Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,866 --> 00:00:32,800
Southwest China, late Qing Dynasty.
2
00:00:33,100 --> 00:00:35,033
Bandits ran rampant.
3
00:00:35,233 --> 00:00:36,700
People lived in misery.
4
00:00:37,400 --> 00:00:40,624
A righteous man raised his banner.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,200
He rallied followers.
6
00:00:42,433 --> 00:00:46,566
Through his efforts alone, he
brought peace to this region.
7
00:00:47,866 --> 00:00:49,600
Yet he never expected,
8
00:00:49,866 --> 00:00:52,300
that very banner which commanded the region,
9
00:00:53,566 --> 00:00:57,066
would ultimately bring disaster.
10
00:01:00,866 --> 00:01:03,058
Help! Something happened at home!
11
00:01:03,100 --> 00:01:04,791
Someone help!
12
00:01:04,833 --> 00:01:07,300
Something happened at home!
13
00:01:15,066 --> 00:01:18,058
My father showed kindness to each of you.
14
00:01:18,100 --> 00:01:19,566
You're ungrateful!
15
00:01:26,900 --> 00:01:28,666
Broke the rules.
16
00:01:31,066 --> 00:01:35,800
Three blades, six eyes, divine punishment, no escape.
17
00:01:37,033 --> 00:01:39,633
My rank is higher than yours!
18
00:01:40,700 --> 00:01:45,300
The boss breaking the rules was
giving you the banner in the first place!
19
00:02:07,900 --> 00:02:08,958
After we go back this time,
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,833
let's see who dares say I can't
take over the family business.
21
00:02:13,200 --> 00:02:14,824
Don't you have to wait for your dad to kick the bucket?
22
00:02:14,866 --> 00:02:16,233
Hey, don't talk nonsense.
23
00:02:17,166 --> 00:02:18,166
He's our dad.
24
00:02:19,266 --> 00:02:20,233
Thanks, boss.
25
00:02:23,266 --> 00:02:24,666
Why is the boat still so far?
26
00:02:24,966 --> 00:02:28,666
Rules: Water routes and land routes are separate.
27
00:02:30,100 --> 00:02:31,433
Too many damn formalities!
28
00:02:35,433 --> 00:02:36,233
Hey.
29
00:02:37,100 --> 00:02:39,666
How much to get that stuff onto the boat?
30
00:02:44,466 --> 00:02:45,500
Two silver dollars.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,266
You must be dreaming.
32
00:02:54,466 --> 00:02:55,633
Twenty percent of the goods.
33
00:02:56,433 --> 00:02:57,233
What did you say?
34
00:02:58,200 --> 00:02:59,150
Thirty percent.
35
00:02:59,766 --> 00:03:00,824
Talk properly!
36
00:03:00,866 --> 00:03:01,691
Fifty percent.
37
00:03:01,733 --> 00:03:02,991
Talk properly, hey!
38
00:03:03,033 --> 00:03:04,783
Are you robbing us?!
39
00:03:06,666 --> 00:03:07,466
Ouch!
40
00:03:25,266 --> 00:03:26,191
I told you earlier,
41
00:03:26,233 --> 00:03:28,433
to find a guide for this route. You didn't believe me.
42
00:03:30,033 --> 00:03:31,316
Now you know, huh?
43
00:03:32,033 --> 00:03:34,024
Fine, hurry up and deal with it.
44
00:03:34,066 --> 00:03:35,591
My medicinal herbs!
45
00:03:35,633 --> 00:03:37,100
You're making such a big fuss.
46
00:03:37,200 --> 00:03:38,233
You'll probably need to add money.
47
00:03:41,166 --> 00:03:42,266
Double it.
48
00:03:43,766 --> 00:03:44,566
Fine, double it.
49
00:04:38,700 --> 00:04:39,500
Big brother, big brother.
50
00:04:42,033 --> 00:04:43,200
You can bargain for things,
51
00:04:44,166 --> 00:04:45,033
but you can't rob people.
52
00:04:46,266 --> 00:04:48,033
Got it, got it.
53
00:04:56,233 --> 00:04:58,858
Entering the temple gate,
burning no incense, just kowtowing.
54
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
That doesn't seem right.
55
00:05:08,566 --> 00:05:10,224
May I ask how you lost your sight, sir?
56
00:05:10,266 --> 00:05:11,624
Not only am I not blind,
57
00:05:11,666 --> 00:05:12,866
my eyes are probably bigger than yours.
58
00:05:20,566 --> 00:05:23,100
Your humble brother Peng Yinan,
new to your esteemed territory.
59
00:05:23,400 --> 00:05:24,700
I hope you can point the way.
60
00:05:28,300 --> 00:05:30,224
Clean water or murky water?
61
00:05:30,266 --> 00:05:31,833
I'll take either, as long as there's profit.
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
Business is scarce these days.
63
00:05:37,900 --> 00:05:38,950
Thanks.
64
00:05:51,966 --> 00:05:52,758
Fists big,
65
00:05:52,800 --> 00:05:54,966
feet strong; tigers flee, legs broken.
66
00:05:55,366 --> 00:05:57,233
See his tiger back, steel whip?
67
00:05:57,900 --> 00:05:59,600
Fighting left and right,
68
00:06:00,066 --> 00:06:03,100
Wu Erlang remains unflinching, oh!
69
00:06:03,900 --> 00:06:05,050
Big brother.
70
00:06:05,500 --> 00:06:08,066
Look at this, not bad, huh?
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,700
Not bad, we can have a fat New Year.
72
00:06:12,916 --> 00:06:15,550
Bro, how about going to my hometown for New Year?
73
00:06:16,366 --> 00:06:17,900
We could fix up the house.
74
00:06:18,500 --> 00:06:20,766
Wouldn't it be more comfortable
to wear silk in the city?
75
00:06:21,400 --> 00:06:23,258
Mountain pigs can't eat fine bran.
76
00:06:23,300 --> 00:06:24,024
But you can eat it.
77
00:06:24,066 --> 00:06:24,758
I'm not a pig.
78
00:06:24,800 --> 00:06:25,524
Am I?
79
00:06:25,566 --> 00:06:26,225
Yes!
80
00:06:26,267 --> 00:06:26,874
Your father!
81
00:06:27,016 --> 00:06:27,783
Bullshit!
82
00:06:28,200 --> 00:06:30,700
Can you two let me have one quiet day?
83
00:06:31,100 --> 00:06:33,000
You're noisy all day long.
84
00:06:33,700 --> 00:06:35,824
You two are like dogs and sheep.
85
00:06:35,866 --> 00:06:37,124
Can't see each other, you look for each other.
86
00:06:37,166 --> 00:06:38,300
See each other, you fight.
87
00:06:39,200 --> 00:06:40,124
Calling you a dog,
88
00:06:40,166 --> 00:06:41,358
come on, come on.
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,633
Break up, split up.
90
00:06:43,666 --> 00:06:44,666
Stop this, okay?
91
00:06:45,100 --> 00:06:48,266
Let's just split the money now and break up, okay?
92
00:06:56,366 --> 00:06:57,800
Since we want to cooperate,
93
00:06:58,633 --> 00:07:00,600
stop bickering and arguing all the time.
94
00:07:00,866 --> 00:07:05,966
Remember: In life, it's all about making money.
95
00:07:30,466 --> 00:07:32,066
Well water at the gate for tea,
96
00:07:32,233 --> 00:07:33,500
we don't serve outsiders.
97
00:07:34,100 --> 00:07:37,566
Entering Muyang City makes us one family.
98
00:07:39,366 --> 00:07:40,800
Been singing for so many years,
99
00:07:41,033 --> 00:07:43,066
first time meeting a female comrade.
100
00:07:43,633 --> 00:07:44,433
Pleased to meet you.
101
00:07:45,000 --> 00:07:46,700
I'm Lei Wu, how should I address you?
102
00:07:47,466 --> 00:07:48,266
Zhuang Yue.
103
00:07:49,100 --> 00:07:51,233
I'm Ma Ming, this is our...
104
00:07:51,666 --> 00:07:54,100
Are our names really so worthless?
105
00:07:54,800 --> 00:07:56,833
We're all brothers here.
106
00:08:00,166 --> 00:08:01,958
Golden mountain, silver
mountain, which famed mountain?
107
00:08:02,000 --> 00:08:03,700
Golden hall, silver hall, which famed hall?
108
00:08:03,900 --> 00:08:06,366
The 36 golden chairs, what
principles do they speak of?
109
00:08:06,466 --> 00:08:08,200
The 72 true dragon plaques,
110
00:08:08,833 --> 00:08:10,466
brother, which row are you?
111
00:08:16,900 --> 00:08:18,066
Pretending to be from the underworld?
112
00:08:19,000 --> 00:08:20,466
Pretty bold.
113
00:08:23,266 --> 00:08:24,366
Not pretending.
114
00:08:25,566 --> 00:08:26,866
We genuinely have business.
115
00:08:27,400 --> 00:08:28,400
We seek your help.
116
00:08:28,566 --> 00:08:29,633
"Seek" is too humble.
117
00:08:29,800 --> 00:08:31,166
Those who spread wealth are our patrons.
118
00:08:31,366 --> 00:08:33,516
So, what's the business?
119
00:08:36,166 --> 00:08:37,450
Kill a person.
120
00:08:37,600 --> 00:08:38,566
Small matter.
121
00:08:39,466 --> 00:08:40,258
You accept?
122
00:08:40,300 --> 00:08:41,200
How much?
123
00:08:41,300 --> 00:08:42,024
You name the price.
124
00:08:42,066 --> 00:08:42,725
How much do you have?
125
00:08:42,767 --> 00:08:43,566
How much do you want?
126
00:08:43,666 --> 00:08:44,424
How much will you pay?
127
00:08:44,466 --> 00:08:45,324
I'll pay a lot.
128
00:08:45,366 --> 00:08:46,650
Exactly how much?
129
00:08:46,866 --> 00:08:49,033
Business isn't discussed like this.
130
00:08:49,600 --> 00:08:52,058
Big brother means to get things clear first.
