,616 Yes, Doussala was big. 330 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 - Wow! - Yeah. 331 00:20:03,245 --> 00:20:07,290 Five thousand people that were living and working here, 332 00:20:07,291 --> 00:20:08,834 surely for logging. 333 00:20:11,044 --> 00:20:14,464 Logging, in my head, I'm like, "It's bad. That needs to stop." 334 00:20:15,048 --> 00:20:18,050 But then when you see a community like this, that's got absolutely nothing, 335 00:20:18,051 --> 00:20:22,096 and they've got absolutely tons of resources, then... 336 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 who are we to say that they shouldn't be doing that? 337 00:20:26,185 --> 00:20:31,606 Eco-tourism here potentially could be the answer, 338 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 because I guess the other answer is go back to logging. 339 00:20:42,284 --> 00:20:45,369 [Aldo, VO] The forest just north of Doussala 340 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 has been sold to a timber company 341 00:20:49,625 --> 00:20:52,252 which continues to cut down trees. 342 00:20:54,713 --> 00:20:56,589 - What are you up to? - Take a load off. 343 00:20:56,590 --> 00:20:57,757 Yeah? 344 00:20:57,758 --> 00:21:01,177 - Rodrigue showed me the logging station. - Yeah. 345 00:21:01,178 --> 00:21:03,513 He said most of this area has been logged. 346 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 [Akomo] I want to show you a map of logging area in Gabon. 347 00:21:08,352 --> 00:21:09,352 - Mm-hm. - [Aldo] Okay. 348 00:21:09,353 --> 00:21:12,480 This is... All this area here with all these different colors 349 00:21:12,481 --> 00:21:15,358 - they're being logged and mined? - [Akomo] Mm. Exactly. 350 00:21:15,359 --> 00:21:17,360 - That's a lot of the country. - Mm. 351 00:21:17,361 --> 00:21:23,658 How much of Gabon has been sold off for mining and logging concessions? 352 00:21:23,659 --> 00:21:25,284 It's over 50 percent. 353 00:21:25,285 --> 00:21:27,161 - Wow! - Yeah. Yeah, really. 354 00:21:27,162 --> 00:21:29,580 Seems like a lot of your country's gonna change. 355 00:21:29,581 --> 00:21:34,752 During logging, gorilla go far away from the logging area. 356 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 - Okay. - Yeah. 357 00:21:35,671 --> 00:21:40,174 [Aldo] Part of the threats to gorillas is the habitat loss. 358 00:21:40,175 --> 00:21:42,510 - Mm. - You know, if you can habituate 359 00:21:42,511 --> 00:21:44,971 one or two groups of gorillas in this area... 360 00:21:44,972 --> 00:21:47,640 - Yeah. - If you've got tourists coming here, 361 00:21:47,641 --> 00:21:50,142 then these animals and the forest 362 00:21:50,143 --> 00:21:53,771 are more valuable together and alive than for logging. 363 00:21:53,772 --> 00:21:58,694 That's why our project is very important here at Doussala. 364 00:22:03,949 --> 00:22:06,325 [Aldo, whispering] Gorilla poo, but it's pretty dry. 365 00:22:06,326 --> 00:22:07,953 So it's been here a while. 366 00:22:09,204 --> 00:22:12,748 [Declan, VO] Whilst Aldo and Vi are trying to find Papa Yitu... 367 00:22:12,749 --> 00:22:15,751 We are on their trail. We're just gonna keep going 368 00:22:15,752 --> 00:22:17,337 until we find where they are. 369 00:22:19,882 --> 00:22:21,800 [Declan, VO] ...I'm on a different mission, 370 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 searching for undiscovered troops. 