Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,375 --> 00:02:06,625
- Chasseur Kaiser?
2
00:02:07,750 --> 00:02:09,291
Que faites-vous?
3
00:03:26,125 --> 00:03:27,000
- Noix.
4
00:04:00,750 --> 00:04:02,125
Dépêchez-vous!
5
00:04:02,125 --> 00:04:04,875
Elle perd son souffle. Vous devez la sauver.
6
00:04:04,875 --> 00:04:06,750
- Rapidement, les flacons.
7
00:04:11,875 --> 00:04:15,916
C'est pire que je craignais, mais elle a été empoisonnée, mon Roi.
8
00:04:16,791 --> 00:04:18,250
Il n'est pas assez pour la tuer,
9
00:04:18,250 --> 00:04:21,166
mais plus que suffisant pour prendre l'enfant.
10
00:04:22,750 --> 00:04:26,250
- Trouvez la vieille femme responsable de ce.
11
00:04:48,541 --> 00:04:50,500
Où est-elle?
12
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
- S'il vous plaît, sauvez mon enfant.
13
00:05:30,166 --> 00:05:32,500
- Je ne peux pas te perdre, mon amour.
14
00:05:32,500 --> 00:05:35,750
- Notre amour ne sera jamais perdu, mon Roi.
15
00:05:37,166 --> 00:05:40,250
Il continuera à vivre à travers nos enfants.
16
00:05:40,250 --> 00:05:42,250
La reine
17
00:05:53,041 --> 00:05:54,500
- C'est beau.
18
00:05:56,750 --> 00:05:57,541
- Qu'est-ce?
19
00:05:58,875 --> 00:06:00,250
- De la neige.
20
00:06:02,916 --> 00:06:07,500
C'est comme un million de danse tombant des étoiles à la terre,
21
00:06:08,791 --> 00:06:12,041
apporter la lumière et la pureté dans le monde.
22
00:06:16,500 --> 00:06:20,375
C'est la plus belle chose que j'ai vu.
23
00:06:21,625 --> 00:06:26,250
Et je suis bienheureux que cela va être la dernière vision que je vais voir.
24
00:06:26,250 --> 00:06:30,416
de la lumière
25
00:06:30,416 --> 00:06:31,750
Huntsman Gunnar.
26
00:06:32,791 --> 00:06:37,125
Promettez-moi que vous serez toujours garder mon enfant en sécurité et protégé
27
00:06:37,125 --> 00:06:39,250
comme si c'était votre propre.
28
00:06:46,750 --> 00:06:49,250
S'il vous plaît aller maintenant.
29
00:06:49,250 --> 00:06:50,416
S'il vous plaît aller, mon amour,
30
00:06:50,416 --> 00:06:54,750
de sorte que cette vue n'est pas votre dernier souvenir de moi.
31
00:07:22,375 --> 00:07:25,666
La reine
32
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
- Vous encore une fois.
33
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
Tuer, tuer, tuer!
34
00:09:20,000 --> 00:09:22,625
Tuer, tuer, tuer!
35
00:09:22,625 --> 00:09:24,250
Le tuer, le tuer - Tuer!
36
00:09:25,750 --> 00:09:28,291
Tuer, tuer, tuer!
37
00:09:28,291 --> 00:09:30,750
Tuer, tuer, tuer!
38
00:09:30,750 --> 00:09:33,666
Tuer, tuer, tuer!
39
00:09:33,666 --> 00:09:36,125
Tuer, tuer, tuer!
40
00:09:39,500 --> 00:09:42,541
Tuer, tuer, tuer, tuer!
41
00:09:42,541 --> 00:09:43,541
- Attention!
42
00:09:44,625 --> 00:09:47,375
J', Gerald Schultz de Meltonbury
43
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
par la présente phrase Kenneth Slatag à la mort
44
00:09:51,000 --> 00:09:53,625
pour les crimes de vol,
45
00:09:53,625 --> 00:09:55,291
la sorcellerie,
46
00:09:55,291 --> 00:09:56,125
le vagabondage,
47
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
la trahison,
48
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
l'ivresse publique,
49
00:10:02,291 --> 00:10:03,625
l'incendie criminel,
50
00:10:03,625 --> 00:10:04,416
l'hérésie,
51
00:10:06,375 --> 00:10:08,000
meurtre,
52
00:10:08,000 --> 00:10:08,791
le piratage.
53
00:10:10,916 --> 00:10:12,500
Uriner dans un bocal.
54
00:10:12,500 --> 00:10:14,250
- Pardonnez-moi, Seigneur.
55
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
- Et un éventail d'autres crimes-
56
00:10:20,250 --> 00:10:25,250
en arrière-plan
57
00:10:32,250 --> 00:10:33,375
Hey!
58
00:10:33,375 --> 00:10:34,166
- Oi!
59
00:10:37,041 --> 00:10:41,541
- Merci à Blanche-Neige, notre Princesse des Paysans.
60
00:10:41,541 --> 00:10:45,125
C'est agréable de voir une redevance à descendre du château
61
00:10:45,125 --> 00:10:48,375
pour combler notre cœur et pas seulement leurs propres poches.
62
00:10:51,000 --> 00:10:53,875
- C'était incroyable. A vous de voir sa tête tomber?
63
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
- Oui, oui, c'était super.
64
00:10:55,000 --> 00:10:57,041
- La guillotine était rien, mais un salon de truc.
65
00:10:57,041 --> 00:11:00,291
- Oh, je sais, nous allons aller à la volière.
66
00:11:00,291 --> 00:11:02,291
- Encore une fois? Nous étions ce matin-là.
67
00:11:02,291 --> 00:11:04,750
Ouais, ce qui est vous a tellement énervé?
68
00:11:04,750 --> 00:11:06,000
- Non, non, non, rien n'est mauvais, j'ai juste,
69
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
J'adore les oiseaux, vous savez.
70
00:11:09,375 --> 00:11:10,541
- Les oiseaux?
71
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
- Oui, les oiseaux.
72
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
Come on, let's go.
73
00:11:12,750 --> 00:11:15,125
De la neige, pas de.
74
00:11:15,125 --> 00:11:16,500
- Ne regardez pas maintenant.
75
00:11:16,500 --> 00:11:17,791
- Oh, je le sais.
76
00:11:17,791 --> 00:11:19,250
- Oh, je vois.
77
00:11:19,250 --> 00:11:21,291
Je crois que je préfère ignorer la volière
78
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
et de rester ici et regarder les tourtereaux.
79
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
vous Vous comportez en ce moment.
80
00:11:26,000 --> 00:11:26,875
- Toujours.
81
00:11:28,500 --> 00:11:30,166
- On dirait que nous a manqué.
82
00:11:30,166 --> 00:11:31,416
- Raté quoi?
83
00:11:31,416 --> 00:11:33,250
Seule la meilleure partie de la foire.
84
00:11:33,250 --> 00:11:34,416
Comment vais-je trouver de l'inspiration
85
00:11:34,416 --> 00:11:36,250
pour mon écriture sans l'exécution?
86
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
- La décapitation, la décapitation.
87
00:11:38,250 --> 00:11:40,750
- Le vieux trou du cou et de la tête de rouleau.
88
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
- La lame de goutte et de la tête de la pop.
89
00:11:42,125 --> 00:11:44,375
- Le sentier de la guerre et de la tête du panier.
90
00:11:44,375 --> 00:11:47,000
Allez, vous êtes un Prince, de leur faire faire de nouveau.
91
00:11:47,000 --> 00:11:49,875
- Ce vieux truc, pour divertir les enfants crèche
92
00:11:49,875 --> 00:11:51,291
simple et voyageurs à l'esprit?
93
00:11:51,291 --> 00:11:53,500
- Attendez, nous ne sommes pas des voyageurs.
94
00:11:55,041 --> 00:11:56,500
- Il suffit de lui parler déjà.
95
00:11:56,500 --> 00:11:58,416
- Je ne pouvais pas, tu m'as vu là-haut.
96
00:11:58,416 --> 00:12:00,500
Et si je ne suis pas son type?
97
00:12:00,500 --> 00:12:02,750
- De la neige, vous le faites à chaque fois.
98
00:12:02,750 --> 00:12:04,875
- Vous êtes une belle Princesse, la Neige.
99
00:12:04,875 --> 00:12:07,291
Vous êtes littéralement de tous type.
100
00:12:07,291 --> 00:12:11,500
- Allez, tu le connais presque toute votre vie.
101
00:12:11,500 --> 00:12:13,916
De Plus, nous avons tous vu la façon dont vous le regardez.
102
00:12:13,916 --> 00:12:15,000
- Et il vous regarde.
103
00:12:15,000 --> 00:12:16,666
- Je ne le regardait pas.
104
00:12:16,666 --> 00:12:18,875
- Oh, vous avez certainement le regarder.
105
00:12:18,875 --> 00:12:19,666
- Nous le faisons tous.
106
00:12:19,666 --> 00:12:21,875
- Vous avez ce.
107
00:12:21,875 --> 00:12:23,916
C'est dégueulasse.
108
00:12:23,916 --> 00:12:26,125
- Oh, non, non, non, non, non!
109
00:12:26,125 --> 00:12:30,041
- C'est que maladroit dame en essayant d'éviter votre attention?
110
00:12:30,041 --> 00:12:32,166
- Oh, Jacob, qui n'est pas ordinaire dame,
111
00:12:32,166 --> 00:12:35,875
c'est la Princesse, la Neige Blanche, à droite, mon Seigneur?
112
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
- Le Prince a dit-
113
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
- je vous ai dit de ne pas m'appelez.
114
00:12:38,750 --> 00:12:40,916
- La princesse? Non, je l'ai appelée une Princesse.
115
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
- Non, mon Seigneur.
116
00:12:43,875 --> 00:12:46,375
- Je ne suis pas ton Seigneur, le Prince est mon Seigneur.
117
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
- Non, je suis votre ami, pas votre Seigneur.
118
00:12:48,750 --> 00:12:51,666
- Que pensez-vous qu'ils sont en train de parler?
119
00:12:51,666 --> 00:12:53,916
- Je suppose qu'ils sont à débattre les plus fines nuances
120
00:12:53,916 --> 00:12:56,500
de la façon de bien gratter les knackers
121
00:12:56,500 --> 00:12:58,250
lors d'un événement public.
122
00:12:58,250 --> 00:12:59,125
- Oh.
123
00:12:59,125 --> 00:13:03,000
- Je suis sûr que c'est très regal, des choses très importantes.
124
00:13:03,000 --> 00:13:06,125
Décision royaumes, la situation politique,
125
00:13:06,125 --> 00:13:09,375
bataille héroïque des histoires et de la stratégie.
126
00:13:09,375 --> 00:13:11,791
- Si mon Seigneur demandes de nous ne l'appelle pas mon Seigneur,
127
00:13:11,791 --> 00:13:14,125
nous ne l'appelle pas, mon Seigneur.
128
00:13:14,125 --> 00:13:16,625
- Eh bien, je ne suis certainement pas aller à l'appeler Florizel.
129
00:13:16,625 --> 00:13:18,916
- Et pourquoi vous l'appelez comme ça?
130
00:13:18,916 --> 00:13:21,125
- C'est son nom, à droite, mon Seigneur?
131
00:13:21,125 --> 00:13:23,875
- C'est que votre nom? Pourquoi n'ai-je pas le savoir?
132
00:13:23,875 --> 00:13:25,791
- Eh bien, je le savais.
133
00:13:25,791 --> 00:13:27,041
- Mon Seigneur!
134
00:13:27,041 --> 00:13:27,916
- Florizel.
135
00:13:28,875 --> 00:13:31,041
je dois lui parler.
136
00:13:31,041 --> 00:13:33,000
- Que vous le devez.
137
00:13:33,000 --> 00:13:34,041
- Doit-il cependant?
138
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
- L'ignorer.
139
00:13:35,250 --> 00:13:39,125
Vous avez rêvé de cette fille pour les âges.
140
00:13:39,125 --> 00:13:40,041
- Les âges?
141
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
- Tous les âges. Ne pas être bizarre.
142
00:13:44,666 --> 00:13:48,041
- Je ne peux pas, pas aujourd'hui, je ne suis pas encore habillé pour l'occasion.
143
00:13:48,041 --> 00:13:51,500
- Viens maintenant, la Neige, vous avez l'air radieux.
144
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
Je ne voudrais pas changer une chose.
145
00:13:52,541 --> 00:13:55,791
- Eh bien, si je savais que j'étais aller voir un Prince aujourd'hui,
146
00:13:55,791 --> 00:13:58,625
Je l'ai porté quelque chose d' un peu plus révélateur.
147
00:13:58,625 --> 00:14:00,916
- Révéler? Ce n'est pas comme vous.
148
00:14:00,916 --> 00:14:02,375
- Eh bien, oui, vous savez,
149
00:14:02,375 --> 00:14:05,250
juste quelque chose à attraper le Prince de l'attention.
150
00:14:05,250 --> 00:14:08,291
- Eh bien, je pense que vous avez déjà attiré son attention.
151
00:14:14,375 --> 00:14:17,000
- Oh, bonjour, je ne pense pas que nous avons rencontré.
152
00:14:17,000 --> 00:14:18,750
Je suis Blanc comme Neige. Vous êtes?
153
00:14:18,750 --> 00:14:21,041
- Oh, je suis sûr que nous avons rencontré en personne
154
00:14:21,041 --> 00:14:23,750
et 1000 fois dans mes rêves.
155
00:14:23,750 --> 00:14:24,625
- Il est bon.
156
00:14:24,625 --> 00:14:25,750
- Hm.
157
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
- Avons-nous?
158
00:14:26,875 --> 00:14:29,000
Hm, je ne m'en souviens pas.
159
00:14:29,000 --> 00:14:32,125
- Oh, je me souviens de vous parler à propos de moi il y a quelques instants.
160
00:14:32,125 --> 00:14:34,625
- Vous? Oh non, je parlais sur un autre Prince.
161
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
- Il y a un autre Prince ici?
162
00:14:36,375 --> 00:14:38,375
- Eh bien, s'il l'est, alors je ferais mieux de vous balayer vos pieds
163
00:14:38,375 --> 00:14:41,250
avant qu'il jette les yeux sur vous et tombe aussi dur que je l'ai.