131
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
Avoid arguments later.
132
00:08:56,500 --> 00:08:57,300
Alright.
133
00:08:58,466 --> 00:08:59,700
I offer one gold bar.
134
00:09:02,766 --> 00:09:03,600
Pay after it's done.
135
00:09:03,766 --> 00:09:04,633
No way.
136
00:09:05,366 --> 00:09:08,166
Nowadays, pay first, then do the job.
137
00:09:16,666 --> 00:09:18,500
Can this be the deposit?
138
00:09:23,033 --> 00:09:26,266
Little sister, did you hit your head too hard as a kid?
139
00:09:26,633 --> 00:09:28,200
If I take the money and don't do the job,
140
00:09:28,400 --> 00:09:29,633
what could you do about it?
141
00:09:31,666 --> 00:09:34,400
If you accept, come find me in Fangjing Town.
142
00:09:35,033 --> 00:09:35,966
If not,
143
00:09:37,400 --> 00:09:38,900
I'll just consider it robbed by bandits.
144
00:09:40,433 --> 00:09:41,633
What are you saying?
145
00:09:42,366 --> 00:09:45,616
What I say depends on what you do.
146
00:09:49,700 --> 00:09:51,266
Such character!
147
00:09:51,400 --> 00:09:54,066
This approach is indeed fresh.
148
00:09:54,300 --> 00:09:55,766
Where are you going?
149
00:09:56,100 --> 00:09:57,433
Didn't we already take the deposit?
150
00:09:58,200 --> 00:09:59,966
Wouldn't taking it without doing anything be easier?
151
00:10:00,400 --> 00:10:01,466
N... not comfortable.
152
00:10:04,366 --> 00:10:07,533
Usually when I ask you to do
something, you drag your feet, oh.
153
00:10:08,200 --> 00:10:10,666
Now you see a girl and you're all fired up, oh.
154
00:10:11,566 --> 00:10:12,433
Big brother.
155
00:10:13,433 --> 00:10:15,300
I haven't told you something.
156
00:10:16,266 --> 00:10:18,066
My mother visited me in a dream yesterday.
157
00:10:19,033 --> 00:10:20,850
She told me to find a wife.
158
00:10:28,566 --> 00:10:29,366
Big brother.
159
00:10:29,833 --> 00:10:30,700
Haven't you noticed?
160
00:10:31,566 --> 00:10:34,500
This place is so peaceful
and quiet, very comfortable.
161
00:10:34,700 --> 00:10:37,200
Have you even thought of the kid's name yet?
162
00:10:38,066 --> 00:10:39,400
What are you talking about?
163
00:10:40,066 --> 00:10:42,200
I came to this place solely for business!
164
00:10:42,666 --> 00:10:43,566
Business?
165
00:10:44,200 --> 00:10:46,283
This place doesn't look like it can produce a gold bar.
166
00:10:46,383 --> 00:10:47,324
Since we're here,
167
00:10:47,366 --> 00:10:50,700
I know you won't rest until you've seen it for yourself.
168
00:10:56,000 --> 00:10:58,458
This house is quite nice.
169
00:11:02,466 --> 00:11:03,291
Are you crazy?!
170
00:11:03,333 --> 00:11:04,633
None of my damn business!
171
00:11:07,766 --> 00:11:09,833
Heiwa, what are you doing?!
172
00:11:10,300 --> 00:11:11,566
Don't go with bandits!
173
00:11:12,266 --> 00:11:13,100
Come out and apologize!
174
00:11:13,666 --> 00:11:15,000
Mom, run fast!
175
00:11:15,333 --> 00:11:15,974
Mom?
176
00:11:16,016 --> 00:11:17,200
I'm counting to three!
177
00:11:19,466 --> 00:11:22,000
Nice, gaining a son for free.
178
00:11:22,233 --> 00:11:23,666
Aren't they bandits?
179
00:11:23,900 --> 00:11:25,100
Your father is exactly...
180
00:11:25,233 --> 00:11:26,300
You're finished today!
181
00:11:27,033 --> 00:11:29,700
And you, it's not like it's something shameful.
182
00:11:30,500 --> 00:11:31,833
You got married and didn't say a word?
183
00:11:32,233 --> 00:11:34,458
Do I have to announce daily whether I'm married?
184
00:11:34,500 --> 00:11:35,766
If I'm not, I wouldn't want you anyway.
185
00:11:36,100 --> 00:11:37,466
You're too ugly.
186
00:11:37,566 --> 00:11:38,866
You little brat!
187
00:11:39,233 --> 00:11:41,666
Call your dad out, let me see how handsome he is.
188
00:11:42,000 --> 00:11:43,416
Everyone's father is more handsome than you!
189
00:11:44,900 --> 00:11:45,700
Don't overthink it.
190
00:11:46,066 --> 00:11:47,000
How should I think?
191
00:11:49,100 --> 00:11:51,500
His parents were killed by
bandits while running tea.
192
00:11:52,033 --> 00:11:53,666
He grew up eating from many homes here.
193
00:11:54,200 --> 00:11:56,666
Men around his age in town, he calls them all 'Dad'.
194
00:11:56,800 --> 00:11:57,833
Women, he calls 'Mom'.
195
00:12:02,566 --> 00:12:04,966
Kid, don't be so mischievous in the future.
196
00:12:05,166 --> 00:12:06,033
You'll cause trouble.
197
00:12:06,266 --> 00:12:07,241
I was wrong.
198
00:12:07,283 --> 00:12:08,300
It's alright.
199
00:12:13,866 --> 00:12:16,600
What? Kill you?
200
00:12:22,300 --> 00:12:23,958
What nonsense is this?
201
00:12:24,000 --> 00:12:25,200
Do you think I'm dead?
202
00:12:26,050 --> 00:12:29,024
You didn't even discuss such a thing with me!
203
00:12:29,066 --> 00:12:32,400
What were you thinking?
204
00:12:32,966 --> 00:12:36,166
If we become in-laws, no more protection fees!
205
00:12:36,500 --> 00:12:37,566
Everyone wins!
206
00:12:38,500 --> 00:12:39,366
Good news!
207
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
But you can't marry a bandit!
208
00:12:41,700 --> 00:12:43,966
Forgot why you became a widow?
209
00:12:47,266 --> 00:12:48,433
A widow is perfect!
210
00:12:50,433 --> 00:12:51,566
Spilled water,
211
00:12:52,900 --> 00:12:53,966
won't fear spilling again.
212
00:13:07,300 --> 00:13:09,166
Your filial heart is rare.
213
00:13:09,233 --> 00:13:11,900
Tomorrow night, the wedding's at the ancestral hall.
214
00:13:45,100 --> 00:13:47,100
After the ceremony, peace returns here.
215
00:13:47,800 --> 00:13:50,233
If I die by your hands before consummation,
216
00:13:51,500 --> 00:13:52,833
I'll die with my virtue intact.
217
00:13:53,100 --> 00:13:54,366
You've got some nerve!
218
00:13:54,633 --> 00:13:55,833
Betting your life on this scheme.
219
00:13:56,866 --> 00:13:58,724
We truly can't pay protection fees.
220
00:13:58,766 --> 00:14:01,633
So the gold bar was fake too?
221
00:14:01,766 --> 00:14:03,866
It's not about the money.
222
00:14:04,400 --> 00:14:06,958
We should think of another way.
223
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
What's wrong? Must you marry her?
224
00:14:10,166 --> 00:14:11,558
I didn't mean that!
225
00:14:11,600 --> 00:14:12,741
I know you too well!
226
00:14:12,783 --> 00:14:13,600
Relax.
227
00:14:15,200 --> 00:14:16,366
I won't marry him.
228
00:14:16,833 --> 00:14:18,166
Hear that, fool?
229
00:14:18,833 --> 00:14:20,858
Must you say this to my face?
230
00:14:20,900 --> 00:14:22,058
Go piss and
231
00:14:22,100 --> 00:14:24,066
look at yourself!
232
00:14:25,100 --> 00:14:26,500
Fine, I'll go piss.
233
00:14:28,466 --> 00:14:29,300
Me too.
234
00:14:29,900 --> 00:14:31,400
Itchy ass watching others shit.
235
00:14:32,566 --> 00:14:33,366
Let's go.
236
00:14:35,400 --> 00:14:36,666
Impressive, sister.
237
00:14:37,300 --> 00:14:38,966
Seducing that fool?
238
00:14:39,900 --> 00:14:40,700
Not classy.
239
00:14:42,233 --> 00:14:44,166
His thoughts are his own.
240
00:14:46,766 --> 00:14:47,566
Then how about this:
241
00:14:48,300 --> 00:14:49,824
If I can spare your life
242
00:14:49,866 --> 00:14:51,266
and keep disaster away,
243
00:14:52,166 --> 00:14:53,033
marry my brother.
244
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
How noble of you!
245
00:14:57,233 --> 00:14:58,258
I'm doing this for my brother.
246
00:14:58,300 --> 00:14:59,558
That's loyalty!
247
00:14:59,600 --> 00:15:01,141
I'm protecting the town!
248
00:15:01,183 --> 00:15:02,466
More loyal than you!
249
00:15:07,466 --> 00:15:10,433
I see through these people better than you.
250
00:15:12,433 --> 00:15:13,824
I'll be blunt:
251
00:15:13,866 --> 00:15:15,524
Even if peace truly comes one day,
252
00:15:15,566 --> 00:15:17,100
no one will remember your kindness.
253
00:15:18,166 --> 00:15:19,300
I don't need them to.
254
00:15:20,066 --> 00:15:22,500
Some things are about doing what you think is right.
255
00:15:22,833 --> 00:15:26,700
Hah, I recall a Bodhisattva
on Lingyun Mountain nearby...
256
00:15:26,966 --> 00:15:28,466
He should rise and give you his seat!
257
00:15:34,800 --> 00:15:36,666
If it fails, we owe nothing.
258
00:15:37,433 --> 00:15:39,800
If it works, we'll brag forever.
259
00:16:02,633 --> 00:16:04,633
Agreed: we just look.