371 00:22:27,514 --> 00:22:29,432 - [engine revs] - Right, the big rig. 372 00:22:29,433 --> 00:22:31,143 We've got a lot to get out today. 373 00:22:33,896 --> 00:22:37,441 [Declan, VO] One group alone can't sustain gorilla tourism for the village. 374 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 They need more. 375 00:22:39,943 --> 00:22:43,070 But we have no idea where they might be, 376 00:22:43,071 --> 00:22:45,699 so I need to cast the net wider 377 00:22:46,283 --> 00:22:50,287 to find gorillas deep in uncharted forest. 378 00:22:52,039 --> 00:22:55,791 [Declan] Etienne, the area we're heading into, have you ever really explored it? 379 00:22:55,792 --> 00:22:57,585 Or is it quite new to you as well? 380 00:22:57,586 --> 00:22:59,962 - From here, we already explore. - Okay. 381 00:22:59,963 --> 00:23:04,175 But where we are going, you will be the first to set up camera trap there. 382 00:23:04,176 --> 00:23:05,385 - That's cool. - Yeah. 383 00:23:06,678 --> 00:23:10,515 [Declan, VO] I'm going to rig 50 cameras across an area of forest 384 00:23:10,516 --> 00:23:15,103 that is almost 20 times bigger than New York's Central Park. 385 00:23:17,606 --> 00:23:22,653 It's dense jungle, but luckily, there's plenty of trails we can use. 386 00:23:23,487 --> 00:23:25,112 [Declan] We're moving through the forest now, 387 00:23:25,113 --> 00:23:26,822 and it's shaped by elephants. 388 00:23:26,823 --> 00:23:29,158 They create these wicked walkways, 389 00:23:29,159 --> 00:23:32,537 which are, like, so big that I don't have to crouch down. 390 00:23:32,538 --> 00:23:33,871 I can just walk. 391 00:23:33,872 --> 00:23:37,000 I'd never bang my head in this type of forest, so it's great. 392 00:23:38,335 --> 00:23:41,838 [Declan, VO] Forest elephants are easily startled, though, 393 00:23:41,839 --> 00:23:43,465 and can be aggressive. 394 00:23:43,882 --> 00:23:46,552 So there's huge elephant poo right there. 395 00:23:47,052 --> 00:23:49,054 And this is on the trail we're using. 396 00:23:51,348 --> 00:23:53,517 So we've got to tread real carefully. 397 00:23:55,394 --> 00:23:57,061 [Declan, VO] And that's not all. 398 00:23:57,062 --> 00:23:58,271 [Akomo] Feces of gorilla. 399 00:23:58,272 --> 00:24:00,356 [Declan] Wow! How old do you think that is? 400 00:24:00,357 --> 00:24:02,149 [Akomo] Maybe one week. 401 00:24:02,150 --> 00:24:03,150 - Really? - Yeah. 402 00:24:03,151 --> 00:24:05,903 So we've got gorilla poo here, which is great stuff. 403 00:24:05,904 --> 00:24:08,364 We've got an elephant running around not too far, 404 00:24:08,365 --> 00:24:11,450 so I think this is a really cool spot to get some cameras up. 405 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 - Yeah. - All right, let's do it. 406 00:24:14,913 --> 00:24:16,914 Etienne, do you want to put this camera on? 407 00:24:16,915 --> 00:24:18,250 Yeah. 408 00:24:20,544 --> 00:24:24,506 [Declan, VO] Remote cameras are the best way to discover new gorillas. 409 00:24:25,257 --> 00:24:26,967 This is a quality spot, Etienne. 410 00:24:28,510 --> 00:24:31,470 [Declan, VO] But to make our job harder, we need to find a family, 411 00:24:31,471 --> 00:24:33,055 not just individuals. 