Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:13,960
-Sorry, without this other murder,
2
00:00:14,160 --> 00:00:16,560
I wouldn't have waited 2 weeks
for the report.
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,920
I don't know what they're doing.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
Anyway, it doesn't matter.
5
00:00:20,760 --> 00:00:21,880
I'll go tomorrow.
6
00:00:22,079 --> 00:00:25,160
-I'm glad we're making progress.
-I wanted to tell you...
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
I made inquiries
about the disappearance.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,440
We need to know
if he's still alive.
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,680
If we dig into his past,
10
00:00:32,920 --> 00:00:35,680
we'll know more
about your father's death.
11
00:00:38,440 --> 00:00:39,920
- I want to come with you.
12
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
- Normally, we don't involve
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,560
the victims' families
in investigations.
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
You know that, right?
15
00:00:47,400 --> 00:00:48,520
- No.
16
00:00:50,360 --> 00:00:52,320
- You doubt my abilities?
17
00:00:52,520 --> 00:00:54,720
- No, not at all.
- I'm kidding.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,400
Explain it to me, then.
19
00:01:00,320 --> 00:01:02,760
- I know almost nothing
about my family.
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,720
Or about Saint-Loup.
- Mmh-mh...
21
00:01:05,600 --> 00:01:09,160
- I was born there,
but I've never been back.
22
00:01:11,160 --> 00:01:12,920
With you, I'll manage.
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,360
- I understand.
24
00:01:16,959 --> 00:01:17,959
Good.
25
00:01:20,319 --> 00:01:21,680
We could work well together.
26
00:01:23,440 --> 00:01:24,480
Well, anyway...
27
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
For the investigation.
28
00:01:28,120 --> 00:01:29,240
- I understood.
29
00:01:29,480 --> 00:01:31,319
- Yes, for the investigation.
30
00:01:32,120 --> 00:01:33,240
Okay, see you tomorrow.
31
00:01:33,480 --> 00:01:35,520
8 a.m. at the precinct?
32
00:01:57,400 --> 00:01:58,920
-That's all I have,
33
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
it belonged to my mother.
34
00:02:00,320 --> 00:02:02,680
You can get 1,000 francs for it
as collateral.
35
00:02:02,920 --> 00:02:04,560
Maybe more.
-1,000 francs.
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,880
-Thank you, Mom.
37
00:02:06,640 --> 00:02:08,200
-You're sweet.
-What about Rothschild?
38
00:02:08,440 --> 00:02:10,320
Go see them, they always...
39
00:02:10,560 --> 00:02:13,280
-I went there,
no bank followed through.
40
00:02:13,480 --> 00:02:15,520
Not even my longtime colleagues.
41
00:02:15,720 --> 00:02:17,240
-They don't understand.
-Yes, they do.
42
00:02:17,480 --> 00:02:18,960
The banks understand.
43
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
The industry is booming.
44
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
They're going to receive projects
from bigger manufacturers.
45
00:02:24,200 --> 00:02:27,320
-They won't take the risk.
-That's what I'm saying.
46
00:02:27,560 --> 00:02:28,720
-Me too.
47
00:02:28,919 --> 00:02:31,160
Your electric motor,
it's the future.
48
00:02:31,360 --> 00:02:32,120
-Maybe.
49
00:02:32,360 --> 00:02:34,280
But I'm lost in the crowd.
50
00:02:34,480 --> 00:02:36,400
This is the reality.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,280
And Georges told me
he's already replaced me.
52
00:02:39,480 --> 00:02:40,840
-There's a solution.
53
00:02:41,080 --> 00:02:43,080
There's always one,
you'll find it.
54
00:02:44,680 --> 00:02:48,360
-We'll keep looking.
-I'm going to my sister's.
55
00:02:48,600 --> 00:02:50,960
She offered to take me in.
56
00:02:51,160 --> 00:02:52,680
I'm leaving shortly.
57
00:02:52,919 --> 00:02:53,960
-Shortly?
58
00:02:54,960 --> 00:02:57,680
We just got back together.
-We're never all three of us.
59
00:02:57,919 --> 00:03:00,320
You can't leave now.
60
00:03:00,560 --> 00:03:02,520
Let's enjoy this.
-We'll find a solution.
61
00:03:02,760 --> 00:03:05,480
Let's grab a bite.
-We're not just staying for tea.
62
00:03:05,680 --> 00:03:06,960
-My two sons...
63
00:03:08,360 --> 00:03:11,120
Seeing you together,
erases everything else.
64
00:03:11,360 --> 00:03:12,960
We'll be reunited soon.
65
00:03:13,200 --> 00:03:14,120
I know it.
66
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
I have to go.
67
00:03:26,600 --> 00:03:27,639
-Goodbye, Mom.
68
00:03:29,240 --> 00:03:30,280
-Goodbye.
69
00:03:32,720 --> 00:03:37,240
-When I've improved the situation,
I'll have you back, I promise.