260
00:16:06,700 --> 00:16:08,000
Succeed? Fine.
261
00:16:08,366 --> 00:16:11,200
Fail? Deposit's non-refundable.
262
00:16:17,633 --> 00:16:18,650
Thank you.
263
00:16:24,066 --> 00:16:27,100
Your two halls are the largest here.
264
00:16:27,266 --> 00:16:30,100
Cooperate with halls we bring in later,
265
00:16:30,366 --> 00:16:32,033
rewards by merit.
266
00:16:33,066 --> 00:16:35,166
We rely on your esteemed guidance!
267
00:16:35,866 --> 00:16:37,633
Bureau Chief Su bears witness:
268
00:16:37,900 --> 00:16:39,433
From now on,
269
00:16:39,666 --> 00:16:43,400
our Longyinshan Hall answers to you.
270
00:16:43,766 --> 00:16:44,958
We lean on your wisdom.
271
00:16:45,000 --> 00:16:45,991
Not to me,
272
00:16:46,033 --> 00:16:48,433
to Commander Xie!
273
00:16:48,900 --> 00:16:50,624
Ah! Yes, yes!
274
00:16:50,666 --> 00:16:55,500
An advisor sitting at the
table today breaks protocol.
275
00:16:56,833 --> 00:16:58,366
The young master's wedding
276
00:16:58,700 --> 00:17:00,266
has many guests.
277
00:17:00,433 --> 00:17:02,000
Our leader truly can't leave.
278
00:17:04,100 --> 00:17:07,024
Today, our special envoy
279
00:17:07,066 --> 00:17:09,366
personally...
280
00:17:09,616 --> 00:17:10,900
I understand.
281
00:17:11,300 --> 00:17:12,633
We're all family.
282
00:17:13,633 --> 00:17:14,833
Come up for wedding wine!
283
00:17:18,100 --> 00:17:20,716
I'm a soldier-what wine with you?
284
00:17:21,000 --> 00:17:23,366
Haha! I understand, I understand.
285
00:17:24,133 --> 00:17:25,833
But the leader insisted:
286
00:17:26,166 --> 00:17:27,566
courtesy must be observed.
287
00:17:28,033 --> 00:17:29,966
We had to invite you.
288
00:17:32,300 --> 00:17:34,500
Change the tea!
289
00:17:41,666 --> 00:17:44,266
This girl is quite pretty.
290
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Pour me half a cup!
291
00:17:58,466 --> 00:18:00,000
You're not worthy.
292
00:18:01,066 --> 00:18:02,833
This is the leader's wish.
293
00:18:03,433 --> 00:18:04,900
I'm just the messenger.
294
00:18:06,633 --> 00:18:11,066
Disagree? Take it up with him yourself.
295
00:18:12,933 --> 00:18:14,991
Today, our two mountains:
296
00:18:15,033 --> 00:18:17,733
one ascends, one sacrifices.
297
00:18:39,633 --> 00:18:43,233
Enlisting without consulting us?
298
00:18:45,300 --> 00:18:46,383
Master Hu...
299
00:18:46,766 --> 00:18:47,966
I'll give you the enlistment slot!
300
00:18:48,433 --> 00:18:52,400
Wu Yanping will serve you like an ox or horse, deal?
301
00:18:52,500 --> 00:18:56,066
That's not how the ledger works.
302
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
For Renhan!
303
00:19:32,400 --> 00:19:34,066
Next time, before entering the temple,
304
00:19:34,233 --> 00:19:37,283
figure out who's in charge.
305
00:19:44,033 --> 00:19:45,466
We carry
306
00:19:46,900 --> 00:19:48,300
Commander Liu's seal.
307
00:19:49,866 --> 00:19:51,466
Choose: live or die?
308
00:19:52,500 --> 00:19:53,700
Live.
309
00:20:00,400 --> 00:20:05,433
Spread the word: crossing us isn't wise.
310
00:20:21,466 --> 00:20:23,266
With our current power,
311
00:20:24,100 --> 00:20:25,833
do we need army enlistment?
312
00:20:27,433 --> 00:20:29,166
Absolutely.
313
00:20:29,800 --> 00:20:32,066
Hunan, Hubei, Guangdong,
Guangxi all reinforcing troops.
314
00:20:32,233 --> 00:20:35,000
Commander Liu is our strongest tree here.
315
00:20:35,700 --> 00:20:37,566
Align early.
316
00:20:38,433 --> 00:20:43,058
Use this wedding to bring
the celebrating factions over,
317
00:20:43,100 --> 00:20:44,866
and this realm is ours.
318
00:20:45,833 --> 00:20:49,300
Bandits in uniforms don't stop being warlords,
319
00:20:50,033 --> 00:20:51,700
we become emperors.
320
00:20:59,433 --> 00:21:02,800
The Zhuang family's youngest
daughter married out early.
321
00:21:03,200 --> 00:21:05,300
Though virtuous,
322
00:21:05,433 --> 00:21:07,266
rituals are complete.
323
00:21:07,400 --> 00:21:09,433
She shouldn't enter the clan registry.
324
00:21:10,000 --> 00:21:13,724
But in recognition of her
sacrifice for our homeland,
325
00:21:13,766 --> 00:21:16,258
and her willingness to marry elsewhere,
326
00:21:16,300 --> 00:21:19,166
we make an exception.
327
00:21:19,866 --> 00:21:24,016
May she receive ancestral blessings in life,
328
00:21:24,150 --> 00:21:28,666
and eternal incense from descendants after death.
329
00:22:14,766 --> 00:22:16,900
They're... here!
330
00:22:25,300 --> 00:22:27,850
Aunt Zhu! Take her away!
331
00:22:28,100 --> 00:22:29,066
Dad!
332
00:22:41,066 --> 00:22:44,533
How can you back out now?
333
00:22:44,866 --> 00:22:47,366
Fifth Master, my daughter's ignorant.
334
00:22:48,566 --> 00:22:50,058
She's not worthy
335
00:22:50,100 --> 00:22:52,033
of your young master.
336
00:22:53,900 --> 00:22:55,400
We accepted the betrothal gifts!
337
00:22:55,666 --> 00:22:57,466
Guests are already on the mountain!
338
00:22:58,033 --> 00:23:00,258
We have face to consider!
339
00:23:00,300 --> 00:23:01,424
I'll return the gifts!
340
00:23:01,466 --> 00:23:02,833
Double them back!
341
00:23:03,233 --> 00:23:04,766
This isn't about money!
342
00:23:06,666 --> 00:23:08,000
Where is she?
343
00:23:08,300 --> 00:23:10,550
I don't know.
344
00:23:10,633 --> 00:23:11,791
Don't know?
345
00:23:11,833 --> 00:23:12,541
I truly don't know!
346
00:23:12,583 --> 00:23:13,333
Don't know?!
347
00:23:13,800 --> 00:23:15,400
I really don't know!
348
00:23:17,033 --> 00:23:17,966
Little brother,
349
00:23:19,300 --> 00:23:20,100
come here.
350
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
You made this?
351
00:23:25,866 --> 00:23:27,166
Think again.
352
00:23:29,566 --> 00:23:31,633
Such skilled hands.
353
00:23:39,716 --> 00:23:40,550
Heiwa!
354
00:23:41,116 --> 00:23:43,458
Miss! You mustn't go out!
355
00:23:43,500 --> 00:23:44,316
Heiwa!
356
00:23:44,416 --> 00:23:45,133
Miss!
357
00:23:45,433 --> 00:23:46,724
Fifth Master, I beg you!
358
00:23:46,766 --> 00:23:48,374
Spare us!
359
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
Heiwa!
360
00:23:50,200 --> 00:23:51,000
Heiwa!
361
00:23:52,433 --> 00:23:55,166
Why did you come back?
362
00:23:58,666 --> 00:23:59,658
Fifth Master, please!
363
00:23:59,700 --> 00:24:00,316
Heiwa...
364
00:24:03,300 --> 00:24:04,366
Young Madam,
365
00:24:06,466 --> 00:24:07,266
please!
366
00:24:08,400 --> 00:24:11,766
No protection fees, we keep our word.
367
00:24:13,566 --> 00:24:15,566
We're family now.
368
00:24:26,066 --> 00:24:26,866
Let go!
369
00:24:28,233 --> 00:24:29,033
Let go!
370
00:24:37,633 --> 00:24:38,433
Daughter!
371
00:24:43,466 --> 00:24:44,266
Dad!
372
00:24:44,866 --> 00:24:49,266
Peace is coming soon.
373
00:25:00,900 --> 00:25:02,666
Remember to join the wedding feast tomorrow!
374
00:25:04,000 --> 00:25:04,833
In-law!
375
00:25:19,666 --> 00:25:21,458
Help! Someone help!
376
00:25:21,500 --> 00:25:22,900
Something happened at home!
377
00:25:23,033 --> 00:25:24,824
Help! Someone help!
378
00:25:24,866 --> 00:25:26,358
Something happened at home!
379
00:25:26,400 --> 00:25:28,658
My father helped every one of you!
380
00:25:28,700 --> 00:25:29,958
You're all ungrateful!
381
00:25:30,000 --> 00:25:30,758
None of you are human!
382
00:25:30,800 --> 00:25:32,266
May you all die horribly!
383
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
I'll be honest:
384
00:25:43,266 --> 00:25:44,991
Even if peace truly comes one day,
385
00:25:45,033 --> 00:25:46,566
no one will remember your kindness.
386
00:25:50,000 --> 00:25:51,833
Fail? We owe nothing.
387
00:25:52,600 --> 00:25:55,066
Succeed? We'll boast forever.
388
00:26:19,766 --> 00:26:20,866
What are you doing?!
389
00:26:23,766 --> 00:26:24,758
So close!
390
00:26:24,800 --> 00:26:26,566
Almost kissed me!
391
00:26:26,700 --> 00:26:27,633
Pay for ruining my dream!
392
00:26:27,700 --> 00:26:28,800
I'll pay you nothing!
393
00:26:30,266 --> 00:26:32,700
Big brother, I'll sleep with you from now on!
