Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2500
00:00:02,263 --> 00:00:15,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
2600
00:00:16,263 --> 00:00:22,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
http://magico.info/
2800
00:01:25,646 --> 00:01:29,646
Ζητούνται άρρενες φοιτητές,
για ψυχολογική μελέτη της ζωής των φυλακών.
2801
00:01:29,746 --> 00:01:31,796
Αμοιβή: 15 δολάρια την μέρα,
2802
00:01:31,916 --> 00:01:34,816
χρόνος: 1-2 εβδομάδες
από 14 Αυγούστου.
2803
00:01:58,409 --> 00:02:02,109
Για περισσότερες πληροφορίες και
αιτήσεις, αίθουσα 248.
2804
00:02:02,209 --> 00:02:04,609
Jordan Hall,
Πανεπηστήμιο του Στάνφορντ.
1
00:02:07,893 --> 00:02:14,893
Το πείραμα του Στάνφορντ
2
00:02:24,894 --> 00:02:26,145
Πώς πάει παιδιά;
3
00:02:26,146 --> 00:02:28,355
Γεια σου.
- Γεια σας. Τι κάνετε;
4
00:02:28,356 --> 00:02:29,982
Καλά.
5
00:02:31,693 --> 00:02:32,776
Όλα καλά;
6
00:02:32,777 --> 00:02:34,862
Όλα ανθηρά.
7
00:02:35,697 --> 00:02:37,990
Εντάξει. Πρώτη ερώτηση.
8
00:02:38,825 --> 00:02:40,742
Έχεις μιλήσει ποτέ σε ψυχίατρο
9
00:02:40,743 --> 00:02:43,328
ή ψυχολόγο
για κάποιο συναισθηματικό σου πρόβλημα;
10
00:02:43,329 --> 00:02:45,038
Όχι.
11
00:02:45,999 --> 00:02:47,541
Ωραία.
12
00:02:48,251 --> 00:02:50,169
Έχεις νιώσει ποτέ, ότι χρειάζεσαι βοήθεια
13
00:02:50,170 --> 00:02:52,979
για κάποιο συναισθηματικό σου πρόβλημα;
15
00:02:57,594 --> 00:02:59,428
Όχι.
16
00:02:59,429 --> 00:03:02,097
Έχεις προσπαθήσει ποτέ
ν' αυτοκτονήσεις;
18
00:03:05,852 --> 00:03:08,103
Όχι.
19
00:03:08,938 --> 00:03:10,564
Όχι.
20
00:03:10,565 --> 00:03:13,817
Την χρονιά που πέρασε, μήπως κατανάλωσες
μεγάλες ποσότητες αλκοόλ, ή...
21
00:03:13,818 --> 00:03:15,027
Ναι.
- ... πήρες ναρκωτικά;
22
00:03:15,028 --> 00:03:16,862
Ναρκωτικά;
23
00:03:16,863 --> 00:03:19,489
Ναι.
24
00:03:19,490 --> 00:03:22,117
Αυτά... καταγράφονται;
25
00:03:22,118 --> 00:03:25,454
Αν πω "όχι",
αυτό σημαίνει πώς θα με δεχτείτε;
26
00:03:25,455 --> 00:03:26,747
Όχι απαραίτητα.
27
00:03:26,748 --> 00:03:28,498
Είναι 15 δολάρια την μέρα;
28
00:03:28,499 --> 00:03:29,625
Ναι.
- Ακριβώς.
29
00:03:29,626 --> 00:03:32,669
Όχι, ούτε ήπια αλκοόλ,
ούτε τίποτα άλλο.
31
00:03:32,670 --> 00:03:36,131
Είχες ποτέ κάποια επιθετική τάση;
32
00:03:36,132 --> 00:03:38,759
Τι εννοείτε με αυτό;
33
00:03:38,760 --> 00:03:42,429
Όπως, ενδοοικογενειακή βία
ή βιασμό, ή αιμομιξία...
34
00:03:42,430 --> 00:03:44,598
Όχι, όχι.
- ... τέτοια πράγματα.
35
00:03:44,599 --> 00:03:46,099
Όχι.
- Όχι.
36
00:03:46,100 --> 00:03:48,727
Θα πάω στο Στάνφορντ.
37
00:03:49,687 --> 00:03:50,687
Εντάξει.
38
00:03:50,688 --> 00:03:53,232
Έχεις βιώσει ποτέ
τυχόν συναισθηματικά προβλήματα
39
00:03:53,233 --> 00:03:55,317
που σχετίζονται με
τα σεξουαλικά σου ενδιαφέροντα
40
00:03:55,318 --> 00:03:57,402
ή την επιλογή σου
με τον σεξουαλικό σου σύντροφο;
41
00:03:57,403 --> 00:03:59,279
Αν ερωτεύτηκα;
42
00:03:59,280 --> 00:04:00,906
Πάρτο όπως θέλεις.
43
00:04:00,907 --> 00:04:03,533
Εντάξει, τότε όχι.
44
00:04:03,534 --> 00:04:05,702
Γιατί θέλεις
να συμμετάσχεις σε αυτή τη μελέτη;
45
00:04:05,703 --> 00:04:07,788
Για να είμαι ειλικρινής, για τα λεφτά.
46
00:04:07,789 --> 00:04:09,164
Για τις καλοκαιρινές μου διακοπές.
47
00:04:09,165 --> 00:04:11,833
Μόλις είδα τα 15 δολάρια την μέρα.
48
00:04:11,834 --> 00:04:15,963
Έβλεπα τις αγγελίες, κι απλά...
49
00:04:15,964 --> 00:04:18,465
... μου φάνηκε η πιο ενδιαφέρουσα.
50
00:04:18,466 --> 00:04:22,261
Αν επιλεγείς για αυτή τη μελέτη,
θα προτιμούσες να είσαι φύλακας ή κρατούμενος;
52
00:04:22,262 --> 00:04:25,347
Δεν νομίζω ότι έχω
τα προσόντα για να γίνω φύλακας.
53
00:04:25,348 --> 00:04:26,974
Κρατούμενος.
54
00:04:26,975 --> 00:04:28,934
Μάλλον κρατούμενος.
55
00:04:28,935 --> 00:04:30,811
Δεν θα ήθελα να γίνω φύλακας.
56
00:04:30,812 --> 00:04:32,771
Κρατούμενος.
- Κρατούμενος.
57
00:04:32,772 --> 00:04:34,189
Κρατούμενος.
58
00:04:34,190 --> 00:04:36,525
Κρατούμενος, τεμπέλικες δουλειές.
59
00:04:36,526 --> 00:04:38,527
Κρατούμενος.
60
00:04:39,862 --> 00:04:41,113
Γιατί;
61
00:04:43,908 --> 00:04:45,909
Κανείς δεν γουστάρει τους φύλακες.
62
00:04:51,833 --> 00:04:53,417
Εντάξει, κορώνα.
63
00:04:53,418 --> 00:04:56,336
Αυτόν θα τον βάλουμε εκεί,
με τους κρατούμενους.
65
00:05:01,050 --> 00:05:02,884
Κι έναν τελευταίο.
Θέλεις να έχεις την τιμή;
66
00:05:12,103 --> 00:05:13,979
Πάλι κορώνα.
Θα μπει στους κρατούμενους.
67
00:05:13,980 --> 00:05:15,397
Εντάξει,
έτσι ο τελευταίος θα γίνει φύλακας.
68
00:05:15,398 --> 00:05:17,524
Ακριβώς.
69
00:05:17,525 --> 00:05:19,943
Λοιπόν, παιδιά,
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,321
νομίζω ότι έχουμε τους φυλακισμένους μας
και τους φύλακες μας.
71
00:05:29,579 --> 00:05:31,079
Καλησπέρα, κύριοι.
72
00:05:31,080 --> 00:05:32,664
Είμαι ο Δρ Φιλ Ζιμπάρντο,
73
00:05:32,665 --> 00:05:35,584
καθηγητής ψυχολογίας,
εδώ στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ.
74
00:05:35,585 --> 00:05:37,544
Καλώς ήρθατε στην εισαγωγική ενημέρωση.
75
00:05:37,545 --> 00:05:38,962
Θα είστε
στην πολύ ευχάριστη θέση να γνωρίζετε,
76
00:05:38,963 --> 00:05:42,591
ότι όλοι εσείς, έχετε επιλεγεί
να είστε οι φρουροί της φυλακής
77
00:05:42,592 --> 00:05:44,885
σε αυτή τη μελέτη.
78
00:05:44,886 --> 00:05:47,846
Η επιλογή σας έγινε με βάση
τις παραδειγματικές ιδιότητες
79
00:05:47,847 --> 00:05:51,641
που αποκομίσαμε
από τις συνεντεύξεις σας.
80
00:05:51,642 --> 00:05:53,393
Μπράβο σας.
81
00:05:56,147 --> 00:05:59,483
Αυτό το πείραμα θα είναι
μια επέκταση της έρευνάς μου
82
00:05:59,484 --> 00:06:03,278
για τ' αποτελέσματα που μπορεί να έχουν
οι φυλακές, στην ανθρώπινη συμπεριφορά.
83
00:06:03,279 --> 00:06:05,405
Ξεκινάμε καλοκαίρι, επειδή
το πανεπιστήμιο είναι σχεδόν άδειο,
84
00:06:05,406 --> 00:06:08,950
ώστε να μπορέσουμε να κάνουμε το πείραμα
με την ησυχία μας.
85
00:06:08,951 --> 00:06:11,244
Όπως θα δείτε,
86
00:06:11,245 --> 00:06:13,622
αδειάσαμε μερικά από τα γραφεία των καθηγητών
87
00:06:13,623 --> 00:06:15,540
και τα μετατρέψαμε
σε κελιά φυλακής,
88
00:06:15,541 --> 00:06:18,043
ενώ ο διάδρομος θα πάιξει τον ρόλο
της αυλή της φυλακής.
89
00:06:18,044 --> 00:06:20,420
Αλλά θυμηθείτε,
90
00:06:20,421 --> 00:06:22,964
όπως ακριβώς εσείς,
θα παρακολουθείτε τους κρατούμενους,
91
00:06:22,965 --> 00:06:27,844
έτσι θα παρακολουθούμε εγώ
κι οι μαθητές μου εσάς.
92
00:06:27,845 --> 00:06:32,557
Σε καμία περίπτωση
δεν θα πρέπει να χτυπήσετε
93
00:06:32,558 --> 00:06:36,019
ή ν' ασκείστε σωματική βία
στους κρατούμενους, με οποιονδήποτε τρόπο.
94
00:06:36,020 --> 00:06:40,148
Τώρα, θα σας δοθούν
γυαλιά ηλίου και στολές
95
00:06:40,149 --> 00:06:46,238
ώστε να δώσετε στους κρατούμενους μια αίσθηση
μιας ενιαίας και μοναδικής αρχής.
97
00:06:46,239 --> 00:06:49,866
Μόλις ένας κρατούμενος μπει στη φυλακή,
δεν θα είναι σε θέση να φύγει,
98
00:06:49,867 --> 00:06:52,744
εκτός κι αν υπάρχουν κάποιες προϋποθέσεις.
99
00:06:54,205 --> 00:06:57,290
Από εδώ και πέρα,
100
00:06:57,291 --> 00:07:01,128
δεν θ' αποκαλέσετε ξανά αυτό που κάνετε,
μελέτη ή πείραμα.
102
00:07:05,550 --> 00:07:08,343
Μερικά από αυτά τα βιβλία,
δεν ξέρω καν γιατί τα πήρα.
104
00:07:08,344 --> 00:07:12,013
Οι κίνδυνοι της συμβίωσης.
105
00:07:12,014 --> 00:07:14,266
Τι σκέφτεσαι;
106
00:07:14,267 --> 00:07:15,684
Το πείραμα;
107
00:07:15,685 --> 00:07:17,477
Όχι, την ρουτίνα του πειράματος.
108
00:07:17,478 --> 00:07:21,231
Ξέρεις, το ότι θα πρέπει να λείψω
για 2 εβδομάδες, και μετά...
110
00:07:22,608 --> 00:07:27,028
Και μετά το ότι θα πρέπει να πας
στην καινούργια σου δουλειά.
112
00:07:27,029 --> 00:07:29,364
Λες και θα πάω σε καμιά ξένη χώρα.
113
00:07:29,365 --> 00:07:31,283
Το Μπέρκλεϊ, είναι μια ώρα δρόμος.
114
00:07:31,284 --> 00:07:32,576
Αυτό το ξέρω.
115
00:07:32,577 --> 00:07:35,787
Απλά θα λείψεις σε μένα και τα παιδιά.
117
00:07:38,082 --> 00:07:39,541
Φιλ...
118
00:07:40,585 --> 00:07:43,420
Ποτέ δεν πήρε κανείς στα σοβαρά,
ούτε εμένα,
119
00:07:43,421 --> 00:07:45,589
ούτε την καριέρα μου,
120
00:07:45,590 --> 00:07:49,217
γι' αυτό σε κάποια στιγμή,
θα πρέπει ν' αποδείξω πια είμαι.
122
00:07:54,348 --> 00:07:57,058
Θα μπορούσε να ήταν στη Νέα Υόρκη.
123
00:07:57,059 --> 00:08:00,061
Πήρα αυτή την απόφαση για να είμαστε κοντά.
124
00:08:00,062 --> 00:08:02,063
Το ξέρω, το ξέρω.
125
00:08:02,064 --> 00:08:03,190
Το ξέρω.
126
00:08:03,191 --> 00:08:04,316
Απλά...
127
00:08:07,695 --> 00:08:10,447
Ξέρεις κάτι;
128
00:08:10,448 --> 00:08:12,574
Κανείς δεν αξίζει για μένα
περισσότερο από εσένα.
129
00:08:15,953 --> 00:08:18,413
Ήσουν πολύ καλή μαθήτρια.
130
00:08:22,877 --> 00:08:26,129
Και θα γίνεις
μια πολύ καλή καθηγήτρια.
131
00:08:26,130 --> 00:08:28,006
Σ' ευχαριστώ.
132
00:08:35,640 --> 00:08:36,681
Μισό λεπτό.
133
00:08:36,682 --> 00:08:38,058
Εκεί δεν το καθάρισες καλά.
135
00:08:39,227 --> 00:08:40,560
Μην το κάνεις αυτό.
136
00:08:40,561 --> 00:08:42,062
Έλα!
137
00:08:42,063 --> 00:08:44,356
Φύγε από εδώ.
Φύγε από εδώ.
138
00:08:47,944 --> 00:08:51,404
Γεια σου.
Είσαι ο Ντάνιελ Κλούπ;
139
00:08:51,405 --> 00:08:53,740
Ναι. Έτσι με βάφτισαν.
141
00:08:53,741 --> 00:08:55,283
Πρέπει να σε συλλάβω
142
00:08:55,284 --> 00:08:57,702
για παραβίαση 211
του Ποινικού Κώδικα της Καλιφόρνιας,
143
00:08:57,703 --> 00:08:58,745
ένοπλη ληστεία.
144
00:08:58,746 --> 00:09:00,163
Ο αδελφός μου δεν έκανε τίποτα.
145
00:09:00,164 --> 00:09:02,374
Το ξέρουν αυτό.
Όλα θα πάνε καλά.
146
00:09:02,375 --> 00:09:04,292
Πήγαινε πες της μαμάς
ότι δεν θα έρθω για φαγητό.
147
00:09:04,293 --> 00:09:05,835
Θα καταλάβει αυτή.
Όλα είναι μια χαρά.
148
00:09:05,836 --> 00:09:07,504
Τα χέρια ανοιχτά στο αμάξι.
149
00:10:02,685 --> 00:10:04,311
Ποιός θ' αρχίσει;
150
00:10:04,312 --> 00:10:05,854
Θα το κάνω εγώ.
151
00:10:08,983 --> 00:10:10,900
Εντάξει,
152
00:10:10,901 --> 00:10:12,485
άνοιξε τα πόδια σου.
153
00:10:13,696 --> 00:10:16,406
Πιο πολύ.
Είπα, πιο πολύ.
154
00:10:16,407 --> 00:10:17,866
Εντάξει ρε παιδιά, αυτό τώρα...
155
00:10:17,867 --> 00:10:19,618
Τα χέρια σου στον τοίχο.
156
00:10:20,620 --> 00:10:22,746
Απλά να έχεις τα χέρια σου στον τοίχο.
157
00:10:22,747 --> 00:10:25,165
Κατέβασε το κεφάλι σου.
158
00:10:27,168 --> 00:10:29,669
Και βγάλε τα παπούτσια σου.
160
00:10:37,011 --> 00:10:38,678
Εντάξει.
162
00:10:41,766 --> 00:10:43,391
Κατέβασε τα χέρια σου.
163
00:10:46,771 --> 00:10:49,105
Τώρα θέλω να ξεντυθείς.
164
00:10:49,106 --> 00:10:51,316
Σοβαρά μιλάς;
165
00:10:51,317 --> 00:10:52,901
Παραβιάζεις την ιδιωτική μου...
166
00:10:52,902 --> 00:10:54,361
Σκάσε!
167
00:10:54,362 --> 00:10:55,820
Και γδύσου.
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,283
Και βάλε τα ρούχα σου στο πάτωμα.
169
00:11:01,202 --> 00:11:03,244
Πω πω, ρε φίλε.
170
00:11:18,552 --> 00:11:20,970
Βάλε τα ρούχα σου δεξιά.
171
00:11:20,971 --> 00:11:22,722
Και την μπλούζα.
172
00:11:24,600 --> 00:11:26,976
Δεν θα ήταν καλύτερα να τον ξεψειριάσω πρώτα;
173
00:11:26,977 --> 00:11:28,228
Σκατά.
174
00:11:28,229 --> 00:11:29,771
Μείνε ακίνητος.
175
00:12:10,521 --> 00:12:13,356
Μάλιστα.
176
00:12:14,984 --> 00:12:16,735
Τζέσε.
178
00:12:18,612 --> 00:12:19,863
Τα κατάφερες.
Είμαι πολύ χαρούμενος.
179
00:12:19,864 --> 00:12:21,906
Ναι.
- Πολύ ωραία.
180
00:12:21,907 --> 00:12:23,616
Παιδιά,
αυτός είναι ο Τζέσε Φλέτσερ.
181
00:12:23,617 --> 00:12:25,910
Θα δουλέψει μαζί μας στο πείραμα.
182
00:12:25,911 --> 00:12:28,788
Από εδώ ο Πολ, ο Κάιλ,
κι ο Μάικ, αυτόν το ξέρεις.
185
00:12:30,875 --> 00:12:33,001
Πάρε μια καρέκλα.
186
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
Τι; Εγώ θα το κάνω;
187
00:12:39,425 --> 00:12:41,134
Τελείωνε.
188
00:12:41,594 --> 00:12:42,677
Εντάξει.
189
00:12:42,678 --> 00:12:45,554
Σήκωσε τα χέρια σου
πάνω από το κεφάλι σου.
190
00:13:01,530 --> 00:13:03,448
Γαμώτο.
192
00:13:28,432 --> 00:13:30,266
Φιλ,
193
00:13:30,267 --> 00:13:31,309
δεν θέλω να φανώ αγενής,
194
00:13:31,310 --> 00:13:34,354
αλλά τι ακριβώς κάνουμε εδώ;
195
00:13:38,359 --> 00:13:40,527
Κάνουμε ένα πείραμα.
196
00:13:49,036 --> 00:13:50,495
Πλάκα μου κάνεις, έτσι δεν είναι;
197
00:13:50,496 --> 00:13:53,372
Εντάξει μάγκες,
ας πάμε το κορίτσι μας στον καθρέφτη,
198
00:13:53,373 --> 00:13:55,499
να δει πόσο όμορφη έγινε.
199
00:14:02,591 --> 00:14:05,343
Λοιπόν, άκου.
200
00:14:05,344 --> 00:14:08,096
Από εδώ και στο εξής,
θα είσαι ο κρατούμενος 8612,
201
00:14:08,097 --> 00:14:09,973
το όνομα σου θα είναι 8612.
202
00:14:09,974 --> 00:14:14,561
Και μόνον έτσι θ' αναφέρεσαι
σε όλους τους σωφρονιστικούς υπαλλήλους.
204
00:14:14,562 --> 00:14:15,854
Κατάλαβες;
205
00:14:15,855 --> 00:14:17,856
Ναι, κατάλαβα.
206
00:14:17,857 --> 00:14:19,148
Τι ήταν αυτό;
207
00:14:20,526 --> 00:14:23,403
Θέλω να πω, μάλιστα κύριε φύλακα.
208
00:14:23,404 --> 00:14:24,821
Έτσι μπράβο.
209
00:14:24,822 --> 00:14:28,616
Ωραία, θα τον βάλουμε στο κελί 2.
211
00:14:34,623 --> 00:14:36,541
Εντάξει.
212
00:14:36,542 --> 00:14:38,668
Πάμε να πάρουμε τον επόμενο.
213
00:14:52,892 --> 00:14:54,601
Τι κάνεις εδώ;
214
00:14:54,602 --> 00:14:55,935
Χάνεις τα πάντα.
215
00:14:58,355 --> 00:15:00,815
Τι έπαθες;
216
00:15:00,816 --> 00:15:04,569
Με έφερες εδώ
για να γίνω μάρτυρας σ' αυτό το πείραμα,
217
00:15:04,570 --> 00:15:07,697
αλλά δεν υπάρχει τίποτα νόμιμο
σ' αυτό το μέρος, Φιλ.
218
00:15:09,783 --> 00:15:13,786
Έχεις δίκιο.
219
00:15:13,787 --> 00:15:15,413
Δεν σου το εξήγησα καλά.
220
00:15:15,414 --> 00:15:18,207
Οι φυλακές, αντιπροσωπεύουν...
221
00:15:18,208 --> 00:15:24,088
... την απώλεια της ελευθερίας,
κυριολεκτικά και συμβολικά.
223
00:15:24,089 --> 00:15:26,132
Ναι, αλλά αυτό δεν εξηγεί
το ότι του φορέσανε φουστάνι.
224
00:15:26,133 --> 00:15:27,842
Του φορέσανε φουστάνι, Φιλ.
225
00:15:30,054 --> 00:15:31,763
Ναι καταλαβαίνω.
227
00:15:34,516 --> 00:15:37,310
Προσπαθούμε να εξαλείψουμε
την ατομικότητά τους...
228
00:15:39,939 --> 00:15:42,190
Να μοιάζουν όλοι ίδιοι,
θηλυπρεπής.
229
00:15:42,191 --> 00:15:43,483
Θηλυπρεπής;
230
00:15:43,484 --> 00:15:45,068
Ναι. Θηλυπρεπής, όλοι τους.
231
00:15:45,069 --> 00:15:47,987
Τους αφαιρούμε τα πάντα,
232
00:15:47,988 --> 00:15:51,240
και τους αφήνουμε όπως είναι πραγματικά.
233
00:15:52,952 --> 00:15:55,370
Βλέπεις,
προσπαθούμε να κατανοήσουμε
234
00:15:55,371 --> 00:15:57,747
πως μπορεί ένας θεσμός
235
00:15:57,748 --> 00:15:59,874
να επηρεάσει την συμπεριφορά ενός ατόμου.
236
00:16:02,503 --> 00:16:04,963
Προσπαθούμε να κάνουμε κάτι...
237
00:16:04,964 --> 00:16:07,256
Προσπαθούμε να κάνουμε
κάτι καλό.
238
00:16:21,397 --> 00:16:23,356
Γεια σου, φίλε. Με λένε Ντάνιελ.
239
00:16:23,357 --> 00:16:24,691
Από εδώ, ο Τζεφ.
240
00:16:24,692 --> 00:16:25,733
Γεια σας.
241
00:16:25,734 --> 00:16:27,986
Με λένε, Πίτερ.
242
00:16:27,987 --> 00:16:29,278
Λοιπόν, χαίρομαι για την γνωριμία, σύντροφε.
243
00:16:29,279 --> 00:16:30,530
Γιατί σε χώσανε μέσα;
245
00:16:31,824 --> 00:16:33,366
Είπαν κάτι για κλοπή,
246
00:16:33,367 --> 00:16:34,701
αλλά,
247
00:16:34,702 --> 00:16:36,119
θέλω να πω, στην πραγματικότητα,
δεν έκανα τίποτα.
248
00:16:36,120 --> 00:16:37,370
Σίγουρα.
249
00:16:37,371 --> 00:16:38,997
Ο άνθρωπος φαίνεται αθώος.
250
00:16:38,998 --> 00:16:40,915
Έπεσε θύμα σκευωρίας,...
Θύμα σκευωρίας, σου το είπα!
251
00:16:40,916 --> 00:16:43,376
Πλάκα κάνω.
252
00:16:43,377 --> 00:16:45,628
Αν θέλεις, μπορείς να καθίσεις.
253
00:16:45,629 --> 00:16:47,005
Ναι.
254
00:16:48,966 --> 00:16:51,759
Ξέρεις ότι δεν πρέπει να μιλάμε;
255
00:16:52,636 --> 00:16:54,637
Δεν μπορούν να μας κάνουν τίποτα.
256
00:16:54,638 --> 00:16:56,764
Το γράφει στο συμβόλαιο.
257
00:16:56,765 --> 00:16:59,225
Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε.
258
00:16:59,226 --> 00:17:01,394
Απλά νομίζω πως όλα θα πάνε καλύτερα,
259
00:17:01,395 --> 00:17:02,478
αν κάνουμε ότι μας λένε.
260
00:17:04,732 --> 00:17:06,274
Εντάξει!
261
00:17:06,275 --> 00:17:08,026
Ώρα να μπούμε στην σειρά!
262
00:17:44,396 --> 00:17:47,523
Οι κρατούμενοι είναι μέρος
της σωφρονιστικής κοινότητας.
263
00:17:47,524 --> 00:17:49,734
Για να λειτουργεί σωστά η κοινότητα,
264
00:17:49,735 --> 00:17:53,321
οι κρατούμενοι πρέπει να υπακούν
στους παρακάτω κανόνες.
265
00:17:53,322 --> 00:17:54,906
Κανόνας νούμερο ένα:
266
00:17:54,907 --> 00:17:57,492
Οι κρατούμενοι πρέπει να παραμένουν
σιωπηλοί στις ώρες κοινής ησυχίας,
267
00:17:57,493 --> 00:17:59,535
όταν σβήσουν τα φώτα,
κατά τη διάρκεια του φαγητού,
268
00:17:59,536 --> 00:18:02,288
και στην αυλή της φυλακής.