70
00:03:38,080 --> 00:03:40,160
-Goodbye.
-Goodbye, Mom.
71
00:03:46,120 --> 00:03:48,560
No engine, no car, nothing.
72
00:03:49,520 --> 00:03:52,000
We haven't raised a tenth
of what we need.
73
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
We're not going far with this.
It's nice, but still.
74
00:04:01,440 --> 00:04:02,440
-I have an idea.
75
00:04:04,040 --> 00:04:05,000
Gentle laughter
76
00:04:06,200 --> 00:04:07,720
-I've never sold so much
77
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
as since you've been posing for me.
78
00:04:10,040 --> 00:04:12,240
A benevolent angel.
That's what you are.
79
00:04:12,440 --> 00:04:13,720
-Are you saying that?
80
00:04:13,920 --> 00:04:15,760
You give so much to the children.
81
00:04:16,000 --> 00:04:18,640
I would have loved to have
someone like you when I was little.
82
00:04:20,040 --> 00:04:22,600
-I assure you, it's nothing.
-Of course it is!
83
00:04:22,800 --> 00:04:25,240
There's a world
of difference between having bread or not.
84
00:04:25,440 --> 00:04:28,440
You know that. Otherwise, you wouldn't do this.
85
00:04:28,680 --> 00:04:30,480
Have you known hunger too?
86
00:04:31,279 --> 00:04:33,720
-Let's not talk about it anymore, please.
-Yes.
87
00:04:34,600 --> 00:04:35,400
I...
88
00:04:35,640 --> 00:04:37,520
I didn't want to embarrass you.
89
00:04:37,760 --> 00:04:39,120
Everything was perfect.
90
00:04:39,360 --> 00:04:41,680
I ruined everything.
-You never ruin anything.
91
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
You make everything better.
-Charles!
92
00:04:44,960 --> 00:04:46,040
Is that you?
93
00:04:47,279 --> 00:04:48,279
Oh, Charles!
94
00:04:48,480 --> 00:04:49,680
I adore these rags
95
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
of a cursed artist.
96
00:04:51,320 --> 00:04:52,760
You'd believe it, wouldn't you?
97
00:04:53,880 --> 00:04:57,080
Forgive my forwardness,
with him, I lose all restraint.
98
00:04:57,680 --> 00:04:58,920
Adélaïde de la Lande.
99
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
I'm Charles' sister.
100
00:05:02,320 --> 00:05:04,360
-Uh, Rose. My model.
101
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
-Pleased to meet you.
102
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
(-Pleased to meet you.)
103
00:05:08,520 --> 00:05:10,480
-Too much inspiration to come
104
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
to the château?
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Unless you want to
escape Mother.
106
00:05:14,680 --> 00:05:16,000
And there, I understand you.
107
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
I have friends
108
00:05:17,839 --> 00:05:20,640
waiting for me near the boat,
come see us.
109
00:05:20,839 --> 00:05:22,520
Tomorrow?
-Yes.
110
00:05:22,760 --> 00:05:24,040
-Promise?
-Yes.
111
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
-I was delighted to meet you.
112
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
Tomorrow!
113
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
- Monsieur le Comte.
114
00:05:33,480 --> 00:05:34,680
- Rose.
115
00:05:34,960 --> 00:05:37,320
Let me explain.
- You, leave me alone.
116
00:05:37,520 --> 00:05:40,480
I don't know who you are.
- Yes, you know better than anyone.
117
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
- Not a broke artist,
you made a fool of me.
118
00:05:43,160 --> 00:05:45,440
- I didn't want
you to find out like this.
119
00:05:45,680 --> 00:05:48,120
- Why lie?
I trusted you.
120
00:05:48,320 --> 00:05:51,279
Were you going to keep going for long?
- I was waiting for the right moment.
121
00:05:51,520 --> 00:05:52,600
- You had plenty!
122
00:05:52,800 --> 00:05:55,160
You preferred to lie to me
straight to my face.
123
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
You're just like all the others.
124
00:06:03,320 --> 00:06:05,080
-What do you think about the show?
125
00:06:05,320 --> 00:06:06,600
-What do you mean?
126
00:06:06,839 --> 00:06:08,000
-Joan of Arc.
127
00:06:08,240 --> 00:06:10,600
-Ah! Yes, Joan of Arc...
128
00:06:10,800 --> 00:06:12,560
It's not uninteresting.
129
00:06:12,760 --> 00:06:15,680
You'd go from
a scandalous fornicator
130
00:06:15,920 --> 00:06:17,720
to the Maid of Orleans, not bad.
131
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
We should talk to Ernest about it.
132
00:06:19,839 --> 00:06:22,320
Armor and swords
have a cost, but yes.
133
00:06:22,560 --> 00:06:24,360
-Where is he?
-In Lourdes.
134
00:06:24,600 --> 00:06:26,960
He's been in Lourdes
for a week.
135
00:06:27,160 --> 00:06:29,320
He left me the keys to the cabaret.