394
00:26:32,900 --> 00:26:34,400
I hit harder!
395
00:26:40,066 --> 00:26:41,166
Time to wake up.
396
00:26:42,766 --> 00:26:43,566
Come on!
397
00:26:48,833 --> 00:26:50,466
The food here's not bad.
398
00:26:50,800 --> 00:26:53,324
So you're determined to marry in?
399
00:26:53,366 --> 00:26:54,200
Impossible!
400
00:26:54,600 --> 00:26:55,933
Wherever big brother goes, I go.
401
00:26:56,500 --> 00:26:57,591
You'll roam the rivers and lakes with a wife?
402
00:26:57,633 --> 00:27:00,166
No one said it's forbidden, right, big brother?
403
00:27:08,100 --> 00:27:09,524
Eat slowly.
404
00:27:09,566 --> 00:27:10,791
No one's rushing you.
405
00:27:10,833 --> 00:27:12,666
Eat your fill to fight strong.
406
00:27:13,166 --> 00:27:14,966
Always fighting, fighting!
407
00:27:15,400 --> 00:27:18,466
Some things don't need fists to get done.
408
00:27:19,566 --> 00:27:20,566
Got a plan?
409
00:27:20,800 --> 00:27:23,291
What plan? Soldiers come, we block them.
410
00:27:23,333 --> 00:27:24,300
Water comes...
411
00:27:25,866 --> 00:27:26,733
...we dam it!
412
00:27:29,466 --> 00:27:30,991
This time it's "Cross the Chencang Pass in secret,"
413
00:27:31,033 --> 00:27:32,041
"Fish in troubled waters,"
414
00:27:32,083 --> 00:27:34,000
"The Golden Cicada sheds its shell!"
415
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
I understood.
416
00:27:37,866 --> 00:27:38,883
He probably didn't.
417
00:27:38,983 --> 00:27:40,200
Then explain it to him.
418
00:27:43,633 --> 00:27:45,824
Simply put sneak in quietly,
419
00:27:45,866 --> 00:27:47,966
disguise as bandits to snatch her out,
420
00:27:48,633 --> 00:27:49,800
leave them to fight among themselves.
421
00:27:51,950 --> 00:27:53,791
Sounds easy enough, huh?
422
00:27:53,833 --> 00:27:56,666
Easy? Storming a bandit stronghold?
423
00:27:56,833 --> 00:27:58,100
No gold bar,
424
00:27:58,366 --> 00:27:59,916
but you gained a wife!
425
00:28:00,150 --> 00:28:01,233
Call her sister-in-law!
426
00:28:02,700 --> 00:28:03,441
Bullshit!
427
00:28:03,483 --> 00:28:07,433
Quiet! Bickering again at dawn!
428
00:28:09,033 --> 00:28:09,866
Full?
429
00:28:10,233 --> 00:28:11,033
Yeah.
430
00:28:11,600 --> 00:28:12,400
Get to work.
431
00:29:01,033 --> 00:29:02,666
Since the dawn of creation,
432
00:29:02,966 --> 00:29:04,433
brothers united forever.
433
00:29:04,700 --> 00:29:06,558
In this gathering of winds and clouds,
434
00:29:06,600 --> 00:29:08,200
loyalty endures.
435
00:29:08,400 --> 00:29:11,700
The dragon's spirit connects all lakes and seas.
436
00:29:12,000 --> 00:29:15,424
China's eternal Way spans rivers and mountains.
437
00:29:15,466 --> 00:29:16,866
Hundreds come to submit,
438
00:29:17,166 --> 00:29:19,233
all for this world-shaping task.
439
00:29:19,566 --> 00:29:20,824
The Hongmen rises,
440
00:29:20,866 --> 00:29:23,100
founded on ritual, justice, benevolence, harmony.
441
00:29:26,200 --> 00:29:28,066
Hall 2, Table 2.
442
00:29:29,666 --> 00:29:32,600
Red Robe brothers, Table 1.
443
00:29:33,433 --> 00:29:36,466
White Tiger Hall brothers, Table 4.
444
00:29:38,466 --> 00:29:40,958
What? Seat me outside?
445
00:29:41,000 --> 00:29:42,183
Better view.
446
00:29:42,500 --> 00:29:44,433
Better view? Screw your mother!
447
00:29:45,233 --> 00:29:46,433
Why hit someone?!
448
00:29:55,500 --> 00:29:59,374
Guests without manners aren't guests.
449
00:29:59,416 --> 00:30:01,400
The leader arrives!
450
00:30:30,033 --> 00:30:33,033
Roaming the underworld, nothing's forbidden,
451
00:30:33,783 --> 00:30:35,566
but to sit at the feast,
452
00:30:36,266 --> 00:30:39,366
respect for elders must be observed.
453
00:30:46,700 --> 00:30:48,200
Came all this way,
454
00:30:48,433 --> 00:30:49,566
who wouldn't want an inner table?
455
00:30:50,866 --> 00:30:52,100
Your point's valid,
456
00:30:52,666 --> 00:30:54,358
but rules can't be broken.
457
00:30:54,400 --> 00:30:56,633
Want a pillar-of-the-hall seat?
458
00:30:57,000 --> 00:30:58,366
Prove your worth.
459
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
How?
460
00:31:08,966 --> 00:31:11,500
Pass without a sound.
461
00:31:12,700 --> 00:31:14,233
Eight coins total.
462
00:31:14,366 --> 00:31:15,833
Take one, earn a seat.
463
00:31:16,166 --> 00:31:18,366
Enter the hall, eye the high seat,
464
00:31:18,500 --> 00:31:19,966
feast on meat and wine,
465
00:31:20,033 --> 00:31:21,566
share gold and silver by the scale.
466
00:31:22,000 --> 00:31:22,800
Good!
467
00:31:24,466 --> 00:31:25,141
I'll go!
468
00:31:25,183 --> 00:31:25,950
Count me in!
469
00:31:26,216 --> 00:31:27,033
Me too!
470
00:31:27,833 --> 00:31:28,900
I'm in!
471
00:31:29,750 --> 00:31:30,766
Wanna play?
472
00:31:32,166 --> 00:31:34,366
Damn! My leg's breaking!
473
00:32:26,233 --> 00:32:27,800
Wanna die?!
474
00:32:28,366 --> 00:32:29,700
Sorry, slipped.
475
00:32:51,200 --> 00:32:52,233
Thanks.
476
00:33:09,166 --> 00:33:11,666
Big brother, that guy stole it!
477
00:33:15,100 --> 00:33:15,933
After him!
478
00:33:39,700 --> 00:33:41,233
Hand it over if you wanna live.
479
00:33:47,700 --> 00:33:49,233
We can sell you one.
480
00:33:49,466 --> 00:33:50,783
How much will you pay?
481
00:33:50,983 --> 00:33:51,700
Money?
482
00:33:54,566 --> 00:33:55,366
Fire tongs!
483
00:34:42,966 --> 00:34:43,741
Go check.
484
00:34:43,783 --> 00:34:44,383
Okay.
485
00:34:55,066 --> 00:34:55,866
This way.
486
00:34:58,066 --> 00:34:59,066
Come on.
487
00:35:04,033 --> 00:35:04,866
You dead?
488
00:35:06,100 --> 00:35:08,066
I'll outlive you!
489
00:35:08,400 --> 00:35:10,200
Useless all day long!
490
00:35:10,466 --> 00:35:11,566
Listen here.
491
00:35:11,666 --> 00:35:13,458
I'm more useful than you in a pinch!
492
00:35:13,500 --> 00:35:15,400
Fine! I'll help brother!
493
00:35:18,466 --> 00:35:19,083
Shit!
494
00:35:19,800 --> 00:35:22,500
With his skills, he needs your help?
495
00:35:22,900 --> 00:35:23,941
Help me!
496
00:35:23,983 --> 00:35:24,791
Lei Laowu!
497
00:35:24,833 --> 00:35:27,166
Use that slingshot on me one more time.
498
00:35:27,433 --> 00:35:29,000
I'll burn it!
499
00:35:47,066 --> 00:35:48,650
You really want it that badly?
500
00:35:51,966 --> 00:35:53,200
So do I.
501
00:36:27,633 --> 00:36:28,866
Things can be fought for,
502
00:36:30,000 --> 00:36:31,200
but not snatched.
503
00:36:38,066 --> 00:36:38,966
Leave your name.
504
00:36:39,166 --> 00:36:40,566
We'll show respect next time.
505
00:36:41,466 --> 00:36:45,000
My name would scare you to death!
506
00:36:49,066 --> 00:36:49,866
Big brother,
507
00:36:50,433 --> 00:36:52,100
are we being too flashy?
508
00:36:52,866 --> 00:36:54,766
Can't pick up a wife in style?
509
00:36:55,900 --> 00:36:57,100
More than just style,
510
00:36:58,166 --> 00:36:59,666
might need to stage a big show.
511
00:37:09,566 --> 00:37:11,033
Your three invitations?
512
00:37:15,766 --> 00:37:16,566
Leader,
513
00:37:17,433 --> 00:37:19,766
we three brothers are nameless.
514
00:37:20,466 --> 00:37:22,100
Truly unworthy of invitations.
515
00:37:24,100 --> 00:37:24,900
Present the gift!
516
00:37:35,800 --> 00:37:36,683
From where?
517
00:37:36,783 --> 00:37:37,958
Come by land,
518
00:37:38,000 --> 00:37:39,200
come by water.
519
00:37:39,433 --> 00:37:40,391
What wind blows?
520
00:37:40,433 --> 00:37:41,524
Winds from all directions,
521
00:37:41,566 --> 00:37:43,066
but none match the leader's might.
522
00:37:44,233 --> 00:37:47,400
This much money for wedding wine?
523
00:37:48,300 --> 00:37:51,533
All treasures pave the way.
524
00:37:52,483 --> 00:37:53,833
We roaming the underworld,
525
00:37:54,666 --> 00:37:57,700
three parts rice, seven parts sand in our bowls,
526
00:37:58,866 --> 00:38:01,400
heads tied to belts searching for food.
