All language subtitles for The Family Business s05e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,180 On the family business, everybody dies. 2 00:00:09,540 --> 00:00:11,000 My whole marriage is falling apart. 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,200 Time you start to learn the story behind all this. 4 00:00:14,460 --> 00:00:15,720 I don't even know where to start. 5 00:00:15,940 --> 00:00:19,240 Miss. You can call me Tippy because that's what they all call me. 6 00:00:19,480 --> 00:00:20,480 All right then, Miss Tippy. 7 00:00:20,800 --> 00:00:21,800 You have a good night. 8 00:00:21,820 --> 00:00:25,160 You too. The wedding is off. You're not funny. I'm not trying to be funny, 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,500 Donna. I can't marry you. You probably hate me now, huh, bro? You're my 10 00:00:28,680 --> 00:00:33,040 I'll always love you. Did you know that Donna was my biological mother? Yes, I 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,160 did. What the hell? 12 00:00:34,620 --> 00:00:35,760 We got a problem. 13 00:00:38,420 --> 00:00:39,420 Yeah. 14 00:00:41,060 --> 00:00:42,120 Y 'all ready? 15 00:01:04,220 --> 00:01:06,020 Hey, we know you like it. 16 00:01:33,690 --> 00:01:34,910 I slow bake and I'm accurate. 17 00:01:35,250 --> 00:01:37,130 And instead of baking, I'm cracking up. 18 00:01:38,250 --> 00:01:39,870 What's up? What's up, everybody? 19 00:01:42,610 --> 00:01:44,730 I can do better than that. 20 00:01:44,950 --> 00:01:46,050 What's up, everybody? 21 00:01:48,430 --> 00:01:55,230 Yes. Well, welcome to Club Oasis, the hottest poolside paradise, not just in 22 00:01:55,230 --> 00:01:57,010 Hamptons, but all of New York. 23 00:01:59,890 --> 00:02:01,510 Now, now, now. 24 00:02:01,980 --> 00:02:05,400 The music is bumping and the drinks are flowing. And might I say, y 'all are 25 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 looking hella good tonight. 26 00:02:08,919 --> 00:02:13,800 So let's get lit, bent, and spin so we can let the Hamptons know that Club 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,340 is the spot to be. 28 00:02:16,620 --> 00:02:18,000 Let's have a good time, y 'all. 29 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 What the hell are you doing here? 30 00:02:51,120 --> 00:02:52,980 You're trying to make me lose my liquor license. 31 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 No, I got a fake. 32 00:02:54,820 --> 00:02:57,240 Besides, you really think I wanted to drive all the way out here? 33 00:02:57,620 --> 00:02:59,100 I'm trying to get a hold of you all day. 34 00:02:59,620 --> 00:03:00,620 For what? 35 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 To give you a heads up. 36 00:03:03,000 --> 00:03:04,680 That guy Brandon you've been looking for? 37 00:03:05,400 --> 00:03:09,420 No, hold on. The carjacker that moved to Georgia? Except he's not in Georgia 38 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 anymore. 39 00:03:10,800 --> 00:03:12,660 He's on a bus to New York right now. 40 00:03:14,260 --> 00:03:15,260 Get the hell out of here. 41 00:03:15,640 --> 00:03:16,640 For real? 42 00:03:17,450 --> 00:03:20,790 If you're serious about finding this guy, then today might be your lucky day. 43 00:03:21,250 --> 00:03:22,250 Check your phone. 44 00:04:48,620 --> 00:04:49,159 Thank you very much. 45 00:04:49,160 --> 00:04:52,100 Thank you. 46 00:04:53,040 --> 00:04:54,760 You got a man? 47 00:04:55,420 --> 00:04:56,680 No, I ain't got a man. 48 00:04:57,240 --> 00:04:58,660 Oh, so you with your woman. 49 00:04:59,260 --> 00:05:00,260 Really? 50 00:05:00,420 --> 00:05:01,800 I like that too, baby. 51 00:05:02,100 --> 00:05:03,480 No, I just got my own son. 52 00:05:03,960 --> 00:05:05,660 So you can be sure friends with him and me. 53 00:05:06,780 --> 00:05:08,340 Oh, shit, I like your style. 54 00:05:08,860 --> 00:05:09,759 What's your name? 55 00:05:09,760 --> 00:05:10,920 Miss P. Miss P. 56 00:05:11,620 --> 00:05:12,620 All right. 57 00:05:30,960 --> 00:05:34,900 Miss Leroux, heard a lot about you. My condolences on the loss of your 58 00:05:34,960 --> 00:05:40,340 Sage. Thank you. My condolences to you as well, to you both. My daughter and my 59 00:05:40,340 --> 00:05:41,940 son spoke very highly of Sasha. 60 00:05:43,360 --> 00:05:47,680 Yes. And it's sad that neither one of our beautiful daughters are here. 61 00:05:48,580 --> 00:05:50,740 Thanks to Elsie and his shenanigans. 62 00:05:51,480 --> 00:05:52,500 That's why we're here. 63 00:05:54,460 --> 00:05:59,740 Your newfound independence from your family brings you great opportunities, 64 00:05:59,840 --> 00:06:04,340 Junior. And now is the time for you to have it, Junior. 65 00:06:05,520 --> 00:06:11,520 What we're putting in place is a coalition of greatness where you'll 66 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 at the top. 67 00:06:12,640 --> 00:06:16,840 You won't have to be a bottom feeder. It's very simple. You don't have to be 68 00:06:16,840 --> 00:06:22,060 the side waiting to see if LC will give you a small part of his dynasty, which 69 00:06:22,060 --> 00:06:26,140 it seems he already has given to your brothers. This would be something which 70 00:06:26,140 --> 00:06:28,040 you have built and you have earned. 