269
00:18:02,289 --> 00:18:04,040
Κανόνας νούμερο δύο:
270
00:18:04,041 --> 00:18:08,169
Οι κρατούμενοι πρέπει να τρώνε
την ώρα του φαγητού και μόνο όσο κρατάει αυτό.
272
00:18:08,170 --> 00:18:09,295
Κανόνας νούμερο τρία:
273
00:18:09,296 --> 00:18:14,175
Οι κρατούμενοι πρέπει να συμμετέχουν
σε όλες τις δραστηριότητες της φυλακής.
274
00:18:14,176 --> 00:18:15,718
Κανόνας νούμερο τέσσερα:
275
00:18:15,719 --> 00:18:17,011
Οι κρατούμενοι πρέπει να αντιμετωπίζουν
τους φύλακες,
276
00:18:17,012 --> 00:18:18,930
σαν Σωφρονιστικούς Λειτουργούς,
277
00:18:18,931 --> 00:18:22,391
και τον αρχιφύλακα, σαν τον διευθυντή
του Σωφρονιστικού Ιδρύματος.
278
00:18:22,392 --> 00:18:23,726
Κανόνας νούμερο πέντε...
- Η σειρά σου, Μάικ.
279
00:18:23,727 --> 00:18:25,853
Το κάπνισμα είναι ένα προνόμιο.
Κανόνας έξι...
280
00:18:25,854 --> 00:18:29,190
Μπορείς να με αποκαλείς, Αρχιφύλακα.
281
00:18:29,191 --> 00:18:31,859
Πες τους φύλακες να ηρεμήσουν.
282
00:18:31,860 --> 00:18:34,320
Εντάξει.
- Μην το κάνεις.
283
00:18:34,321 --> 00:18:36,030
Κανόνας νούμερο οχτώ:
Οι κρατούμενοι πρέπει να αναφέρουν...
284
00:18:36,031 --> 00:18:37,490
Εντάξει, μην παρεμβαίνεις
285
00:18:37,491 --> 00:18:39,909
... όλες τις παραβάσεις των κανόνων
στους φρουρούς.
286
00:18:39,910 --> 00:18:41,494
Κανόνας νούμερο εννέα:
287
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
Η ανυπακοή στους παραπάνω κανόνες,
288
00:18:43,872 --> 00:18:46,249
μπορεί να οδηγήσει σε τιμωρία.
289
00:18:51,547 --> 00:18:54,507
Εντάξει, σταθείτε προσοχή
στον Αρχιφύλακα Πένι.
291
00:19:00,222 --> 00:19:03,141
Όλοι εσείς εδώ, έχετε δείξει,
292
00:19:03,142 --> 00:19:07,520
ότι δεν είστε σε θέση να ζήσετε
στον πραγματικό κόσμο.
293
00:19:07,521 --> 00:19:11,232
Χάσατε την εμπιστοσύνη του κόσμου,
294
00:19:11,233 --> 00:19:13,609
αυτής της υπέροχης χώρας.
295
00:19:13,610 --> 00:19:16,863
Εμείς, είμαστε εδώ
για να σας βοηθήσουμε να μάθετε
296
00:19:16,864 --> 00:19:19,240
ποιες είναι οι ευθύνες σας.
297
00:19:19,241 --> 00:19:22,827
Τώρα, αν ακολουθήσετε τους κανόνες
και κρατήσετε τα χέρια σας καθαρά,
298
00:19:22,828 --> 00:19:24,704
αν μετανοήσετε για τις πράξεις σας
299
00:19:24,705 --> 00:19:28,249
και δείξετε αληθινή μετάνοια,
300
00:19:28,250 --> 00:19:31,544
θα τα πάμε μια χαρά, κύριοι.
301
00:19:39,094 --> 00:19:41,387
Πώς ήταν;
- Μια χαρά.
302
00:19:41,388 --> 00:19:43,014
Οι κρατούμενοι μπήκαν στην γραμμή.
303
00:19:43,015 --> 00:19:44,891
Ναι, όλη την σκληρή δουλειά,
την κάναμε εμείς.
304
00:19:44,892 --> 00:19:46,601
Μυρίζεις ήδη σαν γουρούνι.
305
00:19:46,602 --> 00:19:49,228
Καλύτερα να μυρίζω σαν γουρούνι,
παρά να φοράω φουστάνι.
306
00:19:55,360 --> 00:19:57,153
Ξέρεις σαν ποιόν μοιάζεις;
307
00:19:57,154 --> 00:20:00,573
Σαν εκείνον τον τύπο
στην ταινία "Ο μεγάλος δραπέτης".
308
00:20:00,574 --> 00:20:03,284
Ξέρεις, αυτόν που σκοτώνει
ο Πολ Νιούμαν στο τέλος.
309
00:20:03,285 --> 00:20:05,536
Δεν την έχω δει την ταινία.
Όλο καλά λόγια είσαι.
310
00:20:05,537 --> 00:20:07,663
Πολύ δυνατή ταινία.
311
00:20:07,664 --> 00:20:09,957
Εμένα μου άρεσε ο Captain.
312
00:20:11,710 --> 00:20:13,961
Μπορώ να γίνω πολύ καλός,
313
00:20:13,962 --> 00:20:17,632
αλλά αν το θελήσω, μπορώ
να γίνω μεγάλο κάθαρμα.
314
00:20:17,633 --> 00:20:20,343
Όλα είναι στο χέρι σας.
315
00:20:30,604 --> 00:20:33,981
Πρέπει να ζητήσουμε καλύτερο φαγητό.
316
00:20:35,567 --> 00:20:38,027
Και περισσότερα χρήματα.
317
00:20:38,028 --> 00:20:40,321
Τρώγε το φαγητό σου, 8612.
318
00:20:40,322 --> 00:20:42,240
Κράτα τα σχόλια σου για τον εαυτό σου.
319
00:21:03,679 --> 00:21:06,138
Δικέ μου,
μπορώ να έχω ένα τσιγάρο
320
00:21:06,139 --> 00:21:07,807
Ναι.
321
00:21:20,570 --> 00:21:24,282
Το κάπνισμα είναι προνόμιο, 5704,
322
00:21:24,283 --> 00:21:26,951
πρέπει να το κερδίσεις.
323
00:21:26,952 --> 00:21:28,995
Στο συμβόλαιο λέει,
ότι μετά το γεύμα...
324
00:21:28,996 --> 00:21:31,289
Αυτό είναι για τους υπόλοιπους,
κρατούμενε...
325
00:21:33,208 --> 00:21:36,377
Δεν χρειάζεται να σας υπενθυμίσω
τον κανόνα νούμερο ένα.
326
00:21:38,588 --> 00:21:40,715
Δεν θέλω άλλες κουβέντες.
328
00:21:41,717 --> 00:21:42,925
Για κοιτάτε τον.
329
00:21:42,926 --> 00:21:44,677
Νομίζει πως είναι ο Τζον Γουέιν.
330
00:21:46,847 --> 00:21:49,348
Χριστέ μου.
- Τι στον διάολο;
331
00:21:49,349 --> 00:21:52,143
Αυτό εννοούσα, 8612.
332
00:21:52,144 --> 00:21:53,978
Κατάλαβες;
333
00:21:59,943 --> 00:22:02,695
Μήπως μου φαίνεται, ή...
334
00:22:02,696 --> 00:22:04,947
... τα παιδιά πήραν
τον ρόλο τους πολύ σοβαρά;
335
00:22:04,948 --> 00:22:06,365
Έτσι είναι.
336
00:22:06,366 --> 00:22:07,992
Κάνουν απλώς τη δουλειά τους.
337
00:22:07,993 --> 00:22:09,035
Όπως την κάνουμε κι εμείς.
338
00:22:09,036 --> 00:22:10,536
Σοβαρά;
339
00:22:10,537 --> 00:22:12,830
Γιατί εμένα μου φαίνεται
να το διασκεδάζουν περισσότερο
340
00:22:12,831 --> 00:22:14,665
παίζοντας με το γκλοπ τους,
341
00:22:14,666 --> 00:22:16,751
από μένα, που κρέμονται τ' αρχίδια μου
κάτω από αυτό το φουστάνι.
342
00:22:16,752 --> 00:22:18,085
Δεν το διασκεδάζουν.
343
00:22:18,086 --> 00:22:19,170
Κάνουν την δουλειά τους.
344
00:22:19,171 --> 00:22:20,546
Ναι, αλλά για 15 δολάρια;
345
00:22:20,547 --> 00:22:22,173
Ναι, για 15 δολάρια,
εγώ τα έχω ανάγκη.
346
00:22:22,174 --> 00:22:23,257
Όλοι τα έχουμε ανάγκη,
347
00:22:23,258 --> 00:22:26,385
αλλά γιατί θα πρέπει να περνάμε
χειρότερα από τους άλλους;
349
00:22:26,386 --> 00:22:30,222
Νομίζω πως πρέπει να δικαιολογήσουν
κι οι φύλακες το μεροκάματο τους.
350
00:22:32,809 --> 00:22:34,769
Η επίσκεψη, είναι σε δυο μέρες.
351
00:22:34,770 --> 00:22:36,854
Θα θέλαμε να σας δώσουμε
την ευκαιρία
352
00:22:36,855 --> 00:22:39,899
να γράψετε ένα γράμμα στο πρόσωπο
που θα θέλατε να σας επισκεφτεί.
354
00:22:39,900 --> 00:22:41,484
Δε θα ήταν υπέροχο;
355
00:22:41,485 --> 00:22:43,027
Σε 30 λεπτά,
356
00:22:43,028 --> 00:22:46,197
θα το επιστρέψετε συμπληρωμένο.
357
00:22:46,198 --> 00:22:49,617
Μην σφραγίσετε το φάκελο.
358
00:22:49,618 --> 00:22:52,787
Έτσι κι έτσι, το γράμμα θα σταλεί,
ανάλογα με την συμπεριφορά σας.
360
00:22:52,788 --> 00:22:54,330
Υπάρχουν ερωτήσεις;
361
00:22:54,331 --> 00:22:56,374
Μια ερώτηση, κύριε Αρχιφύλακα.
362
00:22:56,375 --> 00:22:58,918
Μπορούμε να τηλεφωνούμε;
363
00:22:58,919 --> 00:23:00,544
Όχι, δεν μπορείτε.
364
00:23:00,545 --> 00:23:02,213
Μάλιστα...
365
00:23:02,214 --> 00:23:04,632
Έχεις ερώτηση, 5486;
367
00:23:05,717 --> 00:23:07,593
Μάλιστα, κύριε Αρχιφύλακα,
368
00:23:07,594 --> 00:23:09,845
Τα γυαλιά μου...
369
00:23:09,846 --> 00:23:11,347
Τι θα γίνει με τα γυαλιά μου;
370
00:23:11,348 --> 00:23:14,058
Θέλω να πω,
τα χρειάζομαι για να βλέπω.
371
00:23:14,059 --> 00:23:15,184
Τι...
372
00:23:15,185 --> 00:23:17,645
Το Σωφρονιστικό προσωπικό,
είναι εδώ για να σ' εξυπηρετήσει, 5486.
373
00:23:17,646 --> 00:23:19,927
Έχω πονοκέφαλο...
- Δεν χρειάζεσαι γυαλιά.
374
00:23:20,399 --> 00:23:22,316
Μην διακόπτεις το φύλακα, μικρέ.
375
00:23:26,405 --> 00:23:28,864
Κύριε Αρχιφύλακα,
376
00:23:28,865 --> 00:23:30,991
πότε θα μάθουμε την ποινή μας;
377
00:23:30,992 --> 00:23:32,034
όταν περάσετε από δίκη.
378
00:23:32,035 --> 00:23:33,619
Και πότε θα γίνει αυτό;
379
00:23:33,620 --> 00:23:35,663
Αυτό θα το κρίνει ο δικαστής.
380
00:23:35,664 --> 00:23:36,789
Και πότε θα το κάνει αυτό;
381
00:23:36,790 --> 00:23:40,960
Κι αυτό επίσης,
θα το κρίνει ο δικαστής.
382
00:23:42,170 --> 00:23:45,881
Κύριε Αρχιφύλακα,
χρειάζομαι τα χάπια μου...
383
00:23:45,882 --> 00:23:47,049
Χρειάζομαι τα χάπια μου...
384
00:23:47,050 --> 00:23:49,844
Δεν ήξερα ότι παίρνεις φάρμακα, 3401.
385
00:23:49,845 --> 00:23:53,514
Απλές βιταμίνες είναι, κύριε Αρχιφύλακα.
386
00:23:55,267 --> 00:23:56,809
Λοιπόν, μπορείς να πάρεις όλες
τις βιταμίνες που χρειάζεσαι
387
00:23:56,810 --> 00:23:59,854
από το νόστιμο, και θρεπτικό
φαγητό που σας προσφέρουμε, 3401.
388
00:23:59,855 --> 00:24:02,398
Ναι, αλλά...
- Αυτό σου φτάνει, σχιστομάτη.
389
00:24:02,399 --> 00:24:05,733
Ξεκινάτε να γράφετε τα γράμματα σας,
κυρίες μου.
390
00:24:38,685 --> 00:24:40,102
Τίποτα μέχρι στιγμής.
391
00:24:40,103 --> 00:24:41,979
"Θα κάνω ότι μπορώ,
για να οργανώσω τους άλλους κρατούμενους
392
00:24:41,980 --> 00:24:44,064
ώστε να θέσουμε τέλος
σ' αυτήν την καταπιεστική κατάσταση."
393
00:24:44,065 --> 00:24:45,357
Υπογραφή, "Η εξουσία στο λαό."
394
00:24:45,358 --> 00:24:49,985
Προφανώς,
δεν το έχουν πάρει πολύ στα σοβαρά.
395
00:24:50,947 --> 00:24:52,698
Δες αυτό.
396
00:24:54,451 --> 00:24:55,743
Κοίτα πως υπέγραψε.
397
00:24:59,789 --> 00:25:01,665
Χριστέ μου.
Είναι εδώ μόνον 10 ώρες.
398
00:25:01,666 --> 00:25:03,959
Αυτές οι 2 εβδομάδες,
θα είναι πολύ ενδιαφέρουσες.
400
00:25:08,924 --> 00:25:10,341
Ελάτε, αγορίνες.
401
00:25:10,342 --> 00:25:12,927
Λοιπόν, κύριοι,
402
00:25:12,928 --> 00:25:15,137
θα δηλώσετε όλοι την παρουσία σας.
403
00:25:15,138 --> 00:25:17,139
Θα έχει πολύ πλάκα.
404
00:25:17,140 --> 00:25:20,809
5704, ξεκίνα. Δυνατά και καθαρά.
405
00:25:20,810 --> 00:25:23,145
5704.
406
00:25:23,146 --> 00:25:24,355
3401.
407
00:25:24,356 --> 00:25:26,357
7258.
408
00:25:26,358 --> 00:25:27,900
Αυτό τώρα ήταν, δυνατά και καθαρά;
409
00:25:28,693 --> 00:25:31,445
Ίσως δεν μ' ακούσατε καλά.
410
00:25:31,446 --> 00:25:33,906
Δυνατά και καθαρά.
411
00:25:33,907 --> 00:25:34,990
Πάμε.
412
00:25:34,991 --> 00:25:37,076
5704.
413
00:25:37,077 --> 00:25:38,244
3401.
414
00:25:38,245 --> 00:25:40,496
7258.
- 819.
415
00:25:40,497 --> 00:25:41,997
1037.
- Σταματήστε!
416
00:25:41,998 --> 00:25:44,708
1037, δεν ξέρεις το' όνομα σου;
417
00:25:44,709 --> 00:25:46,877
Γιατί κοίταξες προς τα κάτω;
418
00:25:46,878 --> 00:25:48,420
Γιατί δεν ξέρω τον αριθμό μου.
419
00:25:48,421 --> 00:25:50,172
Δεν ξέρεις τον αριθμό σου;
- Όχι, κύριε.
420
00:25:50,173 --> 00:25:51,632
Τώρα το ξέρεις;
421
00:25:51,633 --> 00:25:52,841
Μάλιστα, κύριε.
422
00:25:52,842 --> 00:25:54,885
Ποιος είναι ο αριθμός σου;
- 1037.
423
00:25:54,886 --> 00:25:57,638
Τότε, 1037,
μην ξανά κοιτάξεις το φουστάνι σου.
424
00:25:57,639 --> 00:25:59,014
Πάμε από την αρχή.
425
00:25:59,015 --> 00:26:01,809
Πιο γρήγορα.
- 5704.
426
00:26:01,810 --> 00:26:04,144
3401.
- 7258.
427
00:26:04,145 --> 00:26:06,021
Όταν λέω, "Πάμε από την αρχή, γρηγορότερα",
428
00:26:06,022 --> 00:26:08,315
περιμένω από εσάς,
να πάτε από την αρχή, γρηγορότερα.
429
00:26:08,316 --> 00:26:11,235
5704,
πάμε από την αρχή, γρηγορότερα.
430
00:26:11,236 --> 00:26:13,195
5704.
- 3401.
431
00:26:13,196 --> 00:26:15,155
7258.
- 819.
432
00:26:15,156 --> 00:26:17,241
1037.
- 8612.
433
00:26:17,242 --> 00:26:19,368
2093.
- 5486.
434
00:26:19,369 --> 00:26:20,869
4325.
435
00:26:21,663 --> 00:26:23,664
Απαίσιο.
436
00:26:23,665 --> 00:26:25,916
Ίσως φταίνε οι σκούφοι σας,
437
00:26:25,917 --> 00:26:27,626
που είναι σφιχτοί, κύριοι,
438
00:26:27,627 --> 00:26:29,795
γιατί ήσασταν, απελπιστικά αργοί.
439
00:26:29,796 --> 00:26:31,130
Αφού δεν μπορείτε να το πείτε γρήγορα,
440
00:26:31,131 --> 00:26:33,173
γιατί δεν το δοκιμάζουμε ανάποδα;
441
00:26:36,553 --> 00:26:37,636
407...
442
00:26:37,637 --> 00:26:38,887
Όχι, που να πάρει ο διάολος.
443
00:26:38,888 --> 00:26:42,516
Όταν έλεγα ανάποδα,
εννοούσα ν' αρχίσουμε από τον τελευταίο.
445
00:26:42,517 --> 00:26:44,059
4325.
446
00:26:44,060 --> 00:26:46,353
5486.
- 2093.
447
00:26:46,354 --> 00:26:48,105
86... γαμώτο!
448
00:26:48,106 --> 00:26:49,773
Τι είπες, 8612;
449
00:26:49,774 --> 00:26:51,775
Χρησιμοποίησες βωμολοχίες;
450
00:26:51,776 --> 00:26:53,694
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
451
00:26:56,156 --> 00:26:58,407
Ακριβώς γι' αυτό,
θα ξεκινήσετε όλοι από την αρχή.
452
00:26:58,408 --> 00:27:00,492
- 4...
- Εξ αιτία σου.
453
00:27:00,493 --> 00:27:02,703
Μην διακόπτης τον φύλακα.
454
00:27:02,704 --> 00:27:04,371
Πάμε, 4325.
455
00:27:04,372 --> 00:27:06,999
4325.
- 5486.
456
00:27:07,000 --> 00:27:09,084
2093.
- 8612.
457
00:27:09,085 --> 00:27:11,045
1037.
- 819.
458
00:27:11,046 --> 00:27:12,963
7258.
- 3401.
459
00:27:12,964 --> 00:27:15,007
5704.
- Θα σας πω τι θα κάνουμε.
460
00:27:15,008 --> 00:27:17,176
Θα σας πω τι θα κάνουμε.
461
00:27:17,177 --> 00:27:19,887
Μου ήρθε μια φοβερή ιδέα.
Γιατί δεν το πάτε τραγουδιστά;
462
00:27:19,888 --> 00:27:21,513
Αυτό θα σας ξυπνήσει.
463
00:27:21,514 --> 00:27:23,223
5704, πάμε!
464
00:27:23,224 --> 00:27:24,725
Ξέρω ότι το έχεις.
465
00:27:24,726 --> 00:27:27,144
Ξέρω ότι έχεις γερά πνευμόνια, 5704.
466
00:27:29,856 --> 00:27:32,274
Αν δω κάποιον να γελάει,
θ' αρχίσει τα σχοινάκια.
467
00:27:33,276 --> 00:27:34,985
Πάμε.
468
00:27:34,986 --> 00:27:37,488
♪ 5704 ♪
469
00:27:37,489 --> 00:27:39,448
♪ 3401 ♪
470
00:27:39,449 --> 00:27:40,824
♪ 7258 ♪
471
00:27:40,825 --> 00:27:43,160
7258, βλέπεις κάτι αστείο;
472
00:27:43,161 --> 00:27:45,287
Πάμε από την αρχή.
473
00:27:45,288 --> 00:27:48,040
Ποιο υψηλόφωνα.
- Σαν μικρά κοριτσάκια.
474
00:27:48,041 --> 00:27:50,834
♪ 5704 ♪
475
00:27:52,087 --> 00:27:54,755
♪ 3401 ♪
476
00:27:54,756 --> 00:27:57,716
♪ 7258 ♪
477
00:27:58,927 --> 00:28:00,344
Δεν μπορώ τόσο ψηλά.
478
00:28:00,345 --> 00:28:02,221
819,
τι θα έλεγες να κάνεις λίγο σχοινάκι,
479
00:28:02,222 --> 00:28:05,724
αφού το βρίσκεις τόσο αστείο.
Το βρίσκετε αστείο;
481
00:28:05,725 --> 00:28:07,101
Νομίζετε πως είναι αστείο.
482
00:28:07,102 --> 00:28:09,228
Εδώ δεν είναι ανέβα μήλο κατέβα ρόδι.
483
00:28:09,229 --> 00:28:10,813
Αφού το βρίσκετε τόσο διασκεδαστικό,
484
00:28:10,814 --> 00:28:13,982
τι θα λέγατε να κάνετε όλοι μαζί
10 σχοινάκια ταυτόχρονα;
486
00:28:13,983 --> 00:28:15,025
Λέγοντας τους αριθμούς σας.
487
00:28:15,026 --> 00:28:17,994
Τραγουδιστά, δυνατά και καθαρά.
488
00:28:18,613 --> 00:28:21,990
Δέκα σχοινάκια, πάμε.
- ♪ Ένα, δύο, τρία ♪
489
00:28:21,991 --> 00:28:24,952
♪ Τέσσερα, πέντε, έξι ♪
490
00:28:24,953 --> 00:28:26,912
♪ επτά, οκτώ ♪
491
00:28:26,913 --> 00:28:28,455
♪ εννιά, δέκα ♪.
492
00:28:30,125 --> 00:28:33,168
Αυτός ο Τζον Γουέιν,
είναι αξιοσημείωτος.
493
00:28:33,169 --> 00:28:35,879
Από την στιγμή που πάτησε το πόδι του
εδώ, πήρε τον πλήρη έλεγχο.
495
00:28:35,880 --> 00:28:38,465
Απλώς κάνει την δουλειά του.
496
00:28:41,344 --> 00:28:43,387
5704.
- 3401.
497
00:28:43,388 --> 00:28:44,638
7258.
498
00:28:44,639 --> 00:28:46,932
1037.
- 8612.
499
00:28:46,933 --> 00:28:48,809
2093.
- 5486.
500
00:28:48,810 --> 00:28:50,102
4325.
501
00:28:50,103 --> 00:28:51,562
Όχι.
Τώρα θα μετρήσετε σα να το εννοείτε.
502
00:28:51,563 --> 00:28:53,272
5704.
- 3401.
503
00:28:53,273 --> 00:28:54,606
- 7258.
- 819.
504
00:28:54,607 --> 00:28:56,608
1037.
- 8612.
505
00:28:56,609 --> 00:28:58,360
2093.
- 5486.
506
00:28:58,361 --> 00:28:59,445
4325.
507
00:28:59,446 --> 00:29:03,031
Θέλω γρήγορα, δυνατά και καθαρά.
509
00:29:03,032 --> 00:29:04,616
5704!
510
00:29:04,617 --> 00:29:06,785
3401!
- 7258!
511
00:29:06,786 --> 00:29:08,203
819!
- 1037!
512
00:29:08,204 --> 00:29:09,705
8612!
- 2093!
513
00:29:09,706 --> 00:29:12,207
5486!
- 4325.
514
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
Αυτό ήταν καλό, πολύ καλό.
516
00:29:17,255 --> 00:29:19,214
Έτσι θέλουμε να γίνεται.
517
00:29:21,384 --> 00:29:24,011
Γιατί είσαι τόσο υπερήφανος,
7258;
518
00:29:26,806 --> 00:29:29,046
Πες μου τον αριθμό του φουστανιού
του άντρα στα δεξιά σου.
519
00:29:32,437 --> 00:29:33,479
Μην κοιτάξεις.
520
00:29:33,480 --> 00:29:35,063
Μην κλέβεις.
521
00:29:38,693 --> 00:29:40,527
Δεν μπορώ να τον πω.
522
00:29:40,528 --> 00:29:42,279
Θα σου πω τι θα κάνεις.
Θα έρθεις εδώ,
523
00:29:42,280 --> 00:29:43,489
θα κάνεις 10 σχοινάκια,
524
00:29:43,490 --> 00:29:45,032
και μετά θα μου πεις τον αριθμό του.
525
00:29:46,534 --> 00:29:48,619
3401.
526
00:29:50,663 --> 00:29:52,080
4325,
527
00:29:52,081 --> 00:29:54,875
πες μου τον αριθμό του ανθρώπου
που στέκεται στα δεξιά σου.
528
00:29:54,876 --> 00:29:57,586
5486,
κύριε φύλακα.
529
00:29:59,088 --> 00:30:01,715
Λοιπόν, αφού κοίταξες,
θέλω να έρθεις μπροστά,
531
00:30:01,716 --> 00:30:04,051
να κάνεις 5 κάμψεις,
532
00:30:04,052 --> 00:30:06,345
4 σχοινάκια,
μετά 8 κάμψεις,
533
00:30:06,346 --> 00:30:07,596
μετά 6 σχοινάκια,
534
00:30:07,597 --> 00:30:09,431
έτσι θα θυμηθείς το όνομα
535
00:30:09,432 --> 00:30:11,016
του ανθρώπου που στέκεται δεξιά σου,
536
00:30:11,017 --> 00:30:13,018
και την επόμενη φορά,
δεν θα χρειαστεί να ξανά κοιτάξεις.
537
00:30:13,019 --> 00:30:15,479
Πέντε κάμψεις. Αμέσως.
538
00:30:16,940 --> 00:30:19,733
Μία, δύο, τρεις,
539
00:30:19,734 --> 00:30:22,486
τέσσερις, πέντε.