527
00:38:02,433 --> 00:38:04,700
Who doesn't want a grand banner?
528
00:38:06,866 --> 00:38:08,700
Your fame precedes you.
529
00:38:08,966 --> 00:38:11,566
We wish to join you.
530
00:38:27,700 --> 00:38:30,200
Pour clear water, replace with red tea,
531
00:38:30,633 --> 00:38:32,700
drink, and become one family.
532
00:38:33,100 --> 00:38:35,266
Today we meet beneath Hongzu's gaze,
533
00:38:35,700 --> 00:38:38,633
shared ancestors, shared glory.
534
00:38:42,800 --> 00:38:43,666
Thank you, leader.
535
00:38:44,366 --> 00:38:46,091
Brothers enter Muyang,
536
00:38:46,133 --> 00:38:48,833
same family, Great West Prosperity.
537
00:38:49,233 --> 00:38:52,100
All present, take your seats.
538
00:38:52,666 --> 00:38:54,858
Auspicious hour arrives.
539
00:38:57,166 --> 00:39:00,266
Young master's wedding begins!
540
00:39:00,966 --> 00:39:03,966
Young Madam, time to bow for the grand ceremony.
541
00:39:19,966 --> 00:39:23,300
This house surely houses the blessed,
542
00:39:24,300 --> 00:39:27,600
flanked by four bodhisattvas.
543
00:39:28,100 --> 00:39:31,666
Guarded by eight vajras at four sides.
544
00:39:32,800 --> 00:39:35,366
Golden Phoenix Patriarch's sacred verse:
545
00:39:36,300 --> 00:39:40,433
evil severed, turned to fortune.
546
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Auspicious hour, eight directions celebrate,
547
00:39:47,166 --> 00:39:48,566
perfect match,
548
00:39:48,833 --> 00:39:50,300
heaven-made pair,
549
00:39:50,766 --> 00:39:52,200
matchmaker's thread,
550
00:39:52,366 --> 00:39:55,300
golden-jade union.
551
00:39:59,900 --> 00:40:02,400
First bow to Bodhisattva for this match.
552
00:40:04,700 --> 00:40:07,033
Second bow to parents for their care.
553
00:40:08,433 --> 00:40:12,400
Third bow to husband and
wife till white-haired old age.
554
00:40:46,466 --> 00:40:49,166
Escort to the bridal chamber!
555
00:40:55,100 --> 00:40:56,066
I feel...
556
00:40:57,600 --> 00:40:59,066
the vibe's off.
557
00:41:05,766 --> 00:41:07,266
Something's wrong.
558
00:41:07,400 --> 00:41:08,266
Impossible!
559
00:41:08,466 --> 00:41:10,100
I followed the script to the...
560
00:41:12,233 --> 00:41:14,158
Young master eternal!
561
00:41:14,200 --> 00:41:15,458
Young master eternal!
562
00:41:15,500 --> 00:41:17,258
Young master eternal!
563
00:41:17,300 --> 00:41:20,124
Young master eternal!
564
00:41:20,166 --> 00:41:23,033
Young master eternal!
565
00:41:23,900 --> 00:41:25,366
That's the feeling!
566
00:41:30,066 --> 00:41:31,966
A waste to bury her like this.
567
00:41:34,466 --> 00:41:36,166
I've never touched a woman.
568
00:41:36,466 --> 00:41:37,216
You?
569
00:41:37,266 --> 00:41:38,366
I'm tired of them.
570
00:41:38,666 --> 00:41:40,566
Really? How does it feel?
571
00:41:43,700 --> 00:41:45,266
Heard they smell sweet.
572
00:42:02,066 --> 00:42:02,866
Come on!
573
00:42:21,800 --> 00:42:25,633
Touch my wife's hand? Lose yours!
574
00:42:26,066 --> 00:42:27,966
Young master!
575
00:42:28,366 --> 00:42:29,683
Young master, not my fault!
576
00:42:30,850 --> 00:42:34,500
The leader ordered an airy coffin!
577
00:42:34,833 --> 00:42:37,633
We were checking if she's alive!
578
00:42:38,500 --> 00:42:40,108
Is she alive?
579
00:42:40,150 --> 00:42:40,783
Yes.
580
00:42:41,766 --> 00:42:44,300
Young master, any other orders?
581
00:42:44,500 --> 00:42:47,174
Put some food inside.
582
00:42:47,216 --> 00:42:48,166
Hurry!
583
00:42:52,066 --> 00:42:53,058
Wine?
584
00:42:53,100 --> 00:42:54,024
None.
585
00:42:54,066 --> 00:42:55,008
Find some!
586
00:42:55,050 --> 00:42:56,033
Okay.
587
00:43:07,966 --> 00:43:10,266
Spin twice on this stool for me.
588
00:43:13,666 --> 00:43:15,050
Slowly now.
589
00:43:17,200 --> 00:43:18,566
Now the other hand.
590
00:43:19,633 --> 00:43:20,666
Gently.
591
00:43:24,600 --> 00:43:25,633
Drink! Drink!
592
00:43:25,966 --> 00:43:27,866
Toast the leader together!
593
00:43:28,466 --> 00:43:32,783
Rest easy, following me means fortune!
594
00:43:37,666 --> 00:43:39,424
Bro, what's wrong?
595
00:43:39,466 --> 00:43:41,033
Nothing! Drink!
596
00:43:41,833 --> 00:43:43,633
Good you know fear.
597
00:43:43,866 --> 00:43:45,433
Fear of the wife is a family tradition.
598
00:43:45,866 --> 00:43:47,300
No shame in that!
599
00:43:51,666 --> 00:43:53,266
Bullied by a woman like this,
600
00:43:53,566 --> 00:43:54,700
too scared to fart!
601
00:43:55,166 --> 00:43:57,366
Sir, our show here
602
00:43:57,633 --> 00:43:59,100
skill's the main attraction.
603
00:43:59,566 --> 00:44:00,366
Skill?
604
00:44:01,433 --> 00:44:02,766
I've got skill too!
605
00:44:08,466 --> 00:44:10,100
Sir, apologies!
606
00:44:10,433 --> 00:44:11,658
Sir, you can't!
607
00:44:11,700 --> 00:44:12,500
Move!
608
00:44:12,633 --> 00:44:13,374
Sir, no!
609
00:44:15,700 --> 00:44:17,524
Leader, don't be angry!
610
00:44:17,566 --> 00:44:18,916
I don't know the rules!
611
00:44:19,466 --> 00:44:20,266
Still running?!
612
00:44:25,000 --> 00:44:26,758
My fault! I'm new!
613
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
I don't know the rules!
614
00:44:28,066 --> 00:44:30,358
My mistake! Just wanted to liven things up!
615
00:44:30,400 --> 00:44:31,500
I won't dare again!
616
00:44:32,466 --> 00:44:33,266
Leader!
617
00:44:34,000 --> 00:44:36,033
Give me a chance to learn from you!
618
00:45:01,166 --> 00:45:02,500
Some skill.
619
00:45:05,166 --> 00:45:08,200
Seems you've played more than a day or two.
620
00:45:08,600 --> 00:45:09,766
Served in the army?
621
00:45:10,300 --> 00:45:13,124
Misunderstanding. Years ago, couldn't find food,
622
00:45:13,166 --> 00:45:14,166
loaded cargo at the docks.
623
00:45:15,000 --> 00:45:16,066
Ropes wore them.
624
00:45:19,400 --> 00:45:20,200
Give it to him.
625
00:45:21,600 --> 00:45:22,466
Thank you, leader!
626
00:45:23,100 --> 00:45:26,233
Lead a pistol squad from now on.
627
00:45:26,466 --> 00:45:27,558
Brothers-in-arms,
628
00:45:27,600 --> 00:45:28,966
never slack off!
629
00:45:31,600 --> 00:45:32,800
Why still standing?
630
00:45:33,000 --> 00:45:34,066
Sit and drink!
631
00:45:34,233 --> 00:45:36,258
Drink...
632
00:45:36,300 --> 00:45:38,400
Here, haha!
633
00:45:38,900 --> 00:45:39,933
Cheers!
634
00:45:49,200 --> 00:45:52,100
If you'd just given me a grandson,
635
00:45:52,833 --> 00:45:54,966
I could've faced your parents.
636
00:45:55,500 --> 00:45:57,600
If we have more later,
637
00:45:58,466 --> 00:46:00,233
they can take your surname.
638
00:46:02,766 --> 00:46:03,900
Understood?
639
00:46:11,466 --> 00:46:12,766
Wake up!
640
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
Damn, wake up!
641
00:46:30,466 --> 00:46:31,566
Don't shout!
642
00:46:32,466 --> 00:46:34,833
It's me, me!
643
00:46:37,033 --> 00:46:40,683
Damn, you nearly scared the piss out of me!
644
00:46:42,966 --> 00:46:44,991
Why make us two stand guard?
645
00:46:45,033 --> 00:46:46,300
You know nothing!
646
00:46:47,066 --> 00:46:48,666
A young master's death is rare,
647
00:46:49,233 --> 00:46:51,458
just us two guarding tonight.
648
00:46:51,500 --> 00:46:52,591
When this gets talked about,
649
00:46:52,633 --> 00:46:54,200
everyone will look up to us!
650
00:46:54,833 --> 00:46:55,966
How should we tell it?
651
00:46:56,033 --> 00:46:58,016
Make it legendary!
652
00:47:05,616 --> 00:47:06,600
Third Master.
653
00:47:41,833 --> 00:47:44,500
Third Master, you've been too kind.
654
00:47:45,466 --> 00:47:47,508
This money's for the brothers' drinks.
655
00:47:47,550 --> 00:47:49,766
Good!
656
00:48:00,966 --> 00:48:03,500
Money's split, what about me?
657
00:48:05,166 --> 00:48:08,300
Third Master, I wouldn't dare decide!
658
00:48:11,600 --> 00:48:12,500
You crazy?
659
00:48:12,766 --> 00:48:13,766
Followed us here?
660
00:48:14,366 --> 00:48:17,266
Thought if something happened,
661
00:48:17,466 --> 00:48:19,233
we'd have company on the yellow spring road.