71 00:06:29,840 --> 00:06:30,840 On your own. 72 00:06:32,880 --> 00:06:34,480 A dynasty of my own. 73 00:06:36,600 --> 00:06:38,640 That's something that I've always wanted to have. 74 00:06:39,360 --> 00:06:42,960 And they have been passing you by your entire life, baby. 75 00:06:44,260 --> 00:06:46,460 Now it is time to show them. 76 00:06:48,540 --> 00:06:51,700 So what is the overall intention and functionality of it all? 77 00:06:52,200 --> 00:06:56,600 Well, our plan is to... To start, we're going to take over the drug world. 78 00:06:57,260 --> 00:07:02,360 And not just by bringing financial backing, but international ties. 79 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 No, that's not at all what we're going to do. 80 00:07:05,720 --> 00:07:10,780 You see, anybody can sell drugs, but the key is to not get caught doing it. We 81 00:07:10,780 --> 00:07:16,440 need to be strategic, and we need to be selective as to who comes into our 82 00:07:16,440 --> 00:07:17,720 alliance. 83 00:07:18,600 --> 00:07:24,160 Yes. It's a sort of contra table to your father's table of friendship. 84 00:07:24,700 --> 00:07:27,900 Well, I was just saying that we need to consider... Me, please. 85 00:07:28,120 --> 00:07:31,380 The only person I'm here to consider is the man that's sitting in front of me. 86 00:07:31,500 --> 00:07:35,080 And if he should come on board and would like to invite you, I am open to 87 00:07:35,080 --> 00:07:39,040 discussion. But right now, this is who I'm here to see, and it's with no 88 00:07:39,040 --> 00:07:40,760 disrespect. Please understand this. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,200 So who are the invitees? 90 00:07:44,480 --> 00:07:47,100 You're the first, actually. We started from the top. 91 00:07:47,640 --> 00:07:52,200 The others are just Duncan nemesis, which I feel we can trust. 92 00:07:53,740 --> 00:07:54,760 Your enemy's enemy. 93 00:07:55,360 --> 00:07:56,420 Or your friend. 94 00:07:58,020 --> 00:07:59,500 Papa always used to say that. 95 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 It's true. 96 00:08:01,940 --> 00:08:06,480 But my question to you is... Are you your father's puppet? 97 00:08:10,000 --> 00:08:11,580 Or are you your own man? 98 00:08:12,080 --> 00:08:13,240 It's just a question. 99 00:08:14,500 --> 00:08:18,000 Well, my son and I have already discussed... Please. 100 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 Junior. 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,200 Are you willing... 102 00:08:22,890 --> 00:08:25,370 to accept our invitation to join the Alliance. 103 00:08:51,050 --> 00:08:53,770 Okay, so me and you are going to go back to the lobby. 104 00:08:54,950 --> 00:08:57,910 What? I don't know. We don't even know him like that. 105 00:08:58,610 --> 00:08:59,489 Listen, listen. 106 00:08:59,490 --> 00:09:02,910 Come on. I got a fully stocked bar. I got a jacuzzi. I got a pool. All that's 107 00:09:02,910 --> 00:09:05,570 steps away from the beach. Okay, listen. Roman's going to be there. You'll be 108 00:09:05,570 --> 00:09:06,469 there, right, Roman? 109 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Roman's going to be there. 110 00:09:08,130 --> 00:09:10,870 Listen, we're just going to have some drinks. We're going to take a little 111 00:09:11,290 --> 00:09:12,750 And then we're going to get to know each other. 112 00:09:13,110 --> 00:09:14,750 Come on, Lauren. It's a night job. 113 00:09:15,050 --> 00:09:18,410 It's just a night job, Lauren. Come on. And then I promise we will not stay too 114 00:09:18,410 --> 00:09:21,290 long. I promise. Okay, but just for a little while. 115 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 Let's do it. Get your coat, baby. 116 00:09:25,570 --> 00:09:26,570 Get your coat, baby. 117 00:09:26,690 --> 00:09:29,290 All right. The champ is out. The champ is out. 118 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 Three, eight. 119 00:09:31,370 --> 00:09:33,430 Three, two, one. Everybody get a track. On me. 120 00:10:20,550 --> 00:10:23,290 First, she didn't want to come see me. Listen, wait, no, no, this is my best 121 00:10:23,290 --> 00:10:24,390 part. This is my best part. This is my game room. 122 00:10:24,710 --> 00:10:28,710 This is my game room. This is where I go to play cards. We play chess, you know, 123 00:10:28,730 --> 00:10:30,510 shoot a little pool. Can you handle the stick? 124 00:10:30,910 --> 00:10:31,950 Can I handle the stick? 125 00:10:32,450 --> 00:10:33,970 Shit, can you handle the stick? 126 00:10:34,550 --> 00:10:35,670 I just want to hit it. 127 00:10:37,530 --> 00:10:38,950 Okay. All right. 128 00:10:44,290 --> 00:10:46,210 Okay, you know what? 129 00:10:46,590 --> 00:10:47,930 That's on me. 130 00:10:48,130 --> 00:10:48,789 No, no, no. 131 00:10:48,790 --> 00:10:49,669 What, what, what, what? 132 00:10:49,670 --> 00:10:51,530 Rack it up. Let me do this. Oh, that's what we want to do? 133 00:10:51,850 --> 00:10:52,930 All right. Okay. 134 00:10:53,210 --> 00:10:54,950 I like your style. Let me do it. 135 00:10:55,490 --> 00:10:56,469 That's for you. 136 00:10:56,470 --> 00:10:58,610 All right. Let me see what you got, baby girl. 137 00:10:59,810 --> 00:11:01,130 You on Bobby Boy's table. 138 00:11:02,310 --> 00:11:03,610 Why don't you come back here and help me? 139 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 You got it. 140 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Uh -huh. 141 00:11:09,630 --> 00:11:11,070 Should I hit it like that? 142 00:11:11,410 --> 00:11:12,670 Yes, that's how you do it. Right there? 143 00:11:13,130 --> 00:11:14,130 Yeah. 144 00:11:17,889 --> 00:11:21,430 Hey, I got to show her the rest of the house. Y 'all be good. Get your drink. 