540
00:30:26,407 --> 00:30:28,283
Ένα, δύο, τρία...
541
00:30:28,284 --> 00:30:30,953
Κάτι κουδουνίζει εκεί.
- ... τέσσερα.
543
00:30:34,541 --> 00:30:36,834
Μία...
544
00:30:36,835 --> 00:30:38,293
Τρεις...
- Ορίστε.
545
00:30:38,294 --> 00:30:40,546
Τέσσερις, πέντε.
- Αυτές είναι αντρικές κάμψεις.
546
00:30:40,547 --> 00:30:44,341
έξι, επτά, οχτώ.
549
00:30:54,811 --> 00:30:56,728
Μπες πίσω στην γραμμή.
550
00:30:57,522 --> 00:31:00,357
Το διασκεδάσατε με το μέτρημα;
551
00:31:01,693 --> 00:31:03,068
Όχι, κύριε.
552
00:31:04,362 --> 00:31:05,571
Ποιός το είπε αυτό;
553
00:31:05,572 --> 00:31:08,198
Αυτός.
- Ο 8612;
554
00:31:09,909 --> 00:31:12,286
Τι; Θέλεις να πω ψέμματα;
555
00:31:13,997 --> 00:31:16,874
Ίσως θα ήθελες ν' απολαύσεις
λίγο χρόνο στην τρύπα.
556
00:31:25,425 --> 00:31:28,635
Υπάρχει κάποιος άλλος που
δεν απόλαυσε το μέτρημα;
557
00:31:30,054 --> 00:31:32,055
Κάποιος που θέλει να φανεί ειλικρινής;
558
00:31:35,518 --> 00:31:37,060
Ωραία.
560
00:31:41,482 --> 00:31:43,483
Νομίζω πως μπορείς να πας σπίτι.
561
00:31:43,484 --> 00:31:44,776
Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
562
00:31:44,777 --> 00:31:45,903
Θα είμαστε εδώ 2 βδομάδες.
563
00:31:45,904 --> 00:31:47,487
Πρέπει να ξεκουραζόμαστε.
564
00:31:47,488 --> 00:31:49,281
Εντάξει.
565
00:31:49,282 --> 00:31:52,034
Πήγαινε να χαλαρώσεις.
566
00:31:53,411 --> 00:31:55,579
Τα λέμε.
- Καληνύχτα.
567
00:31:55,580 --> 00:31:57,247
Φιλ;
568
00:31:57,248 --> 00:31:59,291
Θες να πας να ξεκουραστείς;
570
00:32:02,086 --> 00:32:04,254
Όχι, θα μείνω λίγο ακόμη.
571
00:32:10,595 --> 00:32:12,638
Βγες έξω, 8612.
572
00:32:15,683 --> 00:32:17,935
Έλα ομορφούλη.
573
00:32:17,936 --> 00:32:22,898
Δεν θα κοιμηθεί κανείς
μέχρι να στρώσεις το κρεβάτι σου.
575
00:32:25,360 --> 00:32:28,278
Έλα.
Φτιάξτο όμορφα και σφιχτά.
576
00:32:33,326 --> 00:32:34,576
Μπορώ να σε διαβεβαιώσω,
577
00:32:34,577 --> 00:32:36,828
ότι όλοι οι κρατούμενοι
είναι πραγματικά κουρασμένοι
578
00:32:36,829 --> 00:32:38,830
απ' όλα τα μετρήματα
που εσύ τους έβαλες να κάνουν.
579
00:32:40,458 --> 00:32:42,584
Ατσαλάκωτο.
580
00:32:46,547 --> 00:32:48,799
Ελπίζω να μην τελείωσες ακόμα.
581
00:32:48,800 --> 00:32:51,343
Πιστεύω ότι η μαμά σου,
σου έμαθε να το στρώνεις καλύτερα.
582
00:32:52,929 --> 00:32:53,971
Έλα τώρα.
583
00:32:53,972 --> 00:32:56,473
Μην απογοητεύσουμε την μάνα σου, μικρέ.
584
00:32:56,474 --> 00:32:58,725
Τράβα τις κουβέρτες.
Ξανά από την αρχή.
585
00:33:01,771 --> 00:33:04,898
Θέλω όλες τις γωνίες
ωραίες και τακτοποιημένες.
586
00:33:05,775 --> 00:33:07,734
Ο Τζον Γουέιν, είναι μεγάλος πούστης.
587
00:33:09,570 --> 00:33:11,196
Τι είπες, 8612;
588
00:33:11,197 --> 00:33:13,073
Ορίστε, κύριε φύλακα
589
00:33:13,074 --> 00:33:15,200
Μου έκανες κοπλιμέντα, 8612;
590
00:33:15,201 --> 00:33:17,661
Όχι.
591
00:33:17,662 --> 00:33:19,246
Όχι, κύριε φύλακα.
592
00:33:19,247 --> 00:33:20,831
Θα ορκιζόμουν ότι το έκανες.
593
00:33:20,832 --> 00:33:22,541
Παράξενο.
594
00:33:22,542 --> 00:33:24,209
Πολύ παράξενο.
595
00:33:25,503 --> 00:33:27,421
Ξέρεις κάτι;
Επί της ευκαιρίας, 8612,
596
00:33:27,422 --> 00:33:31,008
γιατί δεν έρχεσαι εδώ στον διάδρομο
να πάρεις 20 κάμψεις;
598
00:33:36,681 --> 00:33:38,432
Μέτρα, για να σ' ακούν όλοι.
600
00:33:41,894 --> 00:33:46,273
Πιο δυνατά.
601
00:33:46,274 --> 00:33:48,942
Μην ακουμπάς το κρεβάτι του, 1037.
602
00:33:48,943 --> 00:33:51,403
Σε βλέπω.
604
00:33:52,488 --> 00:33:53,989
Δε νομίζω να σ' ακούει το κελί 3.
606
00:33:58,244 --> 00:34:00,787
... 19, 20.
607
00:34:15,219 --> 00:34:17,095
Είσαι έτοιμος, 8612;
608
00:34:17,096 --> 00:34:19,264
Σίγουρα, κύριε φύλακα.
609
00:34:19,265 --> 00:34:20,432
Για να δούμε.
610
00:34:39,243 --> 00:34:41,912
Δεν ξέρω, 8612.
611
00:34:41,913 --> 00:34:44,539
Δεν σου μοιάζει με νοσοκομειακό στρώσιμο;
612
00:34:44,540 --> 00:34:46,875
Πώς πάνε τ' αγόρια μας;
613
00:34:46,876 --> 00:34:47,876
Καλά.
- Ναι.
614
00:34:47,877 --> 00:34:49,044
Ωραία.
- Ωραία.
615
00:34:49,045 --> 00:34:51,421
Εννοώ...
- Πώς τα πήγατε μαζί τους;
616
00:34:51,422 --> 00:34:52,839
Όχι κι άσχημα.
- Ναι.
617
00:34:52,840 --> 00:34:54,257
Όχι κι άσχημα.
618
00:34:54,258 --> 00:34:55,550
Θέλω να πω...
619
00:34:55,551 --> 00:34:56,843
Τους τρέξαμε πολύ.
620
00:34:56,844 --> 00:34:58,512
Σοβαρά;
- Ναι.
621
00:34:58,513 --> 00:35:00,347
Θα έπρεπε να βλέπατε
το πρόσωπό του 8612
622
00:35:00,348 --> 00:35:02,808
όταν τον έβαλα να ξαναφτιάξει
το κρεβάτι του για 12η φορά.
623
00:35:02,809 --> 00:35:05,852
Ο μαλάκας με κοιτούσε
σα να έχεσα στο παγωτό του.
625
00:35:05,853 --> 00:35:08,271
Νόμιζα πως θα ξεσπάσει στα κλάματα.
627
00:35:08,272 --> 00:35:09,940
Παραλίγο.
628
00:35:09,941 --> 00:35:11,775
Είναι πολύ συναισθηματικός τύπος.
629
00:35:11,776 --> 00:35:13,693
Τέλεια.
- Αναστατώθηκε.
630
00:35:13,694 --> 00:35:15,403
Έτσι απλά...
631
00:35:15,404 --> 00:35:17,030
... σας άφησαν να το κάνετε;
632
00:35:17,031 --> 00:35:19,032
Δεν έφερε αντίρρηση κανείς;
633
00:35:19,033 --> 00:35:21,409
Αφού δεν έχουν άλλη επιλογή,
έτσι δεν είναι;
634
00:35:21,410 --> 00:35:22,661
Ποιός να φέρει αντίρρηση;
635
00:35:22,662 --> 00:35:26,289
Εσύ είσαι τ' αφεντικό.
637
00:35:26,290 --> 00:35:27,499
Μάλιστα.
639
00:35:28,918 --> 00:35:30,377
Θα κάνουν ότι τους πεις.
640
00:35:30,378 --> 00:35:34,256
Απόψε θα δώσω στον 8612
λιγάκι παραπάνω προσοχή.
643
00:35:35,299 --> 00:35:36,508
Ναι.
- Ναι.
644
00:35:48,354 --> 00:35:50,063
Πάμε!
- Ελάτε!
645
00:35:50,064 --> 00:35:52,691
Ξυπνήστε!
- Πλάκα μας κάνετε;
646
00:35:52,692 --> 00:35:53,900
Είναι κανείς εδώ;
648
00:35:55,862 --> 00:35:57,112
Το άκουσες αυτό;
649
00:35:57,113 --> 00:35:59,197
Βγείτε όλοι έξω.
650
00:36:00,741 --> 00:36:02,242
Σηκωθείτε από τα κρεβάτια σας!
651
00:36:02,243 --> 00:36:04,786
Ελάτε!
- Ρε φίλε.
652
00:36:04,787 --> 00:36:07,664
Είναι η ώρα του ύπνου.
- Όχι.
653
00:36:07,665 --> 00:36:09,416
Εμείς κοιμόμασταν όλη την ημέρα.
654
00:36:09,417 --> 00:36:11,209
Ψηλά τα χέρια.
Γυρίστε στον τοίχο.
655
00:36:11,210 --> 00:36:12,752
Αμέσως.
656
00:36:12,753 --> 00:36:14,254
Για δώσε μου το χαρτί.
657
00:36:15,464 --> 00:36:18,967
Θα κάνουμε ασκήσεις.
658
00:36:18,968 --> 00:36:20,802
Κάθε κρατούμενος πρέπει
να κάνει τα εξής:
659
00:36:20,803 --> 00:36:22,804
30 διαστάσεις, γύρνα από την άλλη.
660
00:36:22,805 --> 00:36:24,848
30 σχοινάκια, 30 έλξεις,
661
00:36:24,849 --> 00:36:26,391
30 κάμψεις.
662
00:36:26,392 --> 00:36:28,518
Είναι στο χέρι των φυλάκων
663
00:36:28,519 --> 00:36:30,937
αν ένας κρατούμενος θα πρέπει ή όχι
να κάνει περισσότερα.
664
00:36:30,938 --> 00:36:32,022
Τι διάολο,
665
00:36:32,023 --> 00:36:34,398
ας τα κάνουμε 40.
666
00:36:34,650 --> 00:36:36,443
Ξεκινάμε αμέσως.
667
00:36:39,530 --> 00:36:40,572
Ακούσατε τι είπε.
668
00:36:40,573 --> 00:36:41,615
Γαμώτο!
- Πάμε!
669
00:36:41,616 --> 00:36:43,491
Διαστάσεις,
έλξεις, κάμψεις.
670
00:36:43,492 --> 00:36:45,410
Πάμε.
673
00:36:58,591 --> 00:37:00,050
Συνεχίστε!
674
00:37:01,719 --> 00:37:05,305
Έκανες μόνον έξι, 7258.
- Έκανα τουλάχιστον επτά.
675
00:37:05,306 --> 00:37:07,015
Μπράβο.
676
00:37:15,650 --> 00:37:17,817
Θα τελειώσετε όταν το πω εγώ, 819.
677
00:37:17,818 --> 00:37:19,152
Πέσε πάλι κάτω.
678
00:37:20,363 --> 00:37:21,947
Έκανα 40 κάμψεις.
679
00:37:21,948 --> 00:37:22,989
Αυτό μου είπατε να κάνω.
680
00:37:22,990 --> 00:37:24,157
Τις έκανα, και τελείωσα.
681
00:37:24,158 --> 00:37:25,575
Συνεχίστε όλοι,
682
00:37:25,576 --> 00:37:29,829
μέχρι ο 819 να πάρει άλλες 20.
684
00:37:31,290 --> 00:37:33,083
Τι θα κάνεις;
685
00:37:33,084 --> 00:37:34,125
Θα κάνεις άλλες 20,
686
00:37:34,126 --> 00:37:36,169
ή θα συνεχίσουν να κάνουν όλοι
μέχρι να λιώσουν;
687
00:37:37,546 --> 00:37:39,297
Από σένα εξαρτάται.
688
00:37:40,174 --> 00:37:41,800
Ωραία.
689
00:37:41,801 --> 00:37:43,093
Φασιστικό γουρούνι.
691
00:37:45,012 --> 00:37:46,429
Σταματήστε όλοι.
692
00:37:46,430 --> 00:37:48,682
Σταματήστε όλοι.
693
00:37:48,683 --> 00:37:51,101
819, σήκω επάνω.
694
00:37:51,102 --> 00:37:54,229
Είπα σήκω επάνω, 819!
696
00:37:57,024 --> 00:38:00,193
... 19, 20, κύριε!
697
00:38:02,697 --> 00:38:05,198
Πώς με αποκάλεσες;
698
00:38:07,285 --> 00:38:12,539
Νομίζω πως μ' άκουσες,
φασιστικό γουρούνι.
700
00:38:12,540 --> 00:38:15,375
Ανοίξτε την τρύπα.
701
00:38:17,003 --> 00:38:21,047
Οι υπόλοιποι, επιστρέψτε στα κελιά σας,
στρώστε τα κρεβάτια σας,
703
00:38:21,048 --> 00:38:23,008
και να στέκεστε δίπλα τους
σε τρία λεπτά.
704
00:38:23,009 --> 00:38:24,050
Πηγαίνετε.
705
00:38:34,603 --> 00:38:36,438
Μια χαρά τα βλέπω.
706
00:38:41,068 --> 00:38:43,361
Αυτό είναι το κρεβάτι σου, 8612;
707
00:38:44,697 --> 00:38:48,033
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
708
00:38:48,034 --> 00:38:5;,994
Γιατί δεν έστρωσες το κρεβάτι σου, 8612;
709
00:38:52,663 --> 00:38:55,165
Το έστρωσα, κύριε φύλακα.
710
00:38:55,166 --> 00:38:57,667
Σοβαρά;
711
00:38:57,668 --> 00:38:59,919
Δεν βλέπω κάτι τέτοιο.
712
00:39:01,881 --> 00:39:03,214
Τι σκατά κάνεις, ρε;
713
00:39:03,215 --> 00:39:04,424
Μόλις το έστρωσα!
714
00:39:09,889 --> 00:39:11,389
Τι ήταν αυτό;
715
00:39:12,433 --> 00:39:13,641
Τι έγινε;
716
00:39:13,642 --> 00:39:15,268
Γαμώτο.
717
00:39:15,269 --> 00:39:17,187
Κουράδα.
718
00:39:17,188 --> 00:39:18,646
Τον...
- Πάρτε τον.
719
00:39:18,647 --> 00:39:20,190
Βάλτε τον μέσα στην τρύπα.
720
00:39:20,191 --> 00:39:22,859
Μπες στο καταραμένο τρύπα.
- Είναι ήδη ο 819, μέσα στην τρύπα.
721
00:39:22,860 --> 00:39:24,277
Βάλτε τον μέσα στην τρύπα.
722
00:39:24,278 --> 00:39:25,945
Να φωνάξω τον Ζιμπάρντο;
723
00:39:25,946 --> 00:39:27,572
Βάλτε τον μέσα στην τρύπα.
Αμέσως.
725
00:39:29,075 --> 00:39:31,993
Κάτσε να δούμε τι γίνεται.
726
00:39:31,994 --> 00:39:33,370
Τον χτύπησες.
Δεν έχεις δικαίωμα να τον χτυπήσεις.
727
00:39:33,371 --> 00:39:34,412
Στρώσε το κρεβάτι του.
728
00:39:34,413 --> 00:39:35,455
Δεν έχεις δικαίωμα να τον χτυπήσεις.
729
00:39:35,456 --> 00:39:38,083
Μ' άκουσες, 1037;
Στρώσε το κρεβάτι του.
730
00:39:42,004 --> 00:39:43,463
Έχεις δυο λεπτά.
Μ' άκουσες;
731
00:39:44,715 --> 00:39:46,841
Και μην ξανά μιλήσεις.
732
00:39:48,469 --> 00:39:51,096
Φτιάξτο αμέσως.
733
00:39:52,264 --> 00:39:53,723
Τι έγινε;
734
00:39:53,724 --> 00:39:56,893
Αυτός ο γαμημένος με χτύπησε
με κλομπ του.
735
00:39:56,894 --> 00:39:59,145
Σε χτύπησε;
Δεν επιτρέπεται να το κάνουν αυτό.
736
00:39:59,146 --> 00:40:02,524
Πρώτα τον άρπαξα από τον λαιμό,
737
00:40:02,525 --> 00:40:05,402
και πρέπει να σου πω,
πως ένοιωσα καλά.
738
00:40:05,403 --> 00:40:07,779
Ένοιωσα πολύ καλά.
739
00:40:07,780 --> 00:40:11,157
Δε νομίζω ότι ήταν σωστό.
740
00:40:11,158 --> 00:40:12,200
Μαλακίες.
741
00:40:12,201 --> 00:40:15,286
Αν πείσουμε τους άλλους,
θα έχουμε περισσότερες ευκαιρίες.
742
00:40:15,287 --> 00:40:17,497
Είναι αυτό που θα έκαναν
σε μια πραγματική φυλακή.
743
00:40:17,498 --> 00:40:19,249
Περίμενε, τι έκανες...
744
00:40:19,250 --> 00:40:21,251
Μην μιλάς, 8612!
745
00:40:21,252 --> 00:40:23,336
Κλάσε μας μια μάντρα αρχίδια,
ρε γαμημένε!
746
00:40:23,337 --> 00:40:25,463
Σκέψου το.
Αυτοί είναι μόνο τρεις.
747
00:40:25,464 --> 00:40:27,257
Εμείς είμαστε εννιά.
748
00:40:27,258 --> 00:40:29,676
Πόσους μπορούν να ρίξουν στην τρύπα;
749
00:40:55,786 --> 00:40:57,662
Εντάξει, μάγκες.
750
00:40:57,663 --> 00:40:59,664
Η ώρα του φαγητού τελείωσε.
751
00:40:59,665 --> 00:41:02,459
Θέλω να πλύνετε τα πιάτα σας
και να επιστρέψετε στα κελιά σας.
752
00:41:03,627 --> 00:41:05,295
Ελάτε.
753
00:41:13,762 --> 00:41:15,930
5486,
754
00:41:15,931 --> 00:41:18,016
είπα ότι η ώρα του φαγητού τελείωσε.
755
00:41:20,769 --> 00:41:23,438
Όχι...
Όχι μέχρι να πάρω τα γυαλιά μου.
756
00:41:23,439 --> 00:41:26,691
Μήπως σε τρώει ο κώλος σου;
Είπα το φαγητό τελείωσε. Σήκω.
758
00:41:27,735 --> 00:41:30,028
Είπα ότι θέλω τα γυαλιά μου.
759
00:41:31,489 --> 00:41:34,449
Σηκώστε τον.
- Εντάξει.
760
00:41:34,450 --> 00:41:35,617
Σήκω επάνω.
- Όχι.
761
00:41:35,618 --> 00:41:37,368
Όχι.
- Σήκω επάνω.
762
00:41:37,369 --> 00:41:39,162
Σήκω επάνω.
- Να πας να γαμηθείς.
763
00:41:39,163 --> 00:41:40,413
Δώστε μου τα γυαλιά μου!
764
00:41:40,414 --> 00:41:42,040
Σήκω από το τραπέζι.
765
00:41:42,041 --> 00:41:43,082
Θα μιλήσουμε και για τα γυαλιά σου.
766
00:41:43,083 --> 00:41:46,211
Δεν μπορείτε να μου δώσετε απλά
τα γυαλιά μου; Έχω πονοκεφάλους.
768
00:41:46,212 --> 00:41:47,712
Δεν πάω πουθενά...
769
00:41:47,713 --> 00:41:49,214
Έλα εδώ!
- Δώστε μου τα γαμημένα τα...
770
00:41:54,303 --> 00:41:57,096
Φώναξε τον Ζιμπάρντο.
- Πάω να τον φωνάξω.
771
00:41:58,849 --> 00:42:00,600
Κλειδώστε τον.
772
00:42:02,311 --> 00:42:04,145
Θέλει κανείς τίποτα άλλο;
773
00:42:08,359 --> 00:42:10,735
Φιλ,
774
00:42:10,736 --> 00:42:12,820
πρέπει να έρθεις να δεις κάτι.
775
00:42:21,997 --> 00:42:23,540
Πότε έγινε αυτό;
776
00:42:23,541 --> 00:42:25,959
Πριν από περίπου δέκα λεπτά.
777
00:42:25,960 --> 00:42:28,878
Μήπως πρέπει να παρέμβουμε;
778
00:42:28,879 --> 00:42:30,421
Φιλ;
779
00:42:33,467 --> 00:42:34,717
Όχι.
780
00:42:37,179 --> 00:42:39,138
Αφήστε τους φύλακες να συνεχίσουν.
Ας δούμε μέχρι που θα φτάσουν.
781
00:42:39,139 --> 00:42:41,099
Ήδη φτάσανε μέχρι εδώ.
782
00:42:41,100 --> 00:42:43,893
Είμαστε ακόμα στην πρώτη μέρα.
Αφήστε να το χειριστούν οι φύλακες.
784
00:42:43,894 --> 00:42:46,354
Νομίζω ότι τα πράγματα
γίνονται όλο και χειρότερα.
785
00:42:46,355 --> 00:42:47,397
Βλέπεις...
786
00:42:48,732 --> 00:42:50,692
Άφησε τους να το χειριστούν αυτοί.
788
00:42:58,617 --> 00:42:59,784
Ελάτε, πάμε.
789
00:42:59,785 --> 00:43:01,869
Αυτό ήταν όλο;
- Ήρθε η ώρα.
790
00:43:05,791 --> 00:43:08,167
Περίμενε...
Τι γίνεται εδώ;
791
00:43:08,168 --> 00:43:11,087
Ο Αρχιφύλακας διέταξε αλλαγή κελιών.
792
00:43:20,097 --> 00:43:22,390
Πώς είναι στην τρύπα, δικέ μου;
793
00:43:22,391 --> 00:43:24,809
Μια χαρά.
794
00:43:24,810 --> 00:43:27,186
Τουλάχιστον δεν έχεις πάνω
από το κεφάλι σου τους φρουρούς.
795
00:43:29,106 --> 00:43:31,316
Είσαι καλά, φίλε;
796
00:43:33,527 --> 00:43:36,571
Μέχρι και τσιμπούκι θα έκανα
για ένα τσιγάρο.
797
00:43:38,324 --> 00:43:40,033
Εγώ ξέρετε τι λέω;
798
00:43:40,034 --> 00:43:42,660
Είμαι πολύ απογοητευμένος με την
όλη αυτή την εμπειρία.
799
00:43:44,663 --> 00:43:46,456
Ξέρεις, θέλω μόνο τα χάπια μου.
800
00:43:48,500 --> 00:43:51,294
Βιταμίνες είναι, Γκάβιν.
801
00:43:51,295 --> 00:43:53,712
Δεν θα πεθάνεις.
802
00:43:56,300 --> 00:43:57,634
Παιδιά.
803
00:43:57,635 --> 00:44:00,303
Παιδιά,
804
00:44:00,304 --> 00:44:03,556
Ο 8612 και εγώ,
κάναμε μια κουβέντα στην και...
805
00:44:04,850 --> 00:44:07,226
... νομίζω ότι έχουμε ένα σχέδιο.
806
00:44:15,110 --> 00:44:17,111
Τι σκατά;
807
00:44:17,112 --> 00:44:18,905
Γαμώτο.
808
00:44:26,205 --> 00:44:29,874
Κάποιος να ανοίξει την πόρτα αμέσως
αλλιώς θα αντιμετωπίσετε σοβαρές ποινές.
810
00:44:29,875 --> 00:44:32,502
Άνοιξε την με τον κώλο σου, φύλακα!
812
00:44:37,800 --> 00:44:39,509
Μπράβο στο κελί ένα!
813
00:44:39,510 --> 00:44:41,719
Είμαστε μαζί σας!
814
00:44:41,720 --> 00:44:43,513
Επανάσταση!
815
00:44:44,598 --> 00:44:46,849
Καλά τον ακούσατε ρε μουνιά!
816
00:44:46,850 --> 00:44:48,768
Επανάσταση!
817
00:44:51,063 --> 00:44:53,356
Η δουλειά σας ήταν να κρατήσετε
την φυλακή σε τάξη,
818
00:44:53,357 --> 00:44:55,942
αλλά απ' ότι βλέπω, εκεί έξω
επικρατεί το χάος.
820
00:44:55,943 --> 00:44:57,863
Κύριε, έχουν καλύψει τις πόρτες τους,
και...
821
00:44:59,571 --> 00:45:01,364
Γιατί ακούω δικαιολογίες;
822
00:45:02,991 --> 00:45:07,036
Μην ξεχνάτε,
εσείς έχετε την εξουσία.
823
00:45:08,288 --> 00:45:09,330
Μάλιστα, κύριε.
824
00:45:09,331 --> 00:45:11,290
Και είστε πιο δυνατοί από αυτούς.
825
00:45:11,291 --> 00:45:13,835
Αρχίζουν να δημιουργήσουν δεσμούς
μεταξύ τους.
826
00:45:17,089 --> 00:45:18,339
Να τους σπάσετε.
827
00:45:18,340 --> 00:45:19,716
Εντάξει; Πηγαίνετε μέσα.
- Μάλιστα, κύριε.
828
00:45:19,717 --> 00:45:21,384
Βάλτε μια τάξη
προτού χάσετε τον έλεγχο.
829
00:45:21,385 --> 00:45:22,510
Μάλιστα, κύριε.
830
00:45:22,511 --> 00:45:25,930
Και μην ξεχνάτε, αν χρειαστεί να...
831
00:45:25,931 --> 00:45:28,474
Ζητήστε ενισχύσεις.