412 00:24:33,056 --> 00:24:36,434 For habituation, we need at least 11 members. 413 00:24:36,435 --> 00:24:38,144 The bigger the group, the better. 414 00:24:38,145 --> 00:24:40,271 Yeah. But for sustainability, 415 00:24:40,272 --> 00:24:43,441 we hope not only one group to be habituated, 416 00:24:43,442 --> 00:24:46,152 - but two or three groups. - Okay. Why is that? 417 00:24:46,153 --> 00:24:48,738 If, during the process, 418 00:24:48,739 --> 00:24:51,365 for example, we lost the silverback, 419 00:24:51,366 --> 00:24:55,494 we can shift and focus on another group. 420 00:24:55,495 --> 00:24:56,413 - Okay. - Yeah. 421 00:24:57,456 --> 00:24:58,540 That one's ready. 422 00:25:03,879 --> 00:25:04,713 [branch snaps] 423 00:25:05,172 --> 00:25:06,840 - [low growling] - Etienne. 424 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 [branches snap] 425 00:25:11,512 --> 00:25:12,637 [trumpeting] 426 00:25:12,638 --> 00:25:14,097 [Akomo] Elephant! 427 00:25:14,848 --> 00:25:16,350 You should be calm. 428 00:25:17,476 --> 00:25:19,269 [low growling] 429 00:25:20,395 --> 00:25:22,648 Now, we change direction. 430 00:25:24,024 --> 00:25:26,734 [Declan, whispering] That ele smelt us and it absolutely ran away. 431 00:25:26,735 --> 00:25:29,321 You can smell where it's just been here. 432 00:25:29,821 --> 00:25:31,532 So we're gonna move this way. 433 00:25:35,827 --> 00:25:38,163 This place is off the hook. 434 00:25:42,042 --> 00:25:43,209 [Declan, VO] Job done. 435 00:25:43,210 --> 00:25:44,418 [whirring and beeping] 436 00:25:44,419 --> 00:25:47,548 My network of cameras is up and running. 437 00:25:48,340 --> 00:25:51,384 Now we've just got to hope they discover new gorillas. 438 00:25:51,385 --> 00:25:52,469 [electronic whirr] 439 00:25:55,931 --> 00:26:00,935 But before we head back for the night, Etienne wants to show me something. 440 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 So we've got a little, uh... 441 00:26:03,313 --> 00:26:06,482 Yeah, you know what, I'll let Etienne tell what we're going to be doing. 442 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Now we will burn the savanna. 443 00:26:09,736 --> 00:26:11,195 Why we burn the savanna? 444 00:26:11,196 --> 00:26:15,742 We burn the savanna because we want to keep savanna ecosystem. 445 00:26:16,285 --> 00:26:17,660 - [Declan] The big burn. - Yeah. 446 00:26:17,661 --> 00:26:22,999 The fire will increase, increase and... will burn this area. 447 00:26:23,000 --> 00:26:25,168 We've done the fire, now we'd better get out. 448 00:26:25,169 --> 00:26:26,878 Look how quickly that's burning. 449 00:26:26,879 --> 00:26:29,256 Oy, oy, oy, that is mighty hot! 450 00:26:31,383 --> 00:26:34,385 [Declan, VO] Animals like buffalo, waterbuck 451 00:26:34,386 --> 00:26:36,637 and countless species of birds 452 00:26:36,638 --> 00:26:39,557 rely on these savannas for food. 453 00:26:39,558 --> 00:26:41,602 [Aldo] Whoa, that is so hot! 454 00:26:43,061 --> 00:26:44,479 Whoa! 455 00:26:46,023 --> 00:26:47,274 Wow! 456 00:26:48,609 --> 00:26:51,527 That fire back there was a planned burn. 457 00:26:51,528 --> 00:26:55,032 At the end of the dry season, they burn all the grass, 458 00:26:55,949 --> 00:26:58,535 to get these new shoots that come up of grass. 