145 00:11:21,550 --> 00:11:22,670 Come on. Let's go, let's go, let's go. 146 00:11:22,930 --> 00:11:23,930 Hey. 147 00:11:25,790 --> 00:11:26,930 That is two of us, right? 148 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 Cheers to us. 149 00:11:28,550 --> 00:11:29,550 Cheers. 150 00:11:45,900 --> 00:11:48,160 Good morning. Good morning, Consuelo. 151 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 It's Donna Duncan. 152 00:11:50,260 --> 00:11:52,940 Were you able to obtain that information I asked you for? 153 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 Yes. 154 00:11:54,720 --> 00:11:57,160 In fact, we got a lead late last night. 155 00:11:58,380 --> 00:12:01,520 But I must warn you, it may not last very long. 156 00:12:01,920 --> 00:12:04,360 They move around quite a bit. 157 00:12:05,340 --> 00:12:08,660 I just need it to be good for the next three or four hours. 158 00:12:09,980 --> 00:12:10,980 Very well. 159 00:12:11,520 --> 00:12:14,980 But you must know this information doesn't come cheap. 160 00:12:16,060 --> 00:12:17,060 Name your price. 161 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 $50 ,000. 162 00:12:23,840 --> 00:12:25,800 I have the money wired to you at once. 163 00:12:26,820 --> 00:12:33,040 Good. I'm sending you your information along with my wiring instructions, and 164 00:12:33,040 --> 00:12:33,739 that's it. 165 00:12:33,740 --> 00:12:35,520 It was great doing business with you. 166 00:12:35,800 --> 00:12:37,060 No, thank you. 167 00:12:38,500 --> 00:12:40,120 Looks like I have a plane to catch. 168 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 They ain't trying to leave. 169 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 No, you know. 170 00:13:30,860 --> 00:13:35,840 Let's get some breakfast and then maybe, you know, take the jet skis out. Do 171 00:13:35,840 --> 00:13:37,340 something. Sounds like fun. 172 00:13:37,640 --> 00:13:40,440 Yeah. But I have to get back to the city. No, you don't. 173 00:13:40,900 --> 00:13:44,760 Your cousin's probably down there cuddled up naked with that dude. She 174 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 naked. 175 00:13:47,100 --> 00:13:48,100 Look at this. 176 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 Lauren. 177 00:13:50,300 --> 00:13:51,940 Lauren, get your ass up so we can go. 178 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 What time is it? 179 00:13:55,260 --> 00:13:57,360 Damn, it's after 9 o 'clock. Mm -hmm. You ready? 180 00:13:57,760 --> 00:13:58,760 Yeah. 181 00:14:04,100 --> 00:14:05,140 Well, it was nice meeting you. 182 00:14:05,960 --> 00:14:06,960 Same. 183 00:14:07,940 --> 00:14:08,940 I'll see you later. 184 00:14:09,580 --> 00:14:10,820 Okay. Yeah. 185 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Y 'all gonna kiss? 186 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Okay, brother. 187 00:14:19,120 --> 00:14:20,220 I'll wait for you at the car. 188 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Mm -hmm. 189 00:14:25,510 --> 00:14:30,150 Stay. I want to, but I gotta go. You gotta go. I gotta go. I gotta go. 190 00:14:33,810 --> 00:14:35,110 See you later. Yes, you will. 191 00:14:36,050 --> 00:14:37,050 I'm gonna call you. 192 00:14:38,450 --> 00:14:39,450 A lot. 193 00:14:49,950 --> 00:14:50,950 Thank you. 194 00:14:52,330 --> 00:14:53,690 You know, you look... 195 00:14:57,300 --> 00:14:58,340 Absolutely delicious. 196 00:15:00,700 --> 00:15:05,660 Grazie. But for the record, I knew you'd be coming back again. 197 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Sooner or later. 198 00:15:08,860 --> 00:15:11,680 And your Italian bowl must be devastated. 199 00:15:12,040 --> 00:15:14,540 I'm here, but it's not for the reasons that you're thinking. 200 00:15:16,320 --> 00:15:18,760 This isn't a date, it's a meeting. 201 00:15:20,100 --> 00:15:23,960 Okay. I see you'd like to make things interesting for me. 202 00:15:24,580 --> 00:15:26,640 So, what is it you want, Dominique? 203 00:15:27,000 --> 00:15:31,880 I mean, I'm quite aware that there may be some courtship demands, so... 204 00:15:31,920 --> 00:15:33,480 Candy? Another condo in Paris? 205 00:15:35,980 --> 00:15:41,700 Oh, believe it or not, Alexander, I have everything I need. 206 00:15:42,280 --> 00:15:48,520 So this isn't a reunion, and it's not a romantic invitation of sorts. 207 00:15:49,060 --> 00:15:51,380 So what the hell are we doing here, Dominique? 208 00:15:53,060 --> 00:15:54,500 Well, I have a... 209 00:15:55,660 --> 00:15:58,440 A business proposition for you. An opportunity. 210 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 Thank you. 211 00:16:04,020 --> 00:16:05,240 What kind of opportunity? 212 00:16:05,720 --> 00:16:09,860 Oh, the kind that a man like you would absolutely love. 213 00:16:10,620 --> 00:16:15,480 The kind that's going to bring you a whole lot of money and the kind that 214 00:16:15,480 --> 00:16:18,820 importantly is going to give you revenge. 215 00:16:20,480 --> 00:16:24,040 You may be right. 216 00:16:25,070 --> 00:16:26,770 Sounds like my card of opportunity. 