832
00:45:42,156 --> 00:45:43,281
Απομακρυνθείτε όλοι από την πόρτα.
833
00:45:43,282 --> 00:45:44,490
Άντε και γαμήσου.
834
00:45:44,491 --> 00:45:45,783
Απομακρυνθείτε όλοι από την πόρτα.
835
00:45:45,784 --> 00:45:46,826
Τράβα και γαμήσου!
836
00:46:26,158 --> 00:46:27,200
Έλα, σήκω!
837
00:46:28,452 --> 00:46:30,453
Μην αντιστέκεστε!
838
00:46:30,454 --> 00:46:33,080
Παίρνουν τα κρεβάτια μας!
- Στο κελί τρία.
839
00:46:34,917 --> 00:46:37,210
Όλοι στον τοίχο!
840
00:46:37,211 --> 00:46:39,837
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ.
841
00:46:39,838 --> 00:46:42,298
8612,
αυτοί είναι υπόδειγμα κρατουμένων.
843
00:46:42,299 --> 00:46:43,758
Θα μας βοηθήσουν.
844
00:46:43,759 --> 00:46:45,009
Κελί τρία.
845
00:46:45,010 --> 00:46:47,303
Τι είδους γαμημένη
αλληλεγγύη είναι αυτή;
846
00:46:47,304 --> 00:46:48,346
Βγάλε το σκασμό!
847
00:46:56,146 --> 00:46:57,939
Ούτε να το σκεφτείς.
848
00:46:57,940 --> 00:46:58,981
Ούτε να το σκεφτείς.
849
00:46:58,982 --> 00:47:00,525
Θα σε φάω λάχανο.
850
00:47:01,568 --> 00:47:03,778
Βάλτε πάλι τους σκούφους σας.
851
00:47:03,779 --> 00:47:04,779
Αμέσως!
852
00:47:08,492 --> 00:47:10,785
1037, που είναι ο σκούφος σου;
853
00:47:13,247 --> 00:47:16,873
Στο πάτωμα, ακριβώς μπροστά
στα πόδια σου.
854
00:47:18,001 --> 00:47:20,044
Έλα, βάλε τον σκούφο σου.
855
00:47:20,045 --> 00:47:21,170
Με τίποτα.
856
00:47:22,756 --> 00:47:25,007
Βάλε τον σκούφο σου αμέσως.
857
00:47:25,008 --> 00:47:28,052
Με καμιά κυβέρνηση.
858
00:47:28,053 --> 00:47:29,595
Εντάξει.
859
00:47:29,596 --> 00:47:31,764
Βοηθήστε με να τον ρίξω στο πάτωμα.
860
00:47:31,765 --> 00:47:34,183
Γαμώτο!
861
00:47:34,184 --> 00:47:35,226
Δώσε μου το σχοινί!
862
00:47:36,728 --> 00:47:38,396
Τι του κάνετε του ανθρώπου;
863
00:47:38,397 --> 00:47:39,647
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
864
00:47:39,648 --> 00:47:41,899
Αυτό είναι...
- Βγάλε τον σκασμό!
865
00:47:41,900 --> 00:47:45,111
Σκάσε!
866
00:47:45,112 --> 00:47:46,320
Σταμάτα!
- Αφήστε με!
867
00:47:46,321 --> 00:47:47,446
Σταμάτα να μιλάς.
- Αφήστε με!
868
00:47:47,447 --> 00:47:48,573
Σταμάτα!
869
00:47:48,574 --> 00:47:50,283
Δέστε τον.
Δέστε τον καλά.
870
00:47:51,368 --> 00:47:52,660
Σου άρεσε;
871
00:47:52,661 --> 00:47:55,037
Σταμάτα να κουνιέσαι!
872
00:47:57,165 --> 00:48:00,877
Κελί δύο, όπως μπορείτε να δείτε,
873
00:48:00,878 --> 00:48:02,545
το σωφρονιστικό προσωπικό,
έχει ετοιμάσει
874
00:48:02,546 --> 00:48:05,506
ένα νόστιμο, θρεπτικό,
και πολύ ιδιαίτερο γεύμα
875
00:48:05,507 --> 00:48:07,508
για τους υπέροχους κρατουμένους
του κελιού τρία,
876
00:48:07,509 --> 00:48:10,636
ως επιβράβευση, για την καλή τους
συμπεριφορά σήμερα το απόγευμα.
877
00:48:12,973 --> 00:48:15,474
Είσαστε υπόδειγμα κρατουμένων, παιδιά.
878
00:48:15,475 --> 00:48:17,184
Μπράβο σας.
879
00:48:19,021 --> 00:48:20,229
Μην τρώτε αυτά τα σκατά.
880
00:48:21,315 --> 00:48:23,566
Πάρε τα χέρια σου από τα κάγκελα, 8612.
Δεν θα σου το ξανά πω.
882
00:48:23,567 --> 00:48:25,943
Τι σκατά έχεις πάθει;
883
00:49:11,031 --> 00:49:12,990
Νταν.
884
00:49:24,670 --> 00:49:25,962
Ένα πράγμα θα σου πω...
885
00:49:25,963 --> 00:49:28,964
Αν καταφέρει κάποιος από τους δυο μας
να το σκάσει, θα στείλει βοήθεια
886
00:49:28,965 --> 00:49:31,133
για να βοηθήσει και τους υπόλοιπους.
Σύμφωνοι;
888
00:49:31,134 --> 00:49:32,843
Σύμφωνοι.
889
00:49:32,844 --> 00:49:34,261
Ωραία.
890
00:49:41,144 --> 00:49:42,979
Δεν είναι κανείς.
892
00:49:52,572 --> 00:49:57,410
Νομίζω ο 8612,
είναι λιγάκι... οξύθυμος.
894
00:49:57,411 --> 00:49:59,829
Μόνον έτσι τον χαρακτηρίζεις;
895
00:49:59,830 --> 00:50:01,831
Θα πρότεινα να δούμε
πάλι το ερωτηματολόγιο του.
896
00:50:01,832 --> 00:50:04,166
Ποιός τον είχε;
897
00:50:04,167 --> 00:50:06,085
Δεν ξέρω...
- Νομίζω ο...
899
00:50:19,683 --> 00:50:22,768
Δεν μπορούμε να περιμένουμε το ασανσέρ.
Από εδώ. Γρήγορα.
901
00:50:28,150 --> 00:50:29,275
Γαμώτο.
902
00:50:29,276 --> 00:50:30,317
Όλες οι πόρτες είναι κλειδωμένες!
903
00:50:30,318 --> 00:50:31,360
Πρέπει να φύγουμε.
Έρχονται.
904
00:50:31,361 --> 00:50:33,487
Πώς στο διάολο θα βγούμε από εδώ;
- Δεν ξέρω καν πού βρισκόμαστε.
907
00:50:34,531 --> 00:50:35,906
Τι κάνετε;
908
00:50:35,907 --> 00:50:37,241
Πρέπει να...
909
00:50:37,242 --> 00:50:38,826
Γυρίστε πίσω στα κελιά σας.
910
00:50:40,454 --> 00:50:42,955
Γουρούνι!
911
00:50:42,956 --> 00:50:44,749
Οι κρατούμενοι δραπετεύουν!
912
00:50:46,918 --> 00:50:49,462
Εντάξει.
913
00:50:49,463 --> 00:50:50,963
Η έξοδος! Πάμε!
914
00:50:53,925 --> 00:50:56,427
Τι στο...
915
00:50:56,428 --> 00:50:59,180
Πάμε.
- Ναι, κάνε πίσω!
916
00:50:59,181 --> 00:51:00,973
Όχι.
917
00:51:00,974 --> 00:51:02,391
Γυρίστε στον τοίχο.
918
00:51:02,392 --> 00:51:04,143
Γυρίστε στον τοίχο.
- Σκάσε!
919
00:51:07,731 --> 00:51:08,939
Μπες μέσα, γαμημένο παιδί.
- Χαλάρωσε, ρε φίλος.
920
00:51:08,940 --> 00:51:10,357
Γαμήσου!
- Χριστέ και Παναγία.
921
00:51:10,358 --> 00:51:13,402
Κλείσε το στόμα σου!
922
00:51:13,403 --> 00:51:15,446
Κλείσε το στόμα σου!
923
00:51:15,447 --> 00:51:17,198
Κλείσε το στόμα σου.
924
00:51:17,199 --> 00:51:19,992
Κουράστηκα με τις μαλακίες σας !
- Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό!
925
00:51:19,993 --> 00:51:21,327
Μπερδεύεσαι με...
926
00:51:21,328 --> 00:51:23,496
Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό!
927
00:51:23,497 --> 00:51:26,040
Σταματήστε!
928
00:51:26,041 --> 00:51:27,666
Δεν μπορείτε να μας το κάνετε αυτό!
- Εντάξει!
929
00:51:27,667 --> 00:51:29,376
Εντάξει! Σταματήστε!
- Εντάξει!
930
00:51:29,377 --> 00:51:30,419
Σταματήστε!
931
00:51:40,931 --> 00:51:43,516
8612, ασκείς μια τρομερή
932
00:51:43,517 --> 00:51:46,519
τρομερή επιρροή σε όλους
τους κρατούμενους τριγύρω σου.
933
00:51:46,520 --> 00:51:49,647
Θα μείνεις στην τρύπα
μέχρι νεωτέρας.
934
00:51:50,941 --> 00:51:52,858
Θα μείνεις εδώ,
935
00:51:52,859 --> 00:51:54,944
και θα παραμείνεις σιωπηλός
936
00:51:54,945 --> 00:51:56,070
μέχρι να διορθώσουμε την πόρτα
του κελιού σου.
937
00:51:56,071 --> 00:51:57,780
Κατάλαβες;
938
00:51:57,781 --> 00:51:59,031
Μάλιστα, κύριε...
939
00:51:59,032 --> 00:52:00,866
... μάλιστα, κύριε φύλακα.
- Ωραία.
940
00:52:33,441 --> 00:52:36,193
Παιδιά, ξυπνήστε.
Σηκωθείτε.
941
00:52:37,571 --> 00:52:39,530
Παιδιά, ξυπνήστε.
Σηκωθείτε.
942
00:52:43,201 --> 00:52:45,494
Βρε βρε βρε,
943
00:52:45,495 --> 00:52:48,747
δες τα αλάνια.
944
00:52:48,748 --> 00:52:52,251
Ξέρετε μάγκες,
μας δημιουργήσατε πολλά προβλήματα,
945
00:52:52,252 --> 00:52:54,670
αλλά αν βγάλετε το κρεβάτι από την πόρτα,
946
00:52:54,671 --> 00:52:57,965
μπορώ να σας απαλλάξω
από όλες τις σοβαρές συνέπειες.
947
00:52:57,966 --> 00:53:00,676
Μην τον αφήνετε, ελάτε.
948
00:53:02,512 --> 00:53:06,640
Λοιπόν, όπως θέλετε.
950
00:53:14,107 --> 00:53:15,858
Ανοίξτε την πόρτα.
951
00:53:21,281 --> 00:53:24,909
Εντάξει,
τώρα όλοι στον τοίχο.
953
00:53:26,494 --> 00:53:31,415
Μια μέρα σας άφησα μόνους,
και κοιτάτε τι έγινε.
955
00:53:31,416 --> 00:53:35,252
Χάνετε τα κρεβάτια σας,
και προσπαθήσατε να δραπετεύσετε.
957
00:53:36,796 --> 00:53:40,925
Τι στο διάολο πάθατε όλοι;
958
00:53:42,719 --> 00:53:46,305
Δεν θ' ανεχτούμε
τέτοια συμπεριφορά.
959
00:53:46,306 --> 00:53:49,475
Και εσύ,
κοίτα τον εαυτό σου.
961
00:53:49,476 --> 00:53:52,019
Είσαι γυμνός.
962
00:53:52,020 --> 00:53:55,314
Γιατί είσαι γυμνός, μικρέ;
963
00:53:55,315 --> 00:53:57,566
Επειδή...
964
00:53:57,567 --> 00:54:00,444
Ξέρεις κάτι; Δεν πειράζει.
Ούτε που με νοιάζει.
966
00:54:00,445 --> 00:54:02,029
Δεν του δίνεις κάτι να φορέσει;
967
00:54:02,030 --> 00:54:04,823
Θ' αρπάξει κανένα κρύωμα.
Παιδιά,
969
00:54:04,824 --> 00:54:08,202
Πρέπει να...
Πρέπει να μιλήσω στον γιατρό...
970
00:54:09,454 --> 00:54:10,496
... ή στον Αρχιφύλακα
971
00:54:10,497 --> 00:54:12,706
Ησυχία, 8612.
972
00:54:12,707 --> 00:54:15,334
Έλα, ρε δικέ μου! Μην το κάνεις αυτό!
Πονάνε τ' αυτιά μου!
974
00:54:15,335 --> 00:54:18,087
Την επόμενη φορά να το σκεφτείς σοβαρά
για το αν πρέπει να μπεις στην τρύπα.
976
00:54:18,088 --> 00:54:19,672
άντε και γαμήσου, ρε!
977
00:54:25,262 --> 00:54:29,848
Τώρα,
επειδή εγώ δεν είμαι τόσο σκληρός
979
00:54:29,849 --> 00:54:32,476
όπως οι συνάδελφοι
της προηγούμενης βάρδιας,
980
00:54:32,477 --> 00:54:35,354
θα επιστρέψω τις κουβέρτες
σε όλους σας,
981
00:54:35,355 --> 00:54:38,107
και θα σας επισκευάσω τα φορέματα.
982
00:54:38,108 --> 00:54:41,944
Ωστόσο, αν θα αισθανθείτε
την ανάγκη για αφόδευση ή ούρηση,
983
00:54:41,945 --> 00:54:45,364
μη διστάσετε να το κάνετε
στους μικρούς κουβάδες
984
00:54:45,365 --> 00:54:48,200
που σας παρέχει
το σωφρονιστικό προσωπικό.
985
00:54:48,201 --> 00:54:50,160
Δηλαδή, εμείς.
986
00:54:51,579 --> 00:54:53,163
Σας ευχαριστώ.
987
00:54:53,164 --> 00:54:54,540
Παιδιά, σοβαρά μιλάω,
δεν με καταλαβαίνετε.
989
00:54:56,167 --> 00:54:59,503
Πρέπει να πάω...
στον γιατρό.
991
00:54:59,504 --> 00:55:00,713
Οπωσδήποτε!
992
00:55:00,714 --> 00:55:02,798
Δεν ξέρω τι έχω πάθει!
993
00:55:02,799 --> 00:55:05,384
Είμαι πολύ χάλια!
994
00:55:05,385 --> 00:55:08,178
Θεέ μου!
Χριστέ μου!
995
00:55:08,179 --> 00:55:10,222
Καίγομαι, μέσα μου!
996
00:55:10,223 --> 00:55:11,807
Δεν καταλαβαίνετε;
997
00:55:11,808 --> 00:55:14,018
Σας παρακαλώ!
1000
00:55:18,398 --> 00:55:20,149
Βγάλτε με έξω!
1001
00:55:20,150 --> 00:55:22,651
Θέλω να βγω έξω!
1002
00:55:22,652 --> 00:55:24,820
Θέλω να βγω έξω, αμέσως!
1003
00:55:25,989 --> 00:55:28,282
Το κάνει στα ψέμματα.
1004
00:55:29,993 --> 00:55:32,328
Θα αρνηθούμε την αίτηση του;
1005
00:55:35,790 --> 00:55:39,043
Ας τον πάμε σε μια
από τις πάνω αίθουσες.
1006
00:56:09,783 --> 00:56:11,700
Λοιπόν κρατούμενε 8612,
1007
00:56:11,701 --> 00:56:14,703
καταλαβαίνω ότι δεν αισθάνεσαι καλά.
1008
00:56:14,704 --> 00:56:17,539
Απλά...
1009
00:56:18,500 --> 00:56:20,084
Είχα έναν πονοκέφαλο όλη την ημέρα,
1010
00:56:20,085 --> 00:56:22,795
και πριν από μια - δυο ώρες,
1011
00:56:22,796 --> 00:56:26,840
άρχισα να νιώθω πόνο στο στομάχι
κι έναν κόμπο ν' ανεβαίνει στον λαιμό μου.
1013
00:56:26,841 --> 00:56:30,219
Και τι θέλεις να κάνουμε γι' αυτό;
1014
00:56:31,763 --> 00:56:33,639
Θέλω απλά...
1015
00:56:33,640 --> 00:56:36,225
Σκέφτηκα δηλαδή,
1016
00:56:36,226 --> 00:56:39,353
να βγω από εδώ...
Και να πάω σε κανέναν γιατρό...
1017
00:56:39,354 --> 00:56:41,730
Για να είμαι σίγουρος.
1018
00:56:41,731 --> 00:56:44,525
Σίγουρα δεν θα μιλάς σοβαρά
1019
00:56:44,526 --> 00:56:47,861
όταν μας λες ότι θέλεις να βγεις
από την φυλακή για έναν στομαχόπονο.
1021
00:56:50,115 --> 00:56:53,200
Κοίτα, δικέ μου,
δεν αισθάνομαι και πολύ καλά,
1023
00:56:53,201 --> 00:56:56,036
και θα ήταν καλύτερα να...
- Μαλακίες!
1025
00:56:57,747 --> 00:57:00,874
Μαλακίες ολικής.
1026
00:57:00,875 --> 00:57:03,252
Ο μικρός δεν είναι άρρωστος.
Είναι λαπάς.
1027
00:57:03,253 --> 00:57:04,711
Άκουσε με, γιατρέ.
1028
00:57:04,712 --> 00:57:06,130
Δεν ξέρεις τι γίνεται εκεί κάτω.
1029
00:57:06,131 --> 00:57:07,589
Τι είπες;
1030
00:57:07,590 --> 00:57:10,217
Τι μου είπες;
1032
00:57:13,930 --> 00:57:15,931
Είπα,
"Δεν ξέρεις τι γίνεται εκεί κάτω."
1033
00:57:15,932 --> 00:57:19,393
Ήμουν στο San Quentin, μικρέ,
17 ολόκληρα σκληρά χρόνια.
1034
00:57:19,394 --> 00:57:23,439
Πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς
να μου πεις πώς είναι εκεί κάτω;
1036
00:57:24,816 --> 00:57:26,400
Όχι.
1037
00:57:26,401 --> 00:57:27,860
Όχι, μάλλον όχι.
1038
00:57:27,861 --> 00:57:29,278
Ούτε καν μπορείς να μαντέψεις.
1039
00:57:29,279 --> 00:57:33,365
Όταν σου μιλά,
θα με κοιτάς στα μάτια.
1040
00:57:36,286 --> 00:57:39,204
Είσαι λαπάς, 8612.
1041
00:57:39,205 --> 00:57:42,207
Θα σε βάλουν στο στόμα τους,
και θα σε φάνε σαν καραμέλα.
1043
00:57:53,553 --> 00:57:56,555
Γιατί λοιπόν δεν μας λες
ποιο είναι το πραγματικό σου πρόβλημα;
1044
00:57:58,475 --> 00:58:00,434
Εντάξει.
1045
00:58:00,435 --> 00:58:02,436
Είναι οι φρουροί.
1046
00:58:02,437 --> 00:58:05,689
Θέλω να πω,
ότι οι φρουροί το παρατράβηξαν.
1048
00:58:05,690 --> 00:58:09,318
Από ότι είδα,
αυτό το προκάλεσες εσύ.
1049
00:58:10,069 --> 00:58:12,863
Κοίτα, θέλω να βγω από εδώ, εντάξει;
1050
00:58:12,864 --> 00:58:16,033
Το ξέρεις ότι είσαι
ο πιο ατίθασος εδώ μέσα.
1051
00:58:17,160 --> 00:58:19,995
Είναι αρκετά εντυπωσιακό.
1052
00:58:19,996 --> 00:58:22,789
Ίσως αν δεν πάλευες τόσο πολύ,
1053
00:58:22,790 --> 00:58:24,374
να μην κουραζόσουν τόσο.
1054
00:58:24,375 --> 00:58:26,418
Τι έπρεπε να κάνω;
Απλά...
1055
00:58:26,419 --> 00:58:28,086
Μην με διακόπτεις.
1056
00:58:28,087 --> 00:58:30,380
Συγγνώμη, κύριε.
1057
00:58:30,381 --> 00:58:31,757
Κοίτα πως είσαι.
1058
00:58:31,758 --> 00:58:34,635
Μου λες ότι δεν μπορείς να κάνεις,
1059
00:58:34,636 --> 00:58:36,053
μερικές κάμψεις,
1060
00:58:36,054 --> 00:58:37,971
και λίγο σχοινάκι,
1061
00:58:37,972 --> 00:58:40,265
που σου ζήτησαν τα παιδιά;
1062
00:58:40,266 --> 00:58:42,643
Έλα τώρα.
1063
00:58:42,644 --> 00:58:44,645
Θα σου πω κάτι,
θα μιλήσω με τους φρουρούς
1064
00:58:44,646 --> 00:58:46,438
και θα τους πω να σε προσέχουν, εντάξει;
1065
00:58:46,439 --> 00:58:49,525
Θα το κάνεις αυτό;
1066
00:58:50,693 --> 00:58:52,986
Φιλ, νομίζω ότι τελειώσαμε.
1067
00:58:52,987 --> 00:58:55,155
Πάρτε τον.
1068
00:58:56,866 --> 00:58:58,116
Περιμένετε!
1069
00:58:58,117 --> 00:58:59,618
Περιμένετε!
Όχι!
1070
00:58:59,619 --> 00:59:00,869
Δεν τελείωσα ακόμα!
1072
00:59:02,330 --> 00:59:03,705
Θέλω να τελειώσω την συζήτηση.
1073
00:59:03,706 --> 00:59:05,290
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
1074
00:59:06,034 --> 00:59:08,835
Δεν μιλούσες σοβαρά ότι θα πεις
στους φύλακες να τον προσέχουν, έτσι;
1076
00:59:08,836 --> 00:59:10,087
Για όνομα του Θεού, φυσικά και όχι.
1077
00:59:10,088 --> 00:59:11,547
Με δουλεύεις;
Προσποιούνταν.
1078
00:59:11,548 --> 00:59:12,631
Στο είπα.
1079
00:59:12,632 --> 00:59:15,133
Αυτή την στιγμή, δεν βγαίνει
από εδώ μέσα με τίποτα.
1080
00:59:15,134 --> 00:59:18,428
Κατά τη διάρκεια των γευμάτων
και όταν βρίσκεστε στην αυλή...
1081
00:59:18,429 --> 00:59:21,098
Καλώς τον 8612, ρε εσείς.
1082
00:59:21,099 --> 00:59:23,350
Καλωσήρθες πίσω.
1083
00:59:23,351 --> 00:59:26,144
Μπες στην γραμμή, μικρέ.
1084
00:59:26,145 --> 00:59:28,438
Όπως έλεγα,
1085
00:59:28,439 --> 00:59:31,608
οι κρατούμενοι πρέπει να παραμένουν
σιωπηλοί στις ώρες κοινής ησυχίας,
1086
00:59:31,609 --> 00:59:35,946
όταν σβήσουν τα φώτα, κατά τη διάρκεια
του φαγητού, και στην αυλή της φυλακής.
1087
00:59:35,947 --> 00:59:37,656
Κανόνας νούμερο δύο...
- Τι έγινε;
1088
00:59:37,657 --> 00:59:39,366
Οι κρατούμενοι πρέπει να τρώνε
την ώρα του φαγητού...
1089
00:59:39,367 --> 00:59:42,077
Δεν μπόρεσα να βγω έξω.
1090
00:59:42,078 --> 00:59:43,745
Τι εννοείς,
δεν μπορείς να σπάσεις το συμβόλαιο;
1092
00:59:44,872 --> 00:59:46,873
Εσείς οι δύο,
μην μιλάτε στην γραμμή.
1093
00:59:46,874 --> 00:59:49,042
Γάμησα εγώ συμβόλαια.
- Κανόνας νούμερο τρία..
1094
00:59:49,043 --> 00:59:52,629
Δεν μπορώ να φύγω,
δεν μ' αφήνουν.
1095
00:59:52,630 --> 00:59:55,382
Όλα αυτά, είναι αληθινά.
1096
00:59:55,383 --> 00:59:56,633
Είναι όλα αληθινά.
1097
00:59:56,634 --> 01:00:00,012
Δεν υπάρχει κανένα πείραμα.
Είναι όλα αληθινά.
1099
01:00:00,013 --> 01:00:03,223
Δεν σ' αφήνουν να φύγεις.
Δεν θ' αφήσουν κανέναν.
1101
01:00:03,224 --> 01:00:06,602
Κατάλαβες; Είναι όλα αληθινά.
Δεν υπάρχει κανένα πείραμα.
1103
01:00:06,603 --> 01:00:08,478
Μην μ' ακουμπάς, ρε!
1104
01:00:08,479 --> 01:00:09,813
Γύρνα πίσω στην γραμμή σου.
- Το εννοώ!
1105
01:00:09,814 --> 01:00:11,398
Έλα εδώ.
- Όχι!
1106
01:00:11,399 --> 01:00:13,275
Άφησε με! Όχι!
1107
01:00:13,276 --> 01:00:15,402
Γαμημένοι!
1108
01:00:15,403 --> 01:00:18,947
Μουνόπανα!
1109
01:00:18,948 --> 01:00:21,408
Είσαι φασιστικά μουνόπανα!
1110
01:00:21,409 --> 01:00:23,327
Θέλω να δω τον Αρχιφύλακα!
1111
01:00:23,328 --> 01:00:25,579
Μ' ακούτε;
1112
01:00:25,580 --> 01:00:29,875
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να μου
γαμήσετε το μυαλό! Δεν έχετε κανένα δικαίωμα!
1114
01:00:29,876 --> 01:00:31,543
Θα σπάσω την κάμερα!
1115
01:00:31,544 --> 01:00:33,462
Θα γαμήσω τους φύλακες σας!
1116
01:00:33,463 --> 01:00:36,298
Θέλω να βγω έξω, αμέσως!
1117
01:00:36,299 --> 01:00:38,759
Κοντεύω να τρελαθώ.
1118
01:00:38,760 --> 01:00:40,385
Το μυαλό μου!
1119
01:00:41,387 --> 01:00:44,890
Δεν έχετε κανένα δικαίωμα να μου
γαμήσετε το μυαλό!
1120
01:00:48,519 --> 01:00:49,811
Εντάξει, τι συμβαίνει;
1122
01:00:51,689 --> 01:00:54,608
Είδαμε ότι χθες το βράδυ,
φτάσαμε σε οριακό σημείο,
1123
01:00:54,609 --> 01:00:59,237
κι έτσι,
αφήσαμε τον 8612 να φύγει.