136
00:06:29,560 --> 00:06:30,800
-Louis?
-Yes?
137
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
-We have something to ask you.
-Go ahead.
138
00:06:34,160 --> 00:06:36,680
-We'd like to organize...
-A boxing match.
139
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
A white guy against a black guy.
-Here, at the cabaret.
140
00:06:39,920 --> 00:06:42,120
We could rebuild the motor
141
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
and bring Mom back.
142
00:06:43,880 --> 00:06:45,320
-Ah, yes!
143
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
Out of the question.
144
00:06:46,800 --> 00:06:49,640
We've barely escaped
being shut down.
145
00:06:49,880 --> 00:06:53,160
I don't see the point.
-But the press is on our side.
146
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
-You'll find another idea.
147
00:06:55,560 --> 00:06:58,360
-If you have any, suggest them.
I've tried everything.
148
00:06:58,600 --> 00:07:01,200
-You won't make enough money
in one evening.
149
00:07:01,440 --> 00:07:03,640
-We're going to take bets.
-In my cabaret?
150
00:07:03,880 --> 00:07:05,720
Getting better and better, Gentlemen!
151
00:07:05,960 --> 00:07:07,279
-Does it pay well?
152
00:07:07,920 --> 00:07:09,160
-The audience will be white.
153
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
They'll bet on the white guy,
and us, on me.
154
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
So yes, it could pay big.
155
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
-If you win.
-I haven't lost in 3 years.
156
00:07:17,080 --> 00:07:17,800
-So...
157
00:07:18,040 --> 00:07:20,600
Let's stop all this nonsense,
please.
158
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
It's illegal, we could end up in the hole.
159
00:07:23,160 --> 00:07:26,120
-Don't you think you're exaggerating?
-Secondly...
160
00:07:27,200 --> 00:07:30,440
We're in France.
In France, no one cares about black people.
161
00:07:30,680 --> 00:07:33,040
You understand? Nobody wants them.
162
00:07:33,280 --> 00:07:35,680
A black man hitting a white man
will be a provocation.
163
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
It doesn't make any sense.
That's just how it is.
164
00:07:38,560 --> 00:07:40,880
I'm Jewish and queer.
165
00:07:41,120 --> 00:07:42,920
Yes, I like men.
166
00:07:43,120 --> 00:07:45,200
I know what I'm talking about.
167
00:07:47,280 --> 00:07:48,600
It's okay!
168
00:07:48,840 --> 00:07:50,480
We're in Montmartre,
169
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
we can talk!
170
00:07:51,840 --> 00:07:54,800
And besides, no, Ernest would kill me.
-He's not here!
171
00:07:55,040 --> 00:07:56,000
He'll never know!
172
00:07:56,240 --> 00:07:58,400
-No, no...
-But it's perfect, that!
173
00:07:58,640 --> 00:08:01,280
We really thought about
a discreet organization.
174
00:08:01,480 --> 00:08:03,320
-An underground fight at the cabaret...
175
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
No, listen...
176
00:08:05,480 --> 00:08:07,280
-Youri.
177
00:08:08,080 --> 00:08:09,000
They don't have another solution.
178
00:08:10,920 --> 00:08:12,520
-Between outcasts.
179
00:08:13,720 --> 00:08:15,320
-No.
-Youri...
180
00:08:18,160 --> 00:08:20,360
(-You're starting to piss me off!)
181
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
-Fresh, cool water here!
Over here!
182
00:08:27,240 --> 00:08:28,280
-Rose!
183
00:08:28,520 --> 00:08:29,560
Rose, listen to me.
184
00:08:29,760 --> 00:08:32,679
I see that you're scared.
I would never hurt you.
185
00:08:32,880 --> 00:08:34,679
Never.
-I don't want to see you again.
186
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
You've made fun of me enough.
187
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
-I will respect your choice.
But listen to me.
188
00:08:40,120 --> 00:08:41,960
If I hid my fortune from you,
189
00:08:42,160 --> 00:08:45,320
it's because I wanted to be loved
for who I am.
190
00:08:47,280 --> 00:08:49,480
I was taken advantage of,
and without my mother,
191
00:08:49,720 --> 00:08:51,880
I don't know what I would have become.
192
00:08:53,559 --> 00:08:56,320
I promised myself not to
live in a fool's paradise.
193
00:08:56,520 --> 00:08:59,920
-You lied to me
because you thought I was malicious?
194
00:09:00,840 --> 00:09:04,160
Leave me alone.
Your title, your fortune, I don't care.
195
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
-I know all that.
196
00:09:05,640 --> 00:09:06,600
I know.
197
00:09:06,840 --> 00:09:07,760
-Let go of me.
198
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
(-Excuse me.)
199
00:09:19,200 --> 00:09:21,480
I've been searching for the courage
to tell the truth.
200
00:09:21,679 --> 00:09:23,120
-But you didn't find it.
201
00:09:25,840 --> 00:09:27,679
I can't trust you anymore.