164
00:14:41,250 --> 00:14:42,916
- Eh bien, je voudrais regarder où vous vous situez.
165
00:14:42,916 --> 00:14:44,625
Il y a eu beaucoup de bétail
166
00:14:44,625 --> 00:14:45,750
voyager par ici aujourd'hui.
167
00:14:45,750 --> 00:14:47,500
- Eh bien, peut-être que vous et vos amis peuvent se joindre à moi
168
00:14:47,500 --> 00:14:49,291
et de m'assurer de rester debout?
169
00:14:49,291 --> 00:14:51,875
- Eh bien, en s'assurant qu'un Prince ne tombe pas
170
00:14:51,875 --> 00:14:54,750
dans un tas de fumier sonne comme un merveilleux moment.
171
00:14:54,750 --> 00:14:57,500
Nous avons eu des plans pour aller à la volière, à droite?
172
00:14:57,500 --> 00:15:00,166
- Non, nous n'avons pas.
173
00:15:00,166 --> 00:15:02,625
Nous serions ravis de vous rejoindre.
174
00:15:02,625 --> 00:15:04,041
- Grand.
175
00:15:04,041 --> 00:15:04,875
Allons-nous?
176
00:15:04,875 --> 00:15:07,250
- Oui.
177
00:15:22,125 --> 00:15:23,000
- Ma Reine.
178
00:15:24,000 --> 00:15:26,750
Vous-vous vouliez que les résultats du traitement de la peau
179
00:15:26,750 --> 00:15:28,250
avec l'arsenic.
180
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
- Eh bien?
181
00:15:38,000 --> 00:15:41,250
- Si la peau semble plus léger
182
00:15:41,250 --> 00:15:45,000
un-et plus jeune, je recommande pas l'ingérer.
183
00:15:45,000 --> 00:15:48,500
- Et la belladone dans les yeux?
184
00:15:48,500 --> 00:15:50,875
- Les élèves n'ont enlargen, ma Reine.
185
00:15:55,875 --> 00:15:58,250
- Pour moi, dans ma chambre.
186
00:15:58,250 --> 00:15:59,625
Donnez-lui le mercure prochaine.
187
00:16:09,625 --> 00:16:12,250
Pourquoi je ne les hais pas, donc?
188
00:16:12,250 --> 00:16:16,250
Pourquoi leurs rires comme des éclats de verre dans mes poumons?
189
00:16:16,250 --> 00:16:17,416
Plus serré.
190
00:16:17,416 --> 00:16:21,000
- Ma Reine, je crains qu'il est causer un préjudice injustifié à ton corps.
191
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
- Je l'ai dit plus serré.
192
00:16:27,250 --> 00:16:31,250
Pourquoi mon sang brûler avec de la haine de voir son sourire,
193
00:16:31,250 --> 00:16:33,625
ou de la plus petite lueur de bonheur dans ses yeux?
194
00:16:33,625 --> 00:16:35,750
Parce que vous êtes jaloux.
195
00:16:38,041 --> 00:16:40,125
- Je ne suis pas jaloux.
196
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Je suis la Reine.
197
00:16:42,250 --> 00:16:45,625
Vous voulez sa jeunesse, sa beauté, sa joie.
198
00:16:47,625 --> 00:16:50,416
- Je ne peux pas être vu comme ceci,
199
00:16:50,416 --> 00:16:52,750
la taille de plus en plus de jour en jour,
200
00:16:52,750 --> 00:16:55,416
la chair commence à se coucher.
201
00:16:55,416 --> 00:16:56,916
Une fois que j'ai tout le dos,
202
00:16:56,916 --> 00:17:00,500
Je vais l'épouser dans un plus grand, plus puissant royaume,
203
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
et ensuite graver cette inutile à la masse
204
00:17:03,250 --> 00:17:05,875
avec Blanche-Neige et son méchant paysans en elle.
205
00:17:05,875 --> 00:17:10,625
Après vous avoir son cœur, bien sûr.
206
00:17:10,625 --> 00:17:13,291
Oui.
207
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
Un beau coeur qui bat.
208
00:17:17,541 --> 00:17:18,916
Oh, Huntsman.
209
00:17:20,041 --> 00:17:20,875
Gunnar?
210
00:17:20,875 --> 00:17:22,916
Je dirais que nous nous connaissons assez longtemps
211
00:17:22,916 --> 00:17:25,375
pour moi de vous appeler pour que vous ne pensez pas?
212
00:17:25,375 --> 00:17:29,666
Dites-moi, qui est la plus équitable, la plus belle femme de tous les temps?
213
00:17:35,875 --> 00:17:36,750
- Toujours
214
00:17:37,875 --> 00:17:39,666
et seulement vous, ma Reine.
215
00:17:45,750 --> 00:17:48,750
- Bon, je suis content de toujours attirer votre attention,
216
00:17:48,750 --> 00:17:51,750
pendant que vous avez encore, bien sûr.
217
00:17:51,750 --> 00:17:54,416
de la main à la chamade)
218
00:18:00,750 --> 00:18:05,750
en arrière-plan
219
00:18:09,875 --> 00:18:12,625
- Alors, qu'en pensez-vous?
220
00:18:12,625 --> 00:18:14,125
Hm.
221
00:18:18,500 --> 00:18:20,291
- Êtes-vous la Princesse?
222
00:18:20,291 --> 00:18:21,791
- Pourquoi, oui, je le suis.
223
00:18:21,791 --> 00:18:23,541
Et qui est votre petit ami?
224
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
C'est le Diamant.
225
00:18:25,125 --> 00:18:27,625
- Le diamant est très jolie.
226
00:18:27,625 --> 00:18:29,500
Et votre nom, mon bon monsieur?
227
00:18:29,500 --> 00:18:30,291
- Félix.
228
00:18:31,875 --> 00:18:35,000
Je suis tellement désolé, veuillez accepter mes excuses les plus sincères
229
00:18:35,000 --> 00:18:36,916
et pardonne à mon fils, il ne comprend pas.
230
00:18:36,916 --> 00:18:39,041
- Non, non, c'est un honneur de vous rencontrer, monsieur.
231
00:18:39,041 --> 00:18:41,125
Il n'y avait rien à regretter.
232
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
- Père, j'ai un bouclier?
233
00:18:43,250 --> 00:18:45,125
je souhaite que je pourrais.
234
00:18:45,125 --> 00:18:47,416
Avec votre mère tombe malade, je-je...
235
00:18:51,750 --> 00:18:54,875
Pour le bouclier,
236
00:18:54,875 --> 00:18:57,250
et peut le reste de l'aide avec votre femme.
237
00:18:57,250 --> 00:18:59,291
- C'en est trop.
238
00:18:59,291 --> 00:19:03,375
- Pas de. Félix, je vous aide vous choisissez le bouclier?
239
00:19:03,375 --> 00:19:04,250
Que diriez -
240
00:19:05,166 --> 00:19:06,000
ce que c'est?
241
00:19:09,416 --> 00:19:12,750
Ici, je vais même le marquer avec un baiser pour la protection.
242
00:19:17,375 --> 00:19:20,375
Maintenant, que pouvons-nous dire à votre père pour ce beau cadeau?
243
00:19:20,375 --> 00:19:21,916
- Merci, Papa.
244
00:19:21,916 --> 00:19:25,125
- Je vous remercie. Merci 1000 fois, la Princesse.
245
00:19:25,125 --> 00:19:26,875
Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
246
00:19:30,625 --> 00:19:32,875
- C'est très gentil de ta part.
247
00:19:32,875 --> 00:19:33,666
- Comment donc?
248
00:19:33,666 --> 00:19:35,875
- Je n'ai de vous voir donner que l'homme de votre pièce.
249
00:19:35,875 --> 00:19:36,750
- Lui donner?
250
00:19:36,750 --> 00:19:38,500
Oh, je suis sûr qu'il a travaillé beaucoup plus difficile
251
00:19:38,500 --> 00:19:40,125
pour les pièces que j'ai jamais.
252
00:19:40,125 --> 00:19:43,041
- Vous êtes vraiment à la Princesse du Peuple, n'est-ce pas?
253
00:19:43,041 --> 00:19:45,166
- Je ne sais pas à propos de tout cela.
254
00:19:45,166 --> 00:19:48,291
On m'a offert le don d'être capable de les aider et je l'ai pris.
255
00:19:48,291 --> 00:19:50,375
Le plaisir était pour moi.
256
00:19:51,500 --> 00:19:53,375
- Et qu'allez-vous faire avec ça?
257
00:19:53,375 --> 00:19:56,125
- J'ai pensé que je pourrais l'acheter pour moi-même,
258
00:19:56,125 --> 00:19:59,250
devrais-je trouver de la nécessité de le lancer à travers votre cœur?
259
00:19:59,250 --> 00:20:02,625
- Vous avez déjà transpercé mon coeur, Princesse.
260
00:20:02,625 --> 00:20:04,041
- Alors, je vais le garder à la main,
261
00:20:04,041 --> 00:20:06,000
devriez-vous être si insensible à la mienne.
262
00:20:06,000 --> 00:20:08,125
- Oh, je vous assure, je suis titulaire de votre cœur
263
00:20:08,125 --> 00:20:09,916
dans le plus grand trésor sur toute.
264
00:20:10,875 --> 00:20:12,375
- Je l'espère,
265
00:20:12,375 --> 00:20:14,416
comme il semble que vous essayez de voler.
266
00:20:14,416 --> 00:20:15,500
- Oh, certainement pas,
267
00:20:15,500 --> 00:20:18,291
un cœur volé va pas vraiment m'appartiennent.
268
00:20:18,291 --> 00:20:20,166
Et je ne prie qu'un jour, je suis assez digne
269
00:20:20,166 --> 00:20:22,375
pour vous donner à vous-même.
270
00:20:22,375 --> 00:20:24,250
- Vous pensez que vous êtes si charmant.
271
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
- Vous avez été ma plus longue quête.
272
00:20:26,250 --> 00:20:30,291
- Ai-Je? Je parie que vous dire que pour toutes les autres Princesses.
273
00:20:58,375 --> 00:21:01,291
- Elle est sans doute là-bas maintenant
274
00:21:01,291 --> 00:21:04,791
couverts dans la boue, l'odeur de l'écurie,
275
00:21:04,791 --> 00:21:06,875
tout comme la société elle garde.
276
00:21:09,166 --> 00:21:10,916
Pourquoi est-elle comme ça?
277
00:21:10,916 --> 00:21:14,125
J'ai soulevé son pour constituer une véritable Princesse à mon image.
278
00:21:15,250 --> 00:21:16,666
Attention.
279
00:21:45,750 --> 00:21:49,125
De chasseur, j'ai perdu beaucoup trop de sang.
280
00:21:49,125 --> 00:21:51,000
Apportez-moi une jeune paysanne.
281
00:21:51,000 --> 00:21:53,625
Apporte-moi une Neige Blanche des petits amis.
282
00:21:54,666 --> 00:21:59,166
Nous allons voir comment rapidement que joli sourire s'estompe.
283
00:22:08,750 --> 00:22:11,375
- Vous savez, j'ai été un champion jouteur moi-même.
284
00:22:11,375 --> 00:22:13,500
- Bien sûr, vous serait.
285
00:22:13,500 --> 00:22:16,375
Mais vous savez, vous pourriez obtenir de vous blesser.
286
00:22:16,375 --> 00:22:19,750
- Mal, avez-vous soudainement trouvé un soin pour moi après tout?
287
00:22:19,750 --> 00:22:20,916
- Eh bien, c'est juste que quand j'ai rêvé
288
00:22:20,916 --> 00:22:22,375
d'un Prince tomber pour moi,
289
00:22:22,375 --> 00:22:23,750
il n'impliquent pas de vous tomber de votre cheval.
290
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
- Oh, mais comprend moi?
291
00:22:25,250 --> 00:22:27,041
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
292
00:22:28,500 --> 00:22:31,250
- Qui semble incroyable.
293
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
Venez sur.
294
00:22:34,416 --> 00:22:37,791
- Eh bien, on dirait qu'ils sont d'avoir un temps merveilleux.
295
00:22:37,791 --> 00:22:39,375
Vous en pensez quoi?
296
00:22:39,375 --> 00:22:41,125
- Moi? C'est tout droit.
297
00:22:41,125 --> 00:22:42,666
- Seulement tout droit?
298
00:22:42,666 --> 00:22:45,250
- Si vous aimez ce genre de chose.
299
00:22:45,250 --> 00:22:49,541
- Eh bien, avez-vous, vous aimez ce genre de chose?
300
00:22:49,541 --> 00:22:51,000
- Je pourrais m'habituer à cela.
301
00:22:52,166 --> 00:22:55,000
- Eh bien, qu'aimez-vous?
302
00:22:55,000 --> 00:22:56,041
- Je vous aime.
303
00:22:57,000 --> 00:22:59,625
- De la neige, ils jouent notre chanson préférée!
304
00:22:59,625 --> 00:23:00,750
- Oh!
305
00:23:20,125 --> 00:23:21,750
Vous êtes le mien.
306
00:23:21,750 --> 00:23:23,750
Vous l'avez fait, n'est-ce pas?
307
00:23:45,500 --> 00:23:47,875
- Je veux vous montrer quelque chose.
308
00:23:47,875 --> 00:23:48,666
- Tout droit.
309
00:23:49,916 --> 00:23:51,416
Ouais.
310
00:24:00,041 --> 00:24:02,791
- Quels sont les chasseurs fais ici?
311
00:24:20,625 --> 00:24:21,916
Est-il en pointant à nous?
312
00:24:21,916 --> 00:24:23,750
- Je ne sais pas pourquoi il serait,
313
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
sauf, qu'avez-vous les garçons?
314
00:24:30,541 --> 00:24:33,000
- Il n'est pas en nous regardant.
315
00:24:33,000 --> 00:24:35,875
- Il est vraiment en vous regardant.
316
00:24:35,875 --> 00:24:37,625
- Eh bien, nous devrions aller.
317
00:24:37,625 --> 00:24:40,250
On ne peut pas mettre dans le pétrin à nouveau. Venez sur.
318
00:24:47,625 --> 00:24:49,416
- Cet endroit est incroyable.
319
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
Quel est cet endroit?