1124
01:00:59,238 --> 01:01:01,031
Τον αφήσαμε να φύγει.
1125
01:01:04,952 --> 01:01:07,371
Τον αφήσατε να φύγει;
1126
01:01:07,372 --> 01:01:09,081
Το συμβόλαιο αναφέρει ρητώς ότι...
1127
01:01:09,082 --> 01:01:10,916
Καταλαβαίνεις
πόσο χρόνο και ενέργεια,,
1128
01:01:10,917 --> 01:01:13,502
για να μην αναφέρω τα χρήματα,
1129
01:01:13,503 --> 01:01:15,962
έχουμε δαπανήσει σ' αυτό το πείραμα;
1130
01:01:15,963 --> 01:01:19,841
Σας άφησα για λίγο μόνους,
1131
01:01:19,842 --> 01:01:22,928
και βάλατε σε κίνδυνο
όλο το έργο.
1133
01:01:22,929 --> 01:01:24,846
Φιλ, ακολουθήσαμε το πρωτόκολλο.
1134
01:01:24,847 --> 01:01:26,640
Το παιδί έπαθε κρίση.
1135
01:01:26,641 --> 01:01:27,683
Έκανε σαν υστερικός.
1136
01:01:27,684 --> 01:01:29,059
Απείλησε να βλάψει τον εαυτό του και...
1137
01:01:29,060 --> 01:01:30,769
Είμαι ο επικεφαλής αυτού του πειράματος.
1138
01:01:30,770 --> 01:01:32,604
Εγώ θα παίρνω αυτές τις αποφάσεις.
Κανείς άλλος.
1139
01:01:32,605 --> 01:01:33,980
Ήταν αργά.
1140
01:01:33,981 --> 01:01:35,607
Χειροτέρεψε πολύ απότομα.
1141
01:01:35,608 --> 01:01:36,650
Κάιλ.
- Εμείς...
1142
01:01:36,651 --> 01:01:38,443
Μπορείς να σταματήσεις ένα λεπτό,
1143
01:01:38,444 --> 01:01:42,155
και να σκεφτείς αυτό που είπε
χθες ο Τζέσε για τον 8612,
1144
01:01:42,156 --> 01:01:43,281
ότι έλεγε μαλακίες;
1145
01:01:43,282 --> 01:01:45,242
Ζήτησε δικηγόρο.
1146
01:01:51,582 --> 01:01:52,999
Άλλο πάλι και τούτο.
1147
01:01:53,000 --> 01:01:55,877
Θεέ μου. Κατάλαβα.
1148
01:01:55,878 --> 01:01:57,796
Κατάλαβα.
1149
01:01:57,797 --> 01:02:01,758
Τι έγινε με τον 8612;
1150
01:02:01,759 --> 01:02:04,094
Τι κάναμε λάθος
κατά τη διαδικασία επιλογής;
1151
01:02:04,095 --> 01:02:05,137
Κάναμε κάτι λάθος.
1152
01:02:05,138 --> 01:02:08,223
Ήμασταν όλοι εκεί.
Τον είδαμε όλοι στην συνέντευξη.
1153
01:02:08,224 --> 01:02:14,187
Ήταν εκεί μέσα μόνο δύο μέρες.
- Χωρίς ήλιο, ύπνο,
1155
01:02:14,188 --> 01:02:16,314
και χωρίς την αίσθηση του χρόνου,
στο τέλος κατέρρευσε.
1156
01:02:16,315 --> 01:02:19,359
Το μόνο που έκανε ήταν ν' αντιστέκεται.
1157
01:02:19,360 --> 01:02:21,111
Δεν συμβιβάστηκε, έτσι έσπασε.
1158
01:02:21,112 --> 01:02:24,364
Όχι, έσπασε επειδή δεν μπορούσε να
ελέγχει τους άλλους κρατούμενους.
1159
01:02:24,365 --> 01:02:27,659
Ο 8612, ήθελε απλά τον έλεγχο.
1160
01:02:27,660 --> 01:02:29,828
Ακόμη και σαν κρατούμενος,
χωρίς βασικά δικαιώματα;
1161
01:02:29,829 --> 01:02:31,371
Όχι, ο Τζέσε έχει δίκιο.
1162
01:02:31,372 --> 01:02:33,373
Ο 8612, ήταν μια χαρά
1163
01:02:33,374 --> 01:02:35,125
όταν τον ακούγαν οι άλλοι.
1164
01:02:35,126 --> 01:02:36,293
Και λοιπόν;
1165
01:02:36,294 --> 01:02:38,336
Πιστεύεις ότι αν είχε την υποστήριξη
των άλλων κρατουμένων,
1166
01:02:38,337 --> 01:02:40,172
θα μπορούσε να νικήσει τον Τζον Γουέιν;
1167
01:02:40,173 --> 01:02:43,300
Ο Τζον Γουέιν, είναι ανίκητος.
Υπηρετεί το σύστημα.
1168
01:02:43,301 --> 01:02:45,302
Ο 8612, υπηρετεί τον εαυτό του.
1169
01:02:45,303 --> 01:02:47,888
Συγνώμη...
1170
01:02:47,889 --> 01:02:48,930
Δεν σε καταλαβαίνω.
1171
01:02:48,931 --> 01:02:51,933
Όχι, ούτε κατά διάνοια.
1172
01:02:53,436 --> 01:02:55,312
Ανοησίες.
1173
01:02:55,313 --> 01:02:57,898
Βασίζεις τα συμπεράσματά σου
στη δική σου εμπειρία...
1174
01:02:57,899 --> 01:03:00,066
... σε πραγματικούς εγκληματίες,
σε μια πραγματική φυλακή..
1175
01:03:00,067 --> 01:03:03,236
Αυτή, δεν είναι φυλακή;
- Αυτή είναι μια προσομοίωση φυλακής.
1177
01:03:03,237 --> 01:03:05,405
Αυτά είναι 18 κολεγιόπαιδα
1178
01:03:05,406 --> 01:03:07,073
που δεν έχουν φάει ποτέ τους γροθιά.
1179
01:03:07,074 --> 01:03:08,909
Αυτό είναι.
1180
01:03:08,910 --> 01:03:10,577
Νομίζω πως χάσαμε το νόημα.
1181
01:03:10,578 --> 01:03:12,454
Αυτός το έχασε.
- Δεν το έχασα καθόλου.
1182
01:03:12,455 --> 01:03:13,497
Το έχασες.
1183
01:03:13,498 --> 01:03:15,749
Όχι, αυτό είναι το νόημα.
1184
01:03:15,750 --> 01:03:19,920
Το μόνο πράγμα
που διαχωρίζει αυτούς τους δύο
1185
01:03:19,921 --> 01:03:22,047
ήταν το ρίξιμο ενός νομίσματος.
1186
01:03:25,676 --> 01:03:28,553
Τι γίνεται με την αντικατάσταση του 8612;
1187
01:03:28,554 --> 01:03:30,013
Ακόμα τίποτα.
1188
01:03:30,014 --> 01:03:31,473
Έχουμε...
- Έλα τώρα, Κάιλ.
1189
01:03:31,474 --> 01:03:33,183
Θέλω να βρεις αντικαταστάτη αμέσως.
1190
01:03:33,184 --> 01:03:34,267
Εντάξει.
1191
01:03:34,268 --> 01:03:35,685
Να μπορεί να ξεκινήσει από αύριο.
1192
01:03:35,686 --> 01:03:36,770
Εντάξει.
1193
01:03:36,771 --> 01:03:38,891
Μέχρι τότε, θέλεις
να πω τίποτα στους κρατούμενους;
1194
01:03:39,982 --> 01:03:43,777
Πες τους ότι ο 8612, μεταφέρθηκε
σε μέρος με μεγαλύτερη ασφάλεια.
1195
01:03:44,862 --> 01:03:47,030
Κάντους να φοβηθούνε.
1196
01:03:54,705 --> 01:03:59,209
Όπως ξέρετε,
σήμερα έχει επισκεπτήριο.
1198
01:03:59,210 --> 01:04:02,671
Για χάρη των φίλων σας
και των οικογενειών σας,
1199
01:04:02,672 --> 01:04:05,465
θέλω αυτό το μέρος,
να είναι ευπαρουσίαστο.
1200
01:04:05,466 --> 01:04:07,509
Αυτό σημαίνει, ότι θα καθαρίσετε
το χάος που έχετε κάνει,
1201
01:04:07,510 --> 01:04:10,512
και θα καθαρίσετε και τους εαυτούς σας.
1202
01:04:10,513 --> 01:04:13,098
Από σεβασμό προς τους αγαπημένους σας,
1203
01:04:13,099 --> 01:04:15,350
θέλω η εξωτερική σας εμφάνιση,
1204
01:04:15,351 --> 01:04:18,061
να δείχνει αξιοπρέπεια, εμπιστοσύνη,
1205
01:04:18,062 --> 01:04:21,106
αγάπη, ευτυχία,
1206
01:04:21,107 --> 01:04:23,108
ακόμη κι αν δεν τα διαθέτετε.
1207
01:04:40,084 --> 01:04:43,086
έχεις κανένα παράπονο εδώ μέσα, 2093;
1208
01:04:44,380 --> 01:04:46,464
όχι, δεν έχω , κύριε φύλακα.
1209
01:04:47,675 --> 01:04:50,135
Γι' αυτό δεν θα ήθελες να ξανά γυρίσεις
ποτέ στο σπίτι σου;
1210
01:04:52,013 --> 01:04:54,180
Δεν έχω σπίτι, κύριε φύλακα.
1211
01:04:56,142 --> 01:04:57,851
Τι είπες;
1212
01:04:58,561 --> 01:05:00,812
Δεν έχω σπίτι.
1213
01:05:00,813 --> 01:05:02,856
Δεν μπορώ να πληρώνω ενοίκιο.
1214
01:05:02,857 --> 01:05:04,941
Αυτό το καλοκαίρι,
θα την βγάλω στο αυτοκίνητο μου.
1216
01:05:15,912 --> 01:05:22,292
Τώρα καταλαβαίνετε όλοι σας,
πόσο καλά περνάτε εδώ μέσα, έτσι;
1217
01:05:22,293 --> 01:05:24,544
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1218
01:05:24,545 --> 01:05:27,839
Γι' αυτό να προσέξετε καλά
τι θα πείτε στους επισκέπτες σας.
1220
01:05:43,022 --> 01:05:44,064
Περιμένετε.
1221
01:05:44,065 --> 01:05:47,150
Παιδιά,
αυτό πρέπει να το ακούσετε.
1222
01:05:48,110 --> 01:05:52,072
Καταγράφηκε πριν 2 ώρες,
από το μικρόφωνο στο κελί δύο.
1224
01:05:52,073 --> 01:05:53,740
Μίλησα με τον Αρχιφύλακα,
1225
01:05:53,741 --> 01:05:58,954
και μου είπε ότι τον μετέφεραν σε μέρος
με μεγαλύτερη ασφάλεια.
1227
01:05:58,955 --> 01:06:00,580
Μαλακίες σου είπε.
1228
01:06:00,581 --> 01:06:03,333
Εγώ στο λέω, πήγε σπίτι του.
1229
01:06:03,334 --> 01:06:05,669
Αυτό με τα νεύρα του,
προσποιούνταν.
1230
01:06:05,670 --> 01:06:07,921
Θα επιστρέψει.
- Γιατί το λες αυτό;
1231
01:06:07,922 --> 01:06:09,339
Επειδή κάναμε μια συμφωνία.
1232
01:06:09,340 --> 01:06:10,256
Όταν προσπαθήσαμε να δραπετεύσουμε,
1233
01:06:10,257 --> 01:06:13,593
είπε ότι αν κάποιος από τους δυο μας
καταφέρει να βγει έξω,
1234
01:06:13,594 --> 01:06:15,011
τότε θα γυρίσει πίσω,
1235
01:06:15,012 --> 01:06:18,430
και θα βοηθήσει τους υπόλοιπους
να βγουν κι αυτοί.
1236
01:06:20,142 --> 01:06:21,851
Φιλ.
1237
01:06:21,852 --> 01:06:22,894
Φιλ, ήρθε η ώρα.
1238
01:06:22,895 --> 01:06:24,688
Ήρθαν οι επισκέπτες.
1239
01:07:06,772 --> 01:07:08,440
Λοιπόν...
1240
01:07:08,441 --> 01:07:10,150
Πώς πας;
1241
01:07:10,151 --> 01:07:12,193
Καλά είμαι.
1242
01:07:12,194 --> 01:07:15,822
Αν συνεργάζεσαι, περνάς καλά.
1244
01:07:15,823 --> 01:07:20,368
Κι εσύ...
Συνεργάζεσαι;
1246
01:07:24,081 --> 01:07:26,166
Συνεργάζεσαι, έτσι δεν είναι;
1247
01:07:27,126 --> 01:07:30,503
Από τότε που με πετάξανε γυμνό
στο πάτωμα, ναι το κάνω.
1248
01:07:36,052 --> 01:07:38,678
Ναι, γιατί έχω απομνημονεύσει
όλους τους κανόνες,
1249
01:07:38,679 --> 01:07:42,140
εκτός από αυτούς...
Που βγάζουν από το μυαλό τους οι φύλακες.
1251
01:07:42,141 --> 01:07:44,684
Πες του τον σημαντικότερο κανόνα, 4325.
1252
01:07:44,685 --> 01:07:46,936
Ο πιο σημαντικός κανόνας,
είναι να υπακούμε τους φύλακες,
1253
01:07:46,937 --> 01:07:48,146
κύριε φύλακα.
1254
01:07:48,147 --> 01:07:49,189
Αμήν.
1255
01:07:50,983 --> 01:07:52,609
Σε διέταξαν να κάνεις τίποτα;
1256
01:07:52,610 --> 01:07:54,569
Ναι.
1257
01:07:54,570 --> 01:07:56,821
Έχουν δικαίωμα να το κάνουν;
1258
01:07:56,822 --> 01:07:59,199
Αυτοί είναι τ' αφεντικά.
1259
01:07:59,200 --> 01:08:01,618
Έχετε κάποια δικαιώματα
που πρέπει να τα σέβονται;
1261
01:08:01,619 --> 01:08:03,745
Οι κρατούμενοι
δεν έχουν κανένα δικαίωμα.
1262
01:08:03,746 --> 01:08:06,623
Εγώ νομίζω ότι έχουν.
1263
01:08:06,624 --> 01:08:08,666
Όχι σ' αυτή τη φυλακή.
1264
01:08:12,129 --> 01:08:14,589
Πώς είναι το φαγητό;
Τρως καλά;
1265
01:08:14,590 --> 01:08:17,550
Ναι, τρία γεύματα την μέρα.
1266
01:08:17,551 --> 01:08:18,927
Φαίνεσαι εξαντλημένος.
1267
01:08:18,928 --> 01:08:20,428
Μια χαρά φαίνεται.
1268
01:08:20,429 --> 01:08:24,015
Είμαι λίγο,
πέρασα πολλές ώρες στη τρύπα.
1269
01:08:24,016 --> 01:08:25,934
Τι είναι η τρύπα;
1270
01:08:26,977 --> 01:08:29,979
Δεν νομίζω ότι πρέπει
να μιλήσουμε για την τρύπα.
1271
01:08:29,980 --> 01:08:31,523
Εντάξει.
1272
01:08:31,524 --> 01:08:33,900
Αν δεν πάει κάτι καλά,
να μας ενημερώσεις.
1273
01:08:33,901 --> 01:08:36,319
Να το ξέρεις.
1274
01:08:36,320 --> 01:08:38,029
Όχι...
1275
01:08:38,030 --> 01:08:39,531
Όλα πάνε μια χαρά.
1276
01:08:39,532 --> 01:08:40,532
Είσαι σίγουρος;
1277
01:08:40,533 --> 01:08:41,950
Ναι, φυσικά.
1278
01:08:41,951 --> 01:08:43,743
Εντάξει.
1279
01:08:43,744 --> 01:08:45,078
Μας έχει λείψει.
1280
01:08:45,079 --> 01:08:46,579
Κι εσείς μου λείψατε.
1281
01:09:03,973 --> 01:09:05,682
Να προσέχετε στον δρόμο.
Σας ευχαριστούμε.
1282
01:09:07,935 --> 01:09:09,727
Κύριε Ζιμπάρντο,
1283
01:09:09,728 --> 01:09:11,479
δεν θέλουμε να σας δημιουργήσουμε
κάποιο πρόβλημα,
1284
01:09:11,480 --> 01:09:14,232
αλλά ξέρετε,
ανησυχούμε λιγάκι για τον γιο μας.
1285
01:09:14,233 --> 01:09:15,275
Εντάξει.
1286
01:09:15,276 --> 01:09:18,945
Λοιπόν, τι...
... τι σας έκανε ν' ανησυχείτε;
1288
01:09:18,946 --> 01:09:21,239
Ειλικρινά, μοιάζει
να μην έχει κοιμηθεί μια εβδομάδα.
1290
01:09:22,324 --> 01:09:25,702
Έχετε κανένα πρόβλημα με τον μικρό;
Δεν κοιμάται καλά;
1292
01:09:25,703 --> 01:09:26,744
Κανονικά, ναι.
1293
01:09:26,745 --> 01:09:28,413
Αυτό είναι που με ανησυχεί.
1294
01:09:28,414 --> 01:09:30,582
Δημιουργήσαμε μια προσομοίωση φυλακής,
1295
01:09:30,583 --> 01:09:33,960
κι ένα από τα χαρακτηριστικά της,
είναι οι τακτικές καταμετρήσεις.
1297
01:09:33,961 --> 01:09:36,713
Ορισμένες από αυτές τις καταμετρήσεις
λαμβάνουν χώρα αργά το βράδυ.
1298
01:09:36,714 --> 01:09:38,673
Αυτό είναι όλο.
1299
01:09:38,674 --> 01:09:39,883
Εντάξει.
1300
01:09:39,884 --> 01:09:42,468
Για να είμαι ειλικρινής, κα Μίτσελ
είμαστε όλοι πολύ κουρασμένοι,
1302
01:09:42,469 --> 01:09:45,013
αλλά όλοι φαίνεται
πως τα πηγαίνουμε καλά,
1303
01:09:45,014 --> 01:09:46,806
και...
1304
01:09:48,017 --> 01:09:49,100
Δεν ξέρω.
1305
01:09:49,101 --> 01:09:51,895
Ο γιος σας φαίνεται να είναι
αρκετά δυνατό παιδί.
1306
01:09:51,896 --> 01:09:53,104
Πιστεύετε ότι μπορεί να το χειριστεί;
1307
01:09:53,105 --> 01:09:54,647
Φυσικά και μπορεί.
1308
01:09:54,648 --> 01:09:55,857
Είναι δυνατό παιδί.
1309
01:09:57,151 --> 01:09:59,777
Η γυναίκα μου απλά είναι
υπερπροστατευτική.
1310
01:09:59,778 --> 01:10:01,613
Είναι φυσιολογικό.
- Καταλαβαίνω.
1311
01:10:01,614 --> 01:10:03,823
Αρκετά σπαταλήσαμε
τον χρόνο του ανθρώπου.
1312
01:10:03,824 --> 01:10:06,284
Σας ευχαριστούμε, κύριε Ζιμπάρντο.
1313
01:10:06,285 --> 01:10:09,245
Παρακαλώ. Είμαι γιατρός.
1314
01:10:09,246 --> 01:10:11,623
Γιατρέ μου.
1315
01:10:17,296 --> 01:10:19,380
Εντάξει.
1316
01:10:19,381 --> 01:10:21,925
Νομίζω ότι απόψε,
πρέπει να διπλασιάσουμε την ασφάλεια.
1317
01:10:22,509 --> 01:10:23,968
Εντάξει;
1319
01:10:25,429 --> 01:10:27,513
Παιδιά, ο 8612.
1320
01:10:29,099 --> 01:10:30,141
Ακούσατε την κασέτα.
1321
01:10:30,142 --> 01:10:33,061
Θέλει να γυρίσει πίσω, διακοπή και να
βγάλει τους υπόλοιπους έξω, εντάξει;
1322
01:10:33,062 --> 01:10:35,688
Αν θέλει να παίξουμε το παιχνίδι
της γάτας με το ποντίκι,
1323
01:10:35,689 --> 01:10:37,232
θα παίξουμε κι εμείς,
1324
01:10:37,233 --> 01:10:39,108
αλλά δεν θα τον αφήσουμε
να μας χαλάσει το πείραμα.
1325
01:10:39,109 --> 01:10:41,945
Απόψε θα φυλάξω σκοπιά προσωπικά.
1326
01:10:41,946 --> 01:10:43,905
Φιλ, συμπτωματικά μιλούσαμε γι' αυτό,
1327
01:10:43,906 --> 01:10:46,199
και σκεφτήκαμε ότι θα ήταν καλή ιδέα
να ξεκουραστείς λιγάκι απόψε.
1328
01:10:46,200 --> 01:10:48,284
Όχι, καλή ιδέα τώρα, είναι
να κρατήσουμε ασφαλή την φυλακή μας.
1329
01:10:48,285 --> 01:10:50,328
Περιμένω κι από εσάς,
να έχετε το νου σας.
1330
01:10:50,329 --> 01:10:51,996
Καταλάβατε;
Μπορείτε να με καταλάβετε;
1331
01:10:51,997 --> 01:10:53,039
Φυσικά.
- Ναι.
1332
01:10:53,040 --> 01:10:54,666
Εντάξει.
1333
01:11:15,104 --> 01:11:17,146
Φιλ;
1334
01:11:17,898 --> 01:11:19,983
Ναι. Γεια σου, Τζιμ.
1335
01:11:19,984 --> 01:11:22,151
Τι κάνεις εδώ;
1336
01:11:22,152 --> 01:11:24,487
Ψάχνω κάτι για να διαβάσω
το καλοκαίρι.
1337
01:11:24,488 --> 01:11:27,657
Κι εσύ;
Είναι πολύ αργά.
1338
01:11:27,658 --> 01:11:31,828
Περιμένω να έρθει
κάποιο από τα θέματα μου.
1339
01:11:31,829 --> 01:11:34,372
Α, το πείραμα με την φυλακή.
1340
01:11:36,083 --> 01:11:38,876
Είδα μερικά από τα αγόρια σου
νωρίτερα στο διάδρομο.
1341
01:11:38,877 --> 01:11:41,462
Ήταν ένα τρομακτικό θέαμα.
1342
01:11:41,463 --> 01:11:43,881
Απλά ακολουθώ το πρωτόκολλο.
1344
01:11:46,677 --> 01:11:49,137
Λοιπόν, θα ήθελα
να καθίσεις και να μιλήσουμε, Τζιμ,
1346
01:11:49,138 --> 01:11:51,806
αλλά είμαι πολύ απασχολημένος τώρα.
1347
01:11:51,807 --> 01:11:53,933
Φυσικά.
1348
01:11:53,934 --> 01:11:56,102
Τα λέμε αργότερα.
- Ναι.
1349
01:11:57,896 --> 01:12:01,024
Είμαι πολύ περίεργος για κάτι, Φιλ.
1350
01:12:01,025 --> 01:12:04,736
Ποιά είναι η ανεξάρτητη μεταβλητή
στη μελέτη σου;
1351
01:12:07,990 --> 01:12:09,532
Συγνώμη;
1352
01:12:10,326 --> 01:12:14,954
Αν έχεις εισάγει μια μεταβλητή
που μπορεί να αλλάξει το αποτέλεσμά σου.
1354
01:12:14,955 --> 01:12:18,458
Για πείραμα δεν μιλάμε;
Όχι μόνο για μια απλή προσομοίωση.
1356
01:12:20,544 --> 01:12:22,295
Με αμφισβητείς, Τζιμ;
1357
01:12:22,296 --> 01:12:24,922
Όχι βέβαια.
Απλά...
1358
01:12:24,923 --> 01:12:27,675
Θα ήθελα πολύ να καθίσουμε
και να σου εξηγήσω το πείραμα της φυλακής,
1360
01:12:27,676 --> 01:12:32,513
αλλά έχω πιο σημαντικά πράγματα να κάνω,
1361
01:12:29,094 --> 01:12:30,803
από το να σου δώσω να καταλάβεις
αυτή την Ακαδημαϊκή μου εργασία.
1363
01:12:33,891 --> 01:12:35,725
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1364
01:12:38,687 --> 01:12:41,022
Θα σε δω ξανά
όταν αρχίσει το εξάμηνο.
1366
01:12:52,910 --> 01:12:55,661
Φαίνεται πως ο 8612,
δεν θα εμφανιστεί απόψε.
1367
01:12:55,662 --> 01:12:57,705
Πες τον Κάιλ και τον Βογκέλ,
να έρθουν στην αίθουσα συνεδριάσεων.
1368
01:12:57,706 --> 01:13:01,709
Μισώ το να λέω κακά νέα,
αλλά ο Κάιλ έφυγε.
1370
01:13:02,753 --> 01:13:03,795
Έφυγε;
1371
01:13:03,796 --> 01:13:05,254
Τι εννοείς όταν λες, έφυγε;
1372
01:13:05,255 --> 01:13:06,923
Εννοώ, ότι έφυγε και πάει.
1373
01:13:06,924 --> 01:13:09,175
Πέθανε κάποιος συγγενής του.
1374
01:13:09,176 --> 01:13:11,135
Χριστέ μου.
1375
01:13:11,136 --> 01:13:12,845
Θέλω να πω, λυπάμαι, αλλά, σκατά,
1376
01:13:12,846 --> 01:13:14,639
δεν θα μπορούσε να συμβεί
σε χειρότερη στιγμή.
1377
01:13:32,449 --> 01:13:34,409
Δεν ήρθε.
1378
01:13:36,870 --> 01:13:39,372
Έχουν περάσει μέρες από τότε που βγήκε,
και δεν ήρθε.
1379
01:13:39,373 --> 01:13:41,207
Δεν έχει ούτε μια μέρα.
1380
01:13:41,208 --> 01:13:45,002
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Πέρασαν τουλάχιστον δύο.
1382
01:13:45,003 --> 01:13:46,045
Όχι.
1383
01:13:46,046 --> 01:13:47,839
Αποκλείεται.
1384
01:13:48,715 --> 01:13:49,924
Γαμώτο.
1385
01:13:49,925 --> 01:13:51,467
Πώς το ξέρουμε ότι θα έρθει;
1386
01:13:51,468 --> 01:13:54,637
Είπε ότι θα έρθει να μας πάρει.