459 00:26:59,661 --> 00:27:03,707 All these fresh shoots are good food. It's quite clever. 460 00:27:05,417 --> 00:27:09,379 [Aldo, VO] The savanna burn happens when the grass is at its driest. 461 00:27:12,257 --> 00:27:14,717 And that's just before the rainy season. 462 00:27:14,718 --> 00:27:16,970 [thunder rumbles] 463 00:27:23,769 --> 00:27:27,730 The heavens have absolutely... opened, 464 00:27:27,731 --> 00:27:29,525 and it is tipping down. 465 00:27:33,362 --> 00:27:36,031 [Aldo, VO] It's a welcome chance to cool off. 466 00:27:37,324 --> 00:27:40,410 But bad weather could kill the mission. 467 00:27:44,373 --> 00:27:48,167 [Vianet, VO] As soon as the rains clear, we get back to work, 468 00:27:48,168 --> 00:27:50,545 searching for Papa Yitu. 469 00:27:50,546 --> 00:27:53,006 [indistinct radio chatter] 470 00:27:54,967 --> 00:27:59,387 [in French] Ok, which way did the elephants go? 471 00:27:59,388 --> 00:28:02,558 [voice over radio in French] The elephants went north. 472 00:28:03,851 --> 00:28:05,184 [in English] This is exciting. 473 00:28:05,185 --> 00:28:08,020 [in French] Ok, where can we head in? 474 00:28:08,021 --> 00:28:09,231 [radio crackles] 475 00:28:09,982 --> 00:28:11,649 [radio crackles] 476 00:28:11,650 --> 00:28:15,028 [Vianet] Rodrigue's just been radioed by his team. 477 00:28:15,571 --> 00:28:18,447 They spotted the gorillas. 478 00:28:18,448 --> 00:28:20,783 But they got charged by a herd of elephants. 479 00:28:20,784 --> 00:28:22,618 So now they've lost track. 480 00:28:22,619 --> 00:28:25,955 But at least we know where we can enter the forest. 481 00:28:25,956 --> 00:28:28,916 [Aldo, VO] Vianet is off to the gorillas' last known location, 482 00:28:28,917 --> 00:28:32,336 and I'm going to approach from the opposite direction. 483 00:28:32,337 --> 00:28:36,382 This pincer movement should give us the best chance of finding them. 484 00:28:36,383 --> 00:28:37,592 [in French] He's been here. 485 00:28:37,593 --> 00:28:39,510 [Aldo, whispering] That's huge. 486 00:28:39,511 --> 00:28:41,762 - C'est fresh. - Fresh. 487 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 Check this out. 488 00:28:43,724 --> 00:28:48,061 A couple of absolutely ginormous knuckle prints. 489 00:28:49,271 --> 00:28:51,063 Vianet, Vianet, this is Aldo. 490 00:28:51,064 --> 00:28:54,942 Just to let you know that we are one to two hours behind 491 00:28:54,943 --> 00:28:57,404 - a group of gorillas. - Great. 492 00:28:59,198 --> 00:29:02,409 [Aldo, VO] But the trail suddenly goes cold. 493 00:29:03,243 --> 00:29:08,748 We've been going for nearly two hours, and not seen any sign of gorillas. 494 00:29:08,749 --> 00:29:09,666 Um... 495 00:29:11,543 --> 00:29:15,631 But that's the game. We're on a wild gorilla chase. 496 00:29:18,550 --> 00:29:20,719 [Aldo, VO] The troop has vanished. 497 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Everybody's a little bit on edge. 498 00:29:27,518 --> 00:29:29,894 And we're pushing, pushing, pushing, 499 00:29:29,895 --> 00:29:32,731 and that could create a lot of stress, 500 00:29:33,398 --> 00:29:35,274 especially for wild gorillas. 501 00:29:35,275 --> 00:29:40,239 The last thing we want to do is to stress these gorillas. 