662
00:48:20,800 --> 00:48:21,633
Thanks.
663
00:48:22,500 --> 00:48:23,300
Don't mention it.
664
00:48:25,233 --> 00:48:27,466
Need someone to pour tea on the road, no?
665
00:48:28,033 --> 00:48:30,066
Still picky at a time like this?
666
00:48:30,600 --> 00:48:32,166
I'm not even complaining you're...
667
00:48:35,633 --> 00:48:36,866
Sorry.
668
00:48:44,000 --> 00:48:48,266
What really happened to your husband?
669
00:48:51,366 --> 00:48:52,566
On the wedding day,
670
00:48:54,066 --> 00:48:55,000
bandits came.
671
00:48:56,800 --> 00:48:58,366
Said they got no invitation
672
00:48:59,200 --> 00:49:00,500
we looked down on them.
673
00:49:03,500 --> 00:49:04,766
He was a teacher,
674
00:49:06,566 --> 00:49:07,766
just loved reasoning.
675
00:49:12,200 --> 00:49:13,900
Then they dragged him out and beheaded him.
676
00:49:21,633 --> 00:49:23,033
What's being sung?
677
00:49:25,150 --> 00:49:25,950
Don't understand?
678
00:49:28,033 --> 00:49:30,166
Got it from a teacher in town.
679
00:49:31,600 --> 00:49:34,516
People still study these days?
680
00:49:36,033 --> 00:49:37,816
I want to study!
681
00:49:39,833 --> 00:49:41,433
But no one teaches me.
682
00:49:45,233 --> 00:49:50,266
Can't hold a pillar-of-the-hall
seat with just book learning.
683
00:49:53,833 --> 00:49:55,633
You're so skilled,
684
00:49:57,300 --> 00:49:59,166
why not raise your own banner?
685
00:50:00,800 --> 00:50:01,966
Being a follower?
686
00:50:06,433 --> 00:50:07,900
I only have two brothers.
687
00:50:08,066 --> 00:50:09,233
Can't raise a banner.
688
00:50:11,066 --> 00:50:12,166
Then...
689
00:50:14,966 --> 00:50:16,666
add me!
690
00:50:21,266 --> 00:50:25,500
So... you read too?
691
00:50:29,100 --> 00:50:31,100
Met him at school.
692
00:50:33,466 --> 00:50:37,166
I only know how to write my name.
693
00:50:37,600 --> 00:50:38,400
Enough.
694
00:50:39,233 --> 00:50:42,433
Many can't even write theirs.
695
00:50:58,100 --> 00:51:00,900
Seems we'll be inseparable.
696
00:51:03,100 --> 00:51:06,000
Want me to sing a tune for you?
697
00:51:23,566 --> 00:51:25,500
If Young Master has further orders,
698
00:51:26,033 --> 00:51:27,100
report directly to the leader.
699
00:51:27,200 --> 00:51:29,500
We juniors might misdeliver.
700
00:51:33,166 --> 00:51:34,966
A woman has it tough.
701
00:51:36,000 --> 00:51:37,900
Just need a strong backer to survive.
702
00:51:38,566 --> 00:51:39,966
Same anywhere.
703
00:51:43,233 --> 00:51:44,033
Third Master.
704
00:51:45,633 --> 00:51:46,466
I know the rules.
705
00:51:47,100 --> 00:51:48,066
Seniority can't be messed with.
706
00:52:03,833 --> 00:52:05,233
Already bandits in the mountains
707
00:52:06,366 --> 00:52:07,566
still talk about rules?
708
00:52:10,166 --> 00:52:13,166
Mountains don't mean banditry.
709
00:52:14,833 --> 00:52:15,900
Then what?
710
00:52:37,666 --> 00:52:39,066
Where's the society registry?
711
00:52:42,066 --> 00:52:43,466
Right here with me.
712
00:52:56,866 --> 00:52:58,033
No grudge between us.
713
00:52:59,366 --> 00:53:01,100
Best not start one.
714
00:53:20,433 --> 00:53:22,833
Why so slow?!
715
00:53:23,166 --> 00:53:26,700
Two more minutes and I'd have suffocated!
716
00:53:27,366 --> 00:53:29,033
I promised someone!
717
00:53:29,500 --> 00:53:31,424
Just you? Wouldn't have bothered.
718
00:53:31,466 --> 00:53:32,833
Keep bragging.
719
00:53:33,033 --> 00:53:34,566
Want me to lock you back in?
720
00:54:08,233 --> 00:54:09,366
I'm cold too!
721
00:54:14,866 --> 00:54:15,833
Piss off!
722
00:54:17,800 --> 00:54:19,400
If he finds out, I'm finished.
723
00:54:20,400 --> 00:54:21,666
Must get the key back.
724
00:54:23,033 --> 00:54:24,566
I'll repay you any way.
725
00:54:52,400 --> 00:54:54,833
Can't accept such a precious gift.
726
00:55:19,900 --> 00:55:21,833
My new clothes!
727
00:56:14,833 --> 00:56:15,950
Had enough fun?
728
00:57:32,700 --> 00:57:34,066
First time seeing you two,
729
00:57:34,433 --> 00:57:35,466
truly gambling on luck.
730
00:57:37,600 --> 00:57:39,033
Seems luck held.
731
00:57:40,566 --> 00:57:41,866
More than just held
732
00:57:42,666 --> 00:57:44,266
struck gold!
733
00:57:45,233 --> 00:57:47,366
When I left the warlord's army,
734
00:57:47,700 --> 00:57:49,433
didn't want to bully civilians
735
00:57:49,800 --> 00:57:51,700
abuse power like that.
736
00:57:52,466 --> 00:57:54,033
Truth is, big brother
737
00:57:54,500 --> 00:57:56,200
just hates losing arguments,
738
00:57:56,900 --> 00:57:58,033
but he's decent.
739
00:57:58,466 --> 00:58:01,066
Saved both our lives during the war.
740
00:58:02,866 --> 00:58:04,566
His skills are solid.
741
00:58:05,300 --> 00:58:06,750
Just sitting and chatting?
742
00:58:07,166 --> 00:58:08,466
Won't even brew tea?
743
00:58:09,566 --> 00:58:11,666
Wife, you're being rude!
744
00:58:11,833 --> 00:58:13,066
Don't call me that!
745
00:58:13,866 --> 00:58:14,691
We've slept together!
746
00:58:14,733 --> 00:58:16,266
Sleeping in a coffin doesn't count!
747
00:58:17,016 --> 00:58:18,858
You've taken all my advantages!
748
00:58:18,900 --> 00:58:19,800
I bring husbands bad luck.
749
00:58:19,900 --> 00:58:22,466
My fate's hard, rock-hard!
750
00:58:23,033 --> 00:58:23,874
What's wrong?
751
00:58:23,916 --> 00:58:25,033
Just stretching,
752
00:58:25,666 --> 00:58:26,633
sobering up.
753
00:58:27,400 --> 00:58:28,600
Won't escort you down.
754
00:58:33,066 --> 00:58:34,433
I've got unfinished business.
755
00:58:44,766 --> 00:58:45,566
Thanks.
756
00:58:50,266 --> 00:58:51,866
What's really wrong?
757
00:58:52,700 --> 00:58:54,566
Felt off since you came up.
758
00:59:04,000 --> 00:59:05,283
Let me tell you a story.
759
00:59:32,833 --> 00:59:34,633
Yinan, come here.
760
00:59:37,566 --> 00:59:40,500
When I grow up, I'll make an even bigger banner!
761
00:59:45,000 --> 00:59:47,466
No disaster greater than discontent.
762
00:59:48,500 --> 00:59:50,600
No fault greater than greed.
763
00:59:52,466 --> 00:59:53,400
Meaning?
764
00:59:54,700 --> 00:59:55,766
Now that peace has come,
765
00:59:56,266 --> 00:59:58,000
reign in your ambitions.
766
01:00:13,466 --> 01:00:15,100
Run! Faster!
767
01:00:22,466 --> 01:00:24,300
Help! Someone help!
768
01:00:24,566 --> 01:00:26,033
Something happened at home!
769
01:00:27,066 --> 01:00:30,058
Help! Someone!
770
01:00:30,100 --> 01:00:32,524
My father helped every one of you!
771
01:00:32,566 --> 01:00:33,924
You're all ungrateful!
772
01:00:33,966 --> 01:00:34,724
No one's human!
773
01:00:34,766 --> 01:00:36,233
May you all die horribly!
774
01:01:15,500 --> 01:01:17,000
Roamed outside all these years,
775
01:01:18,700 --> 01:01:19,766
just to find them.
776
01:01:28,700 --> 01:01:29,966
You go build a house.
777
01:01:32,466 --> 01:01:33,400
You get a wife.
778
01:01:34,900 --> 01:01:35,700
I take revenge.
779
01:01:38,300 --> 01:01:39,566
From today on,
780
01:01:41,833 --> 01:01:42,866
we part ways.
781
01:01:45,033 --> 01:01:45,833
Big brother!
782
01:01:47,033 --> 01:01:48,700
What did we swear when we left?
783
01:01:49,200 --> 01:01:50,500
Live and die together!
784
01:01:53,466 --> 01:01:54,633
That was then.
785
01:02:08,033 --> 01:02:10,900
Did that beating knock your brain loose?
786
01:02:11,766 --> 01:02:12,658
Just tell me
787
01:02:12,700 --> 01:02:15,366
why split up now?
788
01:02:17,800 --> 01:02:21,524
All these years, the blood debts they owe
789
01:02:21,566 --> 01:02:24,200
blamed on my Peng family's head!
790
01:02:24,800 --> 01:02:26,100
Should I just watch?
791
01:02:26,400 --> 01:02:27,241
Do nothing?
792
01:02:27,283 --> 01:02:28,050
Should act.
793
01:02:28,166 --> 01:02:29,766
Shut your damn mouth!
794
01:02:32,433 --> 01:02:33,666
Close your eyes.
795
01:02:36,100 --> 01:02:38,600
Pretend your parents are right here.
