All language subtitles for The.Couple.Next.Door.S02E05.1080p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,340 --> 00:01:13,340 You were back late. 2 00:01:15,320 --> 00:01:16,660 I sit out with some friends. 3 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Which friends? 4 00:01:23,500 --> 00:01:24,660 Just some people from work. 5 00:01:27,040 --> 00:01:28,760 Please don't do this to me. I know where you were. 6 00:01:30,920 --> 00:01:32,820 When you climbed into bed, I could smell her on you. 7 00:01:54,190 --> 00:02:00,010 I don't know what's going on between you and her, but... I think she could be 8 00:02:00,010 --> 00:02:01,010 dangerous. 9 00:02:06,490 --> 00:02:07,750 I know that you're hurt. 10 00:02:09,310 --> 00:02:12,410 But I don't want to hear stupid gossip. It's not gossip. 11 00:02:13,470 --> 00:02:18,210 I... then found some anomalies in the records of the deaths they're 12 00:02:18,210 --> 00:02:19,210 investigating. 13 00:02:20,190 --> 00:02:21,190 Meaning? 14 00:02:21,599 --> 00:02:23,820 Meaning Mia may have covered up a mistake. 15 00:02:25,880 --> 00:02:29,400 Meaning she may have killed a patient on more than one occasion. 16 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 That is a very serious accusation. 17 00:02:38,720 --> 00:02:42,340 Are you saying that he has actual concrete evidence that this was 18 00:02:42,340 --> 00:02:48,880 Mia? I mean, he's still investigating, but it does look like... Why are you 19 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 trying to defend her? 20 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 Are you in love with her? 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 No. 22 00:03:01,400 --> 00:03:02,640 Is that what you're scared of? 23 00:03:03,360 --> 00:03:05,680 Is that why you're throwing all these accusations around? 24 00:03:05,960 --> 00:03:08,780 We're trying to save our marriage, Lottie. You're embarrassing yourself. 25 00:03:08,780 --> 00:03:10,360 God, is that all you're worried about? 26 00:03:10,600 --> 00:03:13,940 No. So it looks to everyone else because I am so... Is that how you see us? Just 27 00:03:13,940 --> 00:03:15,460 some social obligation? 28 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 No. 29 00:03:22,220 --> 00:03:23,480 That I wouldn't... 30 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 talking about us. 31 00:03:27,800 --> 00:03:28,800 Well, I was. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,060 You don't love me anymore. 33 00:03:44,460 --> 00:03:49,640 Honestly, I... I don't know how I feel. 34 00:04:00,810 --> 00:04:04,050 You know, she just uses sex to get whatever she wants. Please don't. I know 35 00:04:04,050 --> 00:04:08,770 this is... She's manipulating you. I am a grown -up! I am perfectly capable of 36 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 making my own choices! 37 00:04:11,430 --> 00:04:13,210 She fucked me in our living room. 38 00:04:14,650 --> 00:04:15,650 After the ball. 39 00:04:18,029 --> 00:04:19,529 While you were sleeping next to us. 40 00:04:26,750 --> 00:04:28,110 You mean you fucked each other? 41 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 were you just an innocent bystander? 42 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 Not great. 43 00:05:13,680 --> 00:05:20,300 Listen, um, Jacob, I know we haven't seen eye to eye on things, but I just 44 00:05:20,300 --> 00:05:22,360 really need someone to be honest with me about Dad. 45 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 I can do that. 46 00:05:27,620 --> 00:05:28,620 What do you need to know? 47 00:05:29,420 --> 00:05:33,320 The surgeons say they can't operate, but what is there to lose by giving it a 48 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 go? 49 00:05:35,980 --> 00:05:39,420 It's because, well, it's too late. 50 00:05:40,490 --> 00:05:41,650 The cancer's too advanced. 51 00:05:42,930 --> 00:05:46,350 From my perspective, I would never administer a general anaesthetic to a 52 00:05:46,350 --> 00:05:48,130 with cardiac issues like your father's. 53 00:05:49,610 --> 00:05:51,150 It would almost certainly kill him. 54 00:05:52,730 --> 00:05:55,050 And no anaesthetist wants to be responsible for that. 55 00:05:59,770 --> 00:06:01,090 Look, I know that's not what you want to hear. 56 00:06:08,720 --> 00:06:13,300 At least he's getting the best care possible. The nurses have been 57 00:06:20,540 --> 00:06:23,020 Mayor, what are you doing in here? 58 00:06:23,260 --> 00:06:24,400 A matron asked me. 59 00:06:25,120 --> 00:06:26,400 They're really short -staffed. 