320
00:24:51,416 --> 00:24:53,291
Comment avez-vous trouver?
321
00:24:53,291 --> 00:24:55,750
- Mon père avait l'habitude d'apporter moi ici avant de mourir.
322
00:24:55,750 --> 00:24:58,125
Nous avons parlé à ma mère.
323
00:24:58,125 --> 00:25:01,125
- Votre mère, et elle n'a jamais de réponse?
324
00:25:01,125 --> 00:25:02,666
- Oh non,
325
00:25:02,666 --> 00:25:04,250
mais je pouvais sentir son.
326
00:25:04,250 --> 00:25:07,666
Il y a des fois je vous jure, je pouvais presque voir son.
327
00:25:09,500 --> 00:25:10,750
Chaque fois que je viens ici,
328
00:25:11,625 --> 00:25:14,625
Je me sens renaître, plus vivant.
329
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
Quand mon temps ici en vient à une fin,
330
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
J'aimerais que mon dernier souffle de vie, d'être ici.
331
00:25:24,791 --> 00:25:29,250
- Eh bien, espérons que ce temps ne viendra pas.
332
00:25:31,916 --> 00:25:34,000
- Avez-vous les voir?
333
00:25:34,000 --> 00:25:35,500
- Que pensez-vous qu'ils veulent?
334
00:25:35,500 --> 00:25:37,041
- Je ne sais pas, mais ça n'a pas l'air bon.
335
00:25:37,041 --> 00:25:39,291
- Allez-vous les garçons, veuillez prendre Sofia à la maison?
336
00:25:46,791 --> 00:25:48,625
- Me rencontrer à la volière.
337
00:25:49,750 --> 00:25:52,125
- D'accord. Veuillez être prudent.
338
00:25:52,125 --> 00:25:52,916
- Vous trop.
339
00:26:59,750 --> 00:27:02,750
Non, s'il vous plaît, je suis un ami de la Princesse.
340
00:27:02,750 --> 00:27:05,625
Nous sommes juste avoir un peu de plaisir.
341
00:27:07,250 --> 00:27:09,666
Êtes-vous allez me faire du mal?
342
00:27:15,875 --> 00:27:16,750
Oh, Mon Dieu.
343
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
S'il vous plaît aider!
344
00:27:21,541 --> 00:27:23,000
À l'aide!
345
00:27:23,000 --> 00:27:25,375
s'il vous Plaît, quelqu'un m'aide!
346
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
- Est-ce que tout va bien?
347
00:27:41,000 --> 00:27:44,291
- Oui, tout est parfait, en fait.
348
00:27:49,416 --> 00:27:52,500
- Oh, tu vas courir qu'au travers de mon cœur?
349
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
- Non, vous donnant la mienne,
350
00:27:56,000 --> 00:27:57,875
pour vous souvenir de moi par
351
00:27:57,875 --> 00:28:00,416
et pour vous donner de la force dans votre quête.
352
00:28:00,416 --> 00:28:02,750
- Vous n'êtes pas l'un de l'oublier, de la Princesse.
353
00:28:03,875 --> 00:28:06,750
Je vais la garder sur elle, mais pas pour vous vous souvenez de,
354
00:28:06,750 --> 00:28:08,375
mais pour avoir quelque chose à tenir
355
00:28:08,375 --> 00:28:10,875
dans les moments où vous n'êtes pas dans mes bras,
356
00:28:10,875 --> 00:28:13,750
et de l'utiliser sur mon propre cœur,
357
00:28:13,750 --> 00:28:16,666
lorsque le jour viendra où vous n'êtes plus le mien.
358
00:28:16,666 --> 00:28:18,416
- Que la nuit est tombée.
359
00:28:18,416 --> 00:28:20,750
- Eh bien, sois ma lumière.
360
00:28:26,916 --> 00:28:28,416
- Qui sonnait comme Inga.
361
00:28:28,416 --> 00:28:29,625
- Votre ami?
362
00:28:29,625 --> 00:28:31,250
- Oui, nous avons besoin d'aller l'aider.
363
00:28:31,250 --> 00:28:33,250
Droit.
364
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
à l'Aide!
365
00:28:38,750 --> 00:28:39,541
Non!
366
00:28:41,250 --> 00:28:42,041
Non, non!
367
00:28:43,000 --> 00:28:43,791
Non!
368
00:28:44,875 --> 00:28:46,250
- Unhand son!
369
00:28:49,500 --> 00:28:50,875
Il est verrouillé. - Non!
370
00:28:50,875 --> 00:28:52,791
Revenir, prendre du recul.
371
00:29:00,000 --> 00:29:02,041
Laissez-le tranquille!
372
00:29:02,041 --> 00:29:04,541
- S'il vous plaît! - Laissez-le tranquille!
373
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
Huntsman Kaiser?
374
00:29:08,541 --> 00:29:10,416
- Je suis ici par l'ordre de la Reine.
375
00:29:11,416 --> 00:29:12,791
s'il vous Plaît, non.
376
00:29:12,791 --> 00:29:15,250
- Vous le droit peu garce.
377
00:29:15,250 --> 00:29:16,875
La Reine devrait avoir tué
378
00:29:16,875 --> 00:29:18,541
le jour où elle a tué ta mère.
379
00:29:18,541 --> 00:29:19,541
- Attendre-attendre.
380
00:29:20,541 --> 00:29:22,166
Oh, La Neige.
381
00:29:23,291 --> 00:29:25,000
Qu'avez-vous à dire?
382
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
Qu'avez-vous à dire?
383
00:29:45,875 --> 00:29:47,541
- Vous aurez à payer pour cela!
384
00:29:47,541 --> 00:29:49,166
- Les tuer, les tuer tous les deux.
385
00:30:07,666 --> 00:30:10,375
la Neige, courir!
386
00:30:10,375 --> 00:30:11,791
- Je ne peux pas vous laisser.
387
00:30:11,791 --> 00:30:13,125
- Je vais vous trouver.
388
00:30:37,625 --> 00:30:38,500
- De la neige!
389
00:30:38,500 --> 00:30:40,416
Yvonne!
390
00:30:40,416 --> 00:30:42,916
- Nous sommes suivis par des chasseurs.
391
00:30:42,916 --> 00:30:44,500
- Ils ont tué Inga!
392
00:30:44,500 --> 00:30:45,791
Où est-Sofia?
393
00:30:45,791 --> 00:30:47,750
- Je, je lui ai envoyé à la maison avec les garçons.
394
00:30:47,750 --> 00:30:48,666
- Venir sur.
395
00:30:48,666 --> 00:30:51,000
- Non, non! - Nous informer de la Reine.
396
00:30:51,000 --> 00:30:54,500
- Ils sont ici, par ordre de la Reine!
397
00:30:54,500 --> 00:30:56,750
- Qu'allons-nous faire?
398
00:31:00,041 --> 00:31:03,250
- Cacher les endroits où ils sont trop peur de regarder.
399
00:31:34,041 --> 00:31:36,875
- Que faites-vous? Qui êtes-vous?
400
00:31:38,000 --> 00:31:39,875
Huntsman Gunnar?
401
00:31:39,875 --> 00:31:41,750
Qu'est-ce que vous...
402
00:31:46,791 --> 00:31:47,750
- Ma Princesse,
403
00:31:48,916 --> 00:31:50,625
c'était votre père.
404
00:31:52,625 --> 00:31:54,541
Il est fabriqué à partir de nain os.
405
00:31:54,541 --> 00:31:56,125
Il va vous garder en sécurité.
406
00:31:59,041 --> 00:32:00,166
Maintenant, allez.
407
00:32:08,125 --> 00:32:10,375
- Qui était-ce? Avez-vous les trouver?
408
00:32:10,375 --> 00:32:12,666
- Juste un couple de vagabonds.
409
00:32:13,875 --> 00:32:16,166
Aller à la recherche de la faire.
410
00:32:36,541 --> 00:32:38,375
- Blanche-Neige!
411
00:32:38,375 --> 00:32:39,291
Blanche-Neige!
412
00:32:40,250 --> 00:32:41,875
Avez-vous vu Blanche-Neige?
413
00:32:41,875 --> 00:32:43,500
- Non, Prince, je n'ai pas.
414
00:32:43,500 --> 00:32:44,750
- Oi! Oi, Prince!
415
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
Êtes-vous d'avoir un grand temps ou quoi?
416
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
- Oui, oui, oui. Avez-vous vu Blanche-Neige?
417
00:32:48,750 --> 00:32:50,125
Aye, nous avons!
418
00:32:50,125 --> 00:32:50,916
- Où?
419
00:32:50,916 --> 00:32:52,750
- Nous avons vu courir dans les bois avec une fille.
420
00:32:52,750 --> 00:32:55,666
- Une fille avec une belle série de poumons sains sur elle aussi.
421
00:32:55,666 --> 00:32:57,791
- Rester ici et de trouver les autres.
422
00:33:14,625 --> 00:33:17,375
- Où diable avez-vous été?
423
00:33:17,375 --> 00:33:20,666
J'ai presque âgés d'une autre année en votre absence.
424
00:33:20,666 --> 00:33:23,875
- Les chasseurs trouvé question, ma Reine.
425
00:33:23,875 --> 00:33:27,416
- Avec une jeune fille? Qui ne semble pas probable.
426
00:33:27,416 --> 00:33:29,666
- Avec Blanche-Neige.
427
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
- Blanche-Neige?
428
00:33:31,875 --> 00:33:33,166
Ce qu'elle a fait?
429
00:33:33,166 --> 00:33:36,750
- Elle et le Prince a vu Chasseur de Kaiser visage.
430
00:33:36,750 --> 00:33:40,250
- Le Prince est-il impliqué? Où est-il?
431
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
Ma Reine!
432
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
Ma Reine, ouvrez la porte!
433
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
J'ai des nouvelles à propos de la Princesse, elle est sous attaque!
434
00:33:47,166 --> 00:33:49,125
- Il semble que nous avons trouvé le Prince.
435
00:33:49,125 --> 00:33:51,541
- Mais Blanche-Neige est toujours manquant.
436
00:33:51,541 --> 00:33:54,875
Elle doit être retrouvé vivant ou je risque de perdre le trône.
437
00:33:54,875 --> 00:33:56,166
- C'est seulement une question de temps.
438
00:33:56,166 --> 00:33:58,000
de la main à la chamade)
439
00:33:58,000 --> 00:34:00,041
Trouvez dès maintenant!
440
00:34:00,041 --> 00:34:02,250
- Elle s'enfuit dans la Forêt Sombre.
441
00:34:02,250 --> 00:34:06,000
Vous devez envoyer votre armée il y a à trouver la Princesse, s'il vous plaît.
442
00:34:06,000 --> 00:34:08,291
- Nous allons relayer votre message.
443
00:34:08,291 --> 00:34:11,000
Maintenant, allez de l'avant, nous devons utiliser la force.
444
00:34:13,375 --> 00:34:14,750
- Bien, je vais le faire moi-même.
445
00:34:18,125 --> 00:34:20,500
- Elle ne va pas survivre à la Forêt Sombre seul
446
00:34:20,500 --> 00:34:21,666
et nous ne pouvons pas risquer d'envoyer mes hommes là-bas.
447
00:34:21,666 --> 00:34:24,250
- Puis vous allez la trouver maintenant.
448
00:34:24,250 --> 00:34:27,250
Et vous vous rappelez, j'ai besoin d'elle vivante!
449
00:34:27,250 --> 00:34:28,125
Obtenir sur!
450
00:34:37,125 --> 00:34:40,250
Oh! Qu'était-ce?
451
00:34:45,750 --> 00:34:48,500
- On devrait peut-être revenir en arrière, de la Neige.
452
00:34:48,500 --> 00:34:50,750
je ne pense pas que nous le pouvons.
453
00:35:05,875 --> 00:35:09,125
- De la neige, qu'allons-nous faire?
454
00:35:09,125 --> 00:35:11,000
- Je suis tellement désolé, Yvonne.
455
00:35:14,375 --> 00:35:16,041
- C'est d'accord.
456
00:35:16,041 --> 00:35:18,750
C'est tout droit.
457
00:35:43,250 --> 00:35:47,375
je ne peux pas respirer. Pouvez-vous m'aider?
458
00:35:47,375 --> 00:35:49,375
Oui, donnez-moi votre poignard.
459
00:35:49,375 --> 00:35:51,500
Tout droit.
460
00:35:52,416 --> 00:35:55,750
la Neige, nous ne devrions pas être ici.
461
00:35:59,500 --> 00:36:02,291
je vous Remercie.
462
00:36:11,416 --> 00:36:13,750
Là-bas!
463
00:36:23,125 --> 00:36:26,250
Ils-elles sont autour de nous, oh!
464
00:36:26,250 --> 00:36:27,666
- Yvonne!
465
00:37:41,166 --> 00:37:43,500
- Est-ce la Forêt Hantée?
466
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
- La Forêt Sombre.
467
00:37:45,500 --> 00:37:47,750
- Mais il est hanté?
468
00:37:47,750 --> 00:37:51,125
- Eh bien, oui, mais ils n'ont pas l'appeler la Forêt Hantée,
469
00:37:51,125 --> 00:37:52,500
juste la Forêt Sombre.
470
00:37:52,500 --> 00:37:55,041
- Et pourquoi allons-nous y faire?
471
00:37:56,250 --> 00:37:57,291
- Pour sauver Blanche-Neige.
472
00:37:58,666 --> 00:38:01,916
- À droite, à propos de cela.
473
00:38:01,916 --> 00:38:06,916
J'ai entendu qu'il y a de nombreux autres Princesses autour de,
474
00:38:07,041 --> 00:38:09,500
magnifique aussi, de façon moins dramatique.
475
00:38:09,500 --> 00:38:11,125
- Jacob. - Alors, pourquoi ne pas juste
476
00:38:11,125 --> 00:38:13,166
- Jacob! - Pour l'amour du Christ, Jacob.
477
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
Pour Blanche-Neige.
478
00:38:18,625 --> 00:38:19,750
Pour Blanche-Neige!
479
00:38:19,750 --> 00:38:21,375
Blanche-Neige!
480
00:38:21,375 --> 00:38:23,250
- Oui, Blanche-Neige.