1387
01:13:54,638 --> 01:13:56,556
Ναι, καλά,
1388
01:13:56,557 --> 01:13:58,933
όπως τότε που έλεγε
ότι όλα αυτά είναι αληθινά.
1389
01:13:59,560 --> 01:14:01,102
Έτσι δεν είναι;
1391
01:14:04,231 --> 01:14:07,942
Θα τα καταφέρουμε, εντάξει;
Σε μια βδομάδα βγαίνουμε.
1393
01:14:07,943 --> 01:14:09,360
Σε μια βδομάδα;
1394
01:14:10,446 --> 01:14:12,822
Δεν θ' αντέξουμε ούτε μια νύχτα.
1395
01:14:14,408 --> 01:14:17,118
Μας πήραν τα ρούχα...
Μας πήραν τα κρεβάτια...
1396
01:14:18,162 --> 01:14:20,455
Αυτά δεν τα κάνουν
ούτε οι πραγματικοί φύλακες.
1397
01:14:21,373 --> 01:14:22,707
Τα κάνουν.
1398
01:14:24,418 --> 01:14:27,044
Ελάτε.
1399
01:14:27,045 --> 01:14:29,088
Ώρα γιο φαγητό.
1400
01:14:30,424 --> 01:14:32,300
Ελάτε.
1401
01:14:35,179 --> 01:14:36,846
Πάμε.
1402
01:14:41,143 --> 01:14:42,435
Έλα, 819.
1403
01:14:42,436 --> 01:14:44,604
Ώρα για φαγητό.
1404
01:14:47,441 --> 01:14:49,901
Έχουμε κανένα πρόβλημα εδώ;
1405
01:14:53,030 --> 01:14:55,740
Θέλω να δω τον γιατρό.
1406
01:14:55,741 --> 01:14:57,325
Ψάξε να βρεις κανέναν εδώ μέσα.
1408
01:15:28,023 --> 01:15:30,107
Τι συμβαίνει εκεί;
1410
01:15:39,201 --> 01:15:41,035
Ποιο είναι το όνομά σου, γιε μου;
1411
01:15:41,036 --> 01:15:43,246
Είμαι ο 4325, κύριε.
1412
01:15:44,331 --> 01:15:46,332
Λοιπόν, πώς τα πας;
1413
01:15:46,333 --> 01:15:49,168
Όχι και τόσο άσχημα, κύριε.
1414
01:15:52,589 --> 01:15:55,424
Συγνώμη, πάτερ ήθελα να πω.
Τι δουλειά έχετε εδώ;
1415
01:15:55,425 --> 01:15:58,219
Είμαι εδώ για να δώσω
καθοδήγηση και συμβουλές
1416
01:15:58,220 --> 01:16:00,888
στους κρατούμενους της φυλακής.
1417
01:16:00,889 --> 01:16:04,725
Ποια μέτρα πήρες
για να καταφέρεις να βγεις από την φυλακή;
1419
01:16:06,645 --> 01:16:08,437
Δεν είμαι...
1420
01:16:08,438 --> 01:16:11,107
... πολύ σίγουρος
ότι κατάλαβα την ερώτηση.
1421
01:16:11,108 --> 01:16:12,692
Έχει οριστεί εγγύηση
για την περίπτωσή σου;
1422
01:16:12,693 --> 01:16:14,527
Και να έχει οριστεί, κύριε,
δεν το γνωρίζω.
1423
01:16:14,528 --> 01:16:17,947
Σου δίνει κανείς συμβουλές;
Έχεις δικηγόρο;
1425
01:16:18,949 --> 01:16:20,741
Όχι.
1426
01:16:23,870 --> 01:16:27,206
Δεν ήξερα ότι θα τον χρειαστώ.
Υποτίθεται ότι...
1428
01:16:28,166 --> 01:16:29,667
Χρειάζομαι δικηγόρο;
1429
01:16:29,668 --> 01:16:33,129
Και πώς νομίζεις ότι θα καταφέρεις
να βγεις από εδώ χωρίς δικηγόρο;
1431
01:16:33,130 --> 01:16:34,171
Τι...
1432
01:16:34,172 --> 01:16:36,424
Γιατί να χρειαστώ δικηγόρο
σ' ένα πείραμα;
1433
01:16:36,425 --> 01:16:39,635
Λοιπόν, δεν ξέρω σε τι
πείραμα αναφέρεσαι,
1434
01:16:39,636 --> 01:16:42,888
αλλά πρέπει να πάρεις τον έλεγχο
της κατάστασής σου, γιε μου.
1435
01:16:42,889 --> 01:16:45,099
Πάρε τον έλεγχο της ζωής σου.
1437
01:16:48,395 --> 01:16:51,188
Έλα, 819,
είσαι ο τελευταίος.
1438
01:16:58,697 --> 01:16:59,864
Κάθισε.
1439
01:17:04,786 --> 01:17:06,787
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε
με το όνομά σου, παιδί μου.
1440
01:17:06,788 --> 01:17:07,788
Πως σε λένε;
1441
01:17:12,586 --> 01:17:14,462
819;
1442
01:17:14,463 --> 01:17:16,380
Δεν είναι ερώτηση - παγίδα, παιδί μου.
1443
01:17:20,552 --> 01:17:22,845
Με λένε 819.
1444
01:17:22,846 --> 01:17:26,349
Ποια μέτρα πήρες
για να καταφέρεις να βγεις από την φυλακή;
1446
01:17:28,518 --> 01:17:29,852
Δεν κατάλαβα.
1447
01:17:29,853 --> 01:17:32,188
Ποια μέτρα πήρα...
Για ποιό πράγμα;
1448
01:17:32,189 --> 01:17:33,814
Είναι μια απλή ερώτηση, γιε μου.
1449
01:17:33,815 --> 01:17:35,358
Δεν ξέρω γιατί το ρωτάτε αυτό.
1450
01:17:35,359 --> 01:17:37,026
Δεν ξέρω ούτε καν τι θέλετε να πείτε.
1451
01:17:37,027 --> 01:17:39,612
Δεν ήξερα ότι έπρεπε να λάβω
μέτρα για να εξασφαλίσω την απελευθέρωσή μου.
1452
01:17:39,613 --> 01:17:40,905
Δεν ξέρω γιατί πράγμα μιλάτε!
1453
01:17:40,906 --> 01:17:41,947
Ηρέμησε, παιδί μου.
1454
01:17:41,948 --> 01:17:43,491
Έχεις μιλήσει με το δικηγόρο σου;
1455
01:17:43,492 --> 01:17:44,784
Τον δικηγόρο μου;
1456
01:17:44,785 --> 01:17:46,410
Έχω ένα θείο που είναι δικηγόρος.
1457
01:17:46,411 --> 01:17:47,787
Θα μπορούσα να του τηλεφωνήσω,
αλλά δεν...
1458
01:17:47,788 --> 01:17:49,080
Αυτό ακούγεται σαν μια καλή αρχή.
1459
01:17:49,081 --> 01:17:50,706
Εντάξει, εντάξει.
Ηρέμησε.
1460
01:17:50,707 --> 01:17:51,957
Όλα θα πάνε καλά.
1461
01:17:51,958 --> 01:17:53,958
Πάρε μια ανάσα.
- Όχι, κοιτάξτε, λυπάμαι, αλλά...
1462
01:17:54,711 --> 01:17:57,380
Μπορώ να δω ένα γιατρό
ή να καλέσετε τους γονείς μου;
1463
01:17:57,381 --> 01:17:59,507
Απλά χρειάζομαι μια μικρή βοήθεια
τώρα, και εγώ...
1464
01:17:59,508 --> 01:18:00,925
Σας παρακαλώ, μπορεί απλώς
να με δει ένας γιατρός;
1466
01:18:02,302 --> 01:18:04,720
Όλα θα πάνε καλά.
1467
01:18:04,721 --> 01:18:05,805
Άκου τι θα κάνουμε,
1468
01:18:05,806 --> 01:18:07,098
θα φύγουμε από εδώ,
1469
01:18:07,099 --> 01:18:09,016
και θα πάμε να φας ένα καλό γεύμα.
1470
01:18:09,017 --> 01:18:12,560
Αν δεν αισθάνεσαι καλά μέχρι το βράδυ,
τότε θα φωνάξουμε γιατρό, καλά;
1472
01:18:15,565 --> 01:18:17,650
Υποθέτω,
1473
01:18:17,651 --> 01:18:20,111
ότι όλοι είδατε κι ακούσατε
για το χάος,
1474
01:18:20,112 --> 01:18:23,781
που μας δημιούργησε ο συνάδελφος σας
σήμερα το απόγευμα.
1475
01:18:25,075 --> 01:18:28,661
Γι΄αυτό θέλω να επαναλάβετε όλοι μαζί,
μετά από μένα,
1477
01:18:28,662 --> 01:18:32,248
"Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος."
1478
01:18:33,709 --> 01:18:36,293
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
1479
01:18:36,294 --> 01:18:40,297
Πολύ ωραία, αλλά δεν το είπατε αρκετά
δυνατά ώστε να σας ακούσω.
1481
01:18:40,298 --> 01:18:41,549
20 φορές.
1482
01:18:41,550 --> 01:18:43,259
Πάμε.
1483
01:18:43,260 --> 01:18:53,894
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
1484
01:18:53,895 --> 01:18:55,521
Σας ευχαριστώ και πάλι, πάτερ.
1485
01:18:55,522 --> 01:18:57,106
Νομίζω ότι η επίσκεψή σας ήταν θετική.
1486
01:18:57,107 --> 01:18:59,108
Παρακαλώ, ήταν χαρά μου.
- Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος
1487
01:18:59,109 --> 01:19:00,776
Ότι κι αν κάνετε εδώ,
κάνετε καλή δουλειά.
1488
01:19:00,777 --> 01:19:02,194
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
1489
01:19:02,195 --> 01:19:04,864
Αυτά τα προνομιούχα παιδιά
θα μάθουν τι είναι η φυλακή.
1490
01:19:04,865 --> 01:19:07,158
Θα πρέπει να γνωρίζουν.
1491
01:19:07,159 --> 01:19:09,702
Συμφωνώ κι επαυξάνω.
1492
01:19:10,871 --> 01:19:36,103
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
1493
01:19:37,314 --> 01:19:41,525
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
1494
01:19:41,526 --> 01:19:42,860
Φιλ.
1495
01:19:42,861 --> 01:19:44,195
Ανησυχώ πολύ για τον 819.
1496
01:19:44,196 --> 01:19:46,197
Θα καλέσει δικηγόρο.
- Ποιός;
1497
01:19:46,198 --> 01:19:47,531
Ο παπάς.
1498
01:19:47,532 --> 01:19:49,116
Δεν τον εμπιστεύομαι αυτόν τον άνθρωπο.
1499
01:19:49,117 --> 01:19:50,868
Θα μπορούσαν να μας κλείσουν.
1500
01:19:50,869 --> 01:19:52,411
Δε νομίζω.
1501
01:19:52,412 --> 01:19:55,414
Δεν ήταν εδώ πάνω από δέκα λεπτά,
και έγινε μέρος του πειράματος.
1503
01:19:55,415 --> 01:19:58,083
Ακόμα κι αν καλέσει δικηγόρο,
ποιά θα είναι η διαφορά;
1505
01:19:58,084 --> 01:19:59,335
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος
1506
01:19:59,336 --> 01:20:01,086
Όχι!
1507
01:20:01,087 --> 01:20:04,465
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος
- Όχι, δεν έκανα!
1508
01:20:04,466 --> 01:20:06,926
Ο κρατούμενος 819, έκανε λάθος.
- Όχι!
1509
01:20:09,679 --> 01:20:12,014
Μείνετε εδώ.
Θα το χειριστώ εγώ.
1510
01:20:21,107 --> 01:20:22,149
Πίτερ
1511
01:20:22,150 --> 01:20:25,486
Νομίζουν ότι είμαι κακός κρατούμενος,
αλλά δεν είμαι, τ' ορκίζομαι, δεν είμαι.
1514
01:20:26,863 --> 01:20:28,948
Δεν είσαι κρατούμενος.
1515
01:20:30,617 --> 01:20:32,576
Κι εδώ δεν είναι φυλακή.
1516
01:20:34,079 --> 01:20:35,579
Είναι ένα διάδρομος...
1517
01:20:38,500 --> 01:20:40,042
Και μερικά άδεια γραφεία
1518
01:20:40,043 --> 01:20:42,253
στο υπόγειο του Jordan Hall.
1519
01:20:50,470 --> 01:20:53,347
Είσαι ελεύθερος να φύγεις.
1520
01:20:53,348 --> 01:20:54,890
Εντάξει;
1521
01:20:57,185 --> 01:21:01,021
Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι
να υπογράψεις τα χαρτιά της απελευθέρωσης.
1523
01:21:02,607 --> 01:21:05,317
Χριστέ μου, Φιλ,
γιατί το έκανες αυτό;
1524
01:21:05,318 --> 01:21:07,945
Ο τύπος ήταν χαμένη υπόθεση.
Έπρεπε να πω κάτι.
1526
01:21:07,946 --> 01:21:09,196
Όλη αυτή η συζήτηση σχετικά
με τους δικηγόρους...
1527
01:21:09,197 --> 01:21:11,949
Δεν μπορώ ν' αντέξω άλλα έξοδα.
Δεν θ' αφήσω τίποτα να σταματήσει
1529
01:21:11,950 --> 01:21:13,075
την πρόοδο που κάναμε...
1530
01:21:13,076 --> 01:21:14,493
Ξέρω. Καταλαβαίνω.
1531
01:21:14,494 --> 01:21:17,454
Μπορείς να τον πας στην κλινική
για να υπογράψει το απολυτήριο του;
1533
01:21:17,455 --> 01:21:18,747
Ναι.
1534
01:21:18,748 --> 01:21:20,541
Βρήκες τον αντικαταστάτη του 8612;
1535
01:21:20,542 --> 01:21:22,042
Προσπαθώ. Δεν είναι τόσο εύκολο.
1536
01:21:22,043 --> 01:21:25,210
Δεν έχει και πολύ κόσμο το πανεπιστήμιο.
- Καλά, πήγαινε!
1538
01:21:51,156 --> 01:21:52,656
Φιλ;
1541
01:21:59,122 --> 01:22:00,456
Χαίρομαι που ήρθες.
1542
01:22:02,292 --> 01:22:03,709
Αυτό είναι, λοιπόν;
1543
01:22:03,710 --> 01:22:05,210
Είναι ήσυχα τώρα,
1544
01:22:05,211 --> 01:22:08,547
αλλά ήταν πραγματικά εξαιρετικός
1545
01:22:08,548 --> 01:22:11,258
ο τρόπος με τον οποίο προσαρμόστηκαν
αυτά τα παιδιά.
1546
01:22:12,636 --> 01:22:14,595
Είναι σημαντικό.
1547
01:22:15,513 --> 01:22:17,222
Είναι καλύτερα απόψε.
1548
01:22:17,223 --> 01:22:19,850
Τότε θα μπορέσω να σε δω κι εγώ λίγο.
1549
01:22:19,851 --> 01:22:21,226
Έμαθα για τον Κάιλ.
1550
01:22:21,227 --> 01:22:25,564
Οπότε σου ζητώ εθελοντικά,
να πάρω την θέση του
1551
01:22:25,565 --> 01:22:26,857
Αυτό είναι φανταστικό.
1552
01:22:26,858 --> 01:22:30,235
Τώρα θα δεις πώς είναι
η πραγματική ουσία.
1553
01:22:30,236 --> 01:22:32,571
Ήταν ένας χιμπατζής.
1554
01:22:32,572 --> 01:22:35,157
Και τότε ο χιμπατζής
βίασε τη γυναίκα.
1555
01:22:35,158 --> 01:22:37,368
Κι αυτή γέννησε ένα μωρό που...
- Τι ψεύτης είσαι...
1556
01:22:37,369 --> 01:22:38,535
Όχι, σου τ' ορκίζομαι.
1557
01:22:38,536 --> 01:22:40,829
Ότι ιστορία κι αν πεις,
κυριολεκτικά είναι ένα ψέμα.
1558
01:22:40,830 --> 01:22:42,247
Σοβαρά μιλάω.
1559
01:22:42,248 --> 01:22:44,541
Και το μωρό ήταν μισός χιμπατζής,
και μισός άνθρωπος.
1560
01:22:44,542 --> 01:22:46,710
Είχε κάτι τέτοιες φαβορίτες.
1561
01:22:46,711 --> 01:22:48,337
Αλήθεια λέω.
1562
01:22:48,338 --> 01:22:50,965
Μικρέ, φάε το φαΐ σου.
1563
01:22:50,966 --> 01:22:52,883
Όχι ευχαριστώ, κύριε φύλακα.
1564
01:22:55,720 --> 01:22:58,889
Λοιπόν,
αυτό δεν είναι επιλογή, 416.
1565
01:22:59,933 --> 01:23:01,809
Λυπάμαι που σκέφτεσαι έτσι, κύριε φύλακα.
1566
01:23:01,810 --> 01:23:03,978
Λυπάσαι...
1567
01:23:07,357 --> 01:23:09,149
Φέρτε μου το πιάτο του.
1568
01:23:13,196 --> 01:23:16,323
Γιατί να μην πάρεις μαζί σου
κι αυτά τα λουκάνικα, μικρέ;
1569
01:23:20,328 --> 01:23:24,832
Δεν θα βγεις από αυτό το ντουλάπι,
1571
01:23:24,833 --> 01:23:28,711
μέχρις ότου αυτά τα λουκάνικα
μπουν στην κοιλιά σου.
1572
01:23:28,712 --> 01:23:29,753
Κατάλαβες;
1573
01:23:38,847 --> 01:23:40,848
Πιστεύω ότι το σωφρονιστικό προσωπικό,
1574
01:23:40,849 --> 01:23:44,685
έβγαλε στην επιφάνεια
πολλές αδυναμίες μου.
1575
01:23:44,686 --> 01:23:49,064
Παρά την φρικτή ασέβεια μου γι' αυτούς,
το προσωπικό μου φέρθηκε καλά.
1577
01:23:50,984 --> 01:23:54,111
Τώρα ξέρω,
ότι κάθε σωφρονιστικός υπάλληλος,
1578
01:23:54,112 --> 01:23:57,948
ενδιαφέρεται μόνο
για την ευημερία των κρατουμένων.
1579
01:23:59,117 --> 01:24:01,535
Και πιστεύω ότι
εξαιτίας της καλοσύνης τους,
1580
01:24:01,536 --> 01:24:04,455
έχω αλλάξει και μεταμορφωθεί
1581
01:24:04,456 --> 01:24:06,457
σ' ένα καλύτερο άνθρωπο.
1582
01:24:07,584 --> 01:24:10,169
Υστερόγραφο,
1583
01:24:10,170 --> 01:24:12,588
Την Δευτέρα, κλείνω τα 23 μου χρόνια.
1584
01:24:13,506 --> 01:24:15,507
Αυτή είναι η τελευταία μου χρονιά
στο πανεπιστήμιο του Στάνφορντ,
1585
01:24:15,508 --> 01:24:17,092
και θέλω να μου δώσετε μια μικρή άδεια,
1586
01:24:17,093 --> 01:24:19,678
ώστε να περάσω τα γενέθλια μου,
με τους παλιούς μου φίλους.
1587
01:24:19,679 --> 01:24:22,181
Ειλικρινά, 1037.
1588
01:24:24,350 --> 01:24:26,518
Από το αίτημά σου,
1589
01:24:26,519 --> 01:24:29,063
φαίνεται να είσαι πολύ
ευχαριστημένος εδώ.
1590
01:24:29,064 --> 01:24:30,814
Τι την θέλεις την άδεια;
1591
01:24:33,359 --> 01:24:35,903
Λοιπόν, όπως ανέφερα
στην αίτηση,
1592
01:24:35,904 --> 01:24:37,321
γίνομαι 23 χρονών...
1593
01:24:37,322 --> 01:24:41,658
Πιστεύεις ότι το προσωπικό των φυλακών
μπορεί να σου κάνει ένα πάρτι γενεθλίων;
1595
01:24:41,659 --> 01:24:43,786
Ναι.
1596
01:24:43,787 --> 01:24:47,372
Αλλά για συναισθηματικούς λόγους,
Θα προτιμούσα να περάσω...
1597
01:24:47,373 --> 01:24:50,125
Θα έπρεπε να το έχεις σκεφτεί
πριν παραβιάσεις το νόμο.
1598
01:24:51,044 --> 01:24:52,127
Κύριε;
1599
01:24:52,128 --> 01:24:55,422
Γιατί είσαι στη φυλακή, 1037;
1600
01:24:55,423 --> 01:24:58,675
Για επίθεση με όπλο.
1601
01:24:58,676 --> 01:25:00,219
Τι δήλωσες;
1602
01:25:00,220 --> 01:25:01,220
Αθώος.
1603
01:25:01,221 --> 01:25:04,348
Αθώος;
1604
01:25:04,349 --> 01:25:07,309
Δηλαδή λες, ότι οι αστυνομικοί
που σε συνέλαβαν, δεν ήξεραν τι έκαναν,
1606
01:25:07,310 --> 01:25:09,937
ότι έκαναν λάθος,
1607
01:25:09,938 --> 01:25:12,022
ότι δεν είδαν καλά,
ότι...
1608
01:25:12,023 --> 01:25:14,024
Όχι, κύριε.
- Δεν τελείωσα.
1609
01:25:14,025 --> 01:25:15,651
Ότι αυτά που λένε για σένα,
είναι ψέμματα.
1610
01:25:15,652 --> 01:25:16,693
Λένε ψέμματα;
1611
01:25:18,947 --> 01:25:20,864
Δεν έχω δει κανένα αποδεικτικό στοιχείο,
1612
01:25:20,865 --> 01:25:24,535
αλλά είμαι σίγουρος, ότι έκαναν καλά
που με συνέλαβαν αν έκανα κάτι τέτοιο.
1613
01:25:24,536 --> 01:25:30,415
Οπότε παραδέχεσαι ότι υπάρχει αλήθεια
στις κατηγορίες εναντίων σου.
1615
01:25:30,416 --> 01:25:32,000
Ναι.
1616
01:25:32,418 --> 01:25:37,756
Πιθανών να λένε την αλήθεια.
1618
01:25:37,757 --> 01:25:38,924
Ναι.
1620
01:25:38,925 --> 01:25:42,678
Αναγνωρίζεις ότι οι φυλακές είναι
για τους ανθρώπους που παραβιάζουν τους νόμους,
1621
01:25:42,679 --> 01:25:45,764
κι ότι χάνουν την ελευθερία τους,
1622
01:25:45,765 --> 01:25:48,475
αλλά εσύ εντούτοις, το έκανες.
1623
01:25:51,354 --> 01:25:53,856
Ναι, τώρα το ξέρω, αλλά...
1624
01:25:53,857 --> 01:25:56,024
Το βρίσκω δύσκολο να πιστέψω
τα λόγια ενός νεαρού
1625
01:25:56,025 --> 01:26:00,154
που έχει μπλεξίματα με το νόμο.
1626
01:26:00,155 --> 01:26:02,322
Τι είδους πολίτης,
1627
01:26:02,323 --> 01:26:04,908
πιστεύεις ότι μπορεί
να είναι μ΄αυτές τις κατηγορίες;
1628
01:26:07,328 --> 01:26:08,871
Δεν καταλαβαίνω
το ερώτημα σας, κύριε.
1629
01:26:08,872 --> 01:26:10,664
Λυπάμαι.
- Δεν καταλαβαίνεις.
1630
01:26:10,665 --> 01:26:13,375
1965, συνελήφθεις
και αργότερα αφέθηκες ελεύθερος
1631
01:26:13,376 --> 01:26:15,961
ως ύποπτος κλοπής αυτοκινήτων.
1632
01:26:15,962 --> 01:26:19,089
1969, συνελήφθεις
και αργότερα αφέθηκε ελεύθερος
1633
01:26:19,090 --> 01:26:23,677
λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων
σε μέρος όπου βρέθηκαν ναρκωτικά.
1634
01:26:23,678 --> 01:26:25,429
1970,
1635
01:26:25,430 --> 01:26:28,265
συνελήφθεις γι' ακάλυπτες επιταγές.
1636
01:26:28,266 --> 01:26:30,767
Τώρα μας λες ότι θέλεις να πάρεις
ολιγοήμερη άδεια,
1637
01:26:30,768 --> 01:26:33,103
αλλά, άλλα μας λες εδώ,
1638
01:26:33,104 --> 01:26:36,023
κι άλλα η συμπεριφορά σου εκεί έξω.
1639
01:26:36,024 --> 01:26:43,071
Νομίζω,ότι η θέση σου,
είναι με τ' αποβράσματα στην φυλακή.
1641
01:26:48,286 --> 01:26:49,453
Καταλαβαίνω, κύριε.
1642
01:26:49,454 --> 01:26:52,331
Πιστεύεις στο Θεό;
1643
01:26:54,167 --> 01:26:55,542
Μάλιστα, κύριε, πιστεύω.
1644
01:26:56,711 --> 01:26:58,503
Γιατί;
1645
01:26:58,504 --> 01:27:00,797
Επειδή μου το δίδαξαν...
1646
01:27:00,798 --> 01:27:05,385
Όπως σου δίδαξαν και να τηρείς το νόμο.
1647
01:27:06,262 --> 01:27:09,681
Ή νομίζεις ότι είναι νόμιμο
να πληγώνεις τους ανθρώπους;
1648
01:27:09,682 --> 01:27:11,725
Όχι, κύριε. Δεν το νομίζω.
1649
01:27:12,852 --> 01:27:17,356
Αλλά έγραψες με το χέρι σου:
1650
01:27:17,357 --> 01:27:22,319
"Δεν τους σέβομαι."
1651
01:27:22,320 --> 01:27:24,821
Φρικτό...
1652
01:27:24,822 --> 01:27:25,948
Έλλειψη σεβασμού.
1653
01:27:25,949 --> 01:27:28,951
Αυτό είναι πολύ οδυνηρό, έτσι δεν είναι;
1654
01:27:31,329 --> 01:27:34,414
1037, έτσι δεν είναι;
1655
01:27:34,415 --> 01:27:35,457
Μάλιστα, κύριε, έτσι είναι.
1656
01:27:35,458 --> 01:27:38,293
Και τι νομίζεις
ότι θα μπορούσε να συμβεί,
1657
01:27:38,294 --> 01:27:40,337
αν όλοι σε αυτή την χώρα,
1658
01:27:40,338 --> 01:27:43,590
έδειχναν έλλειψη σεβασμού
για τους άλλους;
1659
01:27:44,467 --> 01:27:46,134
Δεν ξέρω.