60 00:06:27,600 --> 00:06:33,160 She's an angel sent here to cut me off to heaven. 61 00:06:33,660 --> 00:06:35,560 We'll have no more of that, Mr Pandian. 62 00:06:35,860 --> 00:06:37,800 I thought you were on my side. 63 00:06:38,700 --> 00:06:40,540 She knows I want to go. 64 00:06:41,300 --> 00:06:43,760 Why don't you put me out of my misery? 65 00:06:46,060 --> 00:06:48,700 May perhaps we give Mr. Pandian and his son a moment? 66 00:06:50,300 --> 00:06:51,300 Thanks. 67 00:06:59,220 --> 00:07:00,380 How's it going, son? 68 00:07:02,480 --> 00:07:03,680 Something on your mind? 69 00:07:12,300 --> 00:07:16,040 I'm not sure that Hari is the right person to be running the Foundation. 70 00:07:16,520 --> 00:07:18,020 I'm sick of this. 71 00:07:18,660 --> 00:07:23,440 I know that... No, it isn't personal. This is based on what I've learnt. Which 72 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 is? 73 00:07:26,660 --> 00:07:30,380 I think Hari is trying to pull out of the entire hospital project. 74 00:07:32,200 --> 00:07:36,620 Well... That would be a shame. 75 00:07:36,980 --> 00:07:38,240 Well, we can't let it happen. 76 00:07:38,580 --> 00:07:41,060 You don't want to run things. 77 00:07:42,380 --> 00:07:43,660 I don't blame you. 78 00:07:43,880 --> 00:07:48,340 That is not true. I have actually come to care about the Foundation quite a 79 00:07:48,360 --> 00:07:55,000 genuinely. I won't just run away and abandon it after... After I've gone? 80 00:07:57,680 --> 00:07:59,240 That's good to know. 81 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 Oh, I'm tired. 82 00:08:02,100 --> 00:08:04,440 Let's talk about this another time. 83 00:08:05,160 --> 00:08:06,160 Of course. 84 00:08:13,550 --> 00:08:18,350 I don't say this much in our family, but I love you, son. 85 00:08:24,350 --> 00:08:25,590 I love you too, Dad. 86 00:08:31,310 --> 00:08:35,770 This is the record for Mr. Arnold, who died on the 4th of November. 87 00:08:36,070 --> 00:08:38,929 Yeah. Here you can see a list of all the medications administered. 88 00:08:40,659 --> 00:08:45,140 Here, you can see that a morphine dose was logged just before the time of 89 00:08:45,300 --> 00:08:47,560 but that entry was later deleted. 90 00:08:48,200 --> 00:08:50,660 Where does this happen often? 91 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 I mean, never. 92 00:08:52,900 --> 00:08:54,540 Nurses shouldn't even know how to do it in the system. 93 00:08:56,780 --> 00:09:00,240 Right, so why does it then say deleted by M. Eldergaard? 94 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 I don't know. 95 00:09:02,920 --> 00:09:06,960 But you should talk to Annette, because Mia almost gave a morphine dose to the 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,940 same patient on another occasion last week. 97 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 What? Yeah. 98 00:09:12,090 --> 00:09:16,450 And, um... We both think that she might have taken something. 99 00:09:17,170 --> 00:09:18,109 I know. 100 00:09:18,110 --> 00:09:19,430 She was acting really strange. 101 00:09:19,670 --> 00:09:20,930 Why didn't you tell me this at the time? 102 00:09:21,150 --> 00:09:24,390 I know. I'm sorry. I mean, until I saw this, I hadn't joined the dots. 103 00:09:27,090 --> 00:09:31,670 OK. So, with regard to Mr Green's death, she could have given him the potassium 104 00:09:31,670 --> 00:09:33,010 that we now know killed him. 105 00:09:34,190 --> 00:09:35,190 Yeah. 106 00:09:38,640 --> 00:09:42,900 And something else, a man from Norway keeps calling the hospital trying to 107 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 to Mia. 108 00:09:44,480 --> 00:09:48,980 So we think she might be running from some real trouble back there. 109 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 Okay. 110 00:09:53,080 --> 00:09:55,040 Christ, this is bad. 111 00:09:56,720 --> 00:09:58,580 Um, okay. 112 00:09:59,160 --> 00:10:03,000 I need to get Gemma involved and look into this right now. For fuck's sake. 113 00:10:35,300 --> 00:10:36,300 What? Right. 114 00:10:39,300 --> 00:10:41,280 Hey. It's me, Aldergard, on shift. 115 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Yeah? 116 00:10:44,700 --> 00:10:47,320 She's on the ward. Is there a problem? Yep. Go get her off it now and then 117 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 her up to Gemma's office, please. 