217 00:16:29,530 --> 00:16:34,210 Just as a reminder, you will be mine again when this is all over. 218 00:16:37,210 --> 00:16:39,350 Oh, Alexander Cora. 219 00:16:41,190 --> 00:16:44,130 You definitely better step up your game. 220 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 Girl. 221 00:16:50,650 --> 00:16:54,570 Is that a good girl or a bad one? Because I can't tell. Oh, that's a good. 222 00:16:54,980 --> 00:16:59,900 Girl. Okay, listen. Bobby just isn't the champ in the ring. He's the champ in 223 00:16:59,900 --> 00:17:00,900 the bedroom, too. 224 00:17:01,000 --> 00:17:03,440 I cannot wait to tell Rio he's going to be so jealous. 225 00:17:04,480 --> 00:17:06,480 So I guess it's safe to say you had a good time then. 226 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 Did I? 227 00:17:10,480 --> 00:17:12,960 What about you? How was old boy? What was his name? 228 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 Robbie? Roman. 229 00:17:15,740 --> 00:17:18,880 He's a nice guy in like a thuggish kind of way. 230 00:17:19,240 --> 00:17:20,400 I mean, we just watch TV. 231 00:17:20,640 --> 00:17:22,560 We play pool and we talk until I fell asleep. 232 00:17:24,609 --> 00:17:25,609 Fell asleep? 233 00:17:26,750 --> 00:17:28,970 What are you talking about? You didn't get none? 234 00:17:29,210 --> 00:17:30,210 Nope. 235 00:17:31,490 --> 00:17:33,030 Okay, I'm confused. 236 00:17:33,850 --> 00:17:38,030 Because that man couldn't keep his eyes off of you all night at the club, and I 237 00:17:38,030 --> 00:17:39,550 could tell you liked him, so what's up? 238 00:17:40,650 --> 00:17:42,510 He's nice, he's just not really my type. 239 00:17:43,670 --> 00:17:44,810 But he is fine. 240 00:17:45,910 --> 00:17:49,830 Look, if I didn't go home with Bobby, I would have taken him. 241 00:17:55,370 --> 00:17:56,610 Wait a minute, Lauren, are you gay? 242 00:17:59,370 --> 00:18:00,730 Look, it's okay. 243 00:18:01,750 --> 00:18:04,810 It's no judgment. I love the gays, and the gays love me, okay? 244 00:18:05,010 --> 00:18:08,470 Look at Rio. I mean, he's loud and proud, and I love him to death. 245 00:18:08,670 --> 00:18:10,070 It's totally okay to be gay. 246 00:18:10,550 --> 00:18:14,130 Why does everyone think that if you don't sleep with a guy right away, you 247 00:18:14,130 --> 00:18:14,809 to be gay? 248 00:18:14,810 --> 00:18:17,250 I'm not gay. I'm straight. I just don't go sleeping around. 249 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 Lauren, are you a virgin? 250 00:18:22,290 --> 00:18:23,290 Lauren! 251 00:18:24,620 --> 00:18:27,180 Wait a minute. Okay, wait. You're, what, 24, 25? 252 00:18:27,700 --> 00:18:28,539 I'm 23. 253 00:18:28,540 --> 00:18:30,200 A 23 -year -old virgin. 254 00:18:31,600 --> 00:18:35,520 Lauren, you are too pretty to not have experienced great sex, okay? 255 00:18:37,480 --> 00:18:39,260 It just hasn't happened yet. 256 00:18:40,320 --> 00:18:41,680 I'm waiting for the right guy. 257 00:18:42,760 --> 00:18:43,760 Girl. 258 00:18:44,340 --> 00:18:48,240 This has to be a Duncan record, a 23 -year -old virgin. I can always tell 259 00:18:48,240 --> 00:18:52,680 this. Do not tell him, okay? I would appreciate it if this stays between you 260 00:18:52,680 --> 00:18:56,100 I. The same way that you wanted the flowers from your dead ex to stay. 261 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 Okay. Noted. 262 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Noted. 263 00:19:03,060 --> 00:19:05,960 I was 264 00:19:05,960 --> 00:19:20,640 surprised 265 00:19:20,640 --> 00:19:21,680 when I received your call. 266 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 How was your flight? 267 00:19:25,140 --> 00:19:26,140 It was good. 268 00:19:27,360 --> 00:19:29,300 Thank you for seeing me on such short notice. 269 00:19:29,800 --> 00:19:33,360 I'm always curious when LC is bold enough to send one of his sons to come 270 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 me. 271 00:19:36,160 --> 00:19:37,160 Thank you. 272 00:19:38,160 --> 00:19:40,080 So what does LC Duncan want with me now? 273 00:19:40,760 --> 00:19:44,520 Has he decided to offer me one of his seats at his bogus table of friendship? 274 00:19:47,160 --> 00:19:49,060 Actually, I'm not here on my father's behalf. 275 00:19:50,280 --> 00:19:51,280 He and I... 276 00:19:52,659 --> 00:19:53,659 Or estranged. 277 00:19:54,300 --> 00:19:57,780 I find that hard to believe you do carry the man's name. 278 00:19:58,120 --> 00:20:01,240 It means nothing to a man that's been lied to his entire life. 279 00:20:05,920 --> 00:20:07,640 I've known your family for many years. 280 00:20:09,060 --> 00:20:10,500 We've been friends, we've been enemies. 281 00:20:12,160 --> 00:20:13,440 What's this lie you speak of? 282 00:20:16,280 --> 00:20:20,240 Since you must know, my mother is not my mother. 283 00:20:21,450 --> 00:20:22,790 My aunt is my mother. 284 00:20:24,510 --> 00:20:28,450 Elsie and that homewrecker Chippy has been lying to me my entire life. 285 00:20:30,310 --> 00:20:31,930 So the truth has finally come out. 286 00:20:34,690 --> 00:20:35,690 You knew? 287 00:20:36,150 --> 00:20:37,830 About you not being Charlotte's child? 288 00:20:39,130 --> 00:20:40,130 Yes. 289 00:20:40,810 --> 00:20:41,810 There was rumors. 290 00:20:42,950 --> 00:20:43,970 A lot of rumors. 291 00:20:46,370 --> 00:20:48,750 But that's a family matter. 292 00:20:50,000 --> 00:20:55,560 What I need to know is, if L .C. did not send you, why are you even here? 293 00:20:58,000 --> 00:21:03,140 I came here personally to extend an invitation for you to join a powerful 294 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 of friends. 295 00:21:04,760 --> 00:21:06,340 We call ourselves the Alliance. 