All language subtitles for The.Old.W.DDP.2.0.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,866 --> 00:00:32,800 Southwest China, late Qing Dynasty. 2 00:00:33,100 --> 00:00:35,033 Bandits ran rampant. 3 00:00:35,233 --> 00:00:36,700 People lived in misery. 4 00:00:37,400 --> 00:00:40,624 A righteous man raised his banner. 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,200 He rallied followers. 6 00:00:42,433 --> 00:00:46,566 Through his efforts alone, he brought peace to this region. 7 00:00:47,866 --> 00:00:49,600 Yet he never expected, 8 00:00:49,866 --> 00:00:52,300 that very banner which commanded the region, 9 00:00:53,566 --> 00:00:57,066 would ultimately bring disaster. 10 00:01:00,866 --> 00:01:03,058 Help! Something happened at home! 11 00:01:03,100 --> 00:01:04,791 Someone help! 12 00:01:04,833 --> 00:01:07,300 Something happened at home! 13 00:01:15,066 --> 00:01:18,058 My father showed kindness to each of you. 14 00:01:18,100 --> 00:01:19,566 You're ungrateful! 15 00:01:26,900 --> 00:01:28,666 Broke the rules. 16 00:01:31,066 --> 00:01:35,800 Three blades, six eyes, divine punishment, no escape. 17 00:01:37,033 --> 00:01:39,633 My rank is higher than yours! 18 00:01:40,700 --> 00:01:45,300 The boss breaking the rules was giving you the banner in the first place! 19 00:02:07,900 --> 00:02:08,958 After we go back this time, 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,833 let's see who dares say I can't take over the family business. 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,824 Don't you have to wait for your dad to kick the bucket? 22 00:02:14,866 --> 00:02:16,233 Hey, don't talk nonsense. 23 00:02:17,166 --> 00:02:18,166 He's our dad. 24 00:02:19,266 --> 00:02:20,233 Thanks, boss. 25 00:02:23,266 --> 00:02:24,666 Why is the boat still so far? 26 00:02:24,966 --> 00:02:28,666 Rules: Water routes and land routes are separate. 27 00:02:30,100 --> 00:02:31,433 Too many damn formalities! 28 00:02:35,433 --> 00:02:36,233 Hey. 29 00:02:37,100 --> 00:02:39,666 How much to get that stuff onto the boat? 30 00:02:44,466 --> 00:02:45,500 Two silver dollars. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,266 You must be dreaming. 32 00:02:54,466 --> 00:02:55,633 Twenty percent of the goods. 33 00:02:56,433 --> 00:02:57,233 What did you say? 34 00:02:58,200 --> 00:02:59,150 Thirty percent. 35 00:02:59,766 --> 00:03:00,824 Talk properly! 36 00:03:00,866 --> 00:03:01,691 Fifty percent. 37 00:03:01,733 --> 00:03:02,991 Talk properly, hey! 38 00:03:03,033 --> 00:03:04,783 Are you robbing us?! 39 00:03:06,666 --> 00:03:07,466 Ouch! 40 00:03:25,266 --> 00:03:26,191 I told you earlier, 41 00:03:26,233 --> 00:03:28,433 to find a guide for this route. You didn't believe me. 42 00:03:30,033 --> 00:03:31,316 Now you know, huh? 43 00:03:32,033 --> 00:03:34,024 Fine, hurry up and deal with it. 44 00:03:34,066 --> 00:03:35,591 My medicinal herbs! 45 00:03:35,633 --> 00:03:37,100 You're making such a big fuss. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,233 You'll probably need to add money. 47 00:03:41,166 --> 00:03:42,266 Double it. 48 00:03:43,766 --> 00:03:44,566 Fine, double it. 49 00:04:38,700 --> 00:04:39,500 Big brother, big brother. 50 00:04:42,033 --> 00:04:43,200 You can bargain for things, 51 00:04:44,166 --> 00:04:45,033 but you can't rob people. 52 00:04:46,266 --> 00:04:48,033 Got it, got it. 53 00:04:56,233 --> 00:04:58,858 Entering the temple gate, burning no incense, just kowtowing. 54 00:04:58,900 --> 00:05:00,600 That doesn't seem right. 55 00:05:08,566 --> 00:05:10,224 May I ask how you lost your sight, sir? 56 00:05:10,266 --> 00:05:11,624 Not only am I not blind, 57 00:05:11,666 --> 00:05:12,866 my eyes are probably bigger than yours. 58 00:05:20,566 --> 00:05:23,100 Your humble brother Peng Yinan, new to your esteemed territory. 59 00:05:23,400 --> 00:05:24,700 I hope you can point the way. 60 00:05:28,300 --> 00:05:30,224 Clean water or murky water? 61 00:05:30,266 --> 00:05:31,833 I'll take either, as long as there's profit. 62 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 Business is scarce these days. 63 00:05:37,900 --> 00:05:38,950 Thanks. 64 00:05:51,966 --> 00:05:52,758 Fists big, 65 00:05:52,800 --> 00:05:54,966 feet strong; tigers flee, legs broken. 66 00:05:55,366 --> 00:05:57,233 See his tiger back, steel whip? 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,600 Fighting left and right, 68 00:06:00,066 --> 00:06:03,100 Wu Erlang remains unflinching, oh! 69 00:06:03,900 --> 00:06:05,050 Big brother. 70 00:06:05,500 --> 00:06:08,066 Look at this, not bad, huh? 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 Not bad, we can have a fat New Year. 72 00:06:12,916 --> 00:06:15,550 Bro, how about going to my hometown for New Year? 73 00:06:16,366 --> 00:06:17,900 We could fix up the house. 74 00:06:18,500 --> 00:06:20,766 Wouldn't it be more comfortable to wear silk in the city? 75 00:06:21,400 --> 00:06:23,258 Mountain pigs can't eat fine bran. 76 00:06:23,300 --> 00:06:24,024 But you can eat it. 77 00:06:24,066 --> 00:06:24,758 I'm not a pig. 78 00:06:24,800 --> 00:06:25,524 Am I? 79 00:06:25,566 --> 00:06:26,225 Yes! 80 00:06:26,267 --> 00:06:26,874 Your father! 81 00:06:27,016 --> 00:06:27,783 Bullshit! 82 00:06:28,200 --> 00:06:30,700 Can you two let me have one quiet day? 83 00:06:31,100 --> 00:06:33,000 You're noisy all day long. 84 00:06:33,700 --> 00:06:35,824 You two are like dogs and sheep. 85 00:06:35,866 --> 00:06:37,124 Can't see each other, you look for each other. 86 00:06:37,166 --> 00:06:38,300 See each other, you fight. 87 00:06:39,200 --> 00:06:40,124 Calling you a dog, 88 00:06:40,166 --> 00:06:41,358 come on, come on. 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,633 Break up, split up. 90 00:06:43,666 --> 00:06:44,666 Stop this, okay? 91 00:06:45,100 --> 00:06:48,266 Let's just split the money now and break up, okay? 92 00:06:56,366 --> 00:06:57,800 Since we want to cooperate, 93 00:06:58,633 --> 00:07:00,600 stop bickering and arguing all the time. 94 00:07:00,866 --> 00:07:05,966 Remember: In life, it's all about making money. 95 00:07:30,466 --> 00:07:32,066 Well water at the gate for tea, 96 00:07:32,233 --> 00:07:33,500 we don't serve outsiders. 97 00:07:34,100 --> 00:07:37,566 Entering Muyang City makes us one family. 98 00:07:39,366 --> 00:07:40,800 Been singing for so many years, 99 00:07:41,033 --> 00:07:43,066 first time meeting a female comrade. 100 00:07:43,633 --> 00:07:44,433 Pleased to meet you. 101 00:07:45,000 --> 00:07:46,700 I'm Lei Wu, how should I address you? 102 00:07:47,466 --> 00:07:48,266 Zhuang Yue. 103 00:07:49,100 --> 00:07:51,233 I'm Ma Ming, this is our... 104 00:07:51,666 --> 00:07:54,100 Are our names really so worthless? 105 00:07:54,800 --> 00:07:56,833 We're all brothers here. 106 00:08:00,166 --> 00:08:01,958 Golden mountain, silver mountain, which famed mountain? 107 00:08:02,000 --> 00:08:03,700 Golden hall, silver hall, which famed hall? 108 00:08:03,900 --> 00:08:06,366 The 36 golden chairs, what principles do they speak of? 109 00:08:06,466 --> 00:08:08,200 The 72 true dragon plaques, 110 00:08:08,833 --> 00:08:10,466 brother, which row are you? 111 00:08:16,900 --> 00:08:18,066 Pretending to be from the underworld? 112 00:08:19,000 --> 00:08:20,466 Pretty bold. 113 00:08:23,266 --> 00:08:24,366 Not pretending. 114 00:08:25,566 --> 00:08:26,866 We genuinely have business. 115 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 We seek your help. 116 00:08:28,566 --> 00:08:29,633 "Seek" is too humble. 117 00:08:29,800 --> 00:08:31,166 Those who spread wealth are our patrons. 118 00:08:31,366 --> 00:08:33,516 So, what's the business? 119 00:08:36,166 --> 00:08:37,450 Kill a person. 120 00:08:37,600 --> 00:08:38,566 Small matter. 