118 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Now. 119 00:10:52,260 --> 00:10:54,000 You need to come with me. 120 00:10:54,200 --> 00:10:56,220 I'm just in the middle of putting... Can you manage alone? 121 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 Of course, Matron. 122 00:11:10,110 --> 00:11:14,090 Miss Eldegard, following some significant new information, we were 123 00:11:14,090 --> 00:11:18,370 search your locker. Now, I apologise for the intrusion, but we had no choice. 124 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 Mia, what are these? 125 00:11:21,730 --> 00:11:22,950 I don't know. They're not mine. 126 00:11:23,230 --> 00:11:24,630 Well, they were found in your locker. 127 00:11:25,130 --> 00:11:27,010 I don't know why I didn't put them there. 128 00:11:27,270 --> 00:11:28,470 These belong to a patient. 129 00:11:29,010 --> 00:11:31,130 Did you steal them for your own personal consumption? 130 00:11:31,510 --> 00:11:35,250 No, I did not, and I didn't put them in my locker. I don't know who put them in. 131 00:11:38,990 --> 00:11:40,670 So, Mr. Pandy, and how are we today? 132 00:11:55,490 --> 00:12:00,230 I'm so sorry to interrupt, uh, Matron. We have an unexplained death on Ward 7. 133 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 What? 134 00:12:03,010 --> 00:12:03,889 Right, okay. 135 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 Let's go. 136 00:12:05,050 --> 00:12:06,009 Stay right there. 137 00:12:06,010 --> 00:12:08,090 Jaden, you stay here with Miss Eldergard, yeah? 138 00:12:08,400 --> 00:12:09,400 Yeah, yeah. 139 00:12:12,860 --> 00:12:13,380 The 140 00:12:13,380 --> 00:12:22,860 monitor 141 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 wasn't hooked. 142 00:12:43,460 --> 00:12:46,600 Okay, so who was looking after Mr Pallion this morning? 143 00:12:49,020 --> 00:12:50,180 Mia Eldergaard. 144 00:12:51,280 --> 00:12:55,700 Right. Yeah, I asked her to cover. We're incredibly short -staffed. I'm so 145 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 sorry. 146 00:12:57,300 --> 00:12:59,500 No, that's okay. Thanks, Annette. Thank you. 147 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 Okay. 148 00:13:06,890 --> 00:13:09,310 Thank you, Jayden. You close the door on the way out. 149 00:13:12,370 --> 00:13:13,370 Who died? 150 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 Raj Pandian. 151 00:13:17,630 --> 00:13:19,230 Oh, it's a shame. 152 00:13:19,810 --> 00:13:20,810 That's a nice man. 153 00:13:21,190 --> 00:13:23,270 But he was suffering a lot. 154 00:13:27,690 --> 00:13:30,130 Did you help end that suffering? 155 00:13:30,770 --> 00:13:32,050 I would never do that. 156 00:13:33,290 --> 00:13:37,070 And what about the drugs in your locker? I told you, I didn't put them there. Do 157 00:13:37,070 --> 00:13:40,270 you deny stealing and abusing prescription drugs during a shift? 158 00:13:42,110 --> 00:13:43,770 Well, were you acting with anyone else? 159 00:13:45,550 --> 00:13:48,910 Why don't you talk to Dr Roberts about this? I've actually already spoken to 160 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 him. 161 00:13:50,170 --> 00:13:51,910 He caught you taking them, didn't he? 162 00:13:53,010 --> 00:13:54,010 Hi. 163 00:13:56,790 --> 00:13:57,790 Sorry. 164 00:13:58,550 --> 00:13:59,550 Give me a second. 165 00:14:05,930 --> 00:14:07,830 What the hell's going on? I'm hearing all sorts of crazy rumors. 166 00:14:08,050 --> 00:14:09,190 Have you heard about Mr. Pandian? 167 00:14:09,710 --> 00:14:12,050 Yeah, someone said not natural causes. 168 00:14:12,250 --> 00:14:14,850 We don't know yet, but it looks like him. 169 00:14:17,010 --> 00:14:18,010 How? 170 00:14:19,790 --> 00:14:22,190 Buddy, did you ever see Mia in Mr. Pandian's room? 171 00:14:24,790 --> 00:14:26,990 Um, once. 172 00:14:27,810 --> 00:14:29,010 While she was on ship there? 173 00:14:34,030 --> 00:14:35,850 She shouldn't have been there, and I told her as much. 174 00:14:39,230 --> 00:14:40,550 Anything else I need to know? 175 00:14:43,070 --> 00:14:45,590 I know you're friendly with her, but I need the truth. 176 00:14:48,610 --> 00:14:54,290 Only that, um... She and the patient were very openly talking about the end 177 00:14:54,290 --> 00:14:55,290 his life. 178 00:15:09,650 --> 00:15:13,550 Miss Eldegar, we have found anomalies in the records of two patients in your 179 00:15:13,550 --> 00:15:14,509 care who've died. 180 00:15:14,510 --> 00:15:18,250 And our third patient has potentially been assisted in ending their life, all 181 00:15:18,250 --> 00:15:18,929 your watch. 