202
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
I'm sorry. It's over, Charles.
203
00:09:34,280 --> 00:09:36,240
-If that's what you want, I'll respect it.
204
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
-Goodbye.
205
00:09:40,320 --> 00:09:41,520
-You know...
206
00:09:44,840 --> 00:09:46,400
Before I met you...
207
00:09:47,080 --> 00:09:49,280
my life was just a failed sketch.
208
00:09:51,800 --> 00:09:54,000
Lying to you has been torture for me.
209
00:09:57,440 --> 00:09:59,160
Because I love you.
210
00:10:01,200 --> 00:10:02,679
(I love you more than anything.)
211
00:10:05,520 --> 00:10:06,800
Since day one.
212
00:10:22,920 --> 00:10:24,400
-I need an opponent.
213
00:10:25,240 --> 00:10:26,360
A white guy.
214
00:10:28,600 --> 00:10:29,720
-A white guy?
215
00:10:31,120 --> 00:10:33,800
-Do you know one who'd be up for it?
-Nobody.
216
00:10:34,040 --> 00:10:37,200
A white guy in the ring with you
wont make any friends.
217
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
If he loses, it's a disgrace
218
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
and he could get lynched.
219
00:10:41,920 --> 00:10:43,880
-Yeah, I understand. You're right.
220
00:10:45,679 --> 00:10:47,120
Too bad, it's supposed to happen
221
00:10:47,360 --> 00:10:49,760
in a cabaret in Montmartre,
with a crowd.
222
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
I thought of you.
You could have made some money.
223
00:10:53,360 --> 00:10:54,160
You're right.
224
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
That's how it is.
225
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
-Wait, wait.
226
00:10:58,040 --> 00:10:59,280
Sit down.
227
00:11:01,679 --> 00:11:03,520
I'm not a magician.
228
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
A white guy who accepts that
has to be crazy.
229
00:11:10,080 --> 00:11:11,679
There's Pitrovik, the Serb.
230
00:11:11,920 --> 00:11:13,520
-Pitrovik?
-Mmh...
231
00:11:13,760 --> 00:11:15,520
That would be suicide.
232
00:11:20,640 --> 00:11:21,679
-Offer it to him.
233
00:11:22,480 --> 00:11:23,720
-Are you sure?
-Yes.
234
00:11:26,000 --> 00:11:27,760
-You better not back out.
235
00:11:30,400 --> 00:11:31,720
-I won't back out.
236
00:11:33,400 --> 00:11:34,679
-Enjoy your day,
237
00:11:34,920 --> 00:11:36,600
it might be your last.
238
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
-Why are you going to do this?
239
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
-Because I need money.
240
00:11:41,960 --> 00:11:43,400
-But we're all here for you.
241
00:11:43,640 --> 00:11:45,280
Will you get as much as the white guy?
242
00:11:46,720 --> 00:11:49,320
-I hope a lot more.
-That would be a first.
243
00:11:49,559 --> 00:11:50,880
You have to win.
244
00:11:56,600 --> 00:11:58,440
-Reduce the width of the aisles.
245
00:11:58,640 --> 00:12:00,400
-Do we have the opponent's name?
246
00:12:01,400 --> 00:12:02,240
-I'm coming.
247
00:12:02,440 --> 00:12:05,240
The opponent's name, not yet,
but put...
248
00:12:05,480 --> 00:12:09,000
"Interracial Boxing Match".
-It's interracial?
249
00:12:09,200 --> 00:12:10,720
And below, in red...
250
00:12:10,960 --> 00:12:13,520
"Don't forget your dictionaries"?
Seriously.
251
00:12:13,760 --> 00:12:15,960
You may be
a great engineer,
252
00:12:16,160 --> 00:12:18,960
but in advertising,
you're lacking experience.
253
00:12:19,160 --> 00:12:20,880
What I propose...
254
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
To put here: "A White Guy".
255
00:12:22,840 --> 00:12:23,880
Here: "A Black Guy".
256
00:12:24,080 --> 00:12:24,800
And "Boxing"
257
00:12:25,040 --> 00:12:25,920
in the middle.
258
00:12:26,120 --> 00:12:27,440
-And if we added
259
00:12:27,679 --> 00:12:29,600
in very large letters, we put "Underground".
260
00:12:30,320 --> 00:12:32,600
That way everyone
is in the know.
261
00:12:32,840 --> 00:12:35,800
What's going on in your heads?
Do you want the drums?
262
00:12:36,040 --> 00:12:37,640
-We need to announce the fight.
263
00:12:39,280 --> 00:12:42,559
And little posters?
That the kids can hand out?
264
00:12:42,800 --> 00:12:45,120
That's doable.
-That's doable.
265
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
But it's stupid, they'll see us...
266
00:12:47,720 --> 00:12:48,920
-You want people?
267
00:12:49,160 --> 00:12:50,920
-Yes, of course.
268
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
-Youri, Arsène?
We need you.
269
00:12:55,120 --> 00:12:56,960
It's an emergency.