502 00:29:42,866 --> 00:29:46,619 [Aldo] What is it about gorillas, Vi, that you love so much? 503 00:29:46,620 --> 00:29:51,749 When I film, I can see lots of elements that resemble us. 504 00:29:51,750 --> 00:29:55,753 - Mm. - Seeing this big silverback lying down 505 00:29:55,754 --> 00:29:59,131 and the baby coming and using its back as a trampoline, 506 00:29:59,132 --> 00:30:03,010 "Daddy, wake up, wake up!" Have you not done that with your son? 507 00:30:03,011 --> 00:30:04,846 - Lots, yeah! - [Declan chuckles] 508 00:30:04,847 --> 00:30:10,644 So these are the thing that just makes me fall in love with gorillas. 509 00:30:11,395 --> 00:30:13,896 - And then they are critically endangered. - Mm. 510 00:30:13,897 --> 00:30:16,817 And I just love to give them a voice, that's all. 511 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 [birds chirping] 512 00:30:30,247 --> 00:30:31,706 [Vianet, VO] It's been three days 513 00:30:31,707 --> 00:30:35,127 since the trackers last saw any signs of gorillas. 514 00:30:37,212 --> 00:30:39,881 I'm worried we're scaring them away, 515 00:30:39,882 --> 00:30:43,010 so we're streamlining the tracking team. 516 00:30:43,719 --> 00:30:48,097 [Aldo, VO] Which frees me up to help Dec check his camera traps. 517 00:30:48,098 --> 00:30:49,390 [Declan] Oh, that feels good. 518 00:30:49,391 --> 00:30:51,768 [Aldo] It's almost a crime not getting in that. 519 00:30:53,437 --> 00:30:55,439 - Shall I check this one? - [Declan] Yeah. 520 00:30:57,649 --> 00:30:59,526 Right, let's see what we got, eh? 521 00:31:00,611 --> 00:31:03,030 [electronic beeping] 522 00:31:05,782 --> 00:31:08,327 [Declan, VO] It looks like my cameras have been busy. 523 00:31:09,536 --> 00:31:11,872 A night vision shot of a leopard... 524 00:31:13,498 --> 00:31:15,209 chimpanzees... 525 00:31:18,378 --> 00:31:20,964 and a family of elephants. 526 00:31:23,300 --> 00:31:24,468 But there's more. 527 00:31:27,054 --> 00:31:29,389 [Declan] Oh, my word! 528 00:31:30,349 --> 00:31:33,726 - Gorille, gorille, gorille! - [Aldo chuckles] 529 00:31:33,727 --> 00:31:36,103 [Declan, VO] It's exactly what we were hoping for. 530 00:31:36,104 --> 00:31:37,438 Whoa, and another! 531 00:31:37,439 --> 00:31:38,857 Oh, my word! 532 00:31:42,819 --> 00:31:46,240 [Declan, VO] A new gorilla family, never filmed before. 533 00:31:47,241 --> 00:31:51,452 Proof that the forest surrounding Doussala is home to other troops. 534 00:31:51,453 --> 00:31:53,997 - He's a beast! - Yeah, really big. 535 00:31:59,253 --> 00:32:01,003 - Thank you. - No, thank you. 536 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 - You showed me the spot. - Thank you. 537 00:32:05,217 --> 00:32:07,886 [Aldo, VO] These gorillas are a great find. 538 00:32:09,596 --> 00:32:11,849 And on the other side of the forest, 539 00:32:12,724 --> 00:32:17,604 the trackers have also found fresh signs of Papa Yitu's troop. 540 00:32:19,022 --> 00:32:21,859 So that's where Vi's heading. 541 00:32:27,573 --> 00:32:32,535 It's the new plan. The trackers have split up 542 00:32:32,536 --> 00:32:36,373 and taken different directions to go and find gorillas. 543 00:32:37,708 --> 00:32:39,543 So I've been left alone. 544 00:32:41,962 --> 00:32:43,505 I'll wait until... 545 00:32:44,756 --> 00:32:46,008 they come back. 546 00:32:49,428 --> 00:32:50,846 Look at this. 547 00:32:56,602 --> 00:32:58,103 What a place to wait! 548 00:33:01,064 --> 00:33:02,649 [Aldo, VO] Vi's got his strategy. 