182 00:15:18,930 --> 00:15:22,090 I was on duty at major last night. You've also stolen and abused 183 00:15:22,090 --> 00:15:23,270 drugs whilst on duty. 184 00:15:23,610 --> 00:15:27,530 So as a result, you're now suspended with immediate effect while we refer 185 00:15:27,530 --> 00:15:29,350 to the Nursing and Midwifery Council. 186 00:15:29,710 --> 00:15:31,570 You're not allowed to see or speak to any of your colleagues during your 187 00:15:31,570 --> 00:15:32,570 suspension. Do you understand? 188 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 It's a mistake. 189 00:15:35,830 --> 00:15:38,770 Security will now take you to your locker where you can collect your 190 00:15:38,910 --> 00:15:40,710 apart from the items that we're keeping as evidence. 191 00:15:40,950 --> 00:15:42,290 They will then escort you from the building. 192 00:16:26,220 --> 00:16:27,380 Get off me. I'm leaving, okay? 193 00:16:42,980 --> 00:16:44,680 I had gone this morning. 194 00:16:45,840 --> 00:16:49,560 He didn't seem that unwell. He was in good spirits. 195 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 I'm so sorry. 196 00:16:52,740 --> 00:16:54,540 Was he in pain? What happened? 197 00:16:58,960 --> 00:17:01,060 Leo, we're going to have to do a post -mortem. 198 00:17:03,300 --> 00:17:04,300 Why? 199 00:17:04,819 --> 00:17:07,740 There's a chance someone may have helped hasten his death. 200 00:17:09,960 --> 00:17:14,140 I know this is a huge shock on top of everything I've already told you. 201 00:17:15,079 --> 00:17:17,660 Obviously, you were trying to get to the bottom of what happened. 202 00:17:17,920 --> 00:17:21,819 That nurse, Mia, who was just being escorted out, was that? Yes. 203 00:17:22,980 --> 00:17:24,440 But we don't know the whole story yet. 204 00:18:26,570 --> 00:18:28,290 At least he's not suffering anymore. 205 00:18:29,070 --> 00:18:30,350 You know what happened? 206 00:18:31,930 --> 00:18:33,330 He didn't choose to go. 207 00:18:35,110 --> 00:18:36,550 He was desperate to go. 208 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 How can you say that? 209 00:18:38,110 --> 00:18:39,110 It's true. 210 00:18:43,570 --> 00:18:45,510 I'm just as heartbroken as you, all right? 211 00:18:48,290 --> 00:18:49,490 He wanted to go. 212 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Not like this. 213 00:18:52,830 --> 00:18:53,830 We don't know that. 214 00:18:54,810 --> 00:18:55,890 So what does it matter? 215 00:18:56,840 --> 00:18:57,840 It matters to me. 216 00:19:05,080 --> 00:19:06,620 Do you want me to do the practical stuff? 217 00:19:09,280 --> 00:19:10,280 Such as? 218 00:19:11,580 --> 00:19:14,260 Organising the funeral, talking to the solicitor about the will. 219 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 I don't mind. 220 00:19:17,100 --> 00:19:18,420 Oh, I bet you don't. 221 00:19:20,640 --> 00:19:21,640 Sorry? 222 00:19:21,880 --> 00:19:24,240 I think part of you wanted him out of the way. 223 00:19:24,740 --> 00:19:26,220 So now you can do what you want. 224 00:19:28,880 --> 00:19:31,680 I'll let that go, because we're both in shock. 225 00:19:44,440 --> 00:19:48,080 Good morning. 226 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Nice to see you. 227 00:19:50,460 --> 00:19:51,460 Hello, Alan. 228 00:19:52,300 --> 00:19:57,320 I'm sorry to pop by unannounced. It's just... Mia. 229 00:19:58,410 --> 00:19:59,710 I'm quite worried about her. 230 00:20:00,870 --> 00:20:03,830 She's having some trouble at work and she's not answering her door. 231 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 Have you seen her? 232 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 I haven't. 233 00:20:07,770 --> 00:20:08,770 I'm sorry. 234 00:20:17,190 --> 00:20:18,870 Do you want to come in? Thank you. 235 00:20:22,970 --> 00:20:25,930 It's a nice house you've got here. It's very homely. 236 00:20:27,139 --> 00:20:28,980 Rather lack of female touch. 237 00:20:30,840 --> 00:20:35,560 I mean... I wasn't saying that I was looking... Don't worry too much. You can 238 00:20:35,560 --> 00:20:36,560 say what you like around me. 239 00:20:41,720 --> 00:20:45,380 Um... Yes, just milk, thank you. 240 00:20:48,340 --> 00:20:49,860 I'm sorry to hear about Mia. 241 00:20:50,960 --> 00:20:52,360 She's been very kind to me. 242 00:20:53,580 --> 00:20:55,760 Yeah, she's a very confused young woman. 