Πραγματικά δεν ξέρω.
1660
01:27:46,135 --> 01:27:47,970
Μ' αηδιάζεις.
1661
01:27:47,971 --> 01:27:51,139
1037, μ' αηδιάζεις.
1662
01:27:51,140 --> 01:27:52,432
Και για να είμαι ειλικρινής,
1663
01:27:52,433 --> 01:27:56,061
δεν θα σου έδινα άδεια, ακόμα
κι αν ήσουν ο τελευταίος άνθρωπος εδώ.
1664
01:27:56,062 --> 01:28:01,650
Έχεις τις λιγότερες πιθανότητες
για να αποφυλακιστείς υπό όρους.
1666
01:28:01,651 --> 01:28:03,235
Τώρα, πώς αισθάνεσαι γι' αυτό;
1667
01:28:05,530 --> 01:28:07,990
Νομίζω ότι έχετε το δικαίωμα
να εκφράζετε τη γνώμη σας.
1668
01:28:07,991 --> 01:28:11,702
Η γνώμη μου σημαίνει κάτι εδώ.
1670
01:28:12,620 --> 01:28:15,372
Αρκετά ακούσαμε.
1671
01:28:15,373 --> 01:28:16,832
Πάρτε τον από εδώ.
1672
01:28:21,379 --> 01:28:26,591
Έχω μία τελευταία ερώτηση, 1037.
1674
01:28:26,592 --> 01:28:29,886
Από την ημέρα που ήρθες εδώ,
έκανες σωστά την δουλειά σου,
1676
01:28:29,887 --> 01:28:32,389
για να κερδίσεις έναν μισθό.
1677
01:28:32,390 --> 01:28:35,892
Πες μου,
θα έχανες τον μισθό σου,
1678
01:28:35,893 --> 01:28:37,561
σε αντάλλαγμα μια ολιγοήμερη άδεια;
1679
01:28:37,562 --> 01:28:40,939
Ναι, κυρία μου, θα το έκανα,
χωρίς αμφιβολία.
1680
01:28:52,452 --> 01:28:53,452
Θ' αφήσουμε κι άλλον να φύγει;
1681
01:28:53,453 --> 01:28:56,830
Ο 1037, βρίσκεται στα πρόθυρα
συναισθηματικής κρίσης.
1682
01:28:56,831 --> 01:28:59,458
Ναι, αλλά αυτός δεν είναι λόγος
για να του δώσουμε άδεια.
1684
01:28:59,459 --> 01:29:01,043
Αν αφήσουμε να φύγει κι άλλος,
1685
01:29:01,044 --> 01:29:04,046
τότε όλοι θα έχουν στο μυαλό τους
το ίδιο πράγμα.
1687
01:29:05,798 --> 01:29:07,674
Δίκιο δεν έχω, Τζέσε;
1688
01:29:09,093 --> 01:29:12,346
Εγώ απλώς τους φέρθηκα,
ακριβώς πώς μου φέρθηκαν.
1689
01:29:12,347 --> 01:29:14,848
Για την ακρίβεια...
1690
01:29:14,849 --> 01:29:17,642
Αναπαράγω...
1691
01:29:17,643 --> 01:29:19,353
Τα συναισθήματά τους, τη στάση τους,
1692
01:29:19,354 --> 01:29:21,563
την αδιαφορία τους.
1693
01:29:23,608 --> 01:29:25,442
Αυτοί...
1694
01:29:34,369 --> 01:29:37,454
Που...
1695
01:29:37,455 --> 01:29:38,538
Τζέσε, περίμενε.
1696
01:29:38,539 --> 01:29:39,748
Που πας;
1697
01:29:39,749 --> 01:29:40,791
Ξέρεις κάτι;
1698
01:29:40,792 --> 01:29:42,209
Ήταν ένα πείραμα,
1699
01:29:42,210 --> 01:29:43,585
που ήρθα να λάβω μέρος,
1700
01:29:43,586 --> 01:29:45,045
αλλά τώρα το μετάνιωσα.
1701
01:29:45,046 --> 01:29:47,547
Δεν έκανες κανένα λάθος.
1702
01:29:47,548 --> 01:29:49,549
Ακολούθησες το πρωτόκολλο.
1703
01:29:49,550 --> 01:29:51,218
Το πρωτόκολλο;
1704
01:29:51,219 --> 01:29:54,346
Σ' εκείνο το δωμάτιο,
έκανα όσα μισούσα τόσα χρόνια,
1706
01:29:54,347 --> 01:29:56,640
κι απλά το άφηνα να συμβεί.
1707
01:29:56,641 --> 01:29:59,393
Και το διασκέδαζα.
1708
01:29:59,394 --> 01:30:01,520
Ενδεχομένως, δεν μπορείς να καταλάβεις
πώς θα με κάνει να νιώθω.
1710
01:30:04,107 --> 01:30:05,148
Όχι.
1711
01:30:09,112 --> 01:30:12,656
Σε χρειάζομαι.
1712
01:30:15,326 --> 01:30:18,620
Δώσε την άδεια στον 1037,
σε παρακαλώ.
1713
01:30:21,958 --> 01:30:24,000
Εντάξει.
1714
01:30:24,001 --> 01:30:25,836
Σ' ευχαριστώ.
1715
01:30:45,648 --> 01:30:46,690
Φιλ...
1716
01:30:46,691 --> 01:30:49,234
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
1717
01:31:13,926 --> 01:31:16,052
Τι συμβαίνει εδώ, Μάικ;
1718
01:31:19,599 --> 01:31:21,391
Έχασα τίποτα;
1719
01:31:25,688 --> 01:31:28,648
Έχουμε γίνει μέρος
αυτού του πειράματος,
1720
01:31:28,649 --> 01:31:31,359
είτε μας αρέσει είτε όχι,
1721
01:31:31,360 --> 01:31:35,489
και ειλικρινά, δεν πιστεύω,
ότι μπορούμε να το αποκαλούμε ακόμα πείραμα.
1723
01:31:35,490 --> 01:31:39,910
Είναι μια επίδειξη και...
1724
01:31:39,911 --> 01:31:41,995
... κάτι μου λέει ότι έχουμε ήδη,
1725
01:31:41,996 --> 01:31:44,748
τ' αποτελέσματα που ζητούσαμε.
1726
01:31:46,626 --> 01:31:47,876
Μάικ...
- Όχι...
1727
01:31:47,877 --> 01:31:50,462
Ήθελα να σου το πω πριν
καμιά - δυο μέρες,
1729
01:31:50,463 --> 01:31:53,423
αλλά φοβόμουν να να σ' αμφισβητήσω.
1730
01:31:53,424 --> 01:31:56,384
Υποθέτω, πως αν δεν σε θαύμαζα τόσο πολύ,
1731
01:31:56,385 --> 01:31:59,262
εγώ θα...
1732
01:32:00,473 --> 01:32:02,598
Δεν ξέρω.
1733
01:32:06,103 --> 01:32:07,562
Και τώρα τι κάνουμε;
1734
01:32:08,648 --> 01:32:11,566
Αφού είδα πως μας επηρέασε αυτό το μέρος,
1735
01:32:11,567 --> 01:32:14,486
πως επηρέασε τον 1037, τον 8612,
1736
01:32:14,487 --> 01:32:17,280
και τον Τζέσε,
1737
01:32:17,281 --> 01:32:20,033
τώρα συνειδητοποιώ,
1738
01:32:20,034 --> 01:32:22,994
ότι αυτά που είδα ήταν αρκετά.
1739
01:32:31,629 --> 01:32:33,421
Νομίζω ότι...
1740
01:32:40,680 --> 01:32:42,681
Ότι τα καταφέραμε.
- Ναι.
1741
01:32:48,729 --> 01:32:51,398
Δεν είχα ιδέα
το τι θα μπορούσαμε ν΄αποδείξουμε.
1742
01:32:53,526 --> 01:32:55,193
Αλλά...
1743
01:32:57,989 --> 01:33:00,031
Αυτό είναι σημαντικό...
1744
01:33:04,203 --> 01:33:05,870
... για μένα.
1745
01:33:08,749 --> 01:33:11,501
Τ' αποτελέσματα είναι σημαντικά.
1746
01:33:14,046 --> 01:33:15,672
Πράγματι.
1747
01:33:23,681 --> 01:33:26,390
Δώστου την άδεια...
1748
01:33:53,210 --> 01:33:54,628
Καλησπέρα, κύριοι.
1749
01:33:54,629 --> 01:33:56,671
Τι θα λέγατε να κάνουμε ένα πάρτι
για να το θυμόμαστε;
1750
01:33:59,050 --> 01:34:01,009
Θέλεις να μου πεις
ότι πέρασες όλη μέρα
1751
01:34:01,010 --> 01:34:03,136
σε αυτή τη βρωμερή τρύπα
επειδή δεν έφαγες
1752
01:34:03,137 --> 01:34:05,305
δύο άθλια μικρά λουκάνικα;
1753
01:34:05,306 --> 01:34:07,474
Γαμώτο.
1754
01:34:07,475 --> 01:34:10,769
Ίσως θα έπρεπε
να σου τα χώσω στον κώλο.
1756
01:34:10,770 --> 01:34:12,854
Πάω στοίχημα ότι θα σου αρέσει.
1757
01:34:13,898 --> 01:34:15,273
Επειδή δεν έχεις φίλους,
1758
01:34:15,274 --> 01:34:18,693
δεν σημαίνει πως έχεις το δικαίωμα
να κάνεις τους άλλους να υποφέρουν, 416.
1759
01:34:20,696 --> 01:34:22,656
Μικρέ,
1760
01:34:22,657 --> 01:34:24,157
κοίταξε με.
1761
01:34:24,158 --> 01:34:25,700
Εδώ.
1762
01:34:25,701 --> 01:34:28,328
Ποιό είναι το πρόβλημα σου;
1763
01:34:28,329 --> 01:34:30,205
Το πρόβλημά μου είναι ότι οι φύλακες
1764
01:34:30,206 --> 01:34:32,082
και οι άνθρωποι που κάνουν
αυτό το πείραμα,
1765
01:34:32,083 --> 01:34:34,876
δεν μεταχειρίζονται τους κρατούμενους
ως ανθρώπινα όντα.
1766
01:34:36,879 --> 01:34:39,673
Τι σχέση έχει αυτό με τα λουκάνικα;
1767
01:34:40,633 --> 01:34:42,593
Οι φρουροί και οι πειραματιστές,
είναι σαφώς...
1768
01:34:44,220 --> 01:34:50,725
Θα με αποκαλείς, κύριο φύλακα.
1770
01:34:50,726 --> 01:34:53,436
Οι κύριοι φύλακες,
οι φρουροί και οι πειραματιστές,
1771
01:34:53,437 --> 01:34:54,938
παραβίασαν
τους κανόνες που είχαν συσταθεί
1772
01:34:54,939 --> 01:34:56,314
για αυτό το πείραμα,
1773
01:34:56,315 --> 01:34:59,359
και αρνούμαι να υποστηρίξω
ένα άδικο σύστημα.
1774
01:35:01,278 --> 01:35:03,279
Τι περίμενες, μικρέ;
1776
01:35:04,907 --> 01:35:06,574
Τι στο διάολο περίμενες;
1777
01:35:06,575 --> 01:35:09,536
Περίμενες ότι εδώ μέσα θα είναι
κανένα νηπιαγωγείο;
1779
01:35:10,621 --> 01:35:12,664
Αυτό περίμενες;
1780
01:35:12,665 --> 01:35:16,751
Νόμιζες ότι θα ερχόσουν
στην παιδική χαρά;
1781
01:35:16,752 --> 01:35:19,629
Μήπως νόμιζες ότι θα μπορούσες να
παραβιάσεις το νόμο,
1782
01:35:19,630 --> 01:35:22,048
και να σε στείλουν σε καμιά παιδική χαρά;
1783
01:35:23,634 --> 01:35:25,135
Άκουσε με, 416!
1784
01:35:25,136 --> 01:35:28,096
Δεν πρόκειται να βγεις
από αυτή την τρύπα,
1785
01:35:28,097 --> 01:35:30,640
μέχρι να φας
αυτά τα γαμημένα λουκάνικα!
1786
01:35:30,641 --> 01:35:33,059
Μ' άκουσες, μικρέ;
1787
01:35:43,529 --> 01:35:45,363
Να έχετε εμπιστοσύνη σ' αυτούς
που σας ακολουθούν
1788
01:35:45,364 --> 01:35:48,783
ότι δεν θα σας χώσουν την πούτσα τους
στον κώλο σας
1789
01:35:48,784 --> 01:35:53,246
όπως θα πηγαίνετε στην τουαλέτα
για να ξαλαφρώσετε.
1790
01:35:53,247 --> 01:35:55,206
Προχωράτε.
1791
01:35:55,207 --> 01:35:57,751
Ένα στο δεξί, ένα στο αριστερό.
1792
01:35:57,752 --> 01:35:59,335
Ξέρετε πώς γίνεται.
1793
01:36:01,213 --> 01:36:03,047
Ελάτε άθλια πουτανάκια.
1794
01:36:03,048 --> 01:36:04,591
Είναι ώρα για χέσιμο και κατούρημα.
1795
01:36:04,592 --> 01:36:07,469
Αυτό σημαίνει ότι...
Προχωράτε.
1796
01:36:13,934 --> 01:36:16,394
Είναι απίστευτο, έτσι δεν είναι;
1798
01:36:28,240 --> 01:36:30,040
Περίμενε ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
1799
01:36:31,410 --> 01:36:32,786
Τι έγινε;
1800
01:36:32,787 --> 01:36:34,996
Τι πρόβλημα υπάρχει;
1801
01:36:34,997 --> 01:36:36,039
Τι πρόβλημα;
1802
01:36:36,040 --> 01:36:38,249
Είσαι ψυχολόγος,
για όνομα του Θεού,
1803
01:36:38,250 --> 01:36:39,626
και με ρωτάς,
"Τι πρόβλημα υπάρχει;"
1804
01:36:39,627 --> 01:36:41,044
Χάνεις την ευρύτερη εικόνα.
1805
01:36:41,045 --> 01:36:43,755
Η μελέτη αυτή έχει τη δυνατότητα
να βοηθήσει τους ανθρώπους.
1806
01:36:43,756 --> 01:36:45,381
Ναι, ίσως εγκληματίες,
1807
01:36:45,382 --> 01:36:47,008
αλλά αυτά είναι παιδιά,
1808
01:36:47,009 --> 01:36:49,761
παιδιά που δεν έχουν διαπράξει
κανένα έγκλημα στη ζωή τους.
1809
01:36:49,762 --> 01:36:51,054
Παιδιά που προσφέρθηκαν εθελοντικά,
1810
01:36:51,055 --> 01:36:53,723
παιδιά που πληρώνονται, παιδιά
που μπορούν να φύγουν ότι ώρα θέλουν...
1812
01:36:53,724 --> 01:36:55,183
Που προσπάθησαν.
1813
01:36:55,184 --> 01:36:57,519
Ήρθε κάποιος από αυτούς
στο Συμβούλιο Αποφυλάκισης,
1814
01:36:57,520 --> 01:37:00,730
και σε παρακαλούσε, ενώ εγώ καθόμουν
εκεί κι αναρωτιόμουν,
1816
01:37:00,731 --> 01:37:02,273
"Τι συμβαίνει με αυτά τα παιδιά;"
1817
01:37:02,274 --> 01:37:03,775
"Γιατί απλά δεν τα παρατάνε;"
1818
01:37:03,776 --> 01:37:05,318
"Τι προσπαθούν ν' αποδείξουν;"
1819
01:37:05,319 --> 01:37:07,237
"Γιατί φοβούνται;"
1820
01:37:07,238 --> 01:37:08,655
Εσύ φταις.
1821
01:37:08,656 --> 01:37:11,157
Εσένα φοβούνται.
1822
01:37:12,243 --> 01:37:15,119
Αυτό είναι απόλυτη ανοησία
1823
01:37:15,120 --> 01:37:16,788
Δεν τους βλέπεις σαν ψυχολόγος.
1824
01:37:16,789 --> 01:37:19,791
Όχι, γιατί είμαι άνθρωπος, Φιλ.
Έχω συναισθήματα προς τους άλλους ανθρώπους.
1826
01:37:19,792 --> 01:37:21,292
Δεν θα έχεις καμιά πρόοδο
σ' αυτό το επάγγελμα
1827
01:37:21,293 --> 01:37:24,462
αν βάζεις τα συναισθήματα σου
πάνω από την δουλειά σου.
1828
01:37:28,843 --> 01:37:31,261
Κοίτα.
1829
01:37:33,180 --> 01:37:35,390
Εσύ...
1830
01:37:35,391 --> 01:37:39,310
... πίστευα ότι θα καταλάβαινες
περισσότερο απ' όλους,
1832
01:37:39,311 --> 01:37:41,354
τι προσπαθώ
ν' ανακαλύψω στην φυλακή μου.
1833
01:37:41,355 --> 01:37:43,523
Την φυλακή σου;
1834
01:37:44,692 --> 01:37:45,733
Θεέ μου.
1835
01:37:45,734 --> 01:37:48,236
Πήραν τα μυαλά σου αέρα.
1836
01:37:49,321 --> 01:37:52,323
Αυτοί δεν είναι κρατούμενοι.
1837
01:37:52,324 --> 01:37:53,950
Αυτοί δεν είναι πειραματόζωα.
1838
01:37:53,951 --> 01:37:55,493
Δεν είναι μαθητές σου.
1839
01:37:55,494 --> 01:37:58,288
Είναι παιδιά, Φιλ.
1840
01:37:58,289 --> 01:38:01,332
Είναι παιδιά,
κι εσύ τους έχεις κάνει ζημιά.
1841
01:38:01,333 --> 01:38:04,168
Πρέπει να το διορθώσεις αυτό...
1842
01:38:04,169 --> 01:38:05,962
Αμέσως.
1844
01:38:09,174 --> 01:38:10,800
Τελείωσες;
1845
01:38:36,702 --> 01:38:39,287
Χαμογελάς, 2093;
1846
01:38:39,288 --> 01:38:42,040
Δε νομίζω, κύριε φύλακα.
1847
01:38:42,041 --> 01:38:43,666
Τι, δεν το βρήκες αστείο;
1848
01:38:43,667 --> 01:38:46,836
Νομίζω ότι θα μπορούσε να είναι αστείο,
κύριε φύλακα.
1849
01:38:46,837 --> 01:38:48,171
Τότε γιατί δεν γελάς;
1850
01:38:48,172 --> 01:38:49,547
Επειδή δεν επιτρέπεται
να χαμογελάμε κατά τη διάρκεια της...
1851
01:38:49,548 --> 01:38:50,882
Ακριβώς!
1852
01:38:51,926 --> 01:38:53,801
Το εμπέδωσες.
1853
01:38:53,802 --> 01:38:55,720
5704, τι σκατά κάνεις
1854
01:38:55,721 --> 01:38:57,121
με αυτή την καρέκλα
πάνω από το κεφάλι σου, αγόρι μου;
1855
01:38:58,140 --> 01:38:59,474
Δεν ξέρω, κύριε φύλακα...
1856
01:38:59,475 --> 01:39:02,477
Αφού δεν ξέρεις, άφησε την κάτω.
Μην κουράζεσαι τζάμπα.
1858
01:39:02,478 --> 01:39:03,978
Σου αρέσει εκεί μέσα, 416;
1859
01:39:03,979 --> 01:39:05,521
Καθόλου, κύριε φύλακα.
1860
01:39:05,522 --> 01:39:06,898
Σκατά.
1861
01:39:10,694 --> 01:39:12,278
7258,
1862
01:39:12,279 --> 01:39:16,491
αφού έχεις τα χέρια σου πάνω από το
κεφάλι σου, γιατί δεν παίζεις τον Φρανκενστάιν;
1864
01:39:20,788 --> 01:39:23,498
Ο 2093, μπορεί να παίξει
τη Νύφη του Φρανκενστάιν.
1865
01:39:24,833 --> 01:39:26,793
7258,
1866
01:39:26,794 --> 01:39:28,378
στάσου εκεί.
1867
01:39:29,380 --> 01:39:33,675
Περπάτα σαν τον Φρανκενστάιν
και πες στον 2093, ότι τον αγαπάς.
1869
01:39:40,307 --> 01:39:42,392
Δεν περπατάει έτσι ο Φρανκενστάιν.
1870
01:39:42,393 --> 01:39:44,185
Έχεις δει ποτέ τον Φρανκενστάιν,
7258;
1871
01:39:44,186 --> 01:39:45,436
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1872
01:39:45,437 --> 01:39:48,022
Τότε περπάτα σαν τον Φρανκενστάιν.
1873
01:39:52,653 --> 01:39:54,362
Τελείωνε.
1874
01:39:54,363 --> 01:39:56,114
Σ' αγαπώ, 2093.
1875
01:39:56,115 --> 01:39:57,240
Πιο κοντά.
1876
01:40:00,494 --> 01:40:03,329
Καλύτερα να πας πιο κοντά.
1877
01:40:05,666 --> 01:40:07,667
Κι άλλο.
1878
01:40:07,668 --> 01:40:09,002
Ναι, αυτό είναι.
1879
01:40:14,591 --> 01:40:17,301
Σ' αγαπώ, 2093.
1881
01:40:18,345 --> 01:40:20,471
Μπες πίσω στην γραμμή.
1882
01:40:20,472 --> 01:40:22,265
Σταμάτα να κλαις σαν μικρό κοριτσάκι.
1883
01:40:24,852 --> 01:40:27,395
Γιατί είσαι ρουφιανάκος, 2093;
1884
01:40:28,605 --> 01:40:30,565
Δεν ξέρω, κύριε φύλακα.
1885
01:40:30,566 --> 01:40:32,442
Δεν ξέρεις.
1886
01:40:32,443 --> 01:40:35,194
Γιατί υπακούς τόσο πολύ σαν δούλος;
1887
01:40:37,531 --> 01:40:39,657
Είναι στη φύση μου
να είμαι υπάκουος, κύριε φύλακα.
1889
01:40:39,658 --> 01:40:42,285
Ντροπή σου να είσαι τόσο υπάκουος.
1890
01:40:42,286 --> 01:40:44,620
Είσαι ένας γλείφτης, μικρέ,
1891
01:40:44,621 --> 01:40:46,831
πάντα να κάνεις αυτό που σου λένε.
1892
01:40:46,832 --> 01:40:50,043
Κι αν σου πω να πέσεις στο πάτωμα
και να το γαμήσεις;
1894
01:40:50,044 --> 01:40:51,252
Τι θα κάνεις τότε;
1895
01:40:52,546 --> 01:40:55,631
Θα σας έλεγα πως δεν ξέρω πως
να το κάνω αυτό, κύριε φύλακα,
1898
01:41:01,722 --> 01:41:03,431
Μην πας πουθενά, εντάξει;
1899
01:41:06,351 --> 01:41:08,352
Ας ξυπνήσουμε το φίλο μας εδώ.
1900
01:41:13,150 --> 01:41:17,070
Θέλω όλοι να ρίξτε μια καλή ματιά
σε αυτόν τον άνθρωπο,
1901
01:41:17,071 --> 01:41:20,907
γιατί αυτός εδώ ο άνθρωπος,
1902
01:41:20,908 --> 01:41:22,950
δεν έφαγε τα λουκάνικα του.
1903
01:41:25,287 --> 01:41:27,038
Τώρα, 2093,
1904
01:41:27,039 --> 01:41:29,040
έλα εδώ.
1905
01:41:29,041 --> 01:41:31,042
Πες στον 416,
ότι θα του κόψεις τον κώλο.
1906
01:41:33,462 --> 01:41:35,254
Λυπάμαι, κύριε, αλλά αρνούμαι.
1907
01:41:43,806 --> 01:41:46,974
Τι αρνείσαι να κάνεις;
1908
01:41:46,975 --> 01:41:49,894
Να επαναλάβω τη λέξη που χρησιμοποιήσατε,
κύριε φύλακα.
1909
01:41:54,566 --> 01:41:56,734
Για ποιά λέξη μιλάς, μικρέ;
1910
01:41:56,735 --> 01:41:58,820
Λυπάμαι, κύριε.
Δεν μπορώ να πω τη λέξη.
1911
01:42:00,405 --> 01:42:02,573
Κώλος.
1912
01:42:02,574 --> 01:42:05,326
Δεν θέλει να πει την λέξη "κώλος."
1913
01:42:05,327 --> 01:42:06,994
Σου έδωσα μια διαταγή.
1914
01:42:06,995 --> 01:42:10,873
Έλα εδώ να του το πεις αμέσως.
1916
01:42:10,874 --> 01:42:12,458
Λυπάμαι, κύριε.
1917
01:42:12,459 --> 01:42:14,669
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1919
01:42:26,515 --> 01:42:31,352
Ο μικρός μας κύριος Υπάκουος,
δεν θέλει να πει κακές λεξούλες.
1921
01:42:31,353 --> 01:42:34,021
Απλά πες του ότι θα του κόψεις
το πίσω μέρος.
1922
01:42:34,940 --> 01:42:36,691
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1923
01:42:37,901 --> 01:42:40,862
Φάε αμέσως τα λουκάνικα σου, 416,
αλλιώς θα σου κόψω το πίσω μέρος.
1925
01:42:40,863 --> 01:42:43,281
Ορίστε. Το είπε.
1926
01:42:45,159 --> 01:42:47,368
Όχι, το είπε,
1927
01:42:47,369 --> 01:42:50,830
αλλά δεν το εννοούσε, έτσι δεν είναι, 2093;
1928
01:42:50,831 --> 01:42:52,039
Ναι, δηλαδή όχι.
1929
01:42:52,040 --> 01:42:53,332
Όχι συγνώμη.
1930
01:42:53,333 --> 01:42:54,375
Δεν το έκανα, δηλαδή δεν το εννοούσα.
1931
01:42:54,376 --> 01:42:55,585
Γιατί λες ψέμματα;
1932
01:42:55,586 --> 01:42:57,295
Έκανα ότι μου είπε ο κύριος φύλακας, κύριε.
1933
01:42:57,296 --> 01:42:58,337
Αυτά είναι μαλακίες.
1934
01:42:58,338 --> 01:42:59,463
Δεν σου είπε να λες ψέμματα,
έτσι δεν είναι;
1935
01:42:59,464 --> 01:43:02,717
Σε κανέναν δεν αρέσουν
οι ψεύτες, 2093.