549 00:33:03,692 --> 00:33:07,696 And Dec and I also have a plan to help find Papa Yitu. 550 00:33:08,697 --> 00:33:11,991 - These tsetses are annoying, aren't they? - Yeah, they are. 551 00:33:11,992 --> 00:33:14,243 The one good thing we've got on this mission 552 00:33:14,244 --> 00:33:16,287 is tsetse fly bashing sticks. 553 00:33:16,288 --> 00:33:18,790 I don't like killing insects, but tsetses... 554 00:33:22,085 --> 00:33:24,754 [Aldo, VO] We're packing some cutting-edge technology 555 00:33:24,755 --> 00:33:28,049 that's never been tested before in the rainforest. 556 00:33:28,050 --> 00:33:29,009 Ugh! 557 00:33:31,261 --> 00:33:34,515 So this is the log bridge I found the other day. 558 00:33:35,724 --> 00:33:38,601 - Do you think it's a good spot? - [Declan] Definitely. 559 00:33:38,602 --> 00:33:41,562 There's a lot of animals in this jungle that don't like getting wet. 560 00:33:41,563 --> 00:33:42,856 - Including me. - And me. 561 00:33:44,358 --> 00:33:46,526 [Aldo, VO] We're using special fixed cameras 562 00:33:46,527 --> 00:33:50,614 that beam images straight back to camp via satellite. 563 00:33:53,742 --> 00:33:55,077 I shouldn't be on here. 564 00:33:56,537 --> 00:33:57,703 This is dodgy. 565 00:33:57,704 --> 00:33:59,455 - Oi. - [yelps] Don't. 566 00:33:59,456 --> 00:34:00,374 [both chuckle] 567 00:34:01,708 --> 00:34:04,335 [Declan, VO] Normally we have to collect the memory cards 568 00:34:04,336 --> 00:34:06,379 to see what the cameras have recorded, 569 00:34:06,380 --> 00:34:09,257 and by then, the gorillas will be long gone. 570 00:34:10,217 --> 00:34:12,052 But not with this system. 571 00:34:12,636 --> 00:34:14,595 If they walk across this bridge, 572 00:34:14,596 --> 00:34:17,473 we should be notified live. 573 00:34:17,474 --> 00:34:21,269 [Aldo] We may have to get the satellite antenna up that tree. 574 00:34:21,270 --> 00:34:22,854 [Declan] Good luck with that one! 575 00:34:22,855 --> 00:34:25,773 [Declan, VO] Thankfully, Aldo's brought a slingshot 576 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 to get his climbing ropes into the canopy. 577 00:34:30,152 --> 00:34:31,154 [Aldo] Ready. 578 00:34:32,572 --> 00:34:33,824 [Declan] Ooh! 579 00:34:34,324 --> 00:34:35,825 Jeez, that weren't far! 580 00:34:35,826 --> 00:34:37,994 [Aldo] Essentially, I'm a little bit short. 581 00:34:37,995 --> 00:34:40,205 - Well, we know that! - [Declan chuckles] 582 00:34:40,746 --> 00:34:44,041 - Attempt 28. - If we just keep doing this long enough, 583 00:34:44,042 --> 00:34:45,751 we'll see the gorillas! 584 00:34:45,752 --> 00:34:47,378 - Right. - This is the one. 585 00:34:47,379 --> 00:34:49,881 - [Aldo gasps] Get in! - You did it! 586 00:34:49,882 --> 00:34:51,090 [Aldo chuckles] 587 00:34:51,091 --> 00:34:54,010 [Declan, VO] Now for one of Aldo's favorite things. 588 00:34:54,011 --> 00:34:55,845 Tree climbing. 589 00:34:55,846 --> 00:34:58,307 - Fine technique you've got there, sir! - Thanks. 590 00:35:00,475 --> 00:35:03,937 These are trees that gorillas and chimps climb. 591 00:35:04,438 --> 00:35:05,731 And now me. 592 00:35:06,148 --> 00:35:07,690 Hup, up, up, up! 593 00:35:07,691 --> 00:35:09,818 [Aldo grunts] Oy. 594 00:35:10,319 --> 00:35:13,362 Managed to get the battery and the base station up here, 595 00:35:13,363 --> 00:35:17,326 so that we've got the three antennas up above, just there. 