243 00:20:56,940 --> 00:20:58,140 But she's got a good heart. 244 00:21:00,460 --> 00:21:01,820 And she thinks that you do too. 245 00:21:06,200 --> 00:21:07,460 I know what you did, Alan. 246 00:21:11,040 --> 00:21:12,920 That I believe that people can change. 247 00:21:18,400 --> 00:21:19,740 That's very kind of you, Yvonne. 248 00:21:24,560 --> 00:21:25,980 I hope I can prove it. 249 00:21:33,290 --> 00:21:34,290 Harry Hull novels. 250 00:21:36,370 --> 00:21:37,450 Have you read The Leopard? 251 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Yeah. 252 00:21:41,570 --> 00:21:48,090 It was brilliant. I think my favourite is Nemesis. 253 00:21:49,090 --> 00:21:50,330 Oh, no, I've not read that one. 254 00:21:50,710 --> 00:21:56,190 Well, I have a copy of it. I could lend it to you. 255 00:21:56,870 --> 00:21:57,870 If you don't mind. 256 00:21:58,890 --> 00:21:59,890 No. 257 00:22:02,600 --> 00:22:03,600 It would be my pleasure. 258 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 One minute. 259 00:22:25,040 --> 00:22:27,120 I'm so sorry, nurse. Could you get me another one? 260 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 Thank you. 261 00:22:29,800 --> 00:22:30,900 Are you all right, doctor? 262 00:22:46,929 --> 00:22:49,110 Right. I was just looking for your loo. 263 00:22:49,450 --> 00:22:50,950 Sure, it's that door. No, 264 00:23:06,290 --> 00:23:08,830 this isn't how it looks. 265 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Mia, I know you're there. 266 00:24:04,520 --> 00:24:05,620 Please let me in. 267 00:24:07,980 --> 00:24:09,100 I'm here for you. 268 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 Hi Mia. 269 00:24:24,540 --> 00:24:25,740 I know you're home. 270 00:25:48,140 --> 00:25:49,760 You know, I spoke to her partner in Norway. 271 00:25:50,940 --> 00:25:52,680 He'd been ringing the hospital, worried about her. 272 00:25:54,060 --> 00:25:55,080 I just ran out on him. 273 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Stole his money. 274 00:25:58,880 --> 00:26:00,620 We were both played, Lottie. 275 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 Let's just admit it. 276 00:26:05,040 --> 00:26:06,540 So let's try and move on. 277 00:26:07,440 --> 00:26:09,600 And get our marriage back on track. 278 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 I'll go for a run -up. 279 00:27:13,920 --> 00:27:14,920 Leo. 280 00:27:15,400 --> 00:27:16,400 Lottie. 281 00:27:18,020 --> 00:27:20,120 I'm so sorry about your dad. 282 00:27:21,280 --> 00:27:23,040 Thank you. It was a big shock. 283 00:27:24,220 --> 00:27:29,700 If the rumours are true about how it happened, 284 00:27:29,800 --> 00:27:33,240 then I'm responsible for not realising. 285 00:27:34,020 --> 00:27:36,240 Don't be silly. Of course you're not responsible. 286 00:27:36,520 --> 00:27:38,760 Well, I feel awful about it. 287 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 fancy a drink? 288 00:27:46,220 --> 00:27:47,220 Yeah, yeah. 289 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 I'm on my way. 290 00:27:52,240 --> 00:27:53,280 Thanks for coming over. 291 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 How are you doing? 292 00:27:55,200 --> 00:27:56,720 I've really screwed it up, Lottie. 293 00:27:57,100 --> 00:27:58,920 No, you haven't. I have. 294 00:27:59,360 --> 00:28:01,820 I'm pretty sure Hari's going to destroy the foundation. 295 00:28:02,080 --> 00:28:04,300 I only plucked up the courage to tell Dad today. 296 00:28:05,000 --> 00:28:05,959 It's too late. 297 00:28:05,960 --> 00:28:07,420 No, you don't know that. You've got to wait and see. 298 00:28:09,700 --> 00:28:13,480 Dad thought I didn't want to stay around, but I would. 299 00:28:14,010 --> 00:28:15,250 If I could continue his legacy. 300 00:28:17,030 --> 00:28:22,330 Well, I know things have been a bit complicated between us, but I would 301 00:28:22,330 --> 00:28:23,330 like it if you did. 302 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 Have you seen Mia? 303 00:28:30,910 --> 00:28:32,970 No, I'm not allowed while they investigate. 304 00:28:35,090 --> 00:28:39,950 Leo, I know what you said, but I feel really terrible that I... No, you are 305 00:28:39,950 --> 00:28:40,950 responsible. 