796
01:02:39,266 --> 01:02:40,300
Say something to them.
797
01:02:40,900 --> 01:02:41,866
See what they say.
798
01:02:43,800 --> 01:02:45,791
No face to see them without avenging them.
799
01:02:45,833 --> 01:02:46,966
What if you die?
800
01:02:47,200 --> 01:02:48,924
The family line ends!
801
01:02:48,966 --> 01:02:50,724
What a filial son you are!
802
01:02:50,766 --> 01:02:52,358
Filial piety takes many forms.
803
01:02:52,400 --> 01:02:54,524
We're all small people.
804
01:02:54,566 --> 01:02:56,258
Staying alive is hard enough.
805
01:02:56,300 --> 01:02:58,058
Keeping your life is what matters!
806
01:02:58,100 --> 01:02:59,900
Life was given by our parents.
807
01:03:07,400 --> 01:03:08,200
This debt...
808
01:03:09,800 --> 01:03:10,700
How to repay?
809
01:03:24,100 --> 01:03:25,566
Only good at bickering?
810
01:03:26,600 --> 01:03:27,866
Say something!
811
01:03:36,100 --> 01:03:36,900
Big brother.
812
01:03:39,766 --> 01:03:40,866
If you die today,
813
01:03:45,266 --> 01:03:46,366
I'll avenge you.
814
01:03:48,966 --> 01:03:50,066
Avenge my ass!
815
01:03:51,433 --> 01:03:52,600
You're not my son!
816
01:03:54,900 --> 01:03:57,566
Spun twice, didn't find the gold bar.
817
01:03:58,200 --> 01:04:00,016
This should be enough.
818
01:04:16,033 --> 01:04:18,166
I won't spend dead men's money!
819
01:04:30,966 --> 01:04:32,800
Gathered so many bandits
820
01:04:34,600 --> 01:04:36,400
your son didn't die in vain.
821
01:04:43,866 --> 01:04:46,100
My business is done.
822
01:04:47,200 --> 01:04:51,100
Not getting the epaulets? That's your problem.
823
01:04:59,433 --> 01:05:00,400
Impossible.
824
01:05:26,100 --> 01:05:27,766
His mother wouldn't listen?
825
01:05:28,066 --> 01:05:29,366
Just watching from the side?
826
01:05:29,566 --> 01:05:31,300
Not joining in, okay?
827
01:05:33,200 --> 01:05:34,400
Can't even be bothered to look.
828
01:05:35,800 --> 01:05:37,216
I'm here to make money.
829
01:05:43,466 --> 01:05:47,583
Enjoying luxury on the mountain wasn't good enough?
830
01:05:53,366 --> 01:05:54,158
Play together?
831
01:05:54,200 --> 01:05:55,866
Not interested in her.
832
01:05:56,900 --> 01:05:58,633
Very interested in you.
833
01:06:07,433 --> 01:06:08,966
Come on!
834
01:06:11,866 --> 01:06:13,600
Agreed no fighting!
835
01:06:19,966 --> 01:06:21,033
I warned him.
836
01:06:22,800 --> 01:06:24,200
Just watching from the side?
837
01:06:25,650 --> 01:06:27,100
Find the registry.
838
01:06:28,366 --> 01:06:30,300
Daring to covet my banner?
839
01:06:30,800 --> 01:06:31,633
Who are you?
840
01:06:32,433 --> 01:06:34,200
You'll find out soon.
841
01:07:32,433 --> 01:07:33,500
Found it!
842
01:07:41,433 --> 01:07:42,366
It's with me.
843
01:08:12,700 --> 01:08:13,500
How is it?
844
01:08:13,866 --> 01:08:15,166
Ass is busted!
845
01:08:16,716 --> 01:08:17,616
Let her go!
846
01:08:42,466 --> 01:08:45,166
I must handle this myself.
847
01:08:45,833 --> 01:08:46,541
Bro, not...
848
01:08:46,583 --> 01:08:48,233
Damn it! Keep this up and we're no longer brothers!
849
01:08:49,000 --> 01:08:50,183
Listen to reason!
850
01:08:51,183 --> 01:08:52,466
You know martial arts?
851
01:08:55,400 --> 01:08:56,800
I know plenty!
852
01:11:17,233 --> 01:11:19,266
It was you!
853
01:11:25,633 --> 01:11:27,066
Let me tell you.
854
01:11:28,566 --> 01:11:30,233
What is this?
855
01:11:36,366 --> 01:11:38,366
All who hold my banner
856
01:11:39,466 --> 01:11:40,966
are my sworn brothers.
857
01:11:52,200 --> 01:11:53,766
Loyalty is the foundation.
858
01:11:56,666 --> 01:11:58,600
Filial piety first.
859
01:12:11,100 --> 01:12:13,833
All who shed innocent blood,
860
01:12:18,366 --> 01:12:20,033
three blades, six wounds
861
01:12:21,233 --> 01:12:23,533
corpse left incomplete.
862
01:12:34,900 --> 01:12:37,266
I helped make your banner great.
863
01:12:39,666 --> 01:12:41,433
This is how you thank me?
864
01:13:00,433 --> 01:13:01,700
Honored ancestors,
865
01:13:04,666 --> 01:13:05,466
today...
866
01:13:10,466 --> 01:13:12,066
today vengeance is served.
867
01:13:14,066 --> 01:13:14,966
May you both...
868
01:13:17,033 --> 01:13:18,300
rest in peace.
869
01:13:37,066 --> 01:13:38,124
Trouble! Big trouble!
870
01:13:38,166 --> 01:13:40,900
Murder! Everyone up!
871
01:13:41,000 --> 01:13:42,824
Murder! Get up!
872
01:13:42,866 --> 01:13:45,100
Trouble! Hurry!
873
01:13:45,966 --> 01:13:47,258
Trouble here too!
874
01:13:47,300 --> 01:13:47,925
Move!
875
01:13:47,967 --> 01:13:48,624
Wait!
876
01:13:48,666 --> 01:13:49,533
Come look!
877
01:13:50,700 --> 01:13:51,500
Check over there!
878
01:13:52,400 --> 01:13:53,200
A dog.
879
01:13:55,100 --> 01:13:56,833
Let it bark a few more days.
880
01:14:17,966 --> 01:14:19,433
Can't even guard keys properly?
881
01:14:20,866 --> 01:14:22,066
Carry a coffin for Third Master.
882
01:14:23,666 --> 01:14:25,200
Go join the leader.
883
01:14:31,900 --> 01:14:34,300
I deal with only two kinds:
884
01:14:35,033 --> 01:14:38,800
those with money and those who seek it with me.
885
01:14:39,966 --> 01:14:41,100
Anyone who defies my will,
886
01:14:42,266 --> 01:14:46,666
undermine my team and harm my interests
887
01:14:47,433 --> 01:14:49,166
I won't tolerate it.
888
01:14:50,900 --> 01:14:52,200
Catch the killer!
889
01:14:52,500 --> 01:14:53,900
Rewards by merit!
890
01:15:04,966 --> 01:15:06,566
Army swarms out,
891
01:15:06,733 --> 01:15:08,366
earth quakes, mountains shake.
892
01:15:09,566 --> 01:15:12,200
Red mountains fly three thousand miles,
893
01:15:12,566 --> 01:15:15,216
green waters bridge ten thousand feet high.
894
01:15:24,266 --> 01:15:25,400
Your mess
895
01:15:27,033 --> 01:15:27,833
clean it yourself.
896
01:15:30,433 --> 01:15:31,833
Let me say this first,
897
01:15:32,566 --> 01:15:33,800
I only care about my wife.
898
01:15:34,700 --> 01:15:35,800
At most
899
01:15:37,166 --> 01:15:38,500
add that Heiwa kid.
900
01:15:40,200 --> 01:15:41,000
Bro,
901
01:15:42,166 --> 01:15:43,900
didn't you despise those people most?
902
01:15:44,250 --> 01:15:45,750
Why care about them?
903
01:15:47,600 --> 01:15:49,366
Despise those people?
904
01:15:52,666 --> 01:15:55,200
Then don't become them.
905
01:16:14,366 --> 01:16:16,500
Bastards! What are you doing?!
906
01:16:16,966 --> 01:16:17,966
Release them!
907
01:16:19,700 --> 01:16:21,433
Went through hell to save them
908
01:16:22,833 --> 01:16:24,433
now you send them back?
909
01:16:25,266 --> 01:16:28,024
Family affairs are no outsiders' business!
910
01:16:28,066 --> 01:16:29,600
My brother's wife...
911
01:16:29,666 --> 01:16:31,233
I say it is!
912
01:16:31,766 --> 01:16:33,033
Burned incense,
913
01:16:33,666 --> 01:16:34,633
drew lots,
914
01:16:34,833 --> 01:16:36,458
this is heaven's will!
915
01:16:36,500 --> 01:16:37,924
Where is heaven?
916
01:16:37,966 --> 01:16:39,833
Tell it to say so to my face!
917
01:16:43,200 --> 01:16:44,433
Go! Hurry!
918
01:16:44,633 --> 01:16:46,366
Move! Out of the way!
919
01:16:49,100 --> 01:16:51,566
If bandits learn she escaped,
920
01:16:51,900 --> 01:16:54,100
it'll bring disaster!
921
01:16:54,266 --> 01:16:58,433
Just want peace, why so hard?
922
01:16:59,166 --> 01:17:00,666
Those wanting to live,
923
01:17:02,266 --> 01:17:04,724
leave now while you can.
924
01:17:04,766 --> 01:17:06,224
Generations lived here!
925
01:17:06,266 --> 01:17:07,924
Return the widow!
926
01:17:07,966 --> 01:17:09,424
Utterly heartless!
927
01:17:09,466 --> 01:17:10,366
Die horribly!
928
01:17:10,433 --> 01:17:11,466
If you run, we'll report to officials!
929
01:17:12,600 --> 01:17:13,566
Fine!
930
01:17:20,800 --> 01:17:21,966
Those not leaving,
931
01:17:23,000 --> 01:17:25,600
put on your burial clothes while there's time!