1936
01:43:02,718 --> 01:43:03,968
Εντάξει;
1937
01:43:05,429 --> 01:43:11,267
Γιατί όλοι εσείς εδώ μέσα
είστε ένα μάτσο ψεύτες;
1940
01:43:15,272 --> 01:43:18,024
Δεν ξέρω.
1941
01:43:18,025 --> 01:43:22,403
Μάλλον γιατί είμαστε ένα μάτσο καθάρματα,
κύριε φύλακα.
1943
01:43:25,115 --> 01:43:27,825
Αυτό μου άρεσε πολύ.
1944
01:43:33,248 --> 01:43:34,957
Έλα εδώ.
1945
01:43:34,958 --> 01:43:39,086
Είσαι κι εσύ κάθαρμα, 2093;
1946
01:43:39,087 --> 01:43:40,755
Αφού το λέτε εσείς, μάλιστα, κύριε φύλακα.
1947
01:43:40,756 --> 01:43:42,340
Εγώ το είπα...
Θέλω να το πεις κι εσύ.
1948
01:43:42,341 --> 01:43:43,758
Λυπάμαι, κύριε.
1949
01:43:43,759 --> 01:43:46,677
Διαφωνώ με τη χρήση βωμολοχιών,
και δεν θα το πω.
1951
01:43:46,678 --> 01:43:49,972
Είπες ότι δεν μπορείς
να το πεις σε κάποιον άλλον, 2093;
1952
01:43:49,973 --> 01:43:51,307
Μπορείς να το πεις στον εαυτό σου;
1954
01:43:52,351 --> 01:43:54,894
Δεν θα το πω στον εαυτό μου,
επειδή θα θα είναι σα να λέω ότι είμαι...
1956
01:43:54,895 --> 01:43:56,229
Ότι είσαι κάθαρμα.
1957
01:43:56,230 --> 01:43:57,855
Σωστά;
- Όχι, κύριε.
1958
01:43:57,856 --> 01:43:59,857
Ναι.
- Ναι.
1959
01:43:59,858 --> 01:44:00,900
Τι είσαι;
1960
01:44:00,901 --> 01:44:02,360
Είσαι κάθαρμα;
1961
01:44:02,361 --> 01:44:05,571
Ακόμα και την μάνα του να βρίσεις,
δεν πρόκειται να το πει.
1963
01:44:05,572 --> 01:44:07,949
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1964
01:44:07,950 --> 01:44:09,450
Και γιατί δεν το λες;
1965
01:44:09,451 --> 01:44:13,496
Γιατί εγώ δεν χρησιμοποιώ
βρισιές, κύριε φύλακα.
1967
01:44:13,497 --> 01:44:15,206
Τι είσαι, κανένας Άγιος;
1968
01:44:18,377 --> 01:44:20,836
Πες μου τι είσαι.
1969
01:44:20,837 --> 01:44:24,173
Είμαι αυτό που θέλετε,
κύριε φύλακα.
1971
01:44:25,550 --> 01:44:29,262
Λοιπόν, ξέρεις κάτι;
Αν δεν το πεις...
1973
01:44:29,263 --> 01:44:32,306
Αν δεν πεις ότι είσαι κάθαρμα,
θέλεις να μάθεις κάτι, 2093;
1975
01:44:32,307 --> 01:44:33,307
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1976
01:44:33,308 --> 01:44:35,017
Τότε θα έχω δίκαιο.
1977
01:44:35,018 --> 01:44:37,311
Θα είσαι ένα κάθαρμα.
1978
01:44:37,312 --> 01:44:38,980
Έτσι κι αλλιώς θα είσαι κάθαρμα.
1979
01:44:38,981 --> 01:44:41,107
Έτσι δεν είναι;
1980
01:44:41,108 --> 01:44:43,442
Αφού το λέτε εσείς, κύριε φύλακα...
- Εγώ το είπα!
1982
01:44:43,443 --> 01:44:45,903
Θέλω να τ' ακούσω να το λες κι εσύ,
γαμώτο!
1983
01:44:49,449 --> 01:44:51,742
Λυπάμαι.
1984
01:44:51,743 --> 01:44:53,327
Δεν μπορώ να το πω.
1985
01:44:54,830 --> 01:44:57,032
Μάγκες,
1986
01:44:57,133 --> 01:44:59,792
είμαι σίγουρος ότι απόψε
θέλετε να κοιμηθείτε ήσυχα.
1987
01:44:59,793 --> 01:45:01,335
Σωστά;
1988
01:45:01,336 --> 01:45:03,129
Μάλιστα, κύριε φύλακα.
1989
01:45:03,130 --> 01:45:05,840
Τότε θα πρέπει να περιμένετε.
1990
01:45:07,009 --> 01:45:11,262
Ας αφήσουμε τον 2093 να σκεφτεί
πόσο μεγάλο κάθαρμα είναι,
1991
01:45:11,263 --> 01:45:14,265
και τότε, ίσως το πει και σ' εμάς.
1992
01:45:14,266 --> 01:45:15,933
Μπορώ να έχω ένα τσιγάρο, παρακαλώ;
1993
01:45:21,606 --> 01:45:25,192
Μ' αυτό το ρυθμό, θα την βγάλουμε
όλη τη νύχτα εδώ.
1994
01:45:27,321 --> 01:45:28,738
Κι αυτό μ' αρέσει.
1995
01:45:39,708 --> 01:45:43,711
Νομίζω πως ήσασταν απόλυτα ακριβής
με τον ορισμό που μου δώσατε, κύριε φύλακα.
1997
01:45:47,424 --> 01:45:49,175
Καλά, αυτό το ξέρω.
1998
01:45:50,635 --> 01:45:52,636
Αλλά δεν θέλω να πω την λέξη.
1999
01:45:57,893 --> 01:45:59,894
Ποιά λέξη;
2000
01:46:06,526 --> 01:46:10,112
Δεν πρόκειται να πω την λέξη "κάθαρμα".
2001
01:46:10,113 --> 01:46:12,490
Να με πάρει και να με σηκώσει.
2002
01:46:13,950 --> 01:46:16,619
Το είπε.
2003
01:46:16,620 --> 01:46:18,662
Δοξάστε τον.
2004
01:46:20,040 --> 01:46:21,665
Ήξερα ότι θα την πει.
2005
01:46:23,377 --> 01:46:26,754
Έχουμε νικητή.
Κερδίζεις ψητό κοτόπουλο.
2006
01:46:26,755 --> 01:46:29,215
Θα πάμε νωρίς στα κρεβάτια μας, μάγκες.
2007
01:46:29,216 --> 01:46:30,758
Ποιός ξέρει;
2008
01:46:34,638 --> 01:46:37,556
Τι γλυκιά ανακούφιση.
2009
01:46:37,557 --> 01:46:39,809
Και τώρα...
2010
01:46:39,810 --> 01:46:41,644
2093, για να το γιορτάσουμε,
2011
01:46:41,645 --> 01:46:44,188
γιατί δεν πέφτεις στο πάτωμα
να πάρεις 10 κάμψεις;
2012
01:46:44,189 --> 01:46:45,648
Ευχαριστώ,
κύριε φύλακα.
2013
01:46:45,649 --> 01:46:47,191
Παρακαλώ, αγορίνα μου.
2015
01:46:51,613 --> 01:46:53,781
Πιο δυνατά.
2017
01:46:55,283 --> 01:46:57,201
Σταμάτα.
2018
01:46:57,202 --> 01:46:58,702
Αυτές δεν είναι κάμψεις.
2019
01:46:58,703 --> 01:47:00,788
Πάμε από την αρχή.
2021
01:47:03,875 --> 01:47:06,710
5704, έλα εδώ.
2023
01:47:08,630 --> 01:47:10,297
Κάθισε στην πλάτη του.
2024
01:47:10,298 --> 01:47:11,632
Σταμάτα.
2025
01:47:11,633 --> 01:47:12,800
Κάθισε στην πλάτη του...
2026
01:47:12,801 --> 01:47:15,136
Κάνε ότι σου λέω, 2093.
2027
01:47:15,137 --> 01:47:17,638
Πάμε, μικρέ!
2028
01:47:21,351 --> 01:47:22,393
Ξέρεις κάτι;
2029
01:47:22,394 --> 01:47:26,897
4325, έλα κι εσύ.
2030
01:47:26,898 --> 01:47:28,149
Ωραία, κάθισε κι εσύ στην πλάτη του.
2031
01:47:28,150 --> 01:47:29,817
Έτοιμος.
2032
01:47:29,818 --> 01:47:31,902
Ξεκίνα τις κάμψεις, 2093,
2033
01:47:31,903 --> 01:47:33,446
και μην τον βοηθάτε!
2034
01:47:36,533 --> 01:47:39,410
Μία!
2035
01:47:47,878 --> 01:47:48,961
Έλα.
2036
01:47:48,962 --> 01:47:50,504
Πήγαινε πίσω στον τοίχο.
2037
01:47:52,382 --> 01:47:54,383
Νομίζεις πώς είσαι σκληρός;
2038
01:47:54,384 --> 01:47:56,968
Δεν μπορείς να πάρεις ούτε μια κάμψη.
2039
01:48:00,182 --> 01:48:01,223
Ναι.
2040
01:48:17,616 --> 01:48:19,283
Εντάξει;
2041
01:48:21,453 --> 01:48:24,413
Τώρα, ο κύριος 2093 από δω,
2042
01:48:24,414 --> 01:48:27,500
λέει πως δεν ξέρει να γαμάει.
2043
01:48:28,543 --> 01:48:30,669
Γι' αυτό θα του δείξουμε εμείς.
2044
01:48:32,547 --> 01:48:34,423
Θέλω τις θηλυκές μου καμήλες...
2045
01:48:34,424 --> 01:48:36,926
Στην σειρά.
- Στην σειρά στην μέση.
2046
01:48:36,927 --> 01:48:39,803
Πλάι - πλάι,
ακριβώς ο ένας δίπλα στον άλλον.
2047
01:48:39,804 --> 01:48:41,263
Ωραία, αυτό είναι.
- Έτσι.
2048
01:48:41,264 --> 01:48:42,306
Έτσι μπράβο.
2049
01:48:42,307 --> 01:48:45,893
Και θέλω οι αρσενικές μου καμήλες,
να πάρουν από πίσω τις θηλυκές καμήλες.
2051
01:48:45,894 --> 01:48:48,687
Σκύψτε.
- Έτσι, ελάτε αγόρια μου.
2052
01:48:48,688 --> 01:48:50,064
Σκύψτε.
- Τι κάνεις μικρέ;
2053
01:48:50,065 --> 01:48:51,357
Έλα εδώ.
2054
01:48:51,358 --> 01:48:55,069
Θα κάνετε ότι κάνουν οι αρσενικές
καμήλες στις θηλυκές,
2055
01:48:55,070 --> 01:48:56,570
ανεβαίνοντας στην καμπούρα τους.
2056
01:48:56,571 --> 01:48:58,113
2093, δώσε προσοχή.
2057
01:48:58,114 --> 01:49:00,241
Μπορεί να μάθεις κάτι.
2058
01:49:00,242 --> 01:49:01,450
Έλα.
- Πάμε, παιδιά.
2059
01:49:01,451 --> 01:49:03,202
Θα έχουμε διείσδυση.
2060
01:49:03,203 --> 01:49:04,912
Έχουμε πολύ δουλειά.
2061
01:49:04,913 --> 01:49:06,830
Μπες μέσα της.
Σε περιμένει.
2062
01:49:06,831 --> 01:49:08,207
Εκεί.
2063
01:49:08,208 --> 01:49:10,793
Καβάλα την.
- Ελάτε, αυτό είναι.
2064
01:49:10,794 --> 01:49:13,420
Ναι, έτσι πρέπει.
2065
01:49:13,421 --> 01:49:15,548
Αργά και μαλακά με τις καμήλες.
2066
01:49:15,549 --> 01:49:17,174
Κράτα χαμηλά τον κώλο σου.
2067
01:49:17,175 --> 01:49:18,384
Αυτό είναι.
2068
01:49:18,385 --> 01:49:21,595
Άνοιξε το αυτό. Καβάλα την.
2069
01:49:21,596 --> 01:49:23,556
Αυτό είναι.
2070
01:49:23,557 --> 01:49:27,726
Γιατί δεν τραγουδάς κάτι,
για να τους ανεβάσεις την διάθεση;
2072
01:49:27,727 --> 01:49:29,812
Έτσι, έλα.
2073
01:49:29,813 --> 01:49:32,773
Τι θα θέλατε να τραγουδήσω,
κύριε φύλακα;
2077
01:49:46,955 --> 01:49:48,747
Όρμα, καβάλα την!
2078
01:49:48,748 --> 01:49:50,624
Ωραία, τώρα χαμήλωσε.
2079
01:49:50,625 --> 01:49:51,834
Βάλε το χέρι σου εκεί.
2080
01:49:51,835 --> 01:49:53,043
Βάλε το χέρι σου στον κώλο της.
2081
01:49:53,044 --> 01:49:54,753
Έτσι.
2083
01:49:55,797 --> 01:49:58,132
Δεν πρόκειται να παραπονεθώ
αν σ' αρέσει αυτό.
2084
01:49:58,133 --> 01:50:00,217
Έρχεται μόνη της στο πουλί σου.
2087
01:50:05,515 --> 01:50:07,391
Θα σκύψεις καλά,
ή θα σε γαμήσω εγώ.
2088
01:50:07,392 --> 01:50:08,559
Σκύψε. Μην έρχεσαι ακόμα.
2089
01:50:08,560 --> 01:50:10,352
Μην έρχεσαι ακόμα.
2090
01:50:10,353 --> 01:50:11,395
Ναι, έτσι.
2091
01:50:11,396 --> 01:50:12,438
Έλα τώρα.
2092
01:50:12,439 --> 01:50:14,940
Έλα προς τα πίσω.
2093
01:50:14,941 --> 01:50:16,233
Καλή φάση, 2093;
2094
01:50:16,234 --> 01:50:18,152
Εντάξει, σταματήστε!
2095
01:50:18,153 --> 01:50:19,194
Είναι πολύ αηδιαστικό.
2096
01:50:19,195 --> 01:50:20,237
Πίσω στην γραμμή σας.
2097
01:50:20,238 --> 01:50:21,322
Στην σειρά.
Πίσω στην γραμμή σας.
2098
01:50:21,323 --> 01:50:23,824
Ελάτε.
2099
01:50:23,825 --> 01:50:26,744
Τώρα θέλω όλοι σας,
να ευχαριστήσετε τον 416.
2100
01:50:26,745 --> 01:50:29,663
Ευχαριστώ για το τραγούδι, 416.
2101
01:50:31,291 --> 01:50:32,583
Ευχαριστώ, 416.
2102
01:50:32,584 --> 01:50:34,585
Νομίζω ότι
μπορείτε να το κάνετε καλύτερα.
2103
01:50:34,586 --> 01:50:37,004
Σ' ευχαριστώ, 416!
- Ορίστε.
2104
01:50:37,005 --> 01:50:38,172
Σ' ευχαριστώ, 416.
2105
01:50:38,173 --> 01:50:40,090
Λίγο πιο δυνατά.
2106
01:50:40,091 --> 01:50:41,425
Σ' ευχαριστώ, 416!
2107
01:50:41,426 --> 01:50:43,594
Ναι, με πάθος.
2108
01:50:43,595 --> 01:50:44,720
Σ' ευχαριστώ, 416.
2109
01:50:44,721 --> 01:50:47,264
Τώρα μέσα από την καρδιά σας.
2110
01:50:47,265 --> 01:50:50,059
Σ' ευχαριστώ, 416.
- Ωραία.
2120
01:51:22,175 --> 01:51:25,219
Αυτό το πείραμα...
2121
01:51:27,097 --> 01:51:29,390
Τελείωσε.
2122
01:51:36,272 --> 01:51:37,940
Ακούσατε τι είπα;
2123
01:51:42,153 --> 01:51:43,862
Αυτό το πείρ...
2124
01:51:43,863 --> 01:51:49,159
Αυτό το πείραμα έφτασε στο τέλος του.
2127
01:51:57,919 --> 01:52:02,297
Η φυλακή του Στάνφορντ, έκλεισε.
2128
01:52:05,260 --> 01:52:07,803
Είστε όλοι ελεύθεροι να φύγετε.
2129
01:52:22,944 --> 01:52:27,156
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα πληρωθούμε
για τις δύο ολόκληρες εβδομάδες;
2331
01:52:36,347 --> 01:52:41,390
Το πείραμα της φυλακής του Στάνφορντ,
τερματίστηκε στις 20 Αυγούστου 1971
2332
01:52:41,547 --> 01:52:45,390
Μετά από μόνο 6 μέρες
2333
01:52:47,547 --> 01:52:50,990
Δυο μήνες αργότερα
2131
01:52:51,347 --> 01:52:53,390
Είπα στον εαυτό μου
στην αρχή της πρώτης ημέρας,
2132
01:52:53,391 --> 01:52:57,060
"Αυτό το πείραμα,
θα είναι πολύ βαρετό."
2133
01:52:57,061 --> 01:53:00,022
Ότι δεν θα ήταν εφικτό.
2134
01:53:01,775 --> 01:53:04,359
Δεν υπήρξε καμία συγκεκριμένη ιδέα
ή κάτι προηγούμενο
2135
01:53:04,360 --> 01:53:06,653
για το πόσο μακριά μπορεί να φτάσει.
2136
01:53:36,226 --> 01:53:39,937
Είναι εύκολο να πεις, "Δεν πρόκειται
να το κάνω μ' αυτόν τον τρόπο."
2138
01:53:39,938 --> 01:53:41,939
Αλλά δεν ξέρεις.
2139
01:53:41,940 --> 01:53:44,233
Αυτή είναι η αλήθεια.
Δεν ξέρεις τι τροπή θα πάρει.
2140
01:53:44,234 --> 01:53:46,610
Τώρα ξέρω τι είμαι ικανός να κάνω,
2141
01:53:46,611 --> 01:53:48,278
κι αν θα πονέσει.
2142
01:53:48,279 --> 01:53:50,656
Αυτό όμως...
2143
01:53:50,657 --> 01:53:52,199
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω,
2144
01:53:52,200 --> 01:53:55,285
με πόνεσε.
2145
01:54:02,961 --> 01:54:05,045
Ξέρεις, και ξέρω ότι ήταν λάθος,
2146
01:54:05,046 --> 01:54:06,588
και ήμουν ο μόνος
που θα μπορούσε να το δει.
2147
01:54:06,589 --> 01:54:08,799
Ο καθένας θα μπορούσε να το δει
εκτός από αυτά τα παιδιά.
2148
01:54:08,800 --> 01:54:11,051
Ντύθηκαν ομοιόμορφα,
πήραν γυαλιά και γκλομπ
2150
01:54:11,052 --> 01:54:14,972
δεν ήταν οι ίδιοι άνθρωποι,
ο χαρακτήρας τους άλλαξε.
2152
01:54:14,973 --> 01:54:16,932
Εν τω μεταξύ, εγώ απλά
είχα έναν αριθμό σ' ένα φουστάνι.
2153
01:54:16,933 --> 01:54:19,226
Δεν ήμουν μόνο
ένας κρατούμενος σε κάποιο πείραμα.
2154
01:54:19,227 --> 01:54:21,687
Ήμουν φυλακισμένος τους.
2155
01:54:21,688 --> 01:54:25,983
Ένιωθα ότι
έχω χάσει την ταυτότητά μου,
2156
01:54:25,984 --> 01:54:30,863
ότι αυτό το πρόσωπο,
το οποίο αποκαλώ Τομ,
2157
01:54:30,864 --> 01:54:34,575
εξαφανίστηκε.
2158
01:54:38,121 --> 01:54:43,041
Και αυτό ήταν μια φυλακή για μένα.
Εξακολουθεί να είναι μια φυλακή για μένα.
2160
01:54:43,042 --> 01:54:47,921
Δεν το θεωρώ πείραμα ή προσομοίωση.
2162
01:54:47,922 --> 01:54:52,926
Ήταν μια φυλακή που αντί να ελέγχετε
από το κράτος, ελεγχόταν από ψυχολόγους.
2164
01:54:52,927 --> 01:54:55,387
Η γενική άποψη
είναι ότι υπέφεραν.
2165
01:55:00,393 --> 01:55:02,060
Αλλά...
2166
01:55:03,104 --> 01:55:05,939
Νομίζω ότι,
2167
01:55:05,940 --> 01:55:08,525
έμαθαν πολλά πράγματα
για τον εαυτό τους
2168
01:55:08,526 --> 01:55:10,611
και για την ανθρώπινη φύση.
2169
01:55:10,612 --> 01:55:13,614
Και νομίζω ότι οι περισσότεροι
από αυτούς θα είπαν
2170
01:55:13,615 --> 01:55:17,200
εκ των υστέρων, ότι ήταν
μια πολύτιμη εμπειρία.
2962
01:55:18,663 --> 01:55:22,463
Σε εκτεταμένες συνεντεύξεις
που δόθηκαν από τους νεαρούς,
1963
01:55:22,563 --> 01:55:25,062
βγήκε το συμπέρασμα ότι κανένας
από τους συμμετέχοντες δεν υπέστη μόνιμη βλάβη.
1964
01:55:25,162 --> 01:55:28,618
Ο Δρ Φίλιπ Ζιμπάρντο,
άλλαξε την ειδικότητα της εργασίας του,
1965
01:55:28,718 --> 01:55:32,180
και ασχολήθηκε με την ψυχολογία της αρχής,
και της κατάχρησης της εξουσίας.
1966
01:55:32,280 --> 01:55:36,163
Συνεχίζει να παραδίδει μαθήματα
σχετικά με το θέμα σε όλο τον κόσμο.
1967
01:55:36,263 --> 01:55:42,439
Αυτός και η Δρ Μάσλας,
παντρεύτηκαν ένα χρόνο αργότερα.
2171
01:55:43,353 --> 01:55:45,854
Όλη αυτή η εμπειρία με πόνεσε,
2172
01:55:45,855 --> 01:55:48,607
και μιλάω ότι συνεχίζει
να με πονάει ακόμα.
2173
01:55:48,608 --> 01:55:50,484
Πώς σε πόνεσε
2174
01:55:50,485 --> 01:55:51,944
ή πώς σε πονάει;
2175
01:55:51,945 --> 01:55:53,779
Μόνο και μόνο που νόμιζες
ότι ήμουνα έτσι και στην πραγματικότητα;
2176
01:55:53,780 --> 01:55:54,947
Ναι.
2177
01:55:54,948 --> 01:55:56,990
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος.
2178
01:55:56,991 --> 01:55:58,533
Κατάλαβες;
2179
01:55:59,494 --> 01:56:00,535
Δεν το ξέρεις αυτό.
2180
01:56:00,536 --> 01:56:01,703
Όχι, το ξέρω.
2181
01:56:01,704 --> 01:56:02,788
Ξέρω ότι είσαι καλό παιδί.
2182
01:56:02,789 --> 01:56:03,997
Τότε γιατί με μισείς;
2183
01:56:03,998 --> 01:56:06,832
Επειδή ξέρω
σε τι μπορεί να μεταμορφωθείς.
2184
01:56:07,168 --> 01:56:10,128
Αν ήσουν στη θέση μου,
τι θα έκανες;
2185
01:56:10,129 --> 01:56:12,005
Δεν ξέρω.
2186
01:56:12,006 --> 01:56:13,674
Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να σου πω.
2187
01:56:13,675 --> 01:56:17,010
Δεν ήμουν στην θέση σου.
2188
01:56:17,011 --> 01:56:19,721
Πάντως δε νομίζω ότι θα το έκανα...
2189
01:56:19,722 --> 01:56:24,851
Δεν πιστεύω ότι θα ήμουν τόσο
εφευρετικός όσο εσύ.
2191
01:56:26,145 --> 01:56:29,606
Δε νομίζω ότι θα έκανα ότι φανταζόμουν.
2193
01:56:29,607 --> 01:56:32,109
Κατάλαβες τι σου λέω;
2194
01:56:32,110 --> 01:56:33,610
Κατάλαβα.
2195
01:56:33,611 --> 01:56:35,404
Θα ήμουν ένας απλός φύλακας.
2196
01:56:35,405 --> 01:56:37,864
Δε νομίζω να έκανα τέτοια αριστουργήματα.
2197
01:56:41,703 --> 01:56:45,038
Προσωπικά, δεν βλέπω
που ήμουν επιβλαβής.
2198
01:56:45,039 --> 01:56:46,540
Ήταν ταπεινωτική,
2199
01:56:46,541 --> 01:56:50,419
αλλά ήταν μέρος ενός μικρού
πειράματος που έκανα...
2201
01:56:50,420 --> 01:56:52,838
Δεν σου λέω εγώ;
2202
01:56:52,839 --> 01:56:54,047
Γιατί...
- Ναι.
2203
01:56:54,048 --> 01:56:56,008
Και γιατί δεν μας το είπες;
2204
01:56:56,009 --> 01:56:58,510
Ναι, έκανα το δικό μου πείραμα.
2205
01:56:58,511 --> 01:57:00,804
Και γιατί δεν μας το είπες;
2206
01:57:00,805 --> 01:57:02,222
Είμαι περίεργος.
- Εντάξει.
2207
01:57:02,223 --> 01:57:05,017
Ήθελα να δω μόνο
τι είδους λεκτική βίας
2208
01:57:05,018 --> 01:57:07,352
μπορούν ν' ανεχτούν οι άνθρωποι
πριν αρχίσουν τις αντιρρήσεις,
2209
01:57:07,353 --> 01:57:09,229
και πριν αρχίσουν ν' ανταποδίδουν.
2210
01:57:09,230 --> 01:57:13,567
Και πραγματικά έμεινα έκπληκτος
που δεν με σταμάτησε κανείς.
2212
01:57:13,568 --> 01:57:15,152
Κανείς δεν είπε,
2213
01:57:15,153 --> 01:57:18,405
"Έλα, φίλε τι είναι αυτά που λες.
Αυτά τα πράγματα είναι πολύ άρρωστα".
2215
01:57:18,406 --> 01:57:20,657
Κανείς δεν μ' αμφισβήτησε.
2216
01:57:20,658 --> 01:57:22,159
Και αυτό πραγματικά με σόκαρε.
2217
01:57:22,160 --> 01:57:28,957
Άρχισα να ασκώ βια,
άρχισα να βλασφημώ...
2220
01:57:30,460 --> 01:57:33,711
Και δεν έλεγε κανείς τίποτα.
2221
01:57:35,735 --> 01:57:48,735
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
http://magico.info/186417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.