306 00:28:42,040 --> 00:28:47,220 Maybe I've been a really bad judge of character. Look, I'm angry with her if 307 00:28:47,220 --> 00:28:52,520 did it because I wasn't ready to say goodbye to Dad, but she was really kind 308 00:28:52,520 --> 00:28:54,360 caring to him. Dad adored her. 309 00:28:56,280 --> 00:28:58,560 I'm beginning to think that maybe he asked her to do it. 310 00:29:01,280 --> 00:29:02,420 I can believe that. 311 00:29:04,320 --> 00:29:08,480 But morally, it is completely wrong. It is not how we work as doctors or nurses. 312 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 And... 313 00:29:10,140 --> 00:29:11,360 I know this will sound weird. 314 00:29:12,340 --> 00:29:15,760 If it's what Dad wanted, does it make her evil for helping him? 315 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 I'm not sure it does. 316 00:29:27,260 --> 00:29:28,260 Gem? 317 00:29:29,160 --> 00:29:33,740 No, it's fine. I'm actually having a drink with Lottie at mine. Stop by. 318 00:29:40,970 --> 00:29:42,490 Chance to speak to both of us urgently. 319 00:30:00,050 --> 00:30:01,870 Evening. Hey, how are you? 320 00:30:03,690 --> 00:30:05,570 Sorry, uh... Isaac? 321 00:30:07,930 --> 00:30:09,310 We spoke on the phone. 322 00:30:12,340 --> 00:30:13,340 You're the doctor? 323 00:30:13,540 --> 00:30:14,540 Yeah. Hi. 324 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 Jacob. 325 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 Hi. 326 00:30:17,700 --> 00:30:19,100 Nice to meet you. Thank you. 327 00:30:19,960 --> 00:30:24,760 Thank you so much. No, please. I'm happy to help. I'm so glad you reunited. 328 00:30:25,240 --> 00:30:31,660 Yeah, well, it's... I'm sorry to bother you, I mean, with all this. It's been... 329 00:30:31,660 --> 00:30:38,420 I mean, she has... She has a real habit of running away from 330 00:30:38,420 --> 00:30:39,680 her problems. 331 00:30:40,850 --> 00:30:44,350 And, I mean, we're supposed to be getting married. 332 00:30:45,930 --> 00:30:46,930 Really? Yeah. 333 00:30:47,530 --> 00:30:49,230 God, I didn't know that. 334 00:30:49,450 --> 00:30:54,110 Yeah, no, no, we've been planning the wedding for later this year, and she 335 00:30:54,110 --> 00:30:57,850 leaves, and now it's just... Yeah. 336 00:30:59,310 --> 00:31:02,770 Did she mention she's having difficulties at work? 337 00:31:04,430 --> 00:31:09,490 No, I mean, we haven't had the time to discuss anything, so... She's, uh... 338 00:31:10,379 --> 00:31:11,500 She's in a lot of trouble. 339 00:31:13,140 --> 00:31:14,140 Okay. 340 00:31:15,300 --> 00:31:20,220 Yeah, that, uh... That sounds like Kasia for sure. 341 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 Yeah. 342 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 Kasia? 343 00:31:23,900 --> 00:31:26,540 Yeah, Mia. That's not her real name, no. 344 00:31:27,000 --> 00:31:28,220 Not her real name. 345 00:31:28,660 --> 00:31:29,660 Wow. 346 00:31:29,980 --> 00:31:33,000 Yeah, sorry. It's a long story. No, no. 347 00:31:33,600 --> 00:31:37,260 Well, look, I don't want to keep you, but I'm really happy it works out for 348 00:31:37,260 --> 00:31:37,779 two of you. 349 00:31:37,780 --> 00:31:39,800 I hope so, too. And thank you again. Bye. 350 00:31:40,560 --> 00:31:42,140 Good night. Good night, good night. 351 00:31:53,960 --> 00:31:55,380 Hi. Hi. 352 00:31:56,500 --> 00:31:57,560 You OK? What's up? 353 00:31:59,660 --> 00:32:04,300 I feel bad sharing this, particularly for you, Leo, because it might have a 354 00:32:04,300 --> 00:32:05,380 bearing on what happened to your dad. 355 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 I'd rather know. 356 00:32:08,340 --> 00:32:09,340 What have you found? 357 00:32:09,740 --> 00:32:11,180 This is strictly between us. 358 00:32:16,260 --> 00:32:20,480 The reason we suspect Mia is because her name's been associated with other 359 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 deaths in the hospital. 360 00:32:21,980 --> 00:32:25,160 Jesus. Yeah, I know. And you really cannot repeat that. 361 00:32:26,200 --> 00:32:30,060 And the main evidence was that she'd altered pain relief records for one of 362 00:32:30,060 --> 00:32:31,060 patients who died. 363 00:32:32,120 --> 00:32:35,140 IT checked it out. It was only altered at 7pm last night. 364 00:32:35,820 --> 00:32:39,540 And Mia wasn't on the road for that shift. She definitely wasn't working 365 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 How do you know? 366 00:32:42,220 --> 00:32:43,900 Because I was with her. 367 00:32:46,280 --> 00:32:47,960 So what does this mean? 368 00:32:48,800 --> 00:32:52,120 Whoever altered it maybe doesn't realise that we can find out what happened. 