121 00:08:39,466 --> 00:08:40,258 You accept? 122 00:08:40,300 --> 00:08:41,200 How much? 123 00:08:41,300 --> 00:08:42,024 You name the price. 124 00:08:42,066 --> 00:08:42,725 How much do you have? 125 00:08:42,767 --> 00:08:43,566 How much do you want? 126 00:08:43,666 --> 00:08:44,424 How much will you pay? 127 00:08:44,466 --> 00:08:45,324 I'll pay a lot. 128 00:08:45,366 --> 00:08:46,650 Exactly how much? 129 00:08:46,866 --> 00:08:49,033 Business isn't discussed like this. 130 00:08:49,600 --> 00:08:52,058 Big brother means to get things clear first. 131 00:08:52,100 --> 00:08:53,400 Avoid arguments later. 132 00:08:56,500 --> 00:08:57,300 Alright. 133 00:08:58,466 --> 00:08:59,700 I offer one gold bar. 134 00:09:02,766 --> 00:09:03,600 Pay after it's done. 135 00:09:03,766 --> 00:09:04,633 No way. 136 00:09:05,366 --> 00:09:08,166 Nowadays, pay first, then do the job. 137 00:09:16,666 --> 00:09:18,500 Can this be the deposit? 138 00:09:23,033 --> 00:09:26,266 Little sister, did you hit your head too hard as a kid? 139 00:09:26,633 --> 00:09:28,200 If I take the money and don't do the job, 140 00:09:28,400 --> 00:09:29,633 what could you do about it? 141 00:09:31,666 --> 00:09:34,400 If you accept, come find me in Fangjing Town. 142 00:09:35,033 --> 00:09:35,966 If not, 143 00:09:37,400 --> 00:09:38,900 I'll just consider it robbed by bandits. 144 00:09:40,433 --> 00:09:41,633 What are you saying? 145 00:09:42,366 --> 00:09:45,616 What I say depends on what you do. 146 00:09:49,700 --> 00:09:51,266 Such character! 147 00:09:51,400 --> 00:09:54,066 This approach is indeed fresh. 148 00:09:54,300 --> 00:09:55,766 Where are you going? 149 00:09:56,100 --> 00:09:57,433 Didn't we already take the deposit? 150 00:09:58,200 --> 00:09:59,966 Wouldn't taking it without doing anything be easier? 151 00:10:00,400 --> 00:10:01,466 N... not comfortable. 152 00:10:04,366 --> 00:10:07,533 Usually when I ask you to do something, you drag your feet, oh. 153 00:10:08,200 --> 00:10:10,666 Now you see a girl and you're all fired up, oh. 154 00:10:11,566 --> 00:10:12,433 Big brother. 155 00:10:13,433 --> 00:10:15,300 I haven't told you something. 156 00:10:16,266 --> 00:10:18,066 My mother visited me in a dream yesterday. 157 00:10:19,033 --> 00:10:20,850 She told me to find a wife. 158 00:10:28,566 --> 00:10:29,366 Big brother. 159 00:10:29,833 --> 00:10:30,700 Haven't you noticed? 160 00:10:31,566 --> 00:10:34,500 This place is so peaceful and quiet, very comfortable. 161 00:10:34,700 --> 00:10:37,200 Have you even thought of the kid's name yet? 162 00:10:38,066 --> 00:10:39,400 What are you talking about? 163 00:10:40,066 --> 00:10:42,200 I came to this place solely for business! 164 00:10:42,666 --> 00:10:43,566 Business? 165 00:10:44,200 --> 00:10:46,283 This place doesn't look like it can produce a gold bar. 166 00:10:46,383 --> 00:10:47,324 Since we're here, 167 00:10:47,366 --> 00:10:50,700 I know you won't rest until you've seen it for yourself. 168 00:10:56,000 --> 00:10:58,458 This house is quite nice. 169 00:11:02,466 --> 00:11:03,291 Are you crazy?! 170 00:11:03,333 --> 00:11:04,633 None of my damn business! 171 00:11:07,766 --> 00:11:09,833 Heiwa, what are you doing?! 172 00:11:10,300 --> 00:11:11,566 Don't go with bandits! 173 00:11:12,266 --> 00:11:13,100 Come out and apologize! 174 00:11:13,666 --> 00:11:15,000 Mom, run fast! 175 00:11:15,333 --> 00:11:15,974 Mom? 176 00:11:16,016 --> 00:11:17,200 I'm counting to three! 177 00:11:19,466 --> 00:11:22,000 Nice, gaining a son for free. 178 00:11:22,233 --> 00:11:23,666 Aren't they bandits? 179 00:11:23,900 --> 00:11:25,100 Your father is exactly... 180 00:11:25,233 --> 00:11:26,300 You're finished today! 181 00:11:27,033 --> 00:11:29,700 And you, it's not like it's something shameful. 182 00:11:30,500 --> 00:11:31,833 You got married and didn't say a word? 183 00:11:32,233 --> 00:11:34,458 Do I have to announce daily whether I'm married? 184 00:11:34,500 --> 00:11:35,766 If I'm not, I wouldn't want you anyway. 185 00:11:36,100 --> 00:11:37,466 You're too ugly. 186 00:11:37,566 --> 00:11:38,866 You little brat! 187 00:11:39,233 --> 00:11:41,666 Call your dad out, let me see how handsome he is. 188 00:11:42,000 --> 00:11:43,416 Everyone's father is more handsome than you! 189 00:11:44,900 --> 00:11:45,700 Don't overthink it. 190 00:11:46,066 --> 00:11:47,000 How should I think? 191 00:11:49,100 --> 00:11:51,500 His parents were killed by bandits while running tea. 192 00:11:52,033 --> 00:11:53,666 He grew up eating from many homes here. 193 00:11:54,200 --> 00:11:56,666 Men around his age in town, he calls them all 'Dad'. 194 00:11:56,800 --> 00:11:57,833 Women, he calls 'Mom'. 195 00:12:02,566 --> 00:12:04,966 Kid, don't be so mischievous in the future. 196 00:12:05,166 --> 00:12:06,033 You'll cause trouble. 197 00:12:06,266 --> 00:12:07,241 I was wrong. 198 00:12:07,283 --> 00:12:08,300 It's alright. 199 00:12:13,866 --> 00:12:16,600 What? Kill you? 200 00:12:22,300 --> 00:12:23,958 What nonsense is this? 201 00:12:24,000 --> 00:12:25,200 Do you think I'm dead? 202 00:12:26,050 --> 00:12:29,024 You didn't even discuss such a thing with me! 203 00:12:29,066 --> 00:12:32,400 What were you thinking? 204 00:12:32,966 --> 00:12:36,166 If we become in-laws, no more protection fees! 205 00:12:36,500 --> 00:12:37,566 Everyone wins! 206 00:12:38,500 --> 00:12:39,366 Good news! 207 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 But you can't marry a bandit! 208 00:12:41,700 --> 00:12:43,966 Forgot why you became a widow? 209 00:12:47,266 --> 00:12:48,433 A widow is perfect! 210 00:12:50,433 --> 00:12:51,566 Spilled water, 211 00:12:52,900 --> 00:12:53,966 won't fear spilling again. 212 00:13:07,300 --> 00:13:09,166 Your filial heart is rare. 213 00:13:09,233 --> 00:13:11,900 Tomorrow night, the wedding's at the ancestral hall. 214 00:13:45,100 --> 00:13:47,100 After the ceremony, peace returns here. 215 00:13:47,800 --> 00:13:50,233 If I die by your hands before consummation, 216 00:13:51,500 --> 00:13:52,833 I'll die with my virtue intact. 217 00:13:53,100 --> 00:13:54,366 You've got some nerve! 218 00:13:54,633 --> 00:13:55,833 Betting your life on this scheme. 219 00:13:56,866 --> 00:13:58,724 We truly can't pay protection fees. 220 00:13:58,766 --> 00:14:01,633 So the gold bar was fake too? 221 00:14:01,766 --> 00:14:03,866 It's not about the money. 222 00:14:04,400 --> 00:14:06,958 We should think of another way. 223 00:14:07,000 --> 00:14:09,166 What's wrong? Must you marry her? 224 00:14:10,166 --> 00:14:11,558 I didn't mean that! 225 00:14:11,600 --> 00:14:12,741 I know you too well! 226 00:14:12,783 --> 00:14:13,600 Relax. 227 00:14:15,200 --> 00:14:16,366 I won't marry him. 228 00:14:16,833 --> 00:14:18,166 Hear that, fool? 229 00:14:18,833 --> 00:14:20,858 Must you say this to my face? 230 00:14:20,900 --> 00:14:22,058 Go piss and 231 00:14:22,100 --> 00:14:24,066 look at yourself! 232 00:14:25,100 --> 00:14:26,500 Fine, I'll go piss. 233 00:14:28,466 --> 00:14:29,300 Me too. 234 00:14:29,900 --> 00:14:31,400 Itchy ass watching others shit. 235 00:14:32,566 --> 00:14:33,366 Let's go. 236 00:14:35,400 --> 00:14:36,666 Impressive, sister. 237 00:14:37,300 --> 00:14:38,966 Seducing that fool? 238 00:14:39,900 --> 00:14:40,700 Not classy. 239 00:14:42,233 --> 00:14:44,166 His thoughts are his own. 240 00:14:46,766 --> 00:14:47,566 Then how about this: 241 00:14:48,300 --> 00:14:49,824 If I can spare your life 242 00:14:49,866 --> 00:14:51,266 and keep disaster away, 243 00:14:52,166 --> 00:14:53,033 marry my brother. 244 00:14:56,000 --> 00:14:57,100 How noble of you! 245 00:14:57,233 --> 00:14:58,258 I'm doing this for my brother. 246 00:14:58,300 --> 00:14:59,558 That's loyalty! 