296 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 The Alliance. 297 00:21:11,460 --> 00:21:12,460 That's interesting. 298 00:21:14,180 --> 00:21:16,600 What's the purpose of the Alliance? 299 00:21:17,740 --> 00:21:19,240 Because if it's about money, I... 300 00:21:19,690 --> 00:21:20,790 I got plenty of money. 301 00:21:22,070 --> 00:21:23,070 I see. 302 00:21:25,370 --> 00:21:29,710 Our long -term goal is to control the drug distribution around the world. 303 00:21:30,930 --> 00:21:35,890 However, what I find really interesting is that we both share in a common 304 00:21:35,890 --> 00:21:40,410 interest in taking down L .C. and his table. 305 00:21:43,330 --> 00:21:45,570 Hefe, you didn't see that coming. 306 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 No, I did not. 307 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 But I'm in. 308 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Come inside, bro. 309 00:23:04,440 --> 00:23:05,540 You're not through this whole time? 310 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 Right now? 311 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 I know you're good, bud. 312 00:23:09,780 --> 00:23:10,820 I got back this morning. 313 00:23:11,740 --> 00:23:13,660 I've been calling your phone, but it keep going to voicemail. 314 00:23:20,100 --> 00:23:21,660 Shit. My phone's dead, bro. 315 00:23:22,320 --> 00:23:24,220 I ain't charged to stick out back home this morning. 316 00:23:25,320 --> 00:23:26,320 This morning? 317 00:23:26,980 --> 00:23:28,820 Damn, it must have been some night. 318 00:23:29,740 --> 00:23:30,740 Shit, it wasn't. 319 00:23:30,980 --> 00:23:32,020 You ain't gonna believe this. 320 00:23:32,340 --> 00:23:33,860 I went out with Darnell last night. 321 00:23:34,160 --> 00:23:35,500 He's partying with Bobby the Beast. 322 00:23:35,800 --> 00:23:36,679 For real? 323 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 The champ? 324 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 Yeah, the champ. 325 00:23:39,480 --> 00:23:40,459 He's mad cool. 326 00:23:40,460 --> 00:23:42,420 Shit, honestly, I had a blast. 327 00:23:43,120 --> 00:23:44,220 You know, check this out. 328 00:23:44,460 --> 00:23:45,800 I met this one chick, right? 329 00:23:46,320 --> 00:23:47,940 Nice peanut butter skin, cute. 330 00:23:48,260 --> 00:23:49,920 Hazel eyes, Colgate smile, everything. 331 00:23:50,580 --> 00:23:54,940 Shit, honestly, I think I would start kicking with her on the regular. 332 00:24:01,240 --> 00:24:02,300 I'm sorry. 333 00:24:02,660 --> 00:24:04,600 In other words, you smash. 334 00:24:05,420 --> 00:24:06,540 That's what I'm talking about. 335 00:24:07,060 --> 00:24:08,060 No, 336 00:24:09,280 --> 00:24:11,180 actually, I didn't, bro. 337 00:24:11,880 --> 00:24:15,390 We were just chilling and getting to know each other. And like I said, She 338 00:24:15,390 --> 00:24:16,490 as shit and she fine. 339 00:24:16,930 --> 00:24:18,850 Shit, if my phone wasn't dead, I'd show you a pic. 340 00:24:22,610 --> 00:24:26,210 Speaking of pics, that's why I came over here. 341 00:24:27,290 --> 00:24:28,290 What is it? 342 00:24:28,550 --> 00:24:31,310 One of them thick cornbread fad Georgia shorties? 343 00:24:31,670 --> 00:24:32,670 I wish. 344 00:24:32,970 --> 00:24:34,130 I don't know where it's to be. 345 00:24:35,850 --> 00:24:38,650 This one's more serious. 346 00:24:44,889 --> 00:24:50,210 Yo ain't that only do we jacked that's him yeah, he came to my house looking 347 00:24:50,210 --> 00:24:56,410 me And when I say my mom's is tripping on the keys Like she's tripping dog 348 00:24:56,410 --> 00:24:58,950 bro, how the hell you even know where to look for you? 349 00:25:00,010 --> 00:25:01,010 I don't know 350 00:25:15,440 --> 00:25:18,340 Orlando, what you doing here? I'll talk to you about it in a second, but right 351 00:25:18,340 --> 00:25:20,600 now I want you to go in the house, pack a bag. 352 00:25:20,820 --> 00:25:21,960 It's not safe for you here. 353 00:25:24,080 --> 00:25:25,400 Take care of Junior, all right? 354 00:25:36,760 --> 00:25:39,600 Oh, you got me. 355 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 Take it easy. 356 00:25:43,720 --> 00:25:45,880 You don't want to do anything stupid, don't you? 357 00:25:46,240 --> 00:25:47,540 Who you calling stupid? 358 00:25:48,320 --> 00:25:54,000 And easy is exactly what it would be for me to blow your brains out right now. 359 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 Donna? 360 00:25:59,060 --> 00:26:00,720 Oh, hell no. 361 00:26:01,540 --> 00:26:04,820 What was your crazy ass expecting? Maybe Santa Claus? 362 00:26:05,200 --> 00:26:06,760 Or the damn Tooth Fairy? 363 00:26:07,020 --> 00:26:08,460 Or the Tooth Fairy? Hell no. 364 00:26:09,660 --> 00:26:10,840 I don't trust her. 365 00:26:11,080 --> 00:26:12,220 But now Santa Claus? 366 00:26:13,179 --> 00:26:14,340 That motherfucker's for real. 367 00:26:15,120 --> 00:26:16,160 I met him once. 368 00:26:16,420 --> 00:26:17,620 I had a drink with him. 369 00:26:18,420 --> 00:26:19,420 I liked him. 370 00:26:20,580 --> 00:26:22,820 Until he put peppermint in my drink. 371 00:26:26,680 --> 00:26:27,920 You know something, Donna? 372 00:26:29,420 --> 00:26:32,640 I never expected that I would meet my demise this way. 373 00:26:33,640 --> 00:26:38,540 But God damn it, I always knew it would be a family member that would put me 374 00:26:38,540 --> 00:26:39,540 down. 375 00:26:39,960 --> 00:26:41,340 So I'm going to make it easy for you. 376 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 All right? 