369 00:32:52,880 --> 00:32:56,460 If it wasn't Mia, maybe it's someone who was trying to pin this all on her. 370 00:33:38,020 --> 00:33:41,000 Of course, but you also understand I'm trying to manage the reputation of a 371 00:33:41,000 --> 00:33:45,620 hospital and, you know, if a story like this got out, the reputational damage... 372 00:33:45,620 --> 00:33:48,980 Well, from the nursing council's point of view, I can't see you avoiding 373 00:33:48,980 --> 00:33:50,920 in the police, but let's discuss it tomorrow. 374 00:33:51,220 --> 00:33:52,220 OK. 375 00:33:52,340 --> 00:33:55,060 OK, yeah, no, we'll see you tomorrow. Thank you. 376 00:33:55,380 --> 00:33:56,380 Bye. Bye. 377 00:34:07,060 --> 00:34:08,060 Hey. 378 00:34:08,639 --> 00:34:12,260 Hi. Oh, shit. I'm so sorry. 379 00:34:13,820 --> 00:34:18,139 Oh, look, to be honest, it has been a hell of a day. 380 00:34:20,659 --> 00:34:21,659 OK. 381 00:34:22,739 --> 00:34:24,060 What are you doing? 382 00:34:24,320 --> 00:34:25,500 Won't be needing those anymore. 383 00:34:27,860 --> 00:34:30,040 Why? Why are you doing this now? 384 00:34:30,520 --> 00:34:31,780 Oh, Dr Gregston. 385 00:34:32,060 --> 00:34:33,139 Don't say you're surprised. 386 00:34:34,520 --> 00:34:37,460 You're boring, you're old, and you work too much. 387 00:34:37,739 --> 00:34:40,880 So I'm taking a leaf out of your book, and I'm trading you in for a younger 388 00:34:40,880 --> 00:34:43,860 model. Okay, Alyssa, can we just have a conversation about this, please? 389 00:34:44,139 --> 00:34:45,139 See you around? 390 00:34:45,179 --> 00:34:46,679 Well, probably not. 391 00:34:47,159 --> 00:34:48,719 You don't have a lot in common, do we? 392 00:34:54,940 --> 00:34:55,940 Let's be clear here. 393 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 My dad definitely didn't die of natural causes? 394 00:35:00,460 --> 00:35:01,460 It looks that way. 395 00:35:02,350 --> 00:35:04,170 All his monitors had been unplugged. 396 00:35:06,150 --> 00:35:09,190 If it wasn't Mia... What about the other death? 397 00:35:10,670 --> 00:35:14,510 There's no concrete evidence linking her directly to any other death. It's all 398 00:35:14,510 --> 00:35:16,610 circumstantial. But she was stealing drugs. 399 00:35:18,190 --> 00:35:19,190 Was she? 400 00:35:20,390 --> 00:35:21,390 That's interesting. 401 00:35:22,570 --> 00:35:23,570 Why? 402 00:35:24,870 --> 00:35:25,870 What? 403 00:35:26,450 --> 00:35:28,710 Do you know something you haven't told us? 404 00:35:32,129 --> 00:35:36,270 Lottie, there's no way of saying this without feeling like I'm trying to 405 00:35:36,270 --> 00:35:37,670 your marriage, and I'm not, I swear. 406 00:35:38,510 --> 00:35:39,510 Oh, I know. 407 00:35:40,110 --> 00:35:41,110 What is it? 408 00:35:41,250 --> 00:35:42,850 I saw Mia in a corridor. 409 00:35:43,370 --> 00:35:47,610 She'd taken something, and from what I could hear, she wasn't alone. 410 00:35:48,630 --> 00:35:51,290 You need to get a grip. Try, I'm just crazy wild. 411 00:35:51,750 --> 00:35:53,030 And it's not affecting you. 412 00:35:53,350 --> 00:35:54,450 I know you've been doing this. 413 00:35:55,470 --> 00:35:59,790 If I had to guess, I'd say Jacob gave it to her, and he took it more often, 414 00:35:59,850 --> 00:36:02,770 so... He was used to the effects more than she was. 415 00:36:05,170 --> 00:36:06,390 I'm so sorry, Lottie. 416 00:36:08,610 --> 00:36:09,610 What is it? 417 00:36:12,610 --> 00:36:16,250 He's done it before. 418 00:36:17,630 --> 00:36:18,630 At med school. 419 00:36:23,610 --> 00:36:26,210 I should probably also tell you, I think... 420 00:36:26,480 --> 00:36:30,240 Ben has got Jacob to do his dirty work on the investigation on the fly, so he 421 00:36:30,240 --> 00:36:31,600 has access to everything. 422 00:36:31,980 --> 00:36:34,520 So it could have been him who altered the records? 423 00:36:34,780 --> 00:36:35,718 Certainly possible. 424 00:36:35,720 --> 00:36:36,720 No. 425 00:36:37,720 --> 00:36:40,180 Does he have any reason to discredit Mia? 426 00:36:44,220 --> 00:36:45,640 Are you okay, Lottie? 427 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Yeah. 428 00:36:49,540 --> 00:36:51,880 Yes, he does have a reason. 