481
00:38:44,250 --> 00:38:46,041
Chaque souffle, elle prend
482
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
se sent comme si elle vole de la mine.
483
00:38:49,291 --> 00:38:52,666
Chaque pas qu'elle fait des marches à travers mon âme.
484
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Son rythme cardiaque est comme le fracas de l'épée
485
00:38:56,125 --> 00:39:00,375
sur le bouclier à l'intérieur de ma tête, il ne s'arrêtera pas.
486
00:39:00,375 --> 00:39:03,500
Mais vous voulez rien de plus
487
00:39:03,500 --> 00:39:05,250
que de voir sa mort.
488
00:39:06,125 --> 00:39:08,041
- C'est pas vrai, miroir.
489
00:39:08,875 --> 00:39:12,041
La mort de Blanche-Neige m'a coûté mon trône.
490
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
Elle ne peut pas mourir, je ne peux pas manger son cœur
491
00:39:15,041 --> 00:39:17,250
jusqu'à ce que je obtenir le pouvoir sur un autre royaume.
492
00:39:18,166 --> 00:39:19,000
J'ai besoin d'elle.
493
00:39:19,000 --> 00:39:22,500
Besoin et l' envie sont des choses très différentes.
494
00:39:22,500 --> 00:39:26,291
Vous avez besoin de la puissance qu'elle apporte avec sa lignée.
495
00:39:26,291 --> 00:39:30,041
Vous voulez que la beauté elle sans effort détient.
496
00:39:30,041 --> 00:39:31,625
- Miroir accroché sur le mur,
497
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Je suis la plus belle de toutes.
498
00:39:35,250 --> 00:39:38,625
Ah oui, vous êtes juste, il est vrai,
499
00:39:38,625 --> 00:39:42,041
mais le pouvoir n'est pas la beauté, ma Reine.
500
00:39:42,041 --> 00:39:44,750
Blanche-neige a un cœur pur,
501
00:39:44,750 --> 00:39:46,625
une âme douce
502
00:39:46,625 --> 00:39:49,000
et un visage radieux.
503
00:39:49,000 --> 00:39:51,250
Vous avez un coeur sombre
504
00:39:51,250 --> 00:39:55,750
et un visage défiguré par l'envie, de l'âge et de la haine.
505
00:39:55,750 --> 00:39:59,000
Blanche-neige est plus belle que vous.
506
00:39:59,000 --> 00:40:03,041
- Non, elle est juste un enfant, une personne.
507
00:40:03,041 --> 00:40:06,125
Je suis la Reine, le gouverneur,
508
00:40:06,125 --> 00:40:08,750
le plus puissant des plus belle femme dans tout le royaume.
509
00:40:08,750 --> 00:40:10,541
Et qu'un petit
510
00:40:10,541 --> 00:40:13,250
insignifiant uni, il est.
511
00:40:13,250 --> 00:40:17,375
- Assez! Je ne peux pas écouter plus de vos mensonges.
512
00:40:17,375 --> 00:40:20,166
Blanche-neige n'est rien pour moi.
513
00:40:20,166 --> 00:40:24,250
Vous devez l'emmener aux portes de la mort,
514
00:40:24,250 --> 00:40:28,125
ni endormi, ni éveillé, dans un éternel état de transe.
515
00:40:29,750 --> 00:40:31,750
Seulement alors pouvez vous baigner dans le sang
516
00:40:31,750 --> 00:40:34,375
de son cœur le plus pur jamais
517
00:40:34,375 --> 00:40:38,250
sans consommer son cœur et de perdre votre trône.
518
00:40:40,250 --> 00:40:41,041
Et puis...
519
00:40:41,041 --> 00:40:43,250
j'aurai tout.
520
00:41:33,125 --> 00:41:35,041
- Elle est là. Obtenir sa!
521
00:41:38,166 --> 00:41:41,000
- Non, non, non! Je suis juste une fille ordinaire!
522
00:41:41,000 --> 00:41:44,250
- Nous sommes ici par ordre de la Reine pour vous ramener en toute sécurité.
523
00:41:45,250 --> 00:41:50,250
Si la Reine voulait votre mort, qu'elle aurait à gauche de vous ici.
524
00:42:25,500 --> 00:42:27,125
- Laissez-nous!
525
00:42:27,125 --> 00:42:30,041
Nous sommes ici par les ordres de la Reine.
526
00:42:30,041 --> 00:42:31,916
- Le laisser aller!
527
00:42:31,916 --> 00:42:33,250
- Ou quoi?
528
00:42:33,250 --> 00:42:37,125
- Ou je vais libérer votre corps de cette verrue que vous appelez une tête.
529
00:42:37,125 --> 00:42:38,916
- Nous sommes ici par les ordres de la Reine.
530
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
- Votre Reine n'a aucun pouvoir ici.
531
00:42:48,750 --> 00:42:51,250
- Et vous n'avez!
532
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
- Cela va être facile.
533
00:43:09,750 --> 00:43:12,000
Splitsies?
534
00:43:12,000 --> 00:43:13,666
- Splitsies. - Splitsies?
535
00:43:30,666 --> 00:43:32,625
- C'était tout à fait le face à face.
536
00:43:40,000 --> 00:43:42,291
- Non, attendez, attendez, attendez, attendez, attendez!
537
00:43:42,291 --> 00:43:44,875
- Quoi, on peut pas les tuer maintenant?
538
00:43:44,875 --> 00:43:46,625
- Nous allons envoyer un en arrière.
539
00:43:47,416 --> 00:43:51,250
Rappeler à la Reine, elle n'a aucun pouvoir de juridiction ici.
540
00:43:51,250 --> 00:43:53,125
- Nous avons donc besoin d'un seul?
541
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
- Dites à la Reine ce que vous avez vu ici
542
00:44:07,750 --> 00:44:10,125
et de rappeler de sa place.
543
00:44:29,750 --> 00:44:32,625
j'ai eu le cerveau sur moi bouclier.
544
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
- Tiny. - Ouais.
545
00:44:35,750 --> 00:44:38,750
- Nous avons terminé cette belle. - J'ai quelques secrets.
546
00:44:38,750 --> 00:44:41,250
- Le temps pour un bain. - Ouais.
547
00:44:41,250 --> 00:44:43,375
Génial, peut-on garder son?
548
00:44:43,375 --> 00:44:46,250
Vous avez oublié de nourrir le dernier.
549
00:45:54,750 --> 00:45:56,625
Rar!
550
00:45:56,625 --> 00:45:58,375
- À une autre victoire! - Ouais!
551
00:45:58,375 --> 00:45:59,291
- Oui, un autre!
552
00:45:59,291 --> 00:46:03,125
Je ne me souviens pas de ce qu'il est appelé, l'éblouissement-off!
553
00:46:03,125 --> 00:46:05,000
De la tête.
554
00:46:05,000 --> 00:46:06,125
À notre victoire!
555
00:46:06,125 --> 00:46:07,666
- Ouais! - Victoire!
556
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
- Bonjour?
557
00:46:12,916 --> 00:46:13,750
Bonjour.
558
00:46:17,666 --> 00:46:18,500
Bonjour!
559
00:46:20,750 --> 00:46:21,750
- Les hommes.
560
00:46:21,750 --> 00:46:22,541
Les hommes!
561
00:46:24,625 --> 00:46:25,875
- Bonjour.
562
00:46:25,875 --> 00:46:27,625
- Comment avez-vous ici?
563
00:46:27,625 --> 00:46:29,166
- Oh, je l'avais retenu.
564
00:46:29,166 --> 00:46:30,541
- Je pensais que c'était impoli
565
00:46:30,541 --> 00:46:32,416
lier à une femme sans qu'elle le sache.
566
00:46:32,416 --> 00:46:33,916
- Euh, euh, voilà.
567
00:46:33,916 --> 00:46:35,500
- En outre,
568
00:46:35,500 --> 00:46:37,125
qu'est-ce qu'elle va faire?
569
00:46:37,125 --> 00:46:39,041
- Nous tuer dans notre sommeil, c'est ce que.
570
00:46:39,041 --> 00:46:40,791
- Je l'avais tuer dans mon sommeil si elle a essayé.
571
00:46:42,250 --> 00:46:44,375
- Magnifique, on ne peut pas faire confiance , elle pourrait être un tueur.
572
00:46:44,375 --> 00:46:46,125
- Elle est trop jolie pour être un tueur,
573
00:46:46,125 --> 00:46:48,625
- Mais alors, qui est sorcière qui est assis sur le trône.
574
00:46:48,625 --> 00:46:49,791
- Parlez-vous de la Reine?
575
00:46:49,791 --> 00:46:51,375
- Elle n'est pas ma Reine.
576
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
- Aye, ni le mien.
577
00:46:52,375 --> 00:46:54,041
- Mais tu le sais sa?
578
00:46:54,041 --> 00:46:55,875
- Aye, elle nous bannit.
579
00:46:55,875 --> 00:46:57,666
- Banni-vous?
580
00:46:57,666 --> 00:46:59,375
Êtes-vous de l'uni?
581
00:46:59,375 --> 00:47:01,125
- Aye, nous avons été,
582
00:47:01,125 --> 00:47:03,500
"jusqu'à ce qu'elle emprisonnés,
583
00:47:03,500 --> 00:47:06,291
torturé et tué nos familles.
584
00:47:07,875 --> 00:47:10,375
Le dernier d'entre nous qui ont survécu
585
00:47:12,041 --> 00:47:13,500
juste jeté.
586
00:47:13,500 --> 00:47:16,791
- Nous sommes tous à la famille que nous avons maintenant.
587
00:47:17,750 --> 00:47:19,875
- Moche commerce, si vous me demandez.
588
00:47:19,875 --> 00:47:21,166
- Je suis tellement désolé.
589
00:47:22,125 --> 00:47:24,750
Je viens d'apprendre aujourd'hui que j'ai perdu ma famille
590
00:47:24,750 --> 00:47:26,000
à la Reine ainsi.
591
00:47:27,125 --> 00:47:30,041
Juste aujourd'hui, elle a tué mon ami
592
00:47:30,041 --> 00:47:32,125
et envoyé des chasseurs de me tuer.
593
00:47:34,125 --> 00:47:35,041
- Oh, attendez!
594
00:47:35,041 --> 00:47:36,875
Que faisons-nous?
595
00:47:36,875 --> 00:47:38,750
Elle pourrait être un espion.
596
00:47:41,250 --> 00:47:42,041
- Ou une sorcière.
597
00:47:42,041 --> 00:47:44,000
- Je ne suis pas une sorcière, ni un espion.
598
00:47:44,000 --> 00:47:46,250
- Hm, c'est exactement ce qu'est une sorcière dirais.
599
00:47:46,250 --> 00:47:47,041
Aye.
600
00:47:48,375 --> 00:47:50,750
- Si vous pensiez que j'étais un danger pour vous-même,
601
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
alors, pourquoi voulez-vous me laisser entrer dans votre maison?
602
00:47:52,500 --> 00:47:54,125
- Eh bien, c'est parce que...
603
00:48:02,625 --> 00:48:05,375
- En fait, comment fais-tu sais que nous ne sommes pas des assassins?
604
00:48:05,375 --> 00:48:07,166
- Attendez, nous ne sommes pas?
605
00:48:07,166 --> 00:48:09,500
Je pensais que nous étions assez bons.
606
00:48:09,500 --> 00:48:11,375
- Non, bien sûr que non.
607
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
- Je dirais que nous absolument.
608
00:48:13,125 --> 00:48:14,750
- Je peux le voir dans vos yeux.
609
00:48:14,750 --> 00:48:17,250
Il y a de la bonté dans vos âmes.
610
00:48:17,250 --> 00:48:18,875
- Vous pouvez voir mon âme?
611
00:48:18,875 --> 00:48:20,416
- Ressemble à de la sorcellerie.
612
00:48:20,416 --> 00:48:23,166
Elle est d'être chassé par les chasseurs.
613
00:48:23,166 --> 00:48:24,916
- Ce qui signifie qu'elle est un voleur.
614
00:48:24,916 --> 00:48:28,416
Ou une sorcière envoyé par la sorcière.
615
00:48:28,416 --> 00:48:31,041
- La sorcière de l'envoyé de chasseurs à chasser une sorcière,
616
00:48:31,041 --> 00:48:33,416
mais alors, elle est passée de sorcière pour killer,
617
00:48:33,416 --> 00:48:34,500
puis retour à une sorcière.
618
00:48:34,500 --> 00:48:36,416
Cela devrait être la sorcière de chasseurs
619
00:48:36,416 --> 00:48:39,750
dans les chasseurs de recherche pour trouver un tueur de sorcières?
620
00:48:40,791 --> 00:48:42,041
- De toute évidence.
621
00:48:42,041 --> 00:48:44,375
- Ah, oui, d'accord. - Je ne vous comprends pas.
622
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
Je sais qu'elle est une sorcière, elle est une sorcière.
623
00:48:47,375 --> 00:48:51,250
- Qui a du sens, n'est-ce pas? - Ouais, ce qui fait sens.
624
00:48:53,875 --> 00:48:56,791
♪ Nous sommes le peuple de l'uni rempli ♪
625
00:48:56,791 --> 00:49:00,000
♪ Nous vivons par le couronnant de gloire de la cause ♪
626
00:49:00,000 --> 00:49:03,500
♪ La justice nous sommes contre l'obscurité ♪
627
00:49:03,500 --> 00:49:06,166
♪ C'est notre appel sur notre coeur ♪
628
00:49:09,750 --> 00:49:12,500
♪ Frères, debout contre le mal fureur ♪
629
00:49:12,500 --> 00:49:15,125
♪ Fixer les ennemis du trône ♪
630
00:49:15,125 --> 00:49:18,125
♪ Nous garde du château, chaque vie est digne ♪
631
00:49:18,125 --> 00:49:22,000
♪ Protéger notre peuple dans le royaume et la maison ♪
632
00:49:27,125 --> 00:49:29,416
- Comment connaissez-vous cette chanson?
633
00:49:30,666 --> 00:49:35,416
- Mon père avait l'habitude de chanter à moi comme un enfant avant de mourir.
634
00:49:36,291 --> 00:49:38,250
Que très tapisserie
635
00:49:39,250 --> 00:49:40,916
accroché dans ses quartiers.