377 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Go ahead. 378 00:26:47,790 --> 00:26:48,790 I'm ready. 379 00:26:49,130 --> 00:26:50,130 Shoot. 380 00:26:54,350 --> 00:26:55,350 Goddamn. 381 00:26:55,750 --> 00:26:58,430 You killed that fucking Pooh. 382 00:27:00,550 --> 00:27:01,750 Here's the thing, Larry. 383 00:27:03,470 --> 00:27:04,990 I didn't come here to kill you. 384 00:27:06,110 --> 00:27:07,110 Ah. 385 00:27:08,670 --> 00:27:09,950 So you ain't got the nerve. 386 00:27:11,390 --> 00:27:13,850 And you know that makes you an easy target for me. 387 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Try me. 388 00:27:20,310 --> 00:27:21,570 You see? 389 00:27:22,210 --> 00:27:24,070 I just wanted you to know how I feel. 390 00:27:26,890 --> 00:27:30,170 See? Ain't no fun when a rabbit got the gun, huh? 391 00:27:30,470 --> 00:27:31,470 Touché. 392 00:27:32,170 --> 00:27:34,090 You remember I said that shit, don't you? 393 00:27:34,470 --> 00:27:40,530 Yeah. And I also want you to know I'm not scared of you anymore, so your 394 00:27:40,530 --> 00:27:41,930 are pointless. 395 00:27:42,910 --> 00:27:44,310 And you hunted me down. 396 00:27:45,100 --> 00:27:47,700 You came all the way down here just to tell me that, didn't you? 397 00:27:48,500 --> 00:27:54,280 Well, I'm here to take you up on that offer you gave me a while back to team 398 00:27:54,280 --> 00:27:55,259 against LC. 399 00:27:55,260 --> 00:27:59,940 And seeing as though you hate LC just as much as we do, I thought that you'd 400 00:27:59,940 --> 00:28:03,160 like to join our cause in making them pay. 401 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 That's a good theory. 402 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Yeah. 403 00:28:11,020 --> 00:28:13,280 But I'm afraid I'm going to have to decline your request. 404 00:28:14,960 --> 00:28:20,840 You see, as luck would have it, Donna, Elsie and I have 405 00:28:20,840 --> 00:28:23,400 resolved our issue. 406 00:28:27,920 --> 00:28:29,820 So you gotta step the fuck off. 407 00:28:39,160 --> 00:28:42,460 Oh, well, Antonio Das. 408 00:28:43,150 --> 00:28:44,830 I was not expecting you. 409 00:28:45,150 --> 00:28:51,770 My apologies, mister, for the unexpected visit, but I need to talk to you about 410 00:28:51,770 --> 00:28:52,770 business. 411 00:28:52,790 --> 00:28:53,790 I see. 412 00:28:54,050 --> 00:28:57,990 And what is the nature of this business? 413 00:28:59,290 --> 00:29:04,550 Well, I heard through the grapevine that you're not exactly pleased with the 414 00:29:04,550 --> 00:29:08,450 work that Elsie is doing with your people. 415 00:29:08,830 --> 00:29:11,590 My concerns with Elsie... 416 00:29:12,590 --> 00:29:13,850 All my concerns. 417 00:29:14,150 --> 00:29:15,630 And my concerns only. 418 00:29:16,010 --> 00:29:17,370 I've addressed them and they'll see. 419 00:29:19,110 --> 00:29:20,190 I understand that. 420 00:29:22,110 --> 00:29:24,510 However, I have an opportunity to present to you. 421 00:29:25,330 --> 00:29:26,610 What kind of opportunity? 422 00:29:28,510 --> 00:29:33,730 One that would bring you more power, more say -so, and ultimately more money. 423 00:29:37,450 --> 00:29:40,590 I don't understand what you're saying, Antonio. 424 00:29:41,310 --> 00:29:42,910 Now, what exactly are you offering? 425 00:29:44,330 --> 00:29:49,450 That you join an alliance of like -minded leaders. 426 00:29:50,010 --> 00:29:51,010 You understand? 427 00:29:52,770 --> 00:29:57,730 Superior to that of Elsie's table. 428 00:30:01,030 --> 00:30:02,030 How so? 429 00:30:02,790 --> 00:30:04,490 Because this is a new alliance. 430 00:30:05,170 --> 00:30:09,190 This few members, the percentage goes up. 431 00:30:10,750 --> 00:30:15,070 No, look, it's no secret that your guys aren't working consistently right now. 432 00:30:16,490 --> 00:30:20,950 Do you know, I would make sure that that was no longer true ever. 433 00:30:21,990 --> 00:30:23,050 Do you understand me? 434 00:30:25,410 --> 00:30:28,510 Well, it sounds like you're planning to go to war. 435 00:30:28,710 --> 00:30:29,710 To war? 436 00:30:32,550 --> 00:30:38,130 Master, with your blessing and your help, I want to take over the world. 437 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 How are you feeling? 438 00:31:01,820 --> 00:31:02,820 I'm fine. 439 00:31:03,280 --> 00:31:04,300 You're not fine. 440 00:31:04,520 --> 00:31:07,300 They wouldn't have called me if you were doing fine. I said I'm fine. 441 00:31:08,380 --> 00:31:09,780 Hey, Roman, you're here. 442 00:31:10,140 --> 00:31:11,140 Yes, I'm here. 443 00:31:12,020 --> 00:31:13,260 How's my mama doing, auntie? 444 00:31:15,060 --> 00:31:16,780 She's sick, baby, real sick. 445 00:31:17,040 --> 00:31:18,160 Shut up, Coretta. 446 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 I'm fine. 447 00:31:20,620 --> 00:31:21,700 I told you. 448 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 I'm fine. 449 00:31:24,080 --> 00:31:28,660 Good afternoon, Miss Johnson. How are you feeling? 450 00:31:29,260 --> 00:31:30,260 How's my mom doing, Doc? 451 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 It's okay. He's my son. 452 00:31:34,200 --> 00:31:36,340 You can speak freely. 453 00:31:37,060 --> 00:31:39,620 Your mother is an acute renal failure. 454 00:31:40,100 --> 00:31:41,380 Oh, that's real bad, right? 455 00:31:41,600 --> 00:31:45,280 Yes, but we're doing everything we can to make her more comfortable. 