596 00:35:17,784 --> 00:35:22,455 And then that's the bridge where we're going to put some camera traps 597 00:35:22,456 --> 00:35:25,501 and hopefully see gorillas crossing. 598 00:35:26,335 --> 00:35:28,170 [Aldo, VO] It seems to be working. 599 00:35:30,881 --> 00:35:34,383 This system could speed up gorilla tracking massively, 600 00:35:34,384 --> 00:35:39,097 both here and in rainforests all over Africa. 601 00:35:42,809 --> 00:35:44,977 [Vianet, VO] And that's not all. 602 00:35:44,978 --> 00:35:46,229 [indistinct radio chatter] 603 00:35:46,230 --> 00:35:49,566 The trackers ahead of us have sent back a message. 604 00:35:50,484 --> 00:35:53,195 [whispering] The trackers have heard the gorillas vocalizing. 605 00:35:57,366 --> 00:35:59,243 [in French] No speaking as we go. 606 00:36:01,453 --> 00:36:03,621 The adrenaline is starting to kick in. 607 00:36:03,622 --> 00:36:09,086 This might be our only chance of getting even a tiny little glimpse. 608 00:36:18,262 --> 00:36:19,346 [Rodrigue, in French] Gorillas. 609 00:36:33,610 --> 00:36:37,197 We are filming the wild gorillas! 610 00:36:40,701 --> 00:36:45,080 [Vianet, VO] A troop that Rodrigue has only glimpsed on camera traps. 611 00:36:46,623 --> 00:36:47,790 Until now. 612 00:36:47,791 --> 00:36:49,543 [Vianet sobs] 613 00:36:54,715 --> 00:36:58,844 This is my very first time filming... 614 00:36:59,970 --> 00:37:01,805 a wild gorilla. 615 00:37:10,063 --> 00:37:13,274 [Vianet, VO] It's incredibly rare for unhabituated gorillas 616 00:37:13,275 --> 00:37:16,111 to let people get this close to them. 617 00:37:16,612 --> 00:37:18,906 [speaking French] 618 00:37:21,074 --> 00:37:23,701 [Vianet, in French] There's a baby here! 619 00:37:23,702 --> 00:37:27,039 [Vianet, VO] But there's still no sign of the silverback. 620 00:37:30,626 --> 00:37:32,169 [Vianet in French] Is that Papa? 621 00:37:32,878 --> 00:37:36,006 Papa Yitu, Papa Yitu, Papa Yitu! 622 00:37:36,590 --> 00:37:39,051 [Vianet, VO] It seems like he trusts us. 623 00:37:39,885 --> 00:37:43,180 He's allowing us to spend time with his family. 624 00:37:45,349 --> 00:37:49,019 [Vianet, whispering in French] Mission accomplished, Papa Yitu. 625 00:37:50,896 --> 00:37:52,897 [in English] This is hope, isn't it? 626 00:37:52,898 --> 00:37:53,941 [Rodrigue] Yeah! 627 00:38:00,155 --> 00:38:01,823 [Vianet, VO] It's a major breakthrough. 628 00:38:04,660 --> 00:38:07,246 And so important for their habituation... 629 00:38:08,789 --> 00:38:13,001 helping to protect them, and their rainforest home. 630 00:38:14,002 --> 00:38:17,422 [Vianet, whispering] Gorillas sometimes like to play a game of hide-and-seek. 631 00:38:19,967 --> 00:38:22,302 And they know you're there. 632 00:38:23,220 --> 00:38:27,265 They'll make it hard for you, just to test your patience. 633 00:38:27,266 --> 00:38:30,310 And then, they will give you what you want. 634 00:38:44,408 --> 00:38:47,076 This here was a group of six or seven gorillas. 635 00:38:47,077 --> 00:38:50,037 This was a nesting site, five nests. 636 00:38:50,038 --> 00:38:52,081 [joyful clamor in distance] 637 00:38:52,082 --> 00:38:54,750 [all singing and banging on the roof] 638 00:38:54,751 --> 00:38:56,336 [Aldo] Is that Vianet? 