-We're coming.
270
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
-Okay...
271
00:12:59,240 --> 00:13:02,280
Let's stick with this idea of:
"A white guy, a black guy".
272
00:13:02,520 --> 00:13:04,840
-Okay, agreed
on the little posters.
273
00:13:05,040 --> 00:13:07,520
Lautrec, little posters.
274
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
(A white guy, a black guy...)
275
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
- A count?
- Who loves her.
276
00:13:11,520 --> 00:13:13,480
- He invited me tomorrow
277
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
to meet his mother,
but look at me.
278
00:13:16,400 --> 00:13:19,760
How do you expect
her to find me good enough?
279
00:13:20,000 --> 00:13:23,240
- You're better than good.
We'll make you a woman of the world.
280
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Right, Arsène?
281
00:13:26,960 --> 00:13:27,760
- You see?
282
00:13:28,000 --> 00:13:29,120
- Rose, excuse me!
283
00:13:29,360 --> 00:13:32,640
There's a bit of work,
but you'll be up to it.
284
00:13:32,880 --> 00:13:35,400
- Not for Charles!
- I don't see the problem.
285
00:13:35,640 --> 00:13:38,000
I thought he loved you.
- Exactly.
286
00:13:38,240 --> 00:13:40,640
He sees an ideal Rose,
a perfect Rose.
287
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
I'm not from his world.
288
00:13:42,480 --> 00:13:43,960
It's going to be obvious.
289
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
I'm going to lose him.
290
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
- Not at all!
291
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
-Fairy tales don't exist.
292
00:13:49,440 --> 00:13:51,559
-Yes, they can.
-You're just like him.
293
00:13:51,800 --> 00:13:55,240
In your world, you don't even need
to dream, it just comes true.
294
00:13:55,480 --> 00:13:57,320
-They don't always come true.
295
00:13:57,559 --> 00:13:59,720
For this one, I have no doubt.
296
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
I'm going to teach you
what you need to know.
297
00:14:02,679 --> 00:14:05,880
-Look at all the dresses we have,
you'll find something.
298
00:14:06,080 --> 00:14:08,840
A little bit of positivity,
we'll get through this.
299
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
-This one?
-Very bad idea.
300
00:14:11,600 --> 00:14:13,080
-Oh, no!
-It's too bland.
301
00:14:13,280 --> 00:14:14,040
-Thank you, Youri.
302
00:14:14,280 --> 00:14:15,320
Okay, boss.
303
00:14:16,320 --> 00:14:17,400
-Céleste, look!
304
00:14:17,640 --> 00:14:20,080
To seduce the handsome inspector
at Saint-Loup.
305
00:14:21,800 --> 00:14:23,520
-I'm going for the investigation.
306
00:14:23,760 --> 00:14:27,040
-It's obvious, you like each other,
don't fight it.
307
00:14:27,280 --> 00:14:28,840
-What's this all about?
308
00:14:29,080 --> 00:14:30,440
-Don't listen to her.
309
00:14:30,680 --> 00:14:32,240
-Leaving with him,
310
00:14:32,480 --> 00:14:35,240
is a good opportunity
to get back in the saddle.
311
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
In the saddle.
312
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
-We say "get back on the horse."
313
00:14:38,720 --> 00:14:40,200
-How long have you been alone?
314
00:14:41,000 --> 00:14:42,040
-Ooh la!
315
00:14:42,800 --> 00:14:44,240
-Stop it!
316
00:14:44,440 --> 00:14:46,240
I had other things to do.
317
00:14:46,480 --> 00:14:48,480
Like finding you, for example.
318
00:14:48,680 --> 00:14:50,360
-Well, that's done.
319
00:14:50,600 --> 00:14:54,160
You can prioritize your Léon.
You'll have to remarry eventually.
320
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
-What?
-You were married?
321
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
You didn't tell us.
-But what...
322
00:15:00,320 --> 00:15:03,240
We're discovering each other little by little,
it's normal.
323
00:15:03,480 --> 00:15:05,400
-Yes, it's normal.
324
00:15:05,640 --> 00:15:09,080
Leave her alone,
we have the right to take our time.
325
00:15:10,640 --> 00:15:11,800
-Thank you, Arsène.
326
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
-I want to know.
327
00:15:13,600 --> 00:15:14,760
-Come on!
-Céleste...
328
00:15:16,280 --> 00:15:17,320
Go on, tell us.
329
00:15:20,680 --> 00:15:22,000
-His name was Victor.
330
00:15:23,800 --> 00:15:25,640
We met very young.
331
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
At the circus.
332
00:15:29,000 --> 00:15:31,600
We never would have made it
without each other.
333
00:15:32,400 --> 00:15:34,440
We managed to escape together.
334
00:15:35,120 --> 00:15:36,320
Then we got married.
335
00:15:37,720 --> 00:15:38,760
But...
336
00:15:39,360 --> 00:15:42,000
He never recovered
from what we went through there.