429 00:36:55,180 --> 00:36:57,260 So... What do we do now? 430 00:36:59,360 --> 00:37:03,200 I think I need to confirm exactly what Jacob's been up to before I talk to Ben, 431 00:37:03,340 --> 00:37:07,600 because he's super loyal to Jacob, and I do not trust him not to say something. 432 00:37:07,900 --> 00:37:08,940 What if Jacob gets wind? 433 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 He can't. 434 00:37:11,140 --> 00:37:14,480 And we need to keep a close eye on him to make sure he doesn't tamper with 435 00:37:14,480 --> 00:37:18,160 anything else, or we will never find out who was responsible for the death. 436 00:37:18,460 --> 00:37:21,080 And in the meantime, I just go home and pretend that everything's normal. 437 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 You still got this? 438 00:37:52,240 --> 00:37:54,000 I thought you wanted to forget your parents. 439 00:37:59,780 --> 00:38:01,760 Do you not understand why I ran away? 440 00:38:15,820 --> 00:38:17,160 You kept me in a fucking cage. 441 00:38:18,320 --> 00:38:19,420 That's how I made you feel. 442 00:38:26,520 --> 00:38:27,520 I'm so sorry. 443 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 Are you? 444 00:38:32,940 --> 00:38:35,440 Why did you threaten to tell everyone about the money? 445 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 You did. 446 00:38:54,390 --> 00:38:56,850 You were going to expose me to my managers. 447 00:38:57,130 --> 00:39:00,410 I would never do that. No, I saw you in the hospital. 448 00:39:06,050 --> 00:39:12,810 Yeah, because I was inviting people to our engagement party. 449 00:39:14,030 --> 00:39:15,030 What? 450 00:39:16,310 --> 00:39:20,790 Yeah. No, you said you were going to... Said what? 451 00:39:22,700 --> 00:39:23,700 Said what? 452 00:39:29,960 --> 00:39:32,580 Are you sure you didn't just make that up? 453 00:39:36,720 --> 00:39:37,240 You 454 00:39:37,240 --> 00:39:43,880 know, 455 00:39:43,960 --> 00:39:47,940 it was such a crazy time. 456 00:40:01,710 --> 00:40:02,669 Not eaten yet? 457 00:40:02,670 --> 00:40:03,670 No. 458 00:40:03,770 --> 00:40:04,830 Thanks, Dave. Up the shop. 459 00:40:07,390 --> 00:40:08,390 Where were you? 460 00:40:09,870 --> 00:40:11,990 I just popped out to see Leo. Sorry. 461 00:40:13,290 --> 00:40:14,290 It's all right. 462 00:40:14,990 --> 00:40:15,990 How's he doing? 463 00:40:17,330 --> 00:40:18,690 As well as can be expected. 464 00:40:21,170 --> 00:40:24,190 Well, do give him my best. 465 00:40:24,790 --> 00:40:27,070 Here you go, darling. 466 00:40:30,010 --> 00:40:31,010 Bon appetit. 467 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 Not bad. 468 00:40:37,580 --> 00:40:38,580 But do you say so myself? 469 00:40:42,380 --> 00:40:43,420 Ben just texted. 470 00:40:43,640 --> 00:40:46,280 They're thinking of getting the police in. 471 00:40:47,320 --> 00:40:48,640 Just what the hospital doesn't need. 472 00:40:50,300 --> 00:40:52,380 Still, they're very serious accusations against her. 473 00:40:53,080 --> 00:40:54,340 I guess they don't have much choice. 474 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 I guess not. 475 00:41:00,760 --> 00:41:01,860 I'm glad you came back. 476 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 Anything. Another? 477 00:41:26,300 --> 00:41:27,360 I think I'm good. 478 00:41:29,880 --> 00:41:31,460 I was hoping you'd say yes. 479 00:41:32,440 --> 00:41:33,740 So you could stay a bit longer. 480 00:41:35,630 --> 00:41:36,930 You don't want to be on your own? 481 00:41:38,410 --> 00:41:41,070 I'm just dreading that wall of grief hitting me again. 482 00:41:44,550 --> 00:41:48,410 And when I'm with you, I feel like I can forget about it. 483 00:41:49,210 --> 00:41:50,210 For a minute. 484 00:41:54,690 --> 00:41:55,690 Well, then. 485 00:41:57,470 --> 00:41:58,530 Maybe I will have another. 486 00:44:01,900 --> 00:44:02,900 you're not alone anymore. 487 00:44:04,220 --> 00:44:06,980 Okay, I think we're gonna wrap it up for today. 488 00:44:09,660 --> 00:44:10,660 Great session. 489 00:44:12,220 --> 00:44:13,220 Really? 490 00:44:13,960 --> 00:44:14,960 Really. 491 00:44:16,980 --> 00:44:19,480 I think we should talk about it. 492 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 Talk about what? 493 00:44:21,440 --> 00:44:22,500 What's happening here. 494 00:44:23,380 --> 00:44:27,980 What is happening here? I think you're trying to seduce me in this session. 495 00:44:53,520 --> 00:44:54,520 for me 496 00:45:26,830 --> 00:45:27,970 I've done something to you. 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.