247 00:14:59,600 --> 00:15:01,141 I'm protecting the town! 248 00:15:01,183 --> 00:15:02,466 More loyal than you! 249 00:15:07,466 --> 00:15:10,433 I see through these people better than you. 250 00:15:12,433 --> 00:15:13,824 I'll be blunt: 251 00:15:13,866 --> 00:15:15,524 Even if peace truly comes one day, 252 00:15:15,566 --> 00:15:17,100 no one will remember your kindness. 253 00:15:18,166 --> 00:15:19,300 I don't need them to. 254 00:15:20,066 --> 00:15:22,500 Some things are about doing what you think is right. 255 00:15:22,833 --> 00:15:26,700 Hah, I recall a Bodhisattva on Lingyun Mountain nearby... 256 00:15:26,966 --> 00:15:28,466 He should rise and give you his seat! 257 00:15:34,800 --> 00:15:36,666 If it fails, we owe nothing. 258 00:15:37,433 --> 00:15:39,800 If it works, we'll brag forever. 259 00:16:02,633 --> 00:16:04,633 Agreed: we just look. 260 00:16:06,700 --> 00:16:08,000 Succeed? Fine. 261 00:16:08,366 --> 00:16:11,200 Fail? Deposit's non-refundable. 262 00:16:17,633 --> 00:16:18,650 Thank you. 263 00:16:24,066 --> 00:16:27,100 Your two halls are the largest here. 264 00:16:27,266 --> 00:16:30,100 Cooperate with halls we bring in later, 265 00:16:30,366 --> 00:16:32,033 rewards by merit. 266 00:16:33,066 --> 00:16:35,166 We rely on your esteemed guidance! 267 00:16:35,866 --> 00:16:37,633 Bureau Chief Su bears witness: 268 00:16:37,900 --> 00:16:39,433 From now on, 269 00:16:39,666 --> 00:16:43,400 our Longyinshan Hall answers to you. 270 00:16:43,766 --> 00:16:44,958 We lean on your wisdom. 271 00:16:45,000 --> 00:16:45,991 Not to me, 272 00:16:46,033 --> 00:16:48,433 to Commander Xie! 273 00:16:48,900 --> 00:16:50,624 Ah! Yes, yes! 274 00:16:50,666 --> 00:16:55,500 An advisor sitting at the table today breaks protocol. 275 00:16:56,833 --> 00:16:58,366 The young master's wedding 276 00:16:58,700 --> 00:17:00,266 has many guests. 277 00:17:00,433 --> 00:17:02,000 Our leader truly can't leave. 278 00:17:04,100 --> 00:17:07,024 Today, our special envoy 279 00:17:07,066 --> 00:17:09,366 personally... 280 00:17:09,616 --> 00:17:10,900 I understand. 281 00:17:11,300 --> 00:17:12,633 We're all family. 282 00:17:13,633 --> 00:17:14,833 Come up for wedding wine! 283 00:17:18,100 --> 00:17:20,716 I'm a soldier-what wine with you? 284 00:17:21,000 --> 00:17:23,366 Haha! I understand, I understand. 285 00:17:24,133 --> 00:17:25,833 But the leader insisted: 286 00:17:26,166 --> 00:17:27,566 courtesy must be observed. 287 00:17:28,033 --> 00:17:29,966 We had to invite you. 288 00:17:32,300 --> 00:17:34,500 Change the tea! 289 00:17:41,666 --> 00:17:44,266 This girl is quite pretty. 290 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Pour me half a cup! 291 00:17:58,466 --> 00:18:00,000 You're not worthy. 292 00:18:01,066 --> 00:18:02,833 This is the leader's wish. 293 00:18:03,433 --> 00:18:04,900 I'm just the messenger. 294 00:18:06,633 --> 00:18:11,066 Disagree? Take it up with him yourself. 295 00:18:12,933 --> 00:18:14,991 Today, our two mountains: 296 00:18:15,033 --> 00:18:17,733 one ascends, one sacrifices. 297 00:18:39,633 --> 00:18:43,233 Enlisting without consulting us? 298 00:18:45,300 --> 00:18:46,383 Master Hu... 299 00:18:46,766 --> 00:18:47,966 I'll give you the enlistment slot! 300 00:18:48,433 --> 00:18:52,400 Wu Yanping will serve you like an ox or horse, deal? 301 00:18:52,500 --> 00:18:56,066 That's not how the ledger works. 302 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 For Renhan! 303 00:19:32,400 --> 00:19:34,066 Next time, before entering the temple, 304 00:19:34,233 --> 00:19:37,283 figure out who's in charge. 305 00:19:44,033 --> 00:19:45,466 We carry 306 00:19:46,900 --> 00:19:48,300 Commander Liu's seal. 307 00:19:49,866 --> 00:19:51,466 Choose: live or die? 308 00:19:52,500 --> 00:19:53,700 Live. 309 00:20:00,400 --> 00:20:05,433 Spread the word: crossing us isn't wise. 310 00:20:21,466 --> 00:20:23,266 With our current power, 311 00:20:24,100 --> 00:20:25,833 do we need army enlistment? 312 00:20:27,433 --> 00:20:29,166 Absolutely. 313 00:20:29,800 --> 00:20:32,066 Hunan, Hubei, Guangdong, Guangxi all reinforcing troops. 314 00:20:32,233 --> 00:20:35,000 Commander Liu is our strongest tree here. 315 00:20:35,700 --> 00:20:37,566 Align early. 316 00:20:38,433 --> 00:20:43,058 Use this wedding to bring the celebrating factions over, 317 00:20:43,100 --> 00:20:44,866 and this realm is ours. 318 00:20:45,833 --> 00:20:49,300 Bandits in uniforms don't stop being warlords, 319 00:20:50,033 --> 00:20:51,700 we become emperors. 320 00:20:59,433 --> 00:21:02,800 The Zhuang family's youngest daughter married out early. 321 00:21:03,200 --> 00:21:05,300 Though virtuous, 322 00:21:05,433 --> 00:21:07,266 rituals are complete. 323 00:21:07,400 --> 00:21:09,433 She shouldn't enter the clan registry. 324 00:21:10,000 --> 00:21:13,724 But in recognition of her sacrifice for our homeland, 325 00:21:13,766 --> 00:21:16,258 and her willingness to marry elsewhere, 326 00:21:16,300 --> 00:21:19,166 we make an exception. 327 00:21:19,866 --> 00:21:24,016 May she receive ancestral blessings in life, 328 00:21:24,150 --> 00:21:28,666 and eternal incense from descendants after death. 329 00:22:14,766 --> 00:22:16,900 They're... here! 330 00:22:25,300 --> 00:22:27,850 Aunt Zhu! Take her away! 331 00:22:28,100 --> 00:22:29,066 Dad! 332 00:22:41,066 --> 00:22:44,533 How can you back out now? 333 00:22:44,866 --> 00:22:47,366 Fifth Master, my daughter's ignorant. 334 00:22:48,566 --> 00:22:50,058 She's not worthy 335 00:22:50,100 --> 00:22:52,033 of your young master. 336 00:22:53,900 --> 00:22:55,400 We accepted the betrothal gifts! 337 00:22:55,666 --> 00:22:57,466 Guests are already on the mountain! 338 00:22:58,033 --> 00:23:00,258 We have face to consider! 339 00:23:00,300 --> 00:23:01,424 I'll return the gifts! 340 00:23:01,466 --> 00:23:02,833 Double them back! 341 00:23:03,233 --> 00:23:04,766 This isn't about money! 342 00:23:06,666 --> 00:23:08,000 Where is she? 343 00:23:08,300 --> 00:23:10,550 I don't know. 344 00:23:10,633 --> 00:23:11,791 Don't know? 345 00:23:11,833 --> 00:23:12,541 I truly don't know! 346 00:23:12,583 --> 00:23:13,333 Don't know?! 347 00:23:13,800 --> 00:23:15,400 I really don't know! 348 00:23:17,033 --> 00:23:17,966 Little brother, 349 00:23:19,300 --> 00:23:20,100 come here. 350 00:23:23,200 --> 00:23:24,400 You made this? 351 00:23:25,866 --> 00:23:27,166 Think again. 352 00:23:29,566 --> 00:23:31,633 Such skilled hands. 353 00:23:39,716 --> 00:23:40,550 Heiwa! 354 00:23:41,116 --> 00:23:43,458 Miss! You mustn't go out! 355 00:23:43,500 --> 00:23:44,316 Heiwa! 356 00:23:44,416 --> 00:23:45,133 Miss! 357 00:23:45,433 --> 00:23:46,724 Fifth Master, I beg you! 358 00:23:46,766 --> 00:23:48,374 Spare us! 359 00:23:48,416 --> 00:23:49,416 Heiwa! 360 00:23:50,200 --> 00:23:51,000 Heiwa! 361 00:23:52,433 --> 00:23:55,166 Why did you come back? 362 00:23:58,666 --> 00:23:59,658 Fifth Master, please! 363 00:23:59,700 --> 00:24:00,316 Heiwa... 364 00:24:03,300 --> 00:24:04,366 Young Madam, 365 00:24:06,466 --> 00:24:07,266 please! 366 00:24:08,400 --> 00:24:11,766 No protection fees, we keep our word. 367 00:24:13,566 --> 00:24:15,566 We're family now. 368 00:24:26,066 --> 00:24:26,866 Let go! 369 00:24:28,233 --> 00:24:29,033 Let go! 370 00:24:37,633 --> 00:24:38,433 Daughter! 371 00:24:43,466 --> 00:24:44,266 Dad! 372 00:24:44,866 --> 00:24:49,266 Peace is coming soon. 373 00:25:00,900 --> 00:25:02,666 Remember to join the wedding feast tomorrow! 374 00:25:04,000 --> 00:25:04,833 In-law! 375 00:25:19,666 --> 00:25:21,458 Help! Someone help! 376 00:25:21,500 --> 00:25:22,900 Something happened at home! 377 00:25:23,033 --> 00:25:24,824 Help! Someone help! 378 00:25:24,866 --> 00:25:26,358 Something happened at home! 379 00:25:26,400 --> 00:25:28,658 My father helped every one of you! 380 00:25:28,700 --> 00:25:29,958 You're all ungrateful! 