456 00:31:47,060 --> 00:31:48,780 What do you mean by more comfortable? 457 00:31:49,600 --> 00:31:50,880 You saying she's about to die? 458 00:31:51,180 --> 00:31:54,100 That is a very strong possibility. 459 00:31:55,130 --> 00:31:58,870 Uh, if she doesn't have a kidney transplant very soon. What the fuck are 460 00:31:58,870 --> 00:31:59,809 guys waiting for? 461 00:31:59,810 --> 00:32:02,830 Roman. No, no, Ms. Johnson, it's perfectly all right and expected. 462 00:32:03,470 --> 00:32:08,010 Uh, to be quite honest, young man, administration hasn't given us the go 463 00:32:08,010 --> 00:32:10,770 to place your mother on the emergency donor list. 464 00:32:11,330 --> 00:32:14,710 I literally just paid you guys $40 ,000 two days ago. 465 00:32:15,790 --> 00:32:17,730 I don't know what to tell you, Mr. Johnson. 466 00:32:18,150 --> 00:32:20,290 You should speak to someone in administration. 467 00:32:21,920 --> 00:32:23,200 My mother's going to have this operation. 468 00:32:23,480 --> 00:32:24,219 You understand? 469 00:32:24,220 --> 00:32:25,540 Roman, calm down. 470 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Please. 471 00:32:27,360 --> 00:32:28,780 I am calm, Mom. 472 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 I'm calm. 473 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 Listen, Doc. 474 00:32:34,660 --> 00:32:36,660 I don't care how much it's going to cost. I don't. 475 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 You're going to keep my mother alive while I work this out. 476 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 I mean that. 477 00:32:57,930 --> 00:32:58,930 I love you, Mama. 478 00:32:59,090 --> 00:33:00,630 I'm going to straighten this out and then I'm going to come back. 479 00:33:04,210 --> 00:33:05,109 See you, Audrey. 480 00:33:05,110 --> 00:33:06,110 Yeah, baby. 481 00:33:21,230 --> 00:33:23,050 I didn't expect you back so soon. 482 00:33:23,790 --> 00:33:26,310 I'm good at what I do. 483 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 What would you find? 484 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 That was Monroe. 485 00:33:37,820 --> 00:33:38,820 He's alive. 486 00:33:41,160 --> 00:33:42,520 Alive? Yeah. 487 00:33:44,180 --> 00:33:47,200 Are you sure? I saw them cover him up with a sheet. 488 00:33:48,740 --> 00:33:49,740 Fortunately, I am. 489 00:33:51,320 --> 00:33:54,400 I had a long talk with the five constable women. 490 00:33:55,760 --> 00:33:56,860 This is what he told me. 491 00:34:25,070 --> 00:34:27,010 There's another one in there. He's alive, but barely. 492 00:34:31,550 --> 00:34:32,550 No. 493 00:34:33,150 --> 00:34:34,150 That's impossible. 494 00:34:35,190 --> 00:34:37,030 How could he have survived that blast? 495 00:34:38,850 --> 00:34:42,150 From what I was told, he was found in the bathroom. 496 00:34:43,590 --> 00:34:45,989 Two doors and time saved his life. 497 00:34:47,190 --> 00:34:50,630 But he was far from out of the woods. 498 00:34:54,940 --> 00:34:58,980 The oxygen level is at 70%. The BP is still at 76 over 60. 499 00:34:59,200 --> 00:35:05,480 Get a crash cart in here. We're going to need it. Let's get him intubated. And 500 00:35:05,480 --> 00:35:06,960 call Dr. Melbourne in surgery. 501 00:35:07,200 --> 00:35:11,040 This man has any chance of surviving. He's the only one who can do it. Get Dr. 502 00:35:11,120 --> 00:35:12,120 Morgan to OR4. 503 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 Clear. 504 00:35:14,380 --> 00:35:15,380 Again. 505 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Clear. 506 00:35:23,690 --> 00:35:25,030 I know that's not what you want to hear. 507 00:35:27,270 --> 00:35:28,470 No, I'm just... 508 00:35:28,470 --> 00:35:35,290 I'm just surprised, that's all. 509 00:35:39,530 --> 00:35:40,830 Do you know where he is now? 510 00:35:42,950 --> 00:35:49,930 Well, he was secretly removed from the hospital and moved to the 511 00:35:49,930 --> 00:35:50,930 U .S. 512 00:36:12,170 --> 00:36:13,770 How do you know he's in the United States? 513 00:36:15,310 --> 00:36:17,470 The trail was faint, but it was there. 514 00:36:18,650 --> 00:36:21,410 And when he got here, he completely disappeared. 515 00:36:23,410 --> 00:36:27,210 And for that to happen, he needed someone to help him. 516 00:36:32,270 --> 00:36:33,270 Willie. 517 00:36:34,630 --> 00:36:35,630 Who? 518 00:36:36,370 --> 00:36:37,530 His uncle, Willie. 519 00:36:38,870 --> 00:36:39,870 Willie Monroe. 520 00:36:41,270 --> 00:36:46,190 He's the only other person than me that Niles trusted. Curtis, I need you to 521 00:36:46,190 --> 00:36:47,190 find him. 522 00:36:47,370 --> 00:36:49,070 And I need you to find him fast. 523 00:36:49,510 --> 00:36:52,530 Because if Niles is alive, it's only a matter of time before I'm not. 524 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 Find him. 525 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 Gotcha. 526 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 I gotcha. 527 00:37:13,130 --> 00:37:15,930 To the alliance of greatness and the future that lies ahead. 528 00:37:16,710 --> 00:37:17,710 Salud. 529 00:37:17,990 --> 00:37:18,990 Salud. 530 00:37:23,290 --> 00:37:27,350 I would like to start by thanking our host, Alejandro, for having us. 531 00:37:27,590 --> 00:37:29,030 I know all of you have come. 532 00:37:29,910 --> 00:37:35,350 Each one of you has a unique quality that benefits our alliance. 