932
01:18:12,400 --> 01:18:13,200
Something's wrong.
933
01:18:14,266 --> 01:18:15,066
Check it out.
934
01:18:19,800 --> 01:18:21,800
Leader comes down personally,
935
01:18:22,200 --> 01:18:24,800
no one comes to greet him?
936
01:18:24,900 --> 01:18:27,424
Late? Waited long enough!
937
01:18:27,466 --> 01:18:29,124
Come out and apologize,
938
01:18:29,166 --> 01:18:30,458
still have a chance.
939
01:18:30,500 --> 01:18:31,658
What chance?
940
01:18:31,700 --> 01:18:33,766
Glory and riches, of course!
941
01:18:34,400 --> 01:18:38,183
The glory I want, you can't give!
942
01:18:40,900 --> 01:18:43,200
Then wait to be wiped out!
943
01:19:08,200 --> 01:19:09,000
Such sharp shooting!
944
01:19:32,500 --> 01:19:33,633
Damn!
945
01:19:34,833 --> 01:19:35,900
Too damn accurate!
946
01:19:37,400 --> 01:19:40,833
First to charge in gets 10 silver dollars!
947
01:19:50,233 --> 01:19:52,833
Scared? Aren't you holding guns?!
948
01:19:53,800 --> 01:19:55,050
Charge!
949
01:20:06,666 --> 01:20:09,233
Anything alive, kill!
950
01:20:28,233 --> 01:20:29,466
Where's my dynamite?!
951
01:21:09,900 --> 01:21:11,683
You scared the hell out of me!
952
01:21:12,466 --> 01:21:13,633
No one else in sight.
953
01:21:15,400 --> 01:21:20,033
You mean three people did this to us?!
954
01:21:22,766 --> 01:21:24,166
Talented indeed.
955
01:21:53,900 --> 01:21:55,966
You okay?
956
01:21:59,500 --> 01:22:01,058
Given a chance to run,
957
01:22:01,100 --> 01:22:02,700
insist on staying to die?
958
01:22:02,866 --> 01:22:04,166
Not to die,
959
01:22:05,000 --> 01:22:06,283
to wait for you.
960
01:22:06,383 --> 01:22:07,500
Good.
961
01:22:14,033 --> 01:22:15,066
Who's that now?
962
01:22:15,500 --> 01:22:16,900
Seems like a kid.
963
01:22:17,666 --> 01:22:18,666
So?
964
01:22:19,100 --> 01:22:20,516
Raise him to kill later?
965
01:22:20,650 --> 01:22:21,600
I'll handle it.
966
01:22:34,066 --> 01:22:34,991
Told you to leave with them!
967
01:22:35,033 --> 01:22:35,791
Deaf?!
968
01:22:35,833 --> 01:22:36,524
I'll kill bandits!
969
01:22:36,566 --> 01:22:37,500
Avenge Mom!
970
01:22:38,100 --> 01:22:39,058
I'm not dead yet!
971
01:22:39,100 --> 01:22:40,166
My birth mom!
972
01:22:54,000 --> 01:22:56,233
Quite skilled indeed.
973
01:22:56,600 --> 01:22:59,266
Enough to kill you.
974
01:23:14,266 --> 01:23:15,066
Move!
975
01:23:27,733 --> 01:23:29,000
Call me Dad!
976
01:23:44,066 --> 01:23:46,666
Come out! I'll make it quick!
977
01:23:47,233 --> 01:23:49,800
Come out and I'll give you one.
978
01:24:13,800 --> 01:24:15,166
Oh no, it's over!
979
01:24:25,400 --> 01:24:28,000
Take it! Don't be shy!
980
01:24:47,000 --> 01:24:48,700
Go, might not die.
981
01:24:49,233 --> 01:24:51,600
Don't go, die immediately.
982
01:24:56,166 --> 01:24:58,066
We all want money,
983
01:24:58,266 --> 01:25:00,066
why make it ugly?
984
01:25:00,966 --> 01:25:02,000
Speaking of money,
985
01:25:02,700 --> 01:25:05,224
it's time to return my gold bars.
986
01:25:05,266 --> 01:25:07,058
Good! Come up and get them!
987
01:25:07,100 --> 01:25:07,708
Let's go.
988
01:25:07,750 --> 01:25:08,358
Go.
989
01:25:08,400 --> 01:25:09,200
Move!
990
01:27:36,966 --> 01:27:38,066
Let's negotiate.
991
01:27:41,366 --> 01:27:42,424
How?
992
01:27:42,466 --> 01:27:44,800
Put guns down and talk slowly.
993
01:27:47,866 --> 01:27:48,691
Counting to three.
994
01:27:48,733 --> 01:27:49,633
Sure.
995
01:27:49,766 --> 01:27:50,458
You count.
996
01:27:50,500 --> 01:27:51,258
You do it.
997
01:27:51,300 --> 01:27:51,974
You count.
998
01:27:52,016 --> 01:27:54,766
Or should I count?
999
01:27:58,000 --> 01:27:58,800
One!
1000
01:28:01,483 --> 01:28:02,233
Two!
1001
01:28:13,233 --> 01:28:14,166
See?
1002
01:28:14,433 --> 01:28:16,433
This is heaven's will.
1003
01:28:17,633 --> 01:28:20,700
Today, I am your heaven!
1004
01:28:34,300 --> 01:28:35,500
Protect your sister-in-law...
1005
01:28:37,233 --> 01:28:38,033
Keep her safe...
1006
01:28:39,200 --> 01:28:40,000
No trouble...
1007
01:28:41,800 --> 01:28:42,666
Hear me?
1008
01:29:02,200 --> 01:29:03,700
You really do bring husbands bad luck.
1009
01:29:07,600 --> 01:29:09,000
I haven't married you yet.
1010
01:29:09,700 --> 01:29:10,566
Stand up.
1011
01:29:11,366 --> 01:29:12,233
Won't.
1012
01:29:13,600 --> 01:29:15,200
Absolutely not.
1013
01:29:16,833 --> 01:29:18,466
Last time sleeping beside you,
1014
01:29:20,166 --> 01:29:21,800
I just didn't want to get up.
1015
01:29:50,666 --> 01:29:52,400
Stand up now.
1016
01:29:53,033 --> 01:29:54,466
Stand up and I'll marry you.
1017
01:29:57,400 --> 01:29:59,033
Really?
1018
01:29:59,966 --> 01:30:00,766
Really.
1019
01:30:04,600 --> 01:30:06,033
Keep your word.
1020
01:30:07,500 --> 01:30:08,300
Yes.
1021
01:30:09,800 --> 01:30:10,866
I'll stand up.
1022
01:30:12,066 --> 01:30:12,866
I'll stand up.
1023
01:30:57,666 --> 01:30:58,566
Stand up.
1024
01:30:59,233 --> 01:31:00,600
Stand up.
1025
01:32:30,800 --> 01:32:32,316
Forgotten?
1026
01:32:32,966 --> 01:32:34,966
You called me Uncle when little.
1027
01:32:40,500 --> 01:32:43,624
Did our family mistreat you?
1028
01:32:43,666 --> 01:32:44,866
Yes!
1029
01:32:46,200 --> 01:32:49,800
I served your father for years!
1030
01:32:50,466 --> 01:32:54,433
He retired without a word!
1031
01:32:55,200 --> 01:32:56,700
What was I to him?
1032
01:33:06,566 --> 01:33:08,224
Think again.
1033
01:33:08,266 --> 01:33:10,800
Whose kingdom was I building?
1034
01:33:11,433 --> 01:33:14,600
So you mean you become leader,
1035
01:33:15,266 --> 01:33:17,024
I remain advisor?
1036
01:33:17,066 --> 01:33:19,166
Finally you understand.
1037
01:33:26,900 --> 01:33:28,533
You've worked hard.
1038
01:33:28,716 --> 01:33:30,100
Not hard.
1039
01:33:53,416 --> 01:33:54,616
Sigh.
1040
01:33:55,466 --> 01:33:59,400
Anything to say to your father?
1041
01:34:01,966 --> 01:34:03,600
Yes.
1042
01:34:12,966 --> 01:34:14,233
Say it.
1043
01:34:15,500 --> 01:34:16,900
I'll pass it on.
1044
01:34:22,066 --> 01:34:23,800
You're not worthy.
1045
01:35:02,400 --> 01:35:06,100
Can finally build the house after going back.
1046
01:35:07,966 --> 01:35:09,300
I'll build nearby.
1047
01:35:10,900 --> 01:35:12,266
Not leaving.
1048
01:35:15,033 --> 01:35:15,833
Makes sense.
1049
01:35:16,866 --> 01:35:18,433
Easier to argue with him later.
1050
01:35:31,266 --> 01:35:32,233
Bro.
1051
01:35:34,200 --> 01:35:35,366
House is built.
1052
01:35:36,766 --> 01:35:37,600
Come drink.
1053
01:35:42,833 --> 01:35:43,933
Absolutely.
1054
01:36:08,766 --> 01:36:11,033
Truly bewitched,
1055
01:36:11,433 --> 01:36:12,666
I had to fall for your trick.
1056
01:36:21,466 --> 01:36:22,500
What trick?
1057
01:36:23,866 --> 01:36:24,966
I said:
1058
01:36:25,800 --> 01:36:28,600
"If he stands, I'll marry him."
1059
01:36:29,966 --> 01:36:31,066
Quiet.
1060
01:36:32,500 --> 01:36:34,158
If he hears and crawls out again,
1061
01:36:34,200 --> 01:36:35,166
it'd be terrifying.
1062
01:36:41,266 --> 01:36:43,650
Burn incense on the 1st and 15th.
1063
01:36:48,800 --> 01:36:50,016
Of course.
1064
01:36:53,266 --> 01:36:54,650
Thanks.
1065
01:37:14,466 --> 01:37:15,916
Where to now?
1066
01:37:18,233 --> 01:37:19,250
Dunno.
1067
01:37:23,433 --> 01:37:24,450
Doing what?
1068
01:37:27,100 --> 01:37:28,733
Find out when we arrive.
67449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.