381 00:25:30,000 --> 00:25:30,758 None of you are human! 382 00:25:30,800 --> 00:25:32,266 May you all die horribly! 383 00:25:41,600 --> 00:25:42,800 I'll be honest: 384 00:25:43,266 --> 00:25:44,991 Even if peace truly comes one day, 385 00:25:45,033 --> 00:25:46,566 no one will remember your kindness. 386 00:25:50,000 --> 00:25:51,833 Fail? We owe nothing. 387 00:25:52,600 --> 00:25:55,066 Succeed? We'll boast forever. 388 00:26:19,766 --> 00:26:20,866 What are you doing?! 389 00:26:23,766 --> 00:26:24,758 So close! 390 00:26:24,800 --> 00:26:26,566 Almost kissed me! 391 00:26:26,700 --> 00:26:27,633 Pay for ruining my dream! 392 00:26:27,700 --> 00:26:28,800 I'll pay you nothing! 393 00:26:30,266 --> 00:26:32,700 Big brother, I'll sleep with you from now on! 394 00:26:32,900 --> 00:26:34,400 I hit harder! 395 00:26:40,066 --> 00:26:41,166 Time to wake up. 396 00:26:42,766 --> 00:26:43,566 Come on! 397 00:26:48,833 --> 00:26:50,466 The food here's not bad. 398 00:26:50,800 --> 00:26:53,324 So you're determined to marry in? 399 00:26:53,366 --> 00:26:54,200 Impossible! 400 00:26:54,600 --> 00:26:55,933 Wherever big brother goes, I go. 401 00:26:56,500 --> 00:26:57,591 You'll roam the rivers and lakes with a wife? 402 00:26:57,633 --> 00:27:00,166 No one said it's forbidden, right, big brother? 403 00:27:08,100 --> 00:27:09,524 Eat slowly. 404 00:27:09,566 --> 00:27:10,791 No one's rushing you. 405 00:27:10,833 --> 00:27:12,666 Eat your fill to fight strong. 406 00:27:13,166 --> 00:27:14,966 Always fighting, fighting! 407 00:27:15,400 --> 00:27:18,466 Some things don't need fists to get done. 408 00:27:19,566 --> 00:27:20,566 Got a plan? 409 00:27:20,800 --> 00:27:23,291 What plan? Soldiers come, we block them. 410 00:27:23,333 --> 00:27:24,300 Water comes... 411 00:27:25,866 --> 00:27:26,733 ...we dam it! 412 00:27:29,466 --> 00:27:30,991 This time it's "Cross the Chencang Pass in secret," 413 00:27:31,033 --> 00:27:32,041 "Fish in troubled waters," 414 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 "The Golden Cicada sheds its shell!" 415 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 I understood. 416 00:27:37,866 --> 00:27:38,883 He probably didn't. 417 00:27:38,983 --> 00:27:40,200 Then explain it to him. 418 00:27:43,633 --> 00:27:45,824 Simply put sneak in quietly, 419 00:27:45,866 --> 00:27:47,966 disguise as bandits to snatch her out, 420 00:27:48,633 --> 00:27:49,800 leave them to fight among themselves. 421 00:27:51,950 --> 00:27:53,791 Sounds easy enough, huh? 422 00:27:53,833 --> 00:27:56,666 Easy? Storming a bandit stronghold? 423 00:27:56,833 --> 00:27:58,100 No gold bar, 424 00:27:58,366 --> 00:27:59,916 but you gained a wife! 425 00:28:00,150 --> 00:28:01,233 Call her sister-in-law! 426 00:28:02,700 --> 00:28:03,441 Bullshit! 427 00:28:03,483 --> 00:28:07,433 Quiet! Bickering again at dawn! 428 00:28:09,033 --> 00:28:09,866 Full? 429 00:28:10,233 --> 00:28:11,033 Yeah. 430 00:28:11,600 --> 00:28:12,400 Get to work. 431 00:29:01,033 --> 00:29:02,666 Since the dawn of creation, 432 00:29:02,966 --> 00:29:04,433 brothers united forever. 433 00:29:04,700 --> 00:29:06,558 In this gathering of winds and clouds, 434 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 loyalty endures. 435 00:29:08,400 --> 00:29:11,700 The dragon's spirit connects all lakes and seas. 436 00:29:12,000 --> 00:29:15,424 China's eternal Way spans rivers and mountains. 437 00:29:15,466 --> 00:29:16,866 Hundreds come to submit, 438 00:29:17,166 --> 00:29:19,233 all for this world-shaping task. 439 00:29:19,566 --> 00:29:20,824 The Hongmen rises, 440 00:29:20,866 --> 00:29:23,100 founded on ritual, justice, benevolence, harmony. 441 00:29:26,200 --> 00:29:28,066 Hall 2, Table 2. 442 00:29:29,666 --> 00:29:32,600 Red Robe brothers, Table 1. 443 00:29:33,433 --> 00:29:36,466 White Tiger Hall brothers, Table 4. 444 00:29:38,466 --> 00:29:40,958 What? Seat me outside? 445 00:29:41,000 --> 00:29:42,183 Better view. 446 00:29:42,500 --> 00:29:44,433 Better view? Screw your mother! 447 00:29:45,233 --> 00:29:46,433 Why hit someone?! 448 00:29:55,500 --> 00:29:59,374 Guests without manners aren't guests. 449 00:29:59,416 --> 00:30:01,400 The leader arrives! 450 00:30:30,033 --> 00:30:33,033 Roaming the underworld, nothing's forbidden, 451 00:30:33,783 --> 00:30:35,566 but to sit at the feast, 452 00:30:36,266 --> 00:30:39,366 respect for elders must be observed. 453 00:30:46,700 --> 00:30:48,200 Came all this way, 454 00:30:48,433 --> 00:30:49,566 who wouldn't want an inner table? 455 00:30:50,866 --> 00:30:52,100 Your point's valid, 456 00:30:52,666 --> 00:30:54,358 but rules can't be broken. 457 00:30:54,400 --> 00:30:56,633 Want a pillar-of-the-hall seat? 458 00:30:57,000 --> 00:30:58,366 Prove your worth. 459 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 How? 460 00:31:08,966 --> 00:31:11,500 Pass without a sound. 461 00:31:12,700 --> 00:31:14,233 Eight coins total. 462 00:31:14,366 --> 00:31:15,833 Take one, earn a seat. 463 00:31:16,166 --> 00:31:18,366 Enter the hall, eye the high seat, 464 00:31:18,500 --> 00:31:19,966 feast on meat and wine, 465 00:31:20,033 --> 00:31:21,566 share gold and silver by the scale. 466 00:31:22,000 --> 00:31:22,800 Good! 467 00:31:24,466 --> 00:31:25,141 I'll go! 468 00:31:25,183 --> 00:31:25,950 Count me in! 469 00:31:26,216 --> 00:31:27,033 Me too! 470 00:31:27,833 --> 00:31:28,900 I'm in! 471 00:31:29,750 --> 00:31:30,766 Wanna play? 472 00:31:32,166 --> 00:31:34,366 Damn! My leg's breaking! 473 00:32:26,233 --> 00:32:27,800 Wanna die?! 474 00:32:28,366 --> 00:32:29,700 Sorry, slipped. 475 00:32:51,200 --> 00:32:52,233 Thanks. 476 00:33:09,166 --> 00:33:11,666 Big brother, that guy stole it! 477 00:33:15,100 --> 00:33:15,933 After him! 478 00:33:39,700 --> 00:33:41,233 Hand it over if you wanna live. 479 00:33:47,700 --> 00:33:49,233 We can sell you one. 480 00:33:49,466 --> 00:33:50,783 How much will you pay? 481 00:33:50,983 --> 00:33:51,700 Money? 482 00:33:54,566 --> 00:33:55,366 Fire tongs! 483 00:34:42,966 --> 00:34:43,741 Go check. 484 00:34:43,783 --> 00:34:44,383 Okay. 485 00:34:55,066 --> 00:34:55,866 This way. 486 00:34:58,066 --> 00:34:59,066 Come on. 487 00:35:04,033 --> 00:35:04,866 You dead? 488 00:35:06,100 --> 00:35:08,066 I'll outlive you! 489 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 Useless all day long! 490 00:35:10,466 --> 00:35:11,566 Listen here. 491 00:35:11,666 --> 00:35:13,458 I'm more useful than you in a pinch! 492 00:35:13,500 --> 00:35:15,400 Fine! I'll help brother! 493 00:35:18,466 --> 00:35:19,083 Shit! 494 00:35:19,800 --> 00:35:22,500 With his skills, he needs your help? 495 00:35:22,900 --> 00:35:23,941 Help me! 496 00:35:23,983 --> 00:35:24,791 Lei Laowu! 497 00:35:24,833 --> 00:35:27,166 Use that slingshot on me one more time. 498 00:35:27,433 --> 00:35:29,000 I'll burn it! 499 00:35:47,066 --> 00:35:48,650 You really want it that badly? 500 00:35:51,966 --> 00:35:53,200 So do I. 501 00:36:27,633 --> 00:36:28,866 Things can be fought for, 502 00:36:30,000 --> 00:36:31,200 but not snatched. 503 00:36:38,066 --> 00:36:38,966 Leave your name. 504 00:36:39,166 --> 00:36:40,566 We'll show respect next time. 505 00:36:41,466 --> 00:36:45,000 My name would scare you to death! 506 00:36:49,066 --> 00:36:49,866 Big brother, 507 00:36:50,433 --> 00:36:52,100 are we being too flashy? 508 00:36:52,866 --> 00:36:54,766 Can't pick up a wife in style? 509 00:36:55,900 --> 00:36:57,100 More than just style, 510 00:36:58,166 --> 00:36:59,666 might need to stage a big show. 511 00:37:09,566 --> 00:37:11,033 Your three invitations? 512 00:37:15,766 --> 00:37:16,566 Leader, 513 00:37:17,433 --> 00:37:19,766 we three brothers are nameless. 514 00:37:20,466 --> 00:37:22,100 Truly unworthy of invitations. 