337
00:15:42,240 --> 00:15:44,600
He drank. He drank way too much.
338
00:15:46,120 --> 00:15:47,200
One day, he had...
339
00:15:47,800 --> 00:15:50,440
an accident at work,
he fell off a roof.
340
00:15:51,360 --> 00:15:53,840
-Have you been with anyone since?
-No.
341
00:15:54,080 --> 00:15:57,240
Everyone I love,
I lose them, so...
342
00:15:57,440 --> 00:15:58,600
-A life without love,
343
00:15:58,840 --> 00:15:59,880
isn't a life at all.
344
00:16:03,560 --> 00:16:05,160
-Well, what about you, your love life?
345
00:16:05,400 --> 00:16:06,760
Now's the time.
346
00:16:08,720 --> 00:16:09,720
-Yeah, go on.
347
00:16:11,800 --> 00:16:13,880
-It might be the time, but...
348
00:16:14,400 --> 00:16:17,360
sorry to disappoint you,
I have nothing to report.
349
00:16:17,600 --> 00:16:19,800
But I have a boxing match
to organize.
350
00:16:20,040 --> 00:16:23,800
I'm not running away, I'm going to work.
Rose, see you later?
351
00:16:27,080 --> 00:16:28,440
-Oh, I found it!
352
00:16:29,520 --> 00:16:30,720
-Ah, show me?
353
00:16:30,960 --> 00:16:32,360
-Yeah, it's not bad.
354
00:16:32,560 --> 00:16:34,920
-Yes! Stand up.
-Turn around.
355
00:16:38,160 --> 00:16:40,400
-Magnificent.
-She looks like a princess.
356
00:16:40,600 --> 00:16:42,280
-And a princess is better
357
00:16:42,520 --> 00:16:44,040
than a countess, right?
358
00:16:51,520 --> 00:16:53,400
-Excuse me, I'll borrow it.
359
00:16:53,600 --> 00:16:57,560
Octave, we managed without it for the poster,
but have you found your opponent?
360
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
-A Serb.
361
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
-Okay. But do you know him?
362
00:17:02,040 --> 00:17:03,880
-Yeah, he loses all his fights.
363
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Don't worry.
364
00:17:05,920 --> 00:17:07,119
It'll be a piece of cake.
365
00:17:10,000 --> 00:17:12,760
-The file on the disappearance
of the Tessandiers,
366
00:17:13,000 --> 00:17:14,119
did you find it?
367
00:17:14,320 --> 00:17:17,560
I asked for it two weeks ago.
-We've been busy here.
368
00:17:17,760 --> 00:17:18,720
-With what?
369
00:17:18,960 --> 00:17:20,320
What else have you got?
370
00:17:20,520 --> 00:17:23,480
-The archives are a mess,
nothing's ever been classified.
371
00:17:23,680 --> 00:17:26,040
-Am I going to have to
look for it myself?
372
00:17:26,240 --> 00:17:29,440
-No, I wouldn't advise it,
I'll go, I have my method.
373
00:17:29,640 --> 00:17:31,600
But don't count on it before tomorrow.
374
00:17:32,680 --> 00:17:34,160
-You have your method?
375
00:17:34,400 --> 00:17:37,800
We have to leave tonight.
Tonight, do you understand?
376
00:17:38,000 --> 00:17:39,680
-Yes, I understand.
377
00:17:40,359 --> 00:17:43,359
I'll try for today,
I promise nothing.
378
00:17:43,560 --> 00:17:45,000
-Yeah, try, yeah.
379
00:17:45,240 --> 00:17:47,840
So, nothing turned up in Morvan either?
380
00:17:48,080 --> 00:17:50,320
-No, but like I said, I have this.
381
00:17:52,160 --> 00:17:54,520
It's Morvan when he was little.
382
00:17:54,760 --> 00:17:55,800
Lucien Morvan.
383
00:17:56,680 --> 00:18:00,320
The fight between Morvan and Tessandier
on September 14th, '76.
384
00:18:00,560 --> 00:18:02,400
3 months before his disappearance.
385
00:18:02,640 --> 00:18:05,480
It almost turned ugly.
Plus, the little girl was there.
386
00:18:06,280 --> 00:18:07,240
-Which little girl?
387
00:18:07,440 --> 00:18:10,480
-André Tessandier's first daughter,
Céleste, 5 years old.
388
00:18:10,680 --> 00:18:12,480
It happened in front of the school.
389
00:18:15,280 --> 00:18:17,520
-Do you know
why they fought?
390
00:18:17,720 --> 00:18:21,080
-No, we just know
that Morvan beat him savagely.
391
00:18:21,280 --> 00:18:23,160
It's noted here.
-Yes, I saw.
392
00:18:23,359 --> 00:18:26,359
-He got 2 months in prison,
after that, no trace.
393
00:18:26,560 --> 00:18:27,560
Besides,
394
00:18:27,800 --> 00:18:30,119
I wasn't here at the time, so...