636
00:49:43,875 --> 00:49:44,666
- De la neige?
637
00:49:45,875 --> 00:49:48,791
Blanche-neige, est-ce vraiment vous?
638
00:49:48,791 --> 00:49:50,375
- Oui.
639
00:49:50,375 --> 00:49:52,000
Je ne vous connais tous?
640
00:49:52,000 --> 00:49:54,500
- J'ai donné à votre père ce poignard.
641
00:49:54,500 --> 00:49:57,125
J'étais là quand vous étiez né.
642
00:49:57,125 --> 00:49:59,500
Votre père avait veillé sur nous tout le chemin jusqu'
643
00:49:59,500 --> 00:50:01,916
jusqu'à ce que la sorcière l'a tué et a pris le dessus.
644
00:50:01,916 --> 00:50:04,125
- On m'a toujours dit qu'il mourut en son cœur,
645
00:50:04,125 --> 00:50:08,125
et que ma mère est morte à l'accouchement lors d'un siège.
646
00:50:08,125 --> 00:50:11,375
- C'était son cœur, une lame que la sorcière a couru à travers elle.
647
00:50:11,375 --> 00:50:13,250
Et votre mère,
648
00:50:13,250 --> 00:50:16,875
votre mère n'est pas morte à partir de la naissance, ma chère fille,
649
00:50:16,875 --> 00:50:18,291
elle a été empoisonné.
650
00:50:20,000 --> 00:50:22,125
- Pouvez-vous m'en dire plus sur ma mère?
651
00:50:22,125 --> 00:50:25,791
- Il n'y a pas de kinder âme dans le royaume de votre mère.
652
00:50:25,791 --> 00:50:29,125
Belle par toutes les définitions.
653
00:50:29,125 --> 00:50:30,750
J'ai été leur médecin.
654
00:50:30,750 --> 00:50:32,166
- Vous avez travaillé pour eux?
655
00:50:32,166 --> 00:50:34,500
- Nous l'avons tous fait. Je suis appelé Arsta, par la manière.
656
00:50:34,500 --> 00:50:36,125
- Vous pouvez m'appeler Ensoleillé.
657
00:50:36,125 --> 00:50:38,791
J'ai été la femme de théâtre royal.
658
00:50:38,791 --> 00:50:40,916
- Il était un bouffon.
659
00:50:40,916 --> 00:50:42,000
- Hm.
660
00:50:42,000 --> 00:50:45,750
- J'étais le personnel de gardien de nuit, des Bulldozers.
661
00:50:45,750 --> 00:50:46,875
- Mon père était le Chambellan.
662
00:50:46,875 --> 00:50:50,000
Il a assuré que la famille royale était apte
663
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
et habillé correctement.
664
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
J'étais à suivre ses traces.
665
00:50:54,500 --> 00:50:56,375
Beauregard à votre service.
666
00:50:56,375 --> 00:50:57,750
- Il suffit de l'appeler Beau.
667
00:50:57,750 --> 00:51:00,166
- C'est tout à fait inapproprié.
668
00:51:00,166 --> 00:51:03,041
Mais vous, vous pouvez m'appeler comme vous voulez, ma dame.
669
00:51:03,041 --> 00:51:05,500
- Sous-vêtement en sniffer.
670
00:51:05,500 --> 00:51:08,125
- Oh, pour l'arrêter. Assez de vous.
671
00:51:08,125 --> 00:51:11,750
J'ai été leur jardinier en dépit de mes allergies.
672
00:51:11,750 --> 00:51:14,791
Ils m'ont appelé le Pollen, ce qui me rappelle,
673
00:51:14,791 --> 00:51:16,375
saviez-vous que vos fleurs?
674
00:51:16,375 --> 00:51:18,625
- Ils ont une idée terrible.
675
00:51:18,625 --> 00:51:19,416
- Oui, le lit!
676
00:51:20,416 --> 00:51:22,375
Ils étaient magnifiques. - Oh.
677
00:51:22,375 --> 00:51:25,250
- Magnifique? Eh bien, je l'ai aidé avec eux aussi.
678
00:51:26,416 --> 00:51:28,500
- Avez-vous fait? Vous êtes un jardinier trop?
679
00:51:28,500 --> 00:51:29,375
- Absolument pas!
680
00:51:29,375 --> 00:51:31,666
La seule chose que je peux grandir en a marre de leurs conneries.
681
00:51:31,666 --> 00:51:32,750
- Langue.
682
00:51:32,750 --> 00:51:34,041
- Hein!
683
00:51:34,041 --> 00:51:35,125
J'ai été ambassadeur,
684
00:51:35,125 --> 00:51:37,875
probablement à cause de ma bonne nature avec les gens.
685
00:51:37,875 --> 00:51:39,125
- Je peux dire.
686
00:51:40,000 --> 00:51:41,250
De quoi sur lui?
687
00:51:41,250 --> 00:51:42,916
- Qui, De Minuscules?
688
00:51:42,916 --> 00:51:45,375
Il a été mon assistant.
689
00:51:45,375 --> 00:51:46,750
Oh!
690
00:51:54,375 --> 00:51:57,916
Alchimiste, apothicaire, pharmacien.
691
00:51:57,916 --> 00:51:59,750
- Je faire de l'hydromel.
692
00:51:59,750 --> 00:52:01,791
J'ai la mauvaise herbe.
693
00:52:01,791 --> 00:52:04,541
Je fais de la drogue, vous savez, pour vous aider à faire face.
694
00:52:04,541 --> 00:52:06,416
Aimeriez-vous certains?
695
00:52:06,416 --> 00:52:08,666
Vous êtes de la drogue.
696
00:52:08,666 --> 00:52:10,500
- Je suis. - Non, merci.
697
00:52:10,500 --> 00:52:12,291
Je voulais dire que, eh bien,
698
00:52:14,125 --> 00:52:16,250
juste ne ressemble pas au reste de vous.
699
00:52:16,250 --> 00:52:18,375
- Hé, nous n'avons pas nain de honte ici.
700
00:52:18,375 --> 00:52:20,625
Même si elles peuvent être une couple de chattes parfois.
701
00:52:20,625 --> 00:52:21,500
- Je suis. - Langue.
702
00:52:21,500 --> 00:52:24,291
- Je suis tellement désolé. Je n'ai pas signifie rien par elle vraiment.
703
00:52:24,291 --> 00:52:26,250
- Assez parlé de nous.
704
00:52:26,250 --> 00:52:30,375
Dites-nous, comment avez-vous perdus dans la forêt?
705
00:52:40,375 --> 00:52:44,666
Vous avez vu, n'est-ce pas?
706
00:52:49,875 --> 00:52:50,750
- Ma Reine.
707
00:52:50,750 --> 00:52:54,750
Est-il de l'art que je peux faire pour toi, avant que je prenne mon congé?
708
00:52:54,750 --> 00:52:55,750
- Ssh!
709
00:53:09,000 --> 00:53:10,666
- Oui, cela va faire.
710
00:53:11,750 --> 00:53:13,416
Servantes.
711
00:53:13,416 --> 00:53:14,250
- Non, non.
712
00:53:14,250 --> 00:53:18,166
S'il vous plaît, vous n'avez pas à le faire.
713
00:53:18,166 --> 00:53:19,791
Merci de ne pas.
714
00:53:19,791 --> 00:53:21,000
S'il vous plaît, non.
715
00:53:21,000 --> 00:53:22,375
S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît.
716
00:53:22,375 --> 00:53:25,166
S'il vous plaît, veuillez, s'il vous plaît. - De s'en sortir.
717
00:53:33,750 --> 00:53:34,916
Euh!
718
00:53:41,916 --> 00:53:45,125
- Oui, ce sera très bien.
719
00:53:45,125 --> 00:53:47,250
Prendre le reste.
720
00:54:00,916 --> 00:54:01,875
Vous oubliez.
721
00:54:04,250 --> 00:54:06,791
Je peux prendre tout de vous.
722
00:54:17,250 --> 00:54:18,041
Lieu.
723
00:54:19,625 --> 00:54:20,625
Avez-vous la trouver?
724
00:54:21,625 --> 00:54:23,750
- Oui, nous l'avons trouvée.
725
00:54:23,750 --> 00:54:25,500
- Alors où est-elle?
726
00:54:25,500 --> 00:54:28,791
- Nous avons capturé son, ma Reine, mais nous avons été pris dans une embuscade.
727
00:54:28,791 --> 00:54:30,750
- Apens? Vous voulez dire qu'elle s'en aille?
728
00:54:31,666 --> 00:54:33,791
- Une douzaine de dwar - géants! nous ont attaqués,
729
00:54:35,500 --> 00:54:38,250
tué trois de mes hommes et l'a emmenée chez nous.
730
00:54:38,250 --> 00:54:40,125
- Mais épargné votre vie sans valeur.
731
00:54:41,291 --> 00:54:42,125
Pourquoi?
732
00:54:42,125 --> 00:54:44,375
- Un message, j'ai été pour vous laisser savoir
733
00:54:44,375 --> 00:54:47,750
que vous n'avez aucun pouvoir dans la Forêt Sombre.
734
00:54:56,416 --> 00:54:57,500
- Est-ce vrai?
735
00:54:59,000 --> 00:55:01,125
Dites-moi, chasseur,
736
00:55:01,125 --> 00:55:03,416
la main qui ne vous brandissez votre épée?
737
00:55:05,541 --> 00:55:09,250
Le droit? Eh bien, vous n'avez pas l'utilité pour les autres.
738
00:55:09,250 --> 00:55:12,625
Huntsman Gunnar, je voudrais aussi, comme pour envoyer un message.
739
00:55:12,625 --> 00:55:14,416
Désormais soulager cet homme de sa main gauche.
740
00:55:14,416 --> 00:55:18,000
- Ma Reine, mais cette lame n'est pas pour couper à travers l'os.
741
00:55:19,000 --> 00:55:21,291
- Ensuite, mettez votre dos en elle.
742
00:56:11,500 --> 00:56:15,541
Je l'aurait pris dans votre tête, mais c'est apparemment inutile.
743
00:56:16,791 --> 00:56:20,375
- Je ferai tout pour vous plaire,
744
00:56:20,375 --> 00:56:21,166
ma Reine.
745
00:56:23,000 --> 00:56:25,750
- Bien sûr, bien sûr.
746
00:56:41,625 --> 00:56:43,250
Le congé.
747
00:56:51,875 --> 00:56:54,000
Où pensez-vous que vous allez?
748
00:57:04,291 --> 00:57:05,375
- Prince.
749
00:57:05,375 --> 00:57:06,875
Prince, viens vite.
750
00:57:08,541 --> 00:57:09,750
J'ai trouvé quelque chose.
751
00:57:11,375 --> 00:57:12,500
- Yvonne!
752
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
je suis tellement désolé.
753
00:57:17,000 --> 00:57:19,625
- Mon Dieu, ce qui s'est passé ici?
754
00:57:19,625 --> 00:57:22,541
, c'Est que la Princesse, Papa?
755
00:57:22,541 --> 00:57:24,916
- Félix, que fais-tu ici?
756
00:57:24,916 --> 00:57:26,750
Vous n'êtes pas censé être ici.
757
00:57:28,125 --> 00:57:30,666
- C'est bon, j'ai mon bouclier.
758
00:57:30,666 --> 00:57:33,250
Je suis venu pour vous aider à trouver la Princesse.
759
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
- Nous avons été trop loin pour faire marche arrière maintenant.
760
00:57:38,000 --> 00:57:39,291
- Nous ne sommes pas en sécurité ici.
761
00:57:44,541 --> 00:57:46,375
- Que dites-vous?
762
00:57:51,000 --> 00:57:52,500
- Je suis d'accord.
763
00:57:52,500 --> 00:57:54,000
Nous devons continuer d'avancer.
764
00:57:56,250 --> 00:58:01,250
de la lumière
765
00:58:06,250 --> 00:58:11,250
de la lumière
766
00:58:12,625 --> 00:58:13,875
- Vous le faites mal.
767
00:58:13,875 --> 00:58:15,750
- Hé, c'est pas très gentil.
768
00:58:15,750 --> 00:58:18,250
- Oui, elle est de nous faire une faveur
769
00:58:18,250 --> 00:58:21,541
Je dirais qu'elle est même en balayant nous hors de nos pieds.
770
00:58:24,166 --> 00:58:28,125
- Eh bien, elle devrait, sinon elle serait un détournement de la sorcière.
771
00:58:28,125 --> 00:58:30,750
- Nous avons convenu de cesser de l'appeler lui.
772
00:58:38,625 --> 00:58:39,500
- Sorcière.
773
00:58:39,500 --> 00:58:41,916
ne devriez-vous pas être d'exploitation minière ou de quelque chose?
774
00:58:41,916 --> 00:58:43,625
- J'étais, je me occuper de mes propres affaires, jusqu'à vous-
775
00:58:43,625 --> 00:58:44,875
- Attendre.
776
00:58:44,875 --> 00:58:46,875
Pensez-vous que?
777
00:58:46,875 --> 00:58:49,791
Il y a quelque chose de mal avec la forêt.
778
00:58:56,916 --> 00:58:58,875
- Hey, ne pas nettoyer sous mon lit.
779
00:59:02,791 --> 00:59:06,250
Ou de regarder dans mon coffre ou sous mon oreiller.
780
00:59:06,250 --> 00:59:07,041
- Être sûr.
781
00:59:08,166 --> 00:59:10,250
- Ne me dites pas quoi faire.
782
00:59:12,666 --> 00:59:14,000
Je pense que vous êtes mignon.
783
00:59:14,875 --> 00:59:15,666
Scratch.
784
00:59:30,250 --> 00:59:31,625
- Mettre cela dans le livre.
785
00:59:31,625 --> 00:59:33,250
- Pas maintenant, Jacob.
786
00:59:58,750 --> 00:59:59,875
- Oh, je l'aimais.
787
01:00:00,666 --> 01:00:01,500
- Hein?
788
01:00:28,250 --> 01:00:30,750
par ici, s'il vous plaît!
789
01:01:00,666 --> 01:01:02,166
- Minuscule, inny-outy!
790
01:01:03,875 --> 01:01:05,125
- Inny-outy-la!