515 00:37:24,100 --> 00:37:24,900 Present the gift! 516 00:37:35,800 --> 00:37:36,683 From where? 517 00:37:36,783 --> 00:37:37,958 Come by land, 518 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 come by water. 519 00:37:39,433 --> 00:37:40,391 What wind blows? 520 00:37:40,433 --> 00:37:41,524 Winds from all directions, 521 00:37:41,566 --> 00:37:43,066 but none match the leader's might. 522 00:37:44,233 --> 00:37:47,400 This much money for wedding wine? 523 00:37:48,300 --> 00:37:51,533 All treasures pave the way. 524 00:37:52,483 --> 00:37:53,833 We roaming the underworld, 525 00:37:54,666 --> 00:37:57,700 three parts rice, seven parts sand in our bowls, 526 00:37:58,866 --> 00:38:01,400 heads tied to belts searching for food. 527 00:38:02,433 --> 00:38:04,700 Who doesn't want a grand banner? 528 00:38:06,866 --> 00:38:08,700 Your fame precedes you. 529 00:38:08,966 --> 00:38:11,566 We wish to join you. 530 00:38:27,700 --> 00:38:30,200 Pour clear water, replace with red tea, 531 00:38:30,633 --> 00:38:32,700 drink, and become one family. 532 00:38:33,100 --> 00:38:35,266 Today we meet beneath Hongzu's gaze, 533 00:38:35,700 --> 00:38:38,633 shared ancestors, shared glory. 534 00:38:42,800 --> 00:38:43,666 Thank you, leader. 535 00:38:44,366 --> 00:38:46,091 Brothers enter Muyang, 536 00:38:46,133 --> 00:38:48,833 same family, Great West Prosperity. 537 00:38:49,233 --> 00:38:52,100 All present, take your seats. 538 00:38:52,666 --> 00:38:54,858 Auspicious hour arrives. 539 00:38:57,166 --> 00:39:00,266 Young master's wedding begins! 540 00:39:00,966 --> 00:39:03,966 Young Madam, time to bow for the grand ceremony. 541 00:39:19,966 --> 00:39:23,300 This house surely houses the blessed, 542 00:39:24,300 --> 00:39:27,600 flanked by four bodhisattvas. 543 00:39:28,100 --> 00:39:31,666 Guarded by eight vajras at four sides. 544 00:39:32,800 --> 00:39:35,366 Golden Phoenix Patriarch's sacred verse: 545 00:39:36,300 --> 00:39:40,433 evil severed, turned to fortune. 546 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Auspicious hour, eight directions celebrate, 547 00:39:47,166 --> 00:39:48,566 perfect match, 548 00:39:48,833 --> 00:39:50,300 heaven-made pair, 549 00:39:50,766 --> 00:39:52,200 matchmaker's thread, 550 00:39:52,366 --> 00:39:55,300 golden-jade union. 551 00:39:59,900 --> 00:40:02,400 First bow to Bodhisattva for this match. 552 00:40:04,700 --> 00:40:07,033 Second bow to parents for their care. 553 00:40:08,433 --> 00:40:12,400 Third bow to husband and wife till white-haired old age. 554 00:40:46,466 --> 00:40:49,166 Escort to the bridal chamber! 555 00:40:55,100 --> 00:40:56,066 I feel... 556 00:40:57,600 --> 00:40:59,066 the vibe's off. 557 00:41:05,766 --> 00:41:07,266 Something's wrong. 558 00:41:07,400 --> 00:41:08,266 Impossible! 559 00:41:08,466 --> 00:41:10,100 I followed the script to the... 560 00:41:12,233 --> 00:41:14,158 Young master eternal! 561 00:41:14,200 --> 00:41:15,458 Young master eternal! 562 00:41:15,500 --> 00:41:17,258 Young master eternal! 563 00:41:17,300 --> 00:41:20,124 Young master eternal! 564 00:41:20,166 --> 00:41:23,033 Young master eternal! 565 00:41:23,900 --> 00:41:25,366 That's the feeling! 566 00:41:30,066 --> 00:41:31,966 A waste to bury her like this. 567 00:41:34,466 --> 00:41:36,166 I've never touched a woman. 568 00:41:36,466 --> 00:41:37,216 You? 569 00:41:37,266 --> 00:41:38,366 I'm tired of them. 570 00:41:38,666 --> 00:41:40,566 Really? How does it feel? 571 00:41:43,700 --> 00:41:45,266 Heard they smell sweet. 572 00:42:02,066 --> 00:42:02,866 Come on! 573 00:42:21,800 --> 00:42:25,633 Touch my wife's hand? Lose yours! 574 00:42:26,066 --> 00:42:27,966 Young master! 575 00:42:28,366 --> 00:42:29,683 Young master, not my fault! 576 00:42:30,850 --> 00:42:34,500 The leader ordered an airy coffin! 577 00:42:34,833 --> 00:42:37,633 We were checking if she's alive! 578 00:42:38,500 --> 00:42:40,108 Is she alive? 579 00:42:40,150 --> 00:42:40,783 Yes. 580 00:42:41,766 --> 00:42:44,300 Young master, any other orders? 581 00:42:44,500 --> 00:42:47,174 Put some food inside. 582 00:42:47,216 --> 00:42:48,166 Hurry! 583 00:42:52,066 --> 00:42:53,058 Wine? 584 00:42:53,100 --> 00:42:54,024 None. 585 00:42:54,066 --> 00:42:55,008 Find some! 586 00:42:55,050 --> 00:42:56,033 Okay. 587 00:43:07,966 --> 00:43:10,266 Spin twice on this stool for me. 588 00:43:13,666 --> 00:43:15,050 Slowly now. 589 00:43:17,200 --> 00:43:18,566 Now the other hand. 590 00:43:19,633 --> 00:43:20,666 Gently. 591 00:43:24,600 --> 00:43:25,633 Drink! Drink! 592 00:43:25,966 --> 00:43:27,866 Toast the leader together! 593 00:43:28,466 --> 00:43:32,783 Rest easy, following me means fortune! 594 00:43:37,666 --> 00:43:39,424 Bro, what's wrong? 595 00:43:39,466 --> 00:43:41,033 Nothing! Drink! 596 00:43:41,833 --> 00:43:43,633 Good you know fear. 597 00:43:43,866 --> 00:43:45,433 Fear of the wife is a family tradition. 598 00:43:45,866 --> 00:43:47,300 No shame in that! 599 00:43:51,666 --> 00:43:53,266 Bullied by a woman like this, 600 00:43:53,566 --> 00:43:54,700 too scared to fart! 601 00:43:55,166 --> 00:43:57,366 Sir, our show here 602 00:43:57,633 --> 00:43:59,100 skill's the main attraction. 603 00:43:59,566 --> 00:44:00,366 Skill? 604 00:44:01,433 --> 00:44:02,766 I've got skill too! 605 00:44:08,466 --> 00:44:10,100 Sir, apologies! 606 00:44:10,433 --> 00:44:11,658 Sir, you can't! 607 00:44:11,700 --> 00:44:12,500 Move! 608 00:44:12,633 --> 00:44:13,374 Sir, no! 609 00:44:15,700 --> 00:44:17,524 Leader, don't be angry! 610 00:44:17,566 --> 00:44:18,916 I don't know the rules! 611 00:44:19,466 --> 00:44:20,266 Still running?! 612 00:44:25,000 --> 00:44:26,758 My fault! I'm new! 613 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 I don't know the rules! 614 00:44:28,066 --> 00:44:30,358 My mistake! Just wanted to liven things up! 615 00:44:30,400 --> 00:44:31,500 I won't dare again! 616 00:44:32,466 --> 00:44:33,266 Leader! 617 00:44:34,000 --> 00:44:36,033 Give me a chance to learn from you! 618 00:45:01,166 --> 00:45:02,500 Some skill. 619 00:45:05,166 --> 00:45:08,200 Seems you've played more than a day or two. 620 00:45:08,600 --> 00:45:09,766 Served in the army? 621 00:45:10,300 --> 00:45:13,124 Misunderstanding. Years ago, couldn't find food, 622 00:45:13,166 --> 00:45:14,166 loaded cargo at the docks. 623 00:45:15,000 --> 00:45:16,066 Ropes wore them. 624 00:45:19,400 --> 00:45:20,200 Give it to him. 625 00:45:21,600 --> 00:45:22,466 Thank you, leader! 626 00:45:23,100 --> 00:45:26,233 Lead a pistol squad from now on. 627 00:45:26,466 --> 00:45:27,558 Brothers-in-arms, 628 00:45:27,600 --> 00:45:28,966 never slack off! 629 00:45:31,600 --> 00:45:32,800 Why still standing? 630 00:45:33,000 --> 00:45:34,066 Sit and drink! 631 00:45:34,233 --> 00:45:36,258 Drink... 632 00:45:36,300 --> 00:45:38,400 Here, haha! 633 00:45:38,900 --> 00:45:39,933 Cheers! 634 00:45:49,200 --> 00:45:52,100 If you'd just given me a grandson, 635 00:45:52,833 --> 00:45:54,966 I could've faced your parents. 636 00:45:55,500 --> 00:45:57,600 If we have more later, 637 00:45:58,466 --> 00:46:00,233 they can take your surname. 638 00:46:02,766 --> 00:46:03,900 Understood? 639 00:46:11,466 --> 00:46:12,766 Wake up! 640 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 Damn, wake up! 641 00:46:30,466 --> 00:46:31,566 Don't shout! 642 00:46:32,466 --> 00:46:34,833 It's me, me! 643 00:46:37,033 --> 00:46:40,683 Damn, you nearly scared the piss out of me! 644 00:46:42,966 --> 00:46:44,991 Why make us two stand guard? 645 00:46:45,033 --> 00:46:46,300 You know nothing! 646 00:46:47,066 --> 00:46:48,666 A young master's death is rare, 647 00:46:49,233 --> 00:46:51,458 just us two guarding tonight. 