395
00:18:31,680 --> 00:18:33,880
We can question
the old folks in the village,
396
00:18:34,080 --> 00:18:36,359
they might remember
something.
397
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
-We'll see.
398
00:18:40,840 --> 00:18:42,400
Thank you.
-You're welcome.
399
00:18:52,000 --> 00:18:54,640
-You okay?
-Yes, I'll be alright.
400
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
-Are you sure?
-Yes.
401
00:18:57,760 --> 00:19:00,160
-I'm going to retrieve
the bank's records
402
00:19:00,359 --> 00:19:02,880
to trace your father's
bearer bonds.
403
00:19:03,080 --> 00:19:05,840
-Very well, I'll follow you.
-That wouldn't help.
404
00:19:06,080 --> 00:19:09,960
But go and question people
who might remember Morvan.
405
00:19:10,200 --> 00:19:13,359
And find an inn,
in case we need to stay here.
406
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
-Okay.
407
00:19:14,800 --> 00:19:17,760
-We'll meet back here later.
-See you later.
408
00:19:41,960 --> 00:19:43,240
-She's so cute!
409
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
-It's already
410
00:20:03,280 --> 00:20:06,000
very good, everything we've done,
but I suggest
411
00:20:06,240 --> 00:20:07,480
we start from the beginning.
412
00:20:07,680 --> 00:20:09,320
This time, I'll play the countess.
413
00:20:09,560 --> 00:20:10,640
Okay?
-Okay.
414
00:20:10,840 --> 00:20:11,960
-Good, Mademoiselle.
415
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
-Delighted.
416
00:20:13,400 --> 00:20:15,640
-Please,
please take a seat.
417
00:20:19,400 --> 00:20:21,480
-I don't cross
my hands or legs.
418
00:20:21,720 --> 00:20:22,720
-Good.
419
00:20:22,920 --> 00:20:26,400
And let's say you're brought
a cup of tea.
420
00:20:27,359 --> 00:20:30,840
-I take the cup without saying thank you.
As if he weren't there.
421
00:20:31,040 --> 00:20:33,520
Otherwise,
it means he's not doing his job properly.
422
00:20:33,720 --> 00:20:36,480
-I barely touch
what I'm given.
423
00:20:36,720 --> 00:20:39,920
As if I were neither hungry nor thirsty.
-Pay attention to the negation.
424
00:20:40,160 --> 00:20:41,320
-It's important.
425
00:20:41,520 --> 00:20:44,040
-It's a shame if it's good.
-That's how it is.
426
00:20:44,280 --> 00:20:45,800
I don't make the rules.
427
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
-And what about the conversation?
428
00:20:47,640 --> 00:20:50,600
-I only speak
when I'm asked a question.
429
00:20:50,840 --> 00:20:52,560
The less I say, the better.
430
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
I...
431
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
(-The less I speak...
The less I say, the better.)
432
00:20:57,600 --> 00:20:59,040
I give brief
433
00:20:59,280 --> 00:21:00,040
answers.
434
00:21:00,240 --> 00:21:03,760
I always end
with "Yes, Madame," "No, Madame."
435
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
-Mmh... And?
436
00:21:05,960 --> 00:21:08,560
-And I show no emotion.
437
00:21:08,760 --> 00:21:11,119
Just calm and nonchalance.
438
00:21:11,320 --> 00:21:13,160
-Innocence.
-Innocence.
439
00:21:13,359 --> 00:21:14,359
(Yes, innocence.)
440
00:21:14,600 --> 00:21:17,200
-Well, overall...
441
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
it's very good.
442
00:21:19,119 --> 00:21:20,600
You're going to be...
443
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
perfect.
444
00:21:23,640 --> 00:21:26,840
And I'm proud of you.
What you're doing isn't easy.
445
00:21:32,040 --> 00:21:33,080
(-Perfect.)
446
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
-So?
447
00:21:34,840 --> 00:21:36,640
-Nobody remembers Morvan.
448
00:21:36,840 --> 00:21:40,240
But his father was a chimney sweep,
he and his sons were looked down upon.
449
00:21:40,440 --> 00:21:42,720
They fought often,
people avoided them.
450
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
But I have a lead.
451
00:21:44,920 --> 00:21:47,760
Morvan's and my parents' old schoolteacher.
452
00:21:48,000 --> 00:21:52,280
I left a note at her place
asking her to come to the police station.
453
00:21:52,520 --> 00:21:53,640
"Urgently."
454
00:21:53,840 --> 00:21:55,320
-We make a good team.
455
00:21:56,359 --> 00:21:58,920
-It takes two for that.
What did you find?
456
00:22:00,440 --> 00:22:04,760
-I traced all 29 bearer bonds.
Cashed in 5 different cities.
457
00:22:05,000 --> 00:22:07,480
The month following
your father's death.
458
00:22:07,680 --> 00:22:09,480
What do you think?
459
00:22:10,080 --> 00:22:12,480
-It could be
the assassin's route.