791
01:01:06,000 --> 01:01:07,916
dart
792
01:01:13,125 --> 01:01:15,250
- Eh bien, c'était horrible.
793
01:01:19,625 --> 01:01:22,166
- Cela ne va pas à laver.
794
01:01:26,916 --> 01:01:28,000
- Couvre-moi.
795
01:01:43,750 --> 01:01:46,625
- Désolé, je n'ai jamais rencontré une Reine avant de.
796
01:01:48,000 --> 01:01:50,125
Vous avez appelé pour moi?
797
01:01:50,125 --> 01:01:53,625
- Oui, j'ai besoin de votre aide pour apporter notre Princesse à la maison.
798
01:01:53,625 --> 01:01:54,750
- Blanche-Neige?
799
01:01:56,000 --> 01:01:57,250
Bien sûr.
800
01:01:57,250 --> 01:01:58,875
Que puis-je faire?
801
01:01:58,875 --> 01:02:01,750
- Eh bien, votre rôle sera très important pour moi,
802
01:02:01,750 --> 01:02:03,875
mais serait difficile.
803
01:02:04,791 --> 01:02:07,375
- Bien sûr, je vais faire quoi que ce soit.
804
01:02:07,375 --> 01:02:09,750
- Oh, je suis si content de vous entendre dire ça.
805
01:02:09,750 --> 01:02:11,875
Mes servantes vous préparer maintenant.
806
01:02:15,416 --> 01:02:17,916
C'était très agréable de vous rencontrer.
807
01:02:17,916 --> 01:02:19,250
- Charmé.
808
01:02:24,125 --> 01:02:26,291
Avoir son prêt pour mon retour.
809
01:02:36,625 --> 01:02:40,166
Si vous voulez quelque chose de bien, vous devez le faire vous-même.
810
01:02:43,875 --> 01:02:46,041
La mort de retard, mais la respiration doit rester,
811
01:02:46,041 --> 01:02:48,291
bien que le sang soit vidé de la chair et de la pourriture.
812
01:03:18,125 --> 01:03:21,125
La beauté est passé et que la vie est maintenant prise,
813
01:03:21,125 --> 01:03:24,166
le sommeil éternel, et ne jamais se réveiller.
814
01:03:24,166 --> 01:03:27,625
Maudit en cauchemar sans fin de la damnation,
815
01:03:27,625 --> 01:03:31,750
de peur que l'amour vrai baiser vient de l'envoi de salut.
816
01:03:52,500 --> 01:03:53,791
Pourri, gâté,
817
01:03:56,291 --> 01:03:57,750
rendu sage et vile,
818
01:04:00,541 --> 01:04:04,250
ce le sang de la tête de cet enfant.
819
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
Vous y êtes, jolie fille.
820
01:04:28,625 --> 01:04:30,125
Huntsman, aide-moi.
821
01:04:48,500 --> 01:04:49,416
La servante,
822
01:04:50,750 --> 01:04:53,916
me chercher la robe de paysanne.
823
01:04:55,125 --> 01:04:55,916
Maintenant!
824
01:04:57,666 --> 01:04:59,250
Et amenez-moi mes cheveux.
825
01:05:03,041 --> 01:05:06,916
Il est temps pour moi de prendre les choses en mains propres.
826
01:05:06,916 --> 01:05:08,791
Arrêtez de me regarder comme ça.
827
01:05:11,625 --> 01:05:13,166
- C'est exact, de fuir, vous chatte!
828
01:05:13,166 --> 01:05:14,250
- Langue.
829
01:05:17,000 --> 01:05:18,500
- Oh, mon Seigneur!
830
01:05:18,500 --> 01:05:20,541
Mon Seigneur!
831
01:05:20,541 --> 01:05:22,416
- Garçon, que fais-tu ici?
832
01:05:22,416 --> 01:05:24,791
Et qui êtes-vous, en apportant ces innocents ici
833
01:05:24,791 --> 01:05:25,791
pour être abattus?
834
01:05:25,791 --> 01:05:28,000
- Nous sommes actuellement à la recherche de quelqu'un d'une grande importance.
835
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Mon nom est Prince Flo- - Oh, très bien, plus de redevances.
836
01:05:32,000 --> 01:05:34,250
- Plus? Avez-vous vu la Princesse?
837
01:05:34,250 --> 01:05:36,000
- Vous dit qu'elle n'est pas une sorcière.
838
01:05:36,000 --> 01:05:37,625
- Attendez une minute.
839
01:05:39,125 --> 01:05:42,375
Comment savons-nous qu'elle ne se cache pas de vous?
840
01:05:42,375 --> 01:05:43,625
- Aye.
841
01:05:43,625 --> 01:05:44,625
- Elle ne l'est pas.
842
01:05:46,125 --> 01:05:49,875
Elle se cacher des chasseurs. Je suis venu pour la sauver.
843
01:05:49,875 --> 01:05:51,250
- Fonctionne pour moi.
844
01:05:51,250 --> 01:05:54,125
- Cette forêt est en train de devenir surpeuplé, si vous me demandez.
845
01:05:54,125 --> 01:05:54,916
- Mon Seigneur!
846
01:05:55,875 --> 01:05:57,916
Mon garçon, Félix, il lui manque!
847
01:06:31,541 --> 01:06:33,291
Père!
848
01:06:33,291 --> 01:06:34,750
Père, aide-moi!
849
01:06:34,750 --> 01:06:35,625
Je suis perdu!
850
01:06:37,250 --> 01:06:38,125
Papa!
851
01:06:42,625 --> 01:06:43,875
- Bonjour, mon enfant.
852
01:06:46,375 --> 01:06:48,791
- J'ai perdu mon père.
853
01:06:48,791 --> 01:06:49,791
- Venir ici.
854
01:06:51,375 --> 01:06:53,375
Je suis venu pour vous aider.
855
01:06:55,500 --> 01:06:57,250
Pas besoin d'avoir peur.
856
01:06:58,250 --> 01:07:00,041
Voyons voir si nous pouvons
857
01:07:00,041 --> 01:07:01,791
trouvez votre père, hein?
858
01:07:04,875 --> 01:07:06,375
Montrez-moi votre peur!
859
01:07:16,750 --> 01:07:17,750
Les nains,
860
01:07:19,541 --> 01:07:21,541
ils sont la protéger.
861
01:07:24,125 --> 01:07:27,250
allons-nous trouver mon père?
862
01:07:27,250 --> 01:07:28,125
- Ssh!
863
01:07:29,375 --> 01:07:31,291
Je vais prendre votre peur loin.
864
01:07:41,875 --> 01:07:42,750
Garçon!
865
01:07:42,750 --> 01:07:45,375
Felix, où êtes-vous?
866
01:07:45,375 --> 01:07:46,791
Felix, reviens!
867
01:07:48,375 --> 01:07:51,000
Où sont-ils tous passés?
868
01:07:51,000 --> 01:07:51,875
- Qui?
869
01:07:51,875 --> 01:07:54,625
- Les sombres créatures, les mauvais esprits.
870
01:07:54,625 --> 01:07:57,875
- Quand nous avons été banni et chassé de la forêt,
871
01:07:57,875 --> 01:08:01,375
le sort qu'ils ont pris leur pouvoir sur nous.
872
01:08:01,375 --> 01:08:04,500
Nos os sont un poison pour eux.
873
01:08:04,500 --> 01:08:07,625
Et Blanche-Neige, vous êtes sûr qu'elle est sûre?
874
01:08:07,625 --> 01:08:10,375
plus Sûr, où elle est proche de celle de la sorcière.
875
01:08:11,250 --> 01:08:12,041
- Sorcière?
876
01:08:12,041 --> 01:08:13,750
- La sorcière-vous appeler la Reine,
877
01:08:13,750 --> 01:08:16,291
que nous bannit et de lancer le sort.
878
01:08:16,291 --> 01:08:19,500
- Elle n'est pas Reine, elle est un droit de salope, n'est-ce pas elle?
879
01:08:19,500 --> 01:08:23,791
- Maintenant, maintenant, la Reine est l'un après Blanche-Neige.
880
01:08:23,791 --> 01:08:26,875
- La Reine après la Neige Blanche, êtes-vous sûr?
881
01:08:26,875 --> 01:08:28,291
- Tout à fait sûr.
882
01:08:28,291 --> 01:08:30,750
- En train d'enrôler la Reine de l'aide pour sauver Blanche-Neige,
883
01:08:30,750 --> 01:08:33,666
J'ai, j'ai du lui a dit qu'elle se cachait dans la Forêt Sombre.
884
01:08:35,125 --> 01:08:37,875
- Séparer, de vous tous. Revenir à la maison.
885
01:08:37,875 --> 01:08:39,750
Le reste d'entre nous va chercher le garçon.
886
01:08:48,000 --> 01:08:51,041
- Vous aimez ces rayures, ouais?
887
01:08:51,041 --> 01:08:53,791
Vous aimez les égratignures, hein?
888
01:09:04,291 --> 01:09:06,000
Où allez-vous?
889
01:09:08,750 --> 01:09:13,750
Petits amis? Où êtes - vous aller, peu d'amis?
890
01:09:22,250 --> 01:09:24,000
Amis, où êtes-vous allé?
891
01:09:24,000 --> 01:09:25,625
à l'Aide!
892
01:09:25,625 --> 01:09:28,375
- Oh, mon dieu, qu' est-il arrivé? Êtes-vous d'accord?
893
01:09:28,375 --> 01:09:31,500
- Dans la forêt, s'il vous plaît aider!
894
01:09:31,500 --> 01:09:33,875
- C'est tout droit, je dois vous maintenant, vous êtes en sécurité.
895
01:09:36,375 --> 01:09:38,375
Je vous ai un peu d'eau.
896
01:09:41,541 --> 01:09:43,750
Maintenant que faisiez-vous là-bas?
897
01:09:43,750 --> 01:09:45,791
Il peut devenir très dangereux.
898
01:09:45,791 --> 01:09:48,416
- J'étais simplement la collecte de la nourriture
899
01:09:49,291 --> 01:09:51,666
quand j'ai été attaqué dans la forêt.
900
01:09:51,666 --> 01:09:54,125
- Il a eu de la chance que j'étais là pour l'aider.
901
01:09:54,125 --> 01:09:54,916
- S'il vous plaît,
902
01:09:57,791 --> 01:09:59,250
profiter de cette.
903
01:10:02,416 --> 01:10:06,291
- Oh, je ne pouvais pas, la nourriture est tellement rare ici dans la forêt
904
01:10:06,291 --> 01:10:08,291
et je suis bien nourris ici.
905
01:10:08,291 --> 01:10:10,000
Je ne peux pas l'accepter.
906
01:10:10,000 --> 01:10:14,250
- Personne n'a jamais montré de moi de la bonté que vous avez.
907
01:10:14,250 --> 01:10:18,750
Je ne pourrais pas vivre avec moi-même si je n'ai pas payé de retour.
908
01:10:18,750 --> 01:10:21,750
- Mais il n'y a rien à rembourser, ma dame.
909
01:10:21,750 --> 01:10:24,000
La gentillesse ne doit pas venir à un coût.
910
01:10:26,125 --> 01:10:28,416
Peut-être que vous pouvez me rembourser avec un sourire.
911
01:10:35,666 --> 01:10:36,750
Vos yeux.
912
01:10:38,291 --> 01:10:40,166
Vous souriez,
913
01:10:40,166 --> 01:10:42,916
mais il y a une profonde tristesse.
914
01:10:44,125 --> 01:10:46,000
Quelque chose d'un peu familier.
915
01:10:47,166 --> 01:10:48,291
- Manger.
916
01:10:50,416 --> 01:10:51,250
Le manger.
917
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Le manger.
918
01:11:07,166 --> 01:11:09,375
Oh, vous êtes mort, la Princesse.
919
01:11:37,416 --> 01:11:38,250
Oh.
920
01:11:39,791 --> 01:11:40,625
- De la neige!
921
01:11:42,125 --> 01:11:44,250
La neige, où êtes-vous?
922
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
- De la neige.
923
01:11:50,000 --> 01:11:51,250
De la neige.
924
01:11:53,250 --> 01:11:54,041
- Inga.
925
01:11:56,250 --> 01:11:57,750
- Vous la connaissez?
926
01:11:59,000 --> 01:12:00,916
- On de la Neige des amis.
927
01:12:00,916 --> 01:12:03,666
Elle a été tuée lorsque la Reine a envoyé un chasseur après nous.
928
01:12:04,875 --> 01:12:06,375
- Elle n'est pas à l'étage.
929
01:12:06,375 --> 01:12:07,666
Elle a été empoisonnée.
930
01:12:07,666 --> 01:12:09,875
- Empoisonné? Comment savez-vous?
931
01:12:09,875 --> 01:12:11,625
- J'ai vu cela avant.
932
01:12:11,625 --> 01:12:15,625
Le poison qui a tué la Reine, la Neige de la mère.
933
01:12:15,625 --> 01:12:18,750
- Non, la Reine est morte à l'accouchement pendant le siège.
934
01:12:18,750 --> 01:12:21,375
- La Reine n'a mourir pendant l'accouchement,
935
01:12:21,375 --> 01:12:24,666
mais la cause était bien plus sinistre.
936
01:12:41,750 --> 01:12:44,750
à la Reine
937
01:13:05,875 --> 01:13:10,541
- Vous avez été empoisonné par une forme de aero longbeng.
938
01:13:10,541 --> 01:13:13,666
Il était partagé entre vous et votre enfant par le biais de votre sang.
939
01:13:15,250 --> 01:13:16,500
- Pouvez-vous sauver?
940
01:13:16,500 --> 01:13:20,791
- Le seul antidote se trouve à l'intérieur de la magie qui a été conçu,
941
01:13:20,791 --> 01:13:23,875
une vie pour une vie, un sacrifice,
942
01:13:23,875 --> 01:13:25,875
qui ne peut être faite par l'amour vrai.
943
01:13:27,000 --> 01:13:28,500
- Comment puis-je sauver?
944
01:13:28,500 --> 01:13:30,041
- Ma Reine.
945
01:13:30,041 --> 01:13:31,125
- S'il vous plaît, s'il vous plaît.
946
01:13:31,125 --> 01:13:36,125
- Vous devez prendre son poison souffle de ses lèvres, de votre propre.