648 00:46:51,500 --> 00:46:52,591 When this gets talked about, 649 00:46:52,633 --> 00:46:54,200 everyone will look up to us! 650 00:46:54,833 --> 00:46:55,966 How should we tell it? 651 00:46:56,033 --> 00:46:58,016 Make it legendary! 652 00:47:05,616 --> 00:47:06,600 Third Master. 653 00:47:41,833 --> 00:47:44,500 Third Master, you've been too kind. 654 00:47:45,466 --> 00:47:47,508 This money's for the brothers' drinks. 655 00:47:47,550 --> 00:47:49,766 Good! 656 00:48:00,966 --> 00:48:03,500 Money's split, what about me? 657 00:48:05,166 --> 00:48:08,300 Third Master, I wouldn't dare decide! 658 00:48:11,600 --> 00:48:12,500 You crazy? 659 00:48:12,766 --> 00:48:13,766 Followed us here? 660 00:48:14,366 --> 00:48:17,266 Thought if something happened, 661 00:48:17,466 --> 00:48:19,233 we'd have company on the yellow spring road. 662 00:48:20,800 --> 00:48:21,633 Thanks. 663 00:48:22,500 --> 00:48:23,300 Don't mention it. 664 00:48:25,233 --> 00:48:27,466 Need someone to pour tea on the road, no? 665 00:48:28,033 --> 00:48:30,066 Still picky at a time like this? 666 00:48:30,600 --> 00:48:32,166 I'm not even complaining you're... 667 00:48:35,633 --> 00:48:36,866 Sorry. 668 00:48:44,000 --> 00:48:48,266 What really happened to your husband? 669 00:48:51,366 --> 00:48:52,566 On the wedding day, 670 00:48:54,066 --> 00:48:55,000 bandits came. 671 00:48:56,800 --> 00:48:58,366 Said they got no invitation 672 00:48:59,200 --> 00:49:00,500 we looked down on them. 673 00:49:03,500 --> 00:49:04,766 He was a teacher, 674 00:49:06,566 --> 00:49:07,766 just loved reasoning. 675 00:49:12,200 --> 00:49:13,900 Then they dragged him out and beheaded him. 676 00:49:21,633 --> 00:49:23,033 What's being sung? 677 00:49:25,150 --> 00:49:25,950 Don't understand? 678 00:49:28,033 --> 00:49:30,166 Got it from a teacher in town. 679 00:49:31,600 --> 00:49:34,516 People still study these days? 680 00:49:36,033 --> 00:49:37,816 I want to study! 681 00:49:39,833 --> 00:49:41,433 But no one teaches me. 682 00:49:45,233 --> 00:49:50,266 Can't hold a pillar-of-the-hall seat with just book learning. 683 00:49:53,833 --> 00:49:55,633 You're so skilled, 684 00:49:57,300 --> 00:49:59,166 why not raise your own banner? 685 00:50:00,800 --> 00:50:01,966 Being a follower? 686 00:50:06,433 --> 00:50:07,900 I only have two brothers. 687 00:50:08,066 --> 00:50:09,233 Can't raise a banner. 688 00:50:11,066 --> 00:50:12,166 Then... 689 00:50:14,966 --> 00:50:16,666 add me! 690 00:50:21,266 --> 00:50:25,500 So... you read too? 691 00:50:29,100 --> 00:50:31,100 Met him at school. 692 00:50:33,466 --> 00:50:37,166 I only know how to write my name. 693 00:50:37,600 --> 00:50:38,400 Enough. 694 00:50:39,233 --> 00:50:42,433 Many can't even write theirs. 695 00:50:58,100 --> 00:51:00,900 Seems we'll be inseparable. 696 00:51:03,100 --> 00:51:06,000 Want me to sing a tune for you? 697 00:51:23,566 --> 00:51:25,500 If Young Master has further orders, 698 00:51:26,033 --> 00:51:27,100 report directly to the leader. 699 00:51:27,200 --> 00:51:29,500 We juniors might misdeliver. 700 00:51:33,166 --> 00:51:34,966 A woman has it tough. 701 00:51:36,000 --> 00:51:37,900 Just need a strong backer to survive. 702 00:51:38,566 --> 00:51:39,966 Same anywhere. 703 00:51:43,233 --> 00:51:44,033 Third Master. 704 00:51:45,633 --> 00:51:46,466 I know the rules. 705 00:51:47,100 --> 00:51:48,066 Seniority can't be messed with. 706 00:52:03,833 --> 00:52:05,233 Already bandits in the mountains 707 00:52:06,366 --> 00:52:07,566 still talk about rules? 708 00:52:10,166 --> 00:52:13,166 Mountains don't mean banditry. 709 00:52:14,833 --> 00:52:15,900 Then what? 710 00:52:37,666 --> 00:52:39,066 Where's the society registry? 711 00:52:42,066 --> 00:52:43,466 Right here with me. 712 00:52:56,866 --> 00:52:58,033 No grudge between us. 713 00:52:59,366 --> 00:53:01,100 Best not start one. 714 00:53:20,433 --> 00:53:22,833 Why so slow?! 715 00:53:23,166 --> 00:53:26,700 Two more minutes and I'd have suffocated! 716 00:53:27,366 --> 00:53:29,033 I promised someone! 717 00:53:29,500 --> 00:53:31,424 Just you? Wouldn't have bothered. 718 00:53:31,466 --> 00:53:32,833 Keep bragging. 719 00:53:33,033 --> 00:53:34,566 Want me to lock you back in? 720 00:54:08,233 --> 00:54:09,366 I'm cold too! 721 00:54:14,866 --> 00:54:15,833 Piss off! 722 00:54:17,800 --> 00:54:19,400 If he finds out, I'm finished. 723 00:54:20,400 --> 00:54:21,666 Must get the key back. 724 00:54:23,033 --> 00:54:24,566 I'll repay you any way. 725 00:54:52,400 --> 00:54:54,833 Can't accept such a precious gift. 726 00:55:19,900 --> 00:55:21,833 My new clothes! 727 00:56:14,833 --> 00:56:15,950 Had enough fun? 728 00:57:32,700 --> 00:57:34,066 First time seeing you two, 729 00:57:34,433 --> 00:57:35,466 truly gambling on luck. 730 00:57:37,600 --> 00:57:39,033 Seems luck held. 731 00:57:40,566 --> 00:57:41,866 More than just held 732 00:57:42,666 --> 00:57:44,266 struck gold! 733 00:57:45,233 --> 00:57:47,366 When I left the warlord's army, 734 00:57:47,700 --> 00:57:49,433 didn't want to bully civilians 735 00:57:49,800 --> 00:57:51,700 abuse power like that. 736 00:57:52,466 --> 00:57:54,033 Truth is, big brother 737 00:57:54,500 --> 00:57:56,200 just hates losing arguments, 738 00:57:56,900 --> 00:57:58,033 but he's decent. 739 00:57:58,466 --> 00:58:01,066 Saved both our lives during the war. 740 00:58:02,866 --> 00:58:04,566 His skills are solid. 741 00:58:05,300 --> 00:58:06,750 Just sitting and chatting? 742 00:58:07,166 --> 00:58:08,466 Won't even brew tea? 743 00:58:09,566 --> 00:58:11,666 Wife, you're being rude! 744 00:58:11,833 --> 00:58:13,066 Don't call me that! 745 00:58:13,866 --> 00:58:14,691 We've slept together! 746 00:58:14,733 --> 00:58:16,266 Sleeping in a coffin doesn't count! 747 00:58:17,016 --> 00:58:18,858 You've taken all my advantages! 748 00:58:18,900 --> 00:58:19,800 I bring husbands bad luck. 749 00:58:19,900 --> 00:58:22,466 My fate's hard, rock-hard! 750 00:58:23,033 --> 00:58:23,874 What's wrong? 751 00:58:23,916 --> 00:58:25,033 Just stretching, 752 00:58:25,666 --> 00:58:26,633 sobering up. 753 00:58:27,400 --> 00:58:28,600 Won't escort you down. 754 00:58:33,066 --> 00:58:34,433 I've got unfinished business. 755 00:58:44,766 --> 00:58:45,566 Thanks. 756 00:58:50,266 --> 00:58:51,866 What's really wrong? 757 00:58:52,700 --> 00:58:54,566 Felt off since you came up. 758 00:59:04,000 --> 00:59:05,283 Let me tell you a story. 759 00:59:32,833 --> 00:59:34,633 Yinan, come here. 760 00:59:37,566 --> 00:59:40,500 When I grow up, I'll make an even bigger banner! 761 00:59:45,000 --> 00:59:47,466 No disaster greater than discontent. 762 00:59:48,500 --> 00:59:50,600 No fault greater than greed. 763 00:59:52,466 --> 00:59:53,400 Meaning? 764 00:59:54,700 --> 00:59:55,766 Now that peace has come, 765 00:59:56,266 --> 00:59:58,000 reign in your ambitions. 766 01:00:13,466 --> 01:00:15,100 Run! Faster! 767 01:00:22,466 --> 01:00:24,300 Help! Someone help! 768 01:00:24,566 --> 01:00:26,033 Something happened at home! 769 01:00:27,066 --> 01:00:30,058 Help! Someone! 770 01:00:30,100 --> 01:00:32,524 My father helped every one of you! 771 01:00:32,566 --> 01:00:33,924 You're all ungrateful! 772 01:00:33,966 --> 01:00:34,724 No one's human! 773 01:00:34,766 --> 01:00:36,233 May you all die horribly! 774 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 Roamed outside all these years, 775 01:01:18,700 --> 01:01:19,766 just to find them. 776 01:01:28,700 --> 01:01:29,966 You go build a house. 777 01:01:32,466 --> 01:01:33,400 You get a wife. 778 01:01:34,900 --> 01:01:35,700 I take revenge. 779 01:01:38,300 --> 01:01:39,566 From today on, 780 01:01:41,833 --> 01:01:42,866 we part ways. 781 01:01:45,033 --> 01:01:45,833 Big brother! 782 01:01:47,033 --> 01:01:48,700 What did we swear when we left? 783 01:01:49,200 --> 01:01:50,500 Live and die together! 