533 00:37:35,690 --> 00:37:40,670 The first order of business is that we create a map of the territories. 534 00:37:41,930 --> 00:37:44,210 All of which... Territories of what? 535 00:37:44,590 --> 00:37:50,530 Here in the U .S.? Because I think that we should start by creating an overseas 536 00:37:50,530 --> 00:37:56,050 presence. That way, we won't risk interfering with anyone else he's 537 00:37:56,050 --> 00:37:58,450 to. She makes a valid point. 538 00:37:58,890 --> 00:38:02,730 Personally, I don't want to be on the man's radar until we have a plan. 539 00:38:03,130 --> 00:38:06,950 Being hasty in decision -making won't serve any of us well. 540 00:38:07,810 --> 00:38:08,970 You know, I agree with you. 541 00:38:09,310 --> 00:38:13,830 Some of us should stay in the dark, the others in the light, but this venture is 542 00:38:13,830 --> 00:38:15,650 about risk. 543 00:38:17,530 --> 00:38:18,830 What are you talking about? 544 00:38:19,090 --> 00:38:20,830 Well, I'm just stating my opinion. 545 00:38:21,130 --> 00:38:27,370 Oh. You're acting like you're in charge when we already said Junior was going to 546 00:38:27,370 --> 00:38:28,630 leave. Mm -hmm. 547 00:38:29,270 --> 00:38:30,890 Well, that's when it was just us. 548 00:38:32,070 --> 00:38:34,810 Okay. And now we have Brother Minister. 549 00:38:35,010 --> 00:38:36,170 Now we have Brother Senator. 550 00:38:36,750 --> 00:38:37,910 Now we have him that we have. 551 00:38:38,190 --> 00:38:39,149 Several other people. 552 00:38:39,150 --> 00:38:44,730 But I looked enjoying it. I said, don't you think they think that we need 553 00:38:44,730 --> 00:38:45,730 another vote? 554 00:38:46,770 --> 00:38:47,770 I agree. 555 00:38:48,930 --> 00:38:53,410 For me, part of this alliance, as you call it, I want to have a say in 556 00:38:53,410 --> 00:38:54,410 everything. 557 00:38:55,050 --> 00:38:56,470 Especially who's going to lead it. 558 00:38:57,030 --> 00:38:58,030 That's right. 559 00:39:00,010 --> 00:39:06,990 So that being said, I believe that there's only one person amongst us who 560 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 has a way with all. 561 00:39:08,090 --> 00:39:12,250 On the side of intelligence and the youth. 562 00:39:14,170 --> 00:39:16,230 To guide us, Junior. 563 00:39:18,830 --> 00:39:19,850 You for real? 564 00:39:20,590 --> 00:39:25,550 Absolutely for real, Mr. Duncan. We're going up against Elsie Duncan. 565 00:39:25,930 --> 00:39:29,450 Who better than this oldest son to lead the way? 566 00:39:29,750 --> 00:39:32,870 It takes the Duncan to be the Duncan, Junior. 567 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 Aye. 568 00:39:36,910 --> 00:39:42,610 I don't know what to say other than thank you all for your confidence in me. 569 00:39:43,650 --> 00:39:44,650 Of course. 570 00:39:45,710 --> 00:39:47,390 Salud. Salud. 571 00:39:48,370 --> 00:39:52,890 Before the meeting, several of us got together and we talked about an issue 572 00:39:52,890 --> 00:39:55,470 is worth bringing up. 573 00:39:56,490 --> 00:39:57,490 What's that? 574 00:39:58,490 --> 00:40:03,830 Her. I know she's your mother, but everyone is questioning whether or not 575 00:40:03,830 --> 00:40:04,830 trust her. 576 00:40:05,670 --> 00:40:06,850 Let me get this straight. 577 00:40:07,650 --> 00:40:09,710 You can trust her. I'm telling you. 578 00:40:10,550 --> 00:40:11,690 You have my word. 579 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 Oh, there it is. 580 00:40:13,770 --> 00:40:17,990 Junior's confidence in his mother is very confident. Shouldn't it not be? 581 00:40:18,690 --> 00:40:19,690 I'm sorry. 582 00:40:21,530 --> 00:40:23,130 But this is not good enough. 583 00:40:25,050 --> 00:40:27,410 I mean, the stakes are far too high, Junior. 584 00:40:27,710 --> 00:40:30,150 I have the utmost confidence in your leadership, Junior. 585 00:40:31,230 --> 00:40:33,170 But we're only as strong as our weakest link. 586 00:40:34,600 --> 00:40:37,620 And your mother, she's that weak link. 587 00:40:39,540 --> 00:40:41,600 Well, tell me how you really feel, Alejandro. 588 00:40:42,340 --> 00:40:45,640 Well, let me ask you this, Junior. I mean, has your mother even made her 589 00:40:48,880 --> 00:40:50,300 She's not on that side of the business. 590 00:40:50,960 --> 00:40:53,600 Then what side of the business is she on? 591 00:40:54,000 --> 00:40:58,480 If she wants to be a part of this group, then she's got to get her hands dirty. 592 00:40:59,660 --> 00:41:02,000 I, for one, have faith in Donna. 593 00:41:02,410 --> 00:41:07,690 Maybe she can make a goodwill gesture that can prove to each of us that she 594 00:41:07,690 --> 00:41:08,690 be trusted. 595 00:41:09,410 --> 00:41:11,530 I'm certainly listening. What do you have in mind? 596 00:41:12,350 --> 00:41:17,030 Maybe she can handle that little thorn in your side, Ruby. I'm sure you prefer 597 00:41:17,030 --> 00:41:19,470 to have someone else clean up that mess. 598 00:41:19,930 --> 00:41:21,450 I can definitely live with that. 599 00:41:22,830 --> 00:41:27,790 If Donna agrees to handle Ruby, that would prove to us that she has what it 600 00:41:27,790 --> 00:41:30,830 takes to sit amongst us and annihilate. 601 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 The Duncan's. 602 00:41:32,640 --> 00:41:33,640 That's what they have. 603 00:41:37,300 --> 00:41:40,720 Well, what do you say, Donna? 604 00:41:43,180 --> 00:41:44,800 You ready to make your bone? 42764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.