639 00:38:57,421 --> 00:38:59,297 [cheering and banging] 640 00:38:59,298 --> 00:39:01,049 I think they've found gorillas! 641 00:39:02,885 --> 00:39:04,720 [all cheering and laughing] 642 00:39:07,931 --> 00:39:09,390 [Aldo] Did you find gorillas? 643 00:39:09,391 --> 00:39:11,601 - [cheering continues] - Yes! 644 00:39:11,602 --> 00:39:12,978 [Aldo] Well done, mate! 645 00:39:13,896 --> 00:39:15,605 [Aldo laughing] Happy? Well done! 646 00:39:15,606 --> 00:39:18,399 - How did it feel? - I mean, I'm speechless. 647 00:39:18,400 --> 00:39:23,613 No one I know has filmed wild gorillas with a community 648 00:39:23,614 --> 00:39:25,615 in the rainforest. 649 00:39:25,616 --> 00:39:27,575 [Declan] Got your shot of a gorilla? 650 00:39:27,576 --> 00:39:29,785 Well, yeah. I was expecting flashes of... 651 00:39:29,786 --> 00:39:32,371 - Yeah. - When Papa Yitu saw us, he didn't... 652 00:39:32,372 --> 00:39:33,497 - They knew. - Mm-hm. 653 00:39:33,498 --> 00:39:37,835 - So they let you film them. - Papa Yitu is up for habituation. 654 00:39:37,836 --> 00:39:40,171 - Wow. - I guess that's the start of the process 655 00:39:40,172 --> 00:39:42,298 - of getting tourists here. - Good! 656 00:39:42,299 --> 00:39:45,635 In five years' time, those guys will be in a good position. 657 00:39:45,636 --> 00:39:46,969 - That's cool. - Yeah. 658 00:39:46,970 --> 00:39:49,263 - [Declan] Everyone's buzzing - Buzzing, happy, dancing. 659 00:39:49,264 --> 00:39:50,389 [Declan] Yeah. 660 00:39:50,390 --> 00:39:51,849 [Aldo, VO] If it succeeds, 661 00:39:51,850 --> 00:39:55,144 this will be the world's only gorilla tourism project 662 00:39:55,145 --> 00:39:58,856 run and owned by the community itself, 663 00:39:58,857 --> 00:40:00,984 benefiting both the animals 664 00:40:01,777 --> 00:40:03,987 and the people who live here. 665 00:40:07,282 --> 00:40:12,246 And with over half of all gorillas living on land not protected by governments, 666 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 this could be a blueprint 667 00:40:16,458 --> 00:40:19,336 for saving these amazing great apes 668 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 across Africa. 669 00:40:58,166 --> 00:41:00,877 [Aldo, VO] Next time, we're off the coast of Canada... 670 00:41:00,878 --> 00:41:03,129 [Aldo] Here we go! Woo-hoo! 671 00:41:03,130 --> 00:41:06,507 [Aldo, VO] ...searching for one of the most endangered whales in the world. 672 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 [Declan] Oh, here we go! 673 00:41:09,553 --> 00:41:11,305 [Aldo, VO] But nothing prepares us... 674 00:41:11,763 --> 00:41:13,514 [Declan shrieks, laughs] 675 00:41:13,515 --> 00:41:14,807 That's pretty scary! 676 00:41:14,808 --> 00:41:16,392 [Aldo, VO] ...for what happens next. 677 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 I've got eyes on the whale. 678 00:41:18,979 --> 00:41:21,523 There she is. That's our entangled whale. 679 00:41:22,357 --> 00:41:23,858 [rescuer] She's coming right at us, guys. 680 00:41:23,859 --> 00:41:24,942 She's coming up. 681 00:41:24,943 --> 00:41:27,446 - Her tail's up. - Whoa! 682 00:41:28,197 --> 00:41:30,824 [theme music playing] 55016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.