784 01:01:53,466 --> 01:01:54,633 That was then. 785 01:02:08,033 --> 01:02:10,900 Did that beating knock your brain loose? 786 01:02:11,766 --> 01:02:12,658 Just tell me 787 01:02:12,700 --> 01:02:15,366 why split up now? 788 01:02:17,800 --> 01:02:21,524 All these years, the blood debts they owe 789 01:02:21,566 --> 01:02:24,200 blamed on my Peng family's head! 790 01:02:24,800 --> 01:02:26,100 Should I just watch? 791 01:02:26,400 --> 01:02:27,241 Do nothing? 792 01:02:27,283 --> 01:02:28,050 Should act. 793 01:02:28,166 --> 01:02:29,766 Shut your damn mouth! 794 01:02:32,433 --> 01:02:33,666 Close your eyes. 795 01:02:36,100 --> 01:02:38,600 Pretend your parents are right here. 796 01:02:39,266 --> 01:02:40,300 Say something to them. 797 01:02:40,900 --> 01:02:41,866 See what they say. 798 01:02:43,800 --> 01:02:45,791 No face to see them without avenging them. 799 01:02:45,833 --> 01:02:46,966 What if you die? 800 01:02:47,200 --> 01:02:48,924 The family line ends! 801 01:02:48,966 --> 01:02:50,724 What a filial son you are! 802 01:02:50,766 --> 01:02:52,358 Filial piety takes many forms. 803 01:02:52,400 --> 01:02:54,524 We're all small people. 804 01:02:54,566 --> 01:02:56,258 Staying alive is hard enough. 805 01:02:56,300 --> 01:02:58,058 Keeping your life is what matters! 806 01:02:58,100 --> 01:02:59,900 Life was given by our parents. 807 01:03:07,400 --> 01:03:08,200 This debt... 808 01:03:09,800 --> 01:03:10,700 How to repay? 809 01:03:24,100 --> 01:03:25,566 Only good at bickering? 810 01:03:26,600 --> 01:03:27,866 Say something! 811 01:03:36,100 --> 01:03:36,900 Big brother. 812 01:03:39,766 --> 01:03:40,866 If you die today, 813 01:03:45,266 --> 01:03:46,366 I'll avenge you. 814 01:03:48,966 --> 01:03:50,066 Avenge my ass! 815 01:03:51,433 --> 01:03:52,600 You're not my son! 816 01:03:54,900 --> 01:03:57,566 Spun twice, didn't find the gold bar. 817 01:03:58,200 --> 01:04:00,016 This should be enough. 818 01:04:16,033 --> 01:04:18,166 I won't spend dead men's money! 819 01:04:30,966 --> 01:04:32,800 Gathered so many bandits 820 01:04:34,600 --> 01:04:36,400 your son didn't die in vain. 821 01:04:43,866 --> 01:04:46,100 My business is done. 822 01:04:47,200 --> 01:04:51,100 Not getting the epaulets? That's your problem. 823 01:04:59,433 --> 01:05:00,400 Impossible. 824 01:05:26,100 --> 01:05:27,766 His mother wouldn't listen? 825 01:05:28,066 --> 01:05:29,366 Just watching from the side? 826 01:05:29,566 --> 01:05:31,300 Not joining in, okay? 827 01:05:33,200 --> 01:05:34,400 Can't even be bothered to look. 828 01:05:35,800 --> 01:05:37,216 I'm here to make money. 829 01:05:43,466 --> 01:05:47,583 Enjoying luxury on the mountain wasn't good enough? 830 01:05:53,366 --> 01:05:54,158 Play together? 831 01:05:54,200 --> 01:05:55,866 Not interested in her. 832 01:05:56,900 --> 01:05:58,633 Very interested in you. 833 01:06:07,433 --> 01:06:08,966 Come on! 834 01:06:11,866 --> 01:06:13,600 Agreed no fighting! 835 01:06:19,966 --> 01:06:21,033 I warned him. 836 01:06:22,800 --> 01:06:24,200 Just watching from the side? 837 01:06:25,650 --> 01:06:27,100 Find the registry. 838 01:06:28,366 --> 01:06:30,300 Daring to covet my banner? 839 01:06:30,800 --> 01:06:31,633 Who are you? 840 01:06:32,433 --> 01:06:34,200 You'll find out soon. 841 01:07:32,433 --> 01:07:33,500 Found it! 842 01:07:41,433 --> 01:07:42,366 It's with me. 843 01:08:12,700 --> 01:08:13,500 How is it? 844 01:08:13,866 --> 01:08:15,166 Ass is busted! 845 01:08:16,716 --> 01:08:17,616 Let her go! 846 01:08:42,466 --> 01:08:45,166 I must handle this myself. 847 01:08:45,833 --> 01:08:46,541 Bro, not... 848 01:08:46,583 --> 01:08:48,233 Damn it! Keep this up and we're no longer brothers! 849 01:08:49,000 --> 01:08:50,183 Listen to reason! 850 01:08:51,183 --> 01:08:52,466 You know martial arts? 851 01:08:55,400 --> 01:08:56,800 I know plenty! 852 01:11:17,233 --> 01:11:19,266 It was you! 853 01:11:25,633 --> 01:11:27,066 Let me tell you. 854 01:11:28,566 --> 01:11:30,233 What is this? 855 01:11:36,366 --> 01:11:38,366 All who hold my banner 856 01:11:39,466 --> 01:11:40,966 are my sworn brothers. 857 01:11:52,200 --> 01:11:53,766 Loyalty is the foundation. 858 01:11:56,666 --> 01:11:58,600 Filial piety first. 859 01:12:11,100 --> 01:12:13,833 All who shed innocent blood, 860 01:12:18,366 --> 01:12:20,033 three blades, six wounds 861 01:12:21,233 --> 01:12:23,533 corpse left incomplete. 862 01:12:34,900 --> 01:12:37,266 I helped make your banner great. 863 01:12:39,666 --> 01:12:41,433 This is how you thank me? 864 01:13:00,433 --> 01:13:01,700 Honored ancestors, 865 01:13:04,666 --> 01:13:05,466 today... 866 01:13:10,466 --> 01:13:12,066 today vengeance is served. 867 01:13:14,066 --> 01:13:14,966 May you both... 868 01:13:17,033 --> 01:13:18,300 rest in peace. 869 01:13:37,066 --> 01:13:38,124 Trouble! Big trouble! 870 01:13:38,166 --> 01:13:40,900 Murder! Everyone up! 871 01:13:41,000 --> 01:13:42,824 Murder! Get up! 872 01:13:42,866 --> 01:13:45,100 Trouble! Hurry! 873 01:13:45,966 --> 01:13:47,258 Trouble here too! 874 01:13:47,300 --> 01:13:47,925 Move! 875 01:13:47,967 --> 01:13:48,624 Wait! 876 01:13:48,666 --> 01:13:49,533 Come look! 877 01:13:50,700 --> 01:13:51,500 Check over there! 878 01:13:52,400 --> 01:13:53,200 A dog. 879 01:13:55,100 --> 01:13:56,833 Let it bark a few more days. 880 01:14:17,966 --> 01:14:19,433 Can't even guard keys properly? 881 01:14:20,866 --> 01:14:22,066 Carry a coffin for Third Master. 882 01:14:23,666 --> 01:14:25,200 Go join the leader. 883 01:14:31,900 --> 01:14:34,300 I deal with only two kinds: 884 01:14:35,033 --> 01:14:38,800 those with money and those who seek it with me. 885 01:14:39,966 --> 01:14:41,100 Anyone who defies my will, 886 01:14:42,266 --> 01:14:46,666 undermine my team and harm my interests 887 01:14:47,433 --> 01:14:49,166 I won't tolerate it. 888 01:14:50,900 --> 01:14:52,200 Catch the killer! 889 01:14:52,500 --> 01:14:53,900 Rewards by merit! 890 01:15:04,966 --> 01:15:06,566 Army swarms out, 891 01:15:06,733 --> 01:15:08,366 earth quakes, mountains shake. 892 01:15:09,566 --> 01:15:12,200 Red mountains fly three thousand miles, 893 01:15:12,566 --> 01:15:15,216 green waters bridge ten thousand feet high. 894 01:15:24,266 --> 01:15:25,400 Your mess 895 01:15:27,033 --> 01:15:27,833 clean it yourself. 896 01:15:30,433 --> 01:15:31,833 Let me say this first, 897 01:15:32,566 --> 01:15:33,800 I only care about my wife. 898 01:15:34,700 --> 01:15:35,800 At most 899 01:15:37,166 --> 01:15:38,500 add that Heiwa kid. 900 01:15:40,200 --> 01:15:41,000 Bro, 901 01:15:42,166 --> 01:15:43,900 didn't you despise those people most? 902 01:15:44,250 --> 01:15:45,750 Why care about them? 903 01:15:47,600 --> 01:15:49,366 Despise those people? 904 01:15:52,666 --> 01:15:55,200 Then don't become them. 905 01:16:14,366 --> 01:16:16,500 Bastards! What are you doing?! 906 01:16:16,966 --> 01:16:17,966 Release them! 907 01:16:19,700 --> 01:16:21,433 Went through hell to save them 908 01:16:22,833 --> 01:16:24,433 now you send them back? 909 01:16:25,266 --> 01:16:28,024 Family affairs are no outsiders' business! 910 01:16:28,066 --> 01:16:29,600 My brother's wife... 911 01:16:29,666 --> 01:16:31,233 I say it is! 912 01:16:31,766 --> 01:16:33,033 Burned incense, 913 01:16:33,666 --> 01:16:34,633 drew lots, 914 01:16:34,833 --> 01:16:36,458 this is heaven's will! 915 01:16:36,500 --> 01:16:37,924 Where is heaven? 916 01:16:37,966 --> 01:16:39,833 Tell it to say so to my face! 917 01:16:43,200 --> 01:16:44,433 Go! Hurry! 918 01:16:44,633 --> 01:16:46,366 Move! Out of the way! 919 01:16:49,100 --> 01:16:51,566 If bandits learn she escaped, 920 01:16:51,900 --> 01:16:54,100 it'll bring disaster! 