947
01:13:38,416 --> 01:13:41,500
- Je ne peux pas vous donner le mémoire de moi.
948
01:13:43,875 --> 01:13:46,000
Mais prendre sa place à la connaissance
949
01:13:47,000 --> 01:13:50,250
que je vous aime avec chaque partie à l'intérieur de moi,
950
01:13:51,250 --> 01:13:54,666
et de tout mon cœur.
951
01:13:57,166 --> 01:14:00,250
Si seulement je pouvais voir la femme que vous allez devenir.
952
01:14:43,041 --> 01:14:46,375
- Sofia, ma chérie, merci à vous pour votre sacrifice
953
01:14:46,375 --> 01:14:49,000
dans mes efforts pour trouver la Princesse.
954
01:14:49,000 --> 01:14:51,500
Je me sens tellement mieux en sachant que vous êtes heureux de vous aider.
955
01:15:35,375 --> 01:15:36,791
C'est beaucoup mieux.
956
01:15:37,750 --> 01:15:42,125
Oui, mais sûrement pas assez.
957
01:15:42,125 --> 01:15:44,916
- J'ai trouvé et récupéré ma beauté.
958
01:15:44,916 --> 01:15:49,916
Et pourtant, vous en voulez plus, n'est-ce pas?
959
01:15:51,125 --> 01:15:55,666
Pourquoi, elle est là, tous là pour vous de prendre.
960
01:15:55,666 --> 01:15:56,500
Aller de l'avant.
961
01:15:57,666 --> 01:16:00,250
Vous avez goûté à sa beauté.
962
01:16:00,250 --> 01:16:03,416
Maintenant prendre son cœur de sa poitrine
963
01:16:03,416 --> 01:16:05,375
et de le consommer tous.
964
01:16:05,375 --> 01:16:06,291
- Je ne peux pas,
965
01:16:07,416 --> 01:16:08,500
pas encore de.
966
01:16:08,500 --> 01:16:12,791
de Manger son cœur et de vivre immortel,
967
01:16:12,791 --> 01:16:14,166
belle pour toujours.
968
01:16:14,166 --> 01:16:15,416
- Je ne peux pas.
969
01:16:15,416 --> 01:16:18,416
Oh, vous savez que vous le pouvez.
970
01:16:18,416 --> 01:16:20,166
- La servante de!
971
01:16:45,375 --> 01:16:47,375
Vous êtes une peste, enfant!
972
01:16:50,250 --> 01:16:53,875
Même dans le sommeil de la mort, vous m'apporter une grande souffrance!
973
01:17:07,541 --> 01:17:08,541
Apportez-moi les cisailles!
974
01:17:14,791 --> 01:17:16,416
Euh!
975
01:17:16,416 --> 01:17:19,291
Je n'ai rien sur moi, Blanche-Neige.
976
01:17:20,875 --> 01:17:23,291
Vous voulez me faire votre travail pour vous?
977
01:17:23,291 --> 01:17:24,750
- Non, ma Reine.
978
01:17:34,250 --> 01:17:36,791
La reine
979
01:17:36,791 --> 01:17:41,791
à la Reine
980
01:17:44,750 --> 01:17:49,750
à la Reine
981
01:17:54,916 --> 01:17:56,250
- Avez-vous trouvé le garçon?
982
01:17:56,250 --> 01:17:59,125
- Oui, nous l'avons fait, mais un peu trop tard, je suis triste à dire.
983
01:18:01,166 --> 01:18:02,416
Avez-vous trouver de la Neige?
984
01:18:03,291 --> 01:18:05,041
- Ah, la sorcière a pris sa.
985
01:18:05,041 --> 01:18:06,875
- Nous allons la prendre.
986
01:18:07,791 --> 01:18:11,500
- Oui, à ce sujet, quel est le plan?
987
01:18:11,500 --> 01:18:13,250
- Je viens de vous le plan.
988
01:18:13,250 --> 01:18:15,750
Le plan est que nous allons prendre.
989
01:18:15,750 --> 01:18:17,500
Vous n'étiez pas à l'écoute?
990
01:18:17,500 --> 01:18:20,250
- Ouais, on va aller les sauver Blanche-Neige.
991
01:18:20,250 --> 01:18:21,541
À droite, vous me dites
992
01:18:21,541 --> 01:18:23,291
nous venons de mars avec pas de plan?
993
01:18:23,291 --> 01:18:25,000
- C'est le plan.
994
01:18:25,000 --> 01:18:26,375
C'est quoi ce con?
995
01:18:26,375 --> 01:18:27,291
- Langue.
996
01:18:29,125 --> 01:18:30,750
- Tout droit, tout en.
997
01:18:33,875 --> 01:18:35,000
Hey.
998
01:19:34,875 --> 01:19:38,791
- Mes mains, ils sont montrant beaucoup trop de l'âge.
999
01:19:38,791 --> 01:19:42,416
La servante, apportez-moi un petit navire de Blanche-Neige du sang.
1000
01:19:42,416 --> 01:19:43,250
- Ma Reine.
1001
01:19:44,875 --> 01:19:48,000
Dans vos propres mots, vous avez dit que vous ne pouvez pas nuire à Blanche-Neige.
1002
01:19:48,000 --> 01:19:49,375
- Lui nuire?
1003
01:19:49,375 --> 01:19:51,291
Je n'en dit pas une telle chose.
1004
01:19:51,291 --> 01:19:53,791
J'ai simplement besoin de son vivant et elle sera,
1005
01:19:53,791 --> 01:19:56,000
juste sans un peu de sang ici et là.
1006
01:19:56,791 --> 01:19:59,000
Oh, elle ne peut même pas le manquer.
1007
01:20:27,625 --> 01:20:30,166
- Tout droit, ils ont deux gardes royaux jusqu'à l'avant.
1008
01:20:30,166 --> 01:20:33,500
Les tuer serait une trahison. Avez-vous des idées?
1009
01:20:33,500 --> 01:20:36,541
- Aye, nous disons que l'heure du coucher.
1010
01:20:36,541 --> 01:20:39,000
- Aye, nous allons les mettre pour dormir.
1011
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
- Tout droit.
1012
01:20:40,000 --> 01:20:42,666
Je vais à droite, vous allez à gauche.
1013
01:20:47,250 --> 01:20:48,791
Non, j'ai dit la trahison.
1014
01:20:50,125 --> 01:20:51,666
Que faites-vous?
1015
01:21:01,375 --> 01:21:02,750
oh mon dieu.
1016
01:21:06,541 --> 01:21:07,875
- Nous y voilà. - J'ai pensé que vous avez dit
1017
01:21:07,875 --> 01:21:09,291
que vous alliez mettre pour dormir.
1018
01:21:09,291 --> 01:21:10,500
- Aye, je l'ai fait.
1019
01:21:10,500 --> 01:21:12,541
Ne peut pas vous entendre? Ils sont le ronflement.
1020
01:21:16,000 --> 01:21:17,666
- C'est gargouillis de sang.
1021
01:21:29,000 --> 01:21:31,500
- Votre Altesse, j'ai urgente actualité
1022
01:21:31,500 --> 01:21:32,875
d'une attaque sur le château.
1023
01:21:32,875 --> 01:21:34,250
- Une attaque?
1024
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
Qui serait assez insensé?
1025
01:21:36,416 --> 01:21:39,625
- Il semble qu'ils sont des nains, ma Reine.
1026
01:21:41,250 --> 01:21:45,000
- Les nains? Sont-ils tous devenus fous?
1027
01:21:45,000 --> 01:21:48,125
- Ils ne semblent être tout à fait fou.
1028
01:21:48,125 --> 01:21:50,625
- Combien de temps jusqu'à ce qu'ils atteignent les murs du château?
1029
01:21:52,416 --> 01:21:55,375
- Ma Reine, ils ont atteint les murs extérieurs.
1030
01:21:58,916 --> 01:22:00,250
- De la baise!
1031
01:22:12,541 --> 01:22:14,000
- Ils arrivent!
1032
01:22:53,291 --> 01:22:55,500
- C'est que l'un de nos gars?
1033
01:22:56,875 --> 01:22:58,125
- Je ne sais pas.
1034
01:23:12,750 --> 01:23:14,750
- Pense que je pourrais le faire?
1035
01:23:14,750 --> 01:23:16,250
- Pas de.
1036
01:23:22,875 --> 01:23:24,875
- C'est beau, écrivez-le.
1037
01:23:24,875 --> 01:23:26,000
Oh!
1038
01:23:30,916 --> 01:23:31,750
Je suis un héros!
1039
01:23:31,750 --> 01:23:33,791
Que mettre dans le livre.
1040
01:23:33,791 --> 01:23:34,625
- Amende.
1041
01:23:43,625 --> 01:23:45,125
- C'est un peu serré ici.
1042
01:23:45,125 --> 01:23:46,750
- C'est un peu serré.
1043
01:23:59,125 --> 01:24:01,625
- Vais-je vivre, patron?
1044
01:24:01,625 --> 01:24:03,375
Je n'ai jamais eu à la petite cuillère.
1045
01:24:03,375 --> 01:24:05,250
- Vous allez vivre.
1046
01:24:11,500 --> 01:24:12,750
Poppers.
1047
01:24:23,291 --> 01:24:26,000
- Pensez-vous qu'ils sont fait exprès?
1048
01:24:26,000 --> 01:24:29,125
- Pensez-vous qu'ils savent que nous faisons ce fait exprès?
1049
01:24:31,750 --> 01:24:33,875
Un peu d'aide serait bien
1050
01:24:33,875 --> 01:24:35,750
si c'est pas trop mal!
1051
01:24:55,541 --> 01:24:58,250
- Allons, c'est que tout ce que vous avez?
1052
01:25:40,500 --> 01:25:42,291
- Je vous remercie, Minuscule.
1053
01:25:57,625 --> 01:26:00,291
- Je commence à perdre la foi en vos hommes!
1054
01:26:00,291 --> 01:26:03,875
- Vous êtes sûr, ma Reine. Il n'y a pas moyen de la violation.
1055
01:26:25,750 --> 01:26:28,250
- Vous tuer, vous perdez le trône!
1056
01:26:30,916 --> 01:26:33,500
Imbéciles, vous tous!
1057
01:26:33,500 --> 01:26:36,250
Votre erreur bête en m'attaquant
1058
01:26:36,250 --> 01:26:38,291
m'a donné tout ce dont j'ai envie.
1059
01:27:01,125 --> 01:27:01,916
Euh!
1060
01:27:14,375 --> 01:27:15,250
- La sauver!
1061
01:27:19,375 --> 01:27:21,625
- Stupide putain de nain!
1062
01:27:32,916 --> 01:27:33,750
- Non!
1063
01:27:43,000 --> 01:27:43,875
Traître!
1064
01:27:48,750 --> 01:27:52,041
- Vos pouvoirs se situent dans la Forêt Sombre, peu de nains.
1065
01:28:12,291 --> 01:28:13,625
- Non!
1066
01:28:17,166 --> 01:28:18,750
Non!
1067
01:29:33,541 --> 01:29:34,875
- Ici, c'est maintenant.
1068
01:29:35,875 --> 01:29:36,791
Nous sommes enfin seuls
1069
01:29:36,791 --> 01:29:38,875
et vous ne pouvez pas entendre mon cœur battre pour vous.
1070
01:29:40,291 --> 01:29:42,375
Pendant des années, j'ai senti pour vous,
1071
01:29:42,375 --> 01:29:47,000
et toujours pensé à vous d'être là quand le moment est venu.
1072
01:29:48,041 --> 01:29:50,750
Mais il est ici, et ici vous êtes,
1073
01:29:52,500 --> 01:29:53,375
et je suis le seul à être allé
1074
01:29:53,375 --> 01:29:55,125
sans que vous le sachiez tout mon cœur.
1075
01:30:03,250 --> 01:30:06,041
Pour vous souvenir toujours de moi quand je suis parti.
1076
01:30:06,041 --> 01:30:10,250
Et pour vous donner de la force dans votre quête.
1077
01:30:14,166 --> 01:30:17,875
- Si vous pouvez entendre un seul mot que je dis,
1078
01:30:17,875 --> 01:30:19,500
de les prendre et de les tenir pour toujours.
1079
01:30:21,250 --> 01:30:24,291
Avec tout mon cœur et les parties les plus claires de mon âme,
1080
01:30:25,750 --> 01:30:28,250
J'ai vraiment ne vous aime, Blanche-Neige.
1081
01:30:42,166 --> 01:30:43,916
Le seul antidote
1082
01:30:43,916 --> 01:30:46,625
se trouve à l'intérieur de la magie qui a été conçu,
1083
01:30:46,625 --> 01:30:49,750
une vie pour une vie, un sacrifice,
1084
01:30:49,750 --> 01:30:52,250
qui ne peut être faite par l'amour vrai.
1085
01:31:14,875 --> 01:31:16,791
- Non, non, non, Princesse,
1086
01:31:18,250 --> 01:31:20,291
vous n'êtes pas pour but de revenir.
1087
01:31:29,541 --> 01:31:32,750
Je vais profiter de ce plus que je le devrais.
1088
01:31:37,250 --> 01:31:39,291
Euh!
1089
01:32:08,625 --> 01:32:12,750
- Toutes vos paroles n'ont pas perdu, Mon Prince.
1090
01:33:19,791 --> 01:33:21,250
- Pas de.
1091
01:33:30,666 --> 01:33:31,500
La tuer!
1092
01:33:33,000 --> 01:33:34,250
Prendre son cœur.
1093
01:33:37,625 --> 01:33:38,500
- Attendre.
1094
01:33:40,875 --> 01:33:45,125
Permettez-lui de la mort dans mes mains comme l'a été sa naissance.
1095
01:33:47,291 --> 01:33:50,500
- Je ne suis pas pour le sentiment, Huntsman.
1096
01:33:50,500 --> 01:33:52,000
Le prendre maintenant!
1097
01:33:52,000 --> 01:33:53,666
- Arrêtez ça!
1098
01:33:56,125 --> 01:33:58,625
Il n'y a aucune raison pour que la violence.
1099
01:33:58,625 --> 01:34:01,666
Il y a eu assez de vies perdues dans nos noms.