921 01:16:54,266 --> 01:16:58,433 Just want peace, why so hard? 922 01:16:59,166 --> 01:17:00,666 Those wanting to live, 923 01:17:02,266 --> 01:17:04,724 leave now while you can. 924 01:17:04,766 --> 01:17:06,224 Generations lived here! 925 01:17:06,266 --> 01:17:07,924 Return the widow! 926 01:17:07,966 --> 01:17:09,424 Utterly heartless! 927 01:17:09,466 --> 01:17:10,366 Die horribly! 928 01:17:10,433 --> 01:17:11,466 If you run, we'll report to officials! 929 01:17:12,600 --> 01:17:13,566 Fine! 930 01:17:20,800 --> 01:17:21,966 Those not leaving, 931 01:17:23,000 --> 01:17:25,600 put on your burial clothes while there's time! 932 01:18:12,400 --> 01:18:13,200 Something's wrong. 933 01:18:14,266 --> 01:18:15,066 Check it out. 934 01:18:19,800 --> 01:18:21,800 Leader comes down personally, 935 01:18:22,200 --> 01:18:24,800 no one comes to greet him? 936 01:18:24,900 --> 01:18:27,424 Late? Waited long enough! 937 01:18:27,466 --> 01:18:29,124 Come out and apologize, 938 01:18:29,166 --> 01:18:30,458 still have a chance. 939 01:18:30,500 --> 01:18:31,658 What chance? 940 01:18:31,700 --> 01:18:33,766 Glory and riches, of course! 941 01:18:34,400 --> 01:18:38,183 The glory I want, you can't give! 942 01:18:40,900 --> 01:18:43,200 Then wait to be wiped out! 943 01:19:08,200 --> 01:19:09,000 Such sharp shooting! 944 01:19:32,500 --> 01:19:33,633 Damn! 945 01:19:34,833 --> 01:19:35,900 Too damn accurate! 946 01:19:37,400 --> 01:19:40,833 First to charge in gets 10 silver dollars! 947 01:19:50,233 --> 01:19:52,833 Scared? Aren't you holding guns?! 948 01:19:53,800 --> 01:19:55,050 Charge! 949 01:20:06,666 --> 01:20:09,233 Anything alive, kill! 950 01:20:28,233 --> 01:20:29,466 Where's my dynamite?! 951 01:21:09,900 --> 01:21:11,683 You scared the hell out of me! 952 01:21:12,466 --> 01:21:13,633 No one else in sight. 953 01:21:15,400 --> 01:21:20,033 You mean three people did this to us?! 954 01:21:22,766 --> 01:21:24,166 Talented indeed. 955 01:21:53,900 --> 01:21:55,966 You okay? 956 01:21:59,500 --> 01:22:01,058 Given a chance to run, 957 01:22:01,100 --> 01:22:02,700 insist on staying to die? 958 01:22:02,866 --> 01:22:04,166 Not to die, 959 01:22:05,000 --> 01:22:06,283 to wait for you. 960 01:22:06,383 --> 01:22:07,500 Good. 961 01:22:14,033 --> 01:22:15,066 Who's that now? 962 01:22:15,500 --> 01:22:16,900 Seems like a kid. 963 01:22:17,666 --> 01:22:18,666 So? 964 01:22:19,100 --> 01:22:20,516 Raise him to kill later? 965 01:22:20,650 --> 01:22:21,600 I'll handle it. 966 01:22:34,066 --> 01:22:34,991 Told you to leave with them! 967 01:22:35,033 --> 01:22:35,791 Deaf?! 968 01:22:35,833 --> 01:22:36,524 I'll kill bandits! 969 01:22:36,566 --> 01:22:37,500 Avenge Mom! 970 01:22:38,100 --> 01:22:39,058 I'm not dead yet! 971 01:22:39,100 --> 01:22:40,166 My birth mom! 972 01:22:54,000 --> 01:22:56,233 Quite skilled indeed. 973 01:22:56,600 --> 01:22:59,266 Enough to kill you. 974 01:23:14,266 --> 01:23:15,066 Move! 975 01:23:27,733 --> 01:23:29,000 Call me Dad! 976 01:23:44,066 --> 01:23:46,666 Come out! I'll make it quick! 977 01:23:47,233 --> 01:23:49,800 Come out and I'll give you one. 978 01:24:13,800 --> 01:24:15,166 Oh no, it's over! 979 01:24:25,400 --> 01:24:28,000 Take it! Don't be shy! 980 01:24:47,000 --> 01:24:48,700 Go, might not die. 981 01:24:49,233 --> 01:24:51,600 Don't go, die immediately. 982 01:24:56,166 --> 01:24:58,066 We all want money, 983 01:24:58,266 --> 01:25:00,066 why make it ugly? 984 01:25:00,966 --> 01:25:02,000 Speaking of money, 985 01:25:02,700 --> 01:25:05,224 it's time to return my gold bars. 986 01:25:05,266 --> 01:25:07,058 Good! Come up and get them! 987 01:25:07,100 --> 01:25:07,708 Let's go. 988 01:25:07,750 --> 01:25:08,358 Go. 989 01:25:08,400 --> 01:25:09,200 Move! 990 01:27:36,966 --> 01:27:38,066 Let's negotiate. 991 01:27:41,366 --> 01:27:42,424 How? 992 01:27:42,466 --> 01:27:44,800 Put guns down and talk slowly. 993 01:27:47,866 --> 01:27:48,691 Counting to three. 994 01:27:48,733 --> 01:27:49,633 Sure. 995 01:27:49,766 --> 01:27:50,458 You count. 996 01:27:50,500 --> 01:27:51,258 You do it. 997 01:27:51,300 --> 01:27:51,974 You count. 998 01:27:52,016 --> 01:27:54,766 Or should I count? 999 01:27:58,000 --> 01:27:58,800 One! 1000 01:28:01,483 --> 01:28:02,233 Two! 1001 01:28:13,233 --> 01:28:14,166 See? 1002 01:28:14,433 --> 01:28:16,433 This is heaven's will. 1003 01:28:17,633 --> 01:28:20,700 Today, I am your heaven! 1004 01:28:34,300 --> 01:28:35,500 Protect your sister-in-law... 1005 01:28:37,233 --> 01:28:38,033 Keep her safe... 1006 01:28:39,200 --> 01:28:40,000 No trouble... 1007 01:28:41,800 --> 01:28:42,666 Hear me? 1008 01:29:02,200 --> 01:29:03,700 You really do bring husbands bad luck. 1009 01:29:07,600 --> 01:29:09,000 I haven't married you yet. 1010 01:29:09,700 --> 01:29:10,566 Stand up. 1011 01:29:11,366 --> 01:29:12,233 Won't. 1012 01:29:13,600 --> 01:29:15,200 Absolutely not. 1013 01:29:16,833 --> 01:29:18,466 Last time sleeping beside you, 1014 01:29:20,166 --> 01:29:21,800 I just didn't want to get up. 1015 01:29:50,666 --> 01:29:52,400 Stand up now. 1016 01:29:53,033 --> 01:29:54,466 Stand up and I'll marry you. 1017 01:29:57,400 --> 01:29:59,033 Really? 1018 01:29:59,966 --> 01:30:00,766 Really. 1019 01:30:04,600 --> 01:30:06,033 Keep your word. 1020 01:30:07,500 --> 01:30:08,300 Yes. 1021 01:30:09,800 --> 01:30:10,866 I'll stand up. 1022 01:30:12,066 --> 01:30:12,866 I'll stand up. 1023 01:30:57,666 --> 01:30:58,566 Stand up. 1024 01:30:59,233 --> 01:31:00,600 Stand up. 1025 01:32:30,800 --> 01:32:32,316 Forgotten? 1026 01:32:32,966 --> 01:32:34,966 You called me Uncle when little. 1027 01:32:40,500 --> 01:32:43,624 Did our family mistreat you? 1028 01:32:43,666 --> 01:32:44,866 Yes! 1029 01:32:46,200 --> 01:32:49,800 I served your father for years! 1030 01:32:50,466 --> 01:32:54,433 He retired without a word! 1031 01:32:55,200 --> 01:32:56,700 What was I to him? 1032 01:33:06,566 --> 01:33:08,224 Think again. 1033 01:33:08,266 --> 01:33:10,800 Whose kingdom was I building? 1034 01:33:11,433 --> 01:33:14,600 So you mean you become leader, 1035 01:33:15,266 --> 01:33:17,024 I remain advisor? 1036 01:33:17,066 --> 01:33:19,166 Finally you understand. 1037 01:33:26,900 --> 01:33:28,533 You've worked hard. 1038 01:33:28,716 --> 01:33:30,100 Not hard. 1039 01:33:53,416 --> 01:33:54,616 Sigh. 1040 01:33:55,466 --> 01:33:59,400 Anything to say to your father? 1041 01:34:01,966 --> 01:34:03,600 Yes. 1042 01:34:12,966 --> 01:34:14,233 Say it. 1043 01:34:15,500 --> 01:34:16,900 I'll pass it on. 1044 01:34:22,066 --> 01:34:23,800 You're not worthy. 1045 01:35:02,400 --> 01:35:06,100 Can finally build the house after going back. 1046 01:35:07,966 --> 01:35:09,300 I'll build nearby. 1047 01:35:10,900 --> 01:35:12,266 Not leaving. 1048 01:35:15,033 --> 01:35:15,833 Makes sense. 1049 01:35:16,866 --> 01:35:18,433 Easier to argue with him later. 1050 01:35:31,266 --> 01:35:32,233 Bro. 1051 01:35:34,200 --> 01:35:35,366 House is built. 1052 01:35:36,766 --> 01:35:37,600 Come drink. 1053 01:35:42,833 --> 01:35:43,933 Absolutely. 1054 01:36:08,766 --> 01:36:11,033 Truly bewitched, 1055 01:36:11,433 --> 01:36:12,666 I had to fall for your trick. 1056 01:36:21,466 --> 01:36:22,500 What trick? 1057 01:36:23,866 --> 01:36:24,966 I said: 1058 01:36:25,800 --> 01:36:28,600 "If he stands, I'll marry him." 1059 01:36:29,966 --> 01:36:31,066 Quiet. 1060 01:36:32,500 --> 01:36:34,158 If he hears and crawls out again, 1061 01:36:34,200 --> 01:36:35,166 it'd be terrifying. 1062 01:36:41,266 --> 01:36:43,650 Burn incense on the 1st and 15th. 1063 01:36:48,800 --> 01:36:50,016 Of course. 1064 01:36:53,266 --> 01:36:54,650 Thanks. 1065 01:37:14,466 --> 01:37:15,916 Where to now? 1066 01:37:18,233 --> 01:37:19,250 Dunno. 1067 01:37:23,433 --> 01:37:24,450 Doing what? 1068 01:37:27,100 --> 01:37:28,733 Find out when we arrive. 67449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.