1100
01:34:02,541 --> 01:34:05,125
Prenez mon cœur, afin de rechercher désespérément,
1101
01:34:05,125 --> 01:34:07,375
de sorte qu'il peut épargner la vie de notre peuple.
1102
01:34:08,750 --> 01:34:12,750
Je vais vous donner ma vie de volontiers en échange de la promesse
1103
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
que ma mort est le dernier de cette violence,
1104
01:34:15,250 --> 01:34:18,375
que les villageois et les nains peuvent tous être libres.
1105
01:34:21,500 --> 01:34:24,541
Puis-je avoir votre promesse?
1106
01:34:26,791 --> 01:34:30,750
- Que les villageois et les nains seront tous gratuit.
1107
01:34:43,000 --> 01:34:45,375
Stupide petite Princesse!
1108
01:34:45,375 --> 01:34:46,625
Je suis la Reine.
1109
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
Maintenant donnez-moi votre cœur.
1110
01:34:54,541 --> 01:34:56,291
- Vous avez ma promesse.
1111
01:34:56,291 --> 01:34:58,000
- Il suffit de le faire déjà!
1112
01:34:59,666 --> 01:35:00,500
Ma Reine.
1113
01:35:02,875 --> 01:35:03,750
- Non!
1114
01:35:05,750 --> 01:35:08,125
Oui.
1115
01:35:08,125 --> 01:35:09,000
Oui.
1116
01:35:10,500 --> 01:35:11,750
Apportez-le-moi.
1117
01:35:13,041 --> 01:35:14,750
Apportez-le-moi maintenant.
1118
01:35:33,750 --> 01:35:35,750
Il est encore chaud.
1119
01:36:38,750 --> 01:36:41,291
Vous allez mourir aujourd'hui, Blanche-Neige!
1120
01:36:42,625 --> 01:36:45,750
Et je vais voler votre dernier souffle!
1121
01:36:55,916 --> 01:36:58,375
Assez!
1122
01:37:13,500 --> 01:37:15,750
- Vous savez à quoi je pense?
1123
01:37:15,750 --> 01:37:17,125
- Aye, je le fais.
1124
01:37:18,000 --> 01:37:19,875
Nous allons tuer ce putain de sorcière.
1125
01:37:20,750 --> 01:37:21,875
- Je vais l'autoriser.
1126
01:37:37,375 --> 01:37:38,250
- Oi, chatte,
1127
01:37:39,125 --> 01:37:41,500
si vous le savez, nous appelons cela un
1128
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
le papillon.
1129
01:38:01,625 --> 01:38:02,500
- Aidez-moi.
1130
01:38:04,375 --> 01:38:05,875
Aide-moi, Princesse.
1131
01:38:07,041 --> 01:38:10,125
La miséricorde.
1132
01:38:10,125 --> 01:38:13,500
Montrez-moi mer-la miséricorde.
1133
01:38:19,500 --> 01:38:24,250
Regardez-vous, vous êtes laid, vil et âgés.
1134
01:38:24,250 --> 01:38:26,666
- Regardez ce que vous êtes vraiment.
1135
01:38:26,666 --> 01:38:27,916
Merci de m'aider.
1136
01:38:27,916 --> 01:38:29,541
Vous n'avez jamais comparé
1137
01:38:29,541 --> 01:38:31,541
à la beauté des autres.
1138
01:38:31,541 --> 01:38:33,375
Vous ne trouverez jamais de beauté à nouveau.
1139
01:38:33,375 --> 01:38:34,916
- Je donnerais tout
1140
01:38:35,875 --> 01:38:37,125
tout ce que j'ai
1141
01:38:37,125 --> 01:38:37,916
pour tout ce que j'aime.
1142
01:38:37,916 --> 01:38:39,750
Vous êtes laid.
1143
01:38:39,750 --> 01:38:42,000
Même avec tout ce que vous avez fait.
1144
01:38:42,000 --> 01:38:44,125
- Vil. - À ma mère,
1145
01:38:44,125 --> 01:38:45,250
à mes amis,
1146
01:38:46,375 --> 01:38:50,000
Je donnerais tout pour que vous vous sentiez à la paix.
1147
01:38:50,000 --> 01:38:53,625
- Votre mère sacrifice a été gaspillé sur vous.
1148
01:38:54,875 --> 01:38:58,500
Le monde voit votre beauté et il ne signifie rien pour vous.
1149
01:38:58,500 --> 01:39:00,625
Vous êtes détesté par tous.
1150
01:39:00,625 --> 01:39:03,041
- mais tout ce que je vois sur vous
1151
01:39:03,041 --> 01:39:04,125
est vile,
1152
01:39:05,125 --> 01:39:05,916
laid.
1153
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
- Et je pense que
1154
01:39:12,250 --> 01:39:13,541
que vous
1155
01:39:13,541 --> 01:39:16,625
ont été de la plus belle femme du monde.
1156
01:39:19,541 --> 01:39:23,916
- Vous ne pouvez pas dire cela, prenez le dos, vous petite pute.
1157
01:39:23,916 --> 01:39:24,875
Revenir en arrière.
1158
01:39:24,875 --> 01:39:27,291
Blanche-Neige a toujours été la plus belle.
1159
01:39:27,291 --> 01:39:29,416
Vous ne trouverez jamais de beauté à nouveau.
1160
01:39:29,416 --> 01:39:32,666
Vous êtes dégoûtant.
1161
01:39:32,666 --> 01:39:34,166
Il est de votre temps pour mourir
1162
01:39:34,166 --> 01:39:36,500
et votre les gens seront ravis de votre mort.
1163
01:39:36,500 --> 01:39:38,541
- Je ne suis pas censé mourir.
1164
01:39:38,541 --> 01:39:40,500
Blanche-neige est censé mourir.
1165
01:39:40,500 --> 01:39:42,875
Vous n'avez jamais comparé
1166
01:39:42,875 --> 01:39:44,875
à la beauté des autres.
1167
01:39:46,375 --> 01:39:47,166
- Non!
1168
01:39:47,166 --> 01:39:50,125
, de Sorte que regardez vous, regardez-vous.
1169
01:39:50,125 --> 01:39:53,416
Vous êtes absolument dégoûtant.
1170
01:39:53,416 --> 01:39:58,375
Vous pourrez continuer à regarder dans cette vie et la prochaine,
1171
01:39:58,375 --> 01:40:00,750
et tout le monde va célébrer.
1172
01:40:03,166 --> 01:40:05,250
- Je suis désolé pour votre douleur.
1173
01:40:06,291 --> 01:40:09,916
Montre que la chair pourrit loin
1174
01:40:09,916 --> 01:40:12,166
et les chutes de vos os.
1175
01:40:12,166 --> 01:40:13,500
Vous disgrâce. - Non!
1176
01:40:13,500 --> 01:40:16,166
Vous n'avez jamais eu quoi que ce soit.
1177
01:40:16,166 --> 01:40:17,625
- Tais, tais-toi!
1178
01:40:20,541 --> 01:40:23,291
Ne dites pas tout ce qui, ramené le.
1179
01:41:18,541 --> 01:41:21,166
- Notre Princesse du Peuple.
1180
01:41:21,166 --> 01:41:23,500
Maintenant, la vraie Reine.
1181
01:41:25,541 --> 01:41:27,416
- Oh, mes amis.
1182
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Oh, il réchauffe mon cœur que vous êtes tous ici.
1183
01:41:30,250 --> 01:41:32,125
Les fleurs sont belles.
1184
01:41:32,125 --> 01:41:34,166
- Oh, c'était un plaisir.
1185
01:41:34,166 --> 01:41:35,791
- La robe est céleste.
1186
01:41:35,791 --> 01:41:37,500
- Je n'aurais pas d'une autre façon.
1187
01:41:37,500 --> 01:41:39,500
- Votre performance a été spectaculaire.
1188
01:41:39,500 --> 01:41:41,166
- Rôle d'une vie.
1189
01:41:41,166 --> 01:41:44,875
- Et je n'ai jamais senti plus en sécurité qu'avec toi à mes côtés.
1190
01:41:44,875 --> 01:41:46,375
- C'était un honneur.
1191
01:41:46,375 --> 01:41:49,250
- Il est bon d'être de retour dans le royaume, ma Reine.
1192
01:41:49,250 --> 01:41:51,750
- Oh, s'il vous plaît, vous n'avez pas besoin de m'appeler, que.
1193
01:41:51,750 --> 01:41:53,250
- Appel de son quoi?
1194
01:41:53,250 --> 01:41:54,166
- Ma Reine.
1195
01:41:55,500 --> 01:41:57,250
- Mais elle est la Reine. - Ne pas commencer de nouveau.
1196
01:41:57,250 --> 01:42:00,250
- Wilhelm et Jacob Grimm, je suis heureux que vous êtes ici.
1197
01:42:00,250 --> 01:42:01,916
- Tout comme nous.
1198
01:42:01,916 --> 01:42:04,875
Je sais que notre Seigneur serait si fier.
1199
01:42:04,875 --> 01:42:06,625
- C'est Florizel.
1200
01:42:06,625 --> 01:42:08,000
- Eh bien, merci à vous deux.
1201
01:42:08,000 --> 01:42:09,416
Êtes-vous sûr de ne pas revoir
1202
01:42:09,416 --> 01:42:11,000
une partie de mon conseil?
1203
01:42:11,000 --> 01:42:14,541
- Oh, ciel, non, je suis trop intelligent pour la politique.
1204
01:42:14,541 --> 01:42:17,750
- Et d'ailleurs, l'écriture est notre vie.
1205
01:42:17,750 --> 01:42:20,500
En fait, Jacob et j'ai commencé une histoire
1206
01:42:20,500 --> 01:42:24,750
sur ces événements , intitulé "Schneeviechen!"
1207
01:42:26,250 --> 01:42:29,166
- Nous sommes encore en travaux-achat de ce titre.
1208
01:42:29,166 --> 01:42:31,500
- Eh bien, je suis sûr qu'elle va être belle.
1209
01:42:31,500 --> 01:42:33,375
Merci encore à tous pour venir.
1210
01:42:33,375 --> 01:42:35,291
- Je suis si fier de vous. - Oui.
1211
01:42:36,791 --> 01:42:38,791
je vous Remercie.
1212
01:42:38,791 --> 01:42:39,625
- Ouais.
1213
01:42:45,625 --> 01:42:47,666
- Où est-elle?
1214
01:43:10,125 --> 01:43:12,750
- Pourrais-je avoir cette danse?
1215
01:46:15,541 --> 01:46:17,041
- Un, deux, trois.
1216
01:46:25,625 --> 01:46:28,166
- Yoo hoo, je pourrais utiliser un peu d'aide!
1217
01:46:28,166 --> 01:46:30,250
je vais mettre que autour de.
1218
01:46:30,250 --> 01:46:32,250
Qu'est-ce.
1219
01:46:39,250 --> 01:46:42,250
Ouais, il est là.
1220
01:46:53,250 --> 01:46:55,250
- Je vais le jeter vers le haut.
1221
01:47:01,666 --> 01:47:04,375
- Oui, un autre jour. - Un autre jour, une autre de tuer.
1222
01:47:04,375 --> 01:47:06,916
Il va y avoir du sang partout.
1223
01:47:06,916 --> 01:47:08,500
Je vais l'obtenir sur moi.
1224
01:47:08,500 --> 01:47:11,750
Oh, pourquoi n'ont-ils lui faire faire?
1225
01:47:14,041 --> 01:47:16,500
- Comme Photoshop il. - Hé!
1226
01:47:16,500 --> 01:47:18,291
- Désolé, je l'ai eu. - Hou!
1227
01:47:32,125 --> 01:47:34,666
- Le plan est de les tuer tous.
1228
01:47:36,375 --> 01:47:39,750
Nous ne sommes pas de faire la ligne de plus?
1229
01:47:41,125 --> 01:47:42,291
- Bien sûr, je vous remercie.
1230
01:47:42,291 --> 01:47:43,125
prêt?
1231
01:47:43,125 --> 01:47:44,250
- Yep.
1232
01:47:44,250 --> 01:47:46,250
Un, deux, trois, action.
1233
01:47:52,750 --> 01:47:53,541
- Coupez!
1234
01:47:56,000 --> 01:47:57,166
- À quel point est-il?
1235
01:47:57,166 --> 01:48:00,250
je pense que c'est, je pense que ça va être ok.
1236
01:48:00,250 --> 01:48:01,250
- Ce qui est bon.
1237
01:48:01,250 --> 01:48:02,375
- Essayez de ne pas l'avoir. - Je vous aime.
1238
01:48:03,250 --> 01:48:05,000
Je suis désolé que vous êtes malheureux.
1239
01:48:05,000 --> 01:48:07,291
- Je ne suis pas malheureux, vous êtes malheureux.
1240
01:48:08,291 --> 01:48:11,125
le Mal de la Reine pour le configurer.
1241
01:48:11,125 --> 01:48:13,750
Un, deux, trois.
1242
01:48:14,791 --> 01:48:19,166
Quatre, cinq, six, sept,
1243
01:48:19,166 --> 01:48:22,250
huit, neuf, dix.
1244
01:48:24,875 --> 01:48:26,666
- C'est cool. - Oh, ouais.
1245
01:48:50,000 --> 01:48:52,416
- Ai-je tout?
1246
01:48:52,416 --> 01:48:53,750
- Pas de.
1247
01:48:59,750 --> 01:49:02,250
Ah oui, là vous allez.
1248
01:49:10,041 --> 01:49:12,750
c'est Comme thriller.
1249
01:49:15,000 --> 01:49:17,125
- Ouais! Prendre, ma fille.
1250
01:49:21,375 --> 01:49:22,250
- Ouais!
1251
01:49:25,125 --> 01:49:26,000
- Ouais!
1252
01:49:27,625 --> 01:49:28,666
Aw!
1253
01:49:31,625 --> 01:49:32,750
- Ouais.
1254
01:49:36,625 --> 01:49:39,875
Veux que tout le monde se déplaçant dans le même temps.
1255
01:49:39,875 --> 01:49:42,291
La créature à venir.
1256
01:49:51,791 --> 01:49:54,000
Deux, trois, action.
1257
01:49:54,000 --> 01:49:55,500
- Chevaux. - Chevaux.
92700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.