460
00:22:12,680 --> 00:22:13,359
-Mmh...
461
00:22:13,600 --> 00:22:16,480
-He was cashing them in
little by little to remain
462
00:22:16,720 --> 00:22:17,400
discreet.
463
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
-That's a hypothesis, yes.
464
00:22:20,560 --> 00:22:22,920
Except each bearer bond
is anonymous.
465
00:22:23,160 --> 00:22:25,960
It can be given, exchanged...
466
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
Anyone could have cashed it.
467
00:22:28,400 --> 00:22:30,680
-So you haven't found
much.
468
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
-That's right.
469
00:22:32,760 --> 00:22:33,960
Okay, are you hungry?
470
00:22:34,160 --> 00:22:35,320
-Yes.
-Yeah, we are.
471
00:22:35,520 --> 00:22:38,520
Me too, I'll treat you before
your ride arrives.
472
00:22:38,720 --> 00:22:40,480
-Let's go.
-We have time, right?
473
00:22:42,119 --> 00:22:44,520
Did you find rooms
for tonight?
474
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
-Ah, uh, yes.
475
00:22:46,720 --> 00:22:50,600
I hope they find the file
before then, because sleeping here...
476
00:22:51,800 --> 00:22:53,640
-What?
-Well...
477
00:22:53,840 --> 00:22:56,119
I imagine
you're expected in Paris.
478
00:22:56,320 --> 00:22:57,520
(So...)
479
00:22:57,720 --> 00:23:00,640
-I'm single,
if that's what you want to know.
480
00:23:00,880 --> 00:23:01,880
-Not at all!
481
00:23:02,080 --> 00:23:03,760
-No?
-Well, no!
482
00:23:03,960 --> 00:23:05,400
Anyway, I don't care.
483
00:23:06,240 --> 00:23:08,320
It's... It's just that...
484
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Finally...
485
00:23:10,600 --> 00:23:13,119
There's only one room left
in the village.
486
00:23:14,240 --> 00:23:16,480
But with 2 beds,
I'll demand a screen.
487
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
- Okay.
488
00:23:18,560 --> 00:23:20,840
- Just because I'm naked
on stage
489
00:23:21,040 --> 00:23:23,520
doesn't mean I share my room
with just anyone.
490
00:23:23,720 --> 00:23:26,320
- Thanks for the 'just anyone'.
- No, but...
491
00:23:27,320 --> 00:23:31,160
- If it bothers you, I'll find
a stable, a barn.
492
00:23:31,359 --> 00:23:34,040
Don't worry. A rug...
493
00:23:37,680 --> 00:23:38,680
Listen...
494
00:23:39,720 --> 00:23:41,800
Me, at least, I admit that...
495
00:23:43,880 --> 00:23:45,320
I'm a little attracted to you.
496
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
Well...
497
00:23:50,000 --> 00:23:50,960
A lot.
498
00:23:54,119 --> 00:23:55,600
Way too much, actually.
499
00:23:59,160 --> 00:24:02,359
- It's not a good idea.
- No, it's not a good idea.
500
00:24:04,160 --> 00:24:05,680
Not a good idea at all.
501
00:24:15,200 --> 00:24:16,560
I'm willing to wait.
502
00:24:19,680 --> 00:24:21,040
As long as it takes.
503
00:24:27,320 --> 00:24:28,320
- Gentlemen,
504
00:24:28,560 --> 00:24:32,040
It's important, no journalists in my cabaret.
505
00:24:32,240 --> 00:24:33,080
If it leaks
506
00:24:33,320 --> 00:24:36,000
to the press, it's a
catastrophe, clear?
507
00:24:36,200 --> 00:24:38,880
-Crystal clear.
-Thank you very much, thank you, gentlemen.
508
00:24:40,200 --> 00:24:41,080
Arsène?
509
00:24:41,320 --> 00:24:43,880
This is your cut from the door. We sold out.
510
00:24:44,119 --> 00:24:45,720
There's going to be a lot,
511
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
a lot of people.
512
00:24:47,119 --> 00:24:47,800
I hired
513
00:24:48,040 --> 00:24:51,680
security, I don't want any trouble tonight.
514
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
-I'm confident, everything will go well.
515
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Thank you for...
-No need.
516
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
We should use 'tu' with each other.
517
00:25:00,359 --> 00:25:01,359
This is for you,
518
00:25:01,600 --> 00:25:02,680
it's my pleasure.
519
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
-Then thank you.
520
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
I'm betting everything on Octave.
521
00:25:25,960 --> 00:25:27,200
-I'm giving you 800 for it.
522
00:25:28,119 --> 00:25:29,320
Is that good for you?
523
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
-Okay.
524
00:25:33,440 --> 00:25:34,520
What are the odds?
525
00:25:34,760 --> 00:25:36,160
-32 to 1.
526
00:25:39,600 --> 00:25:42,440
-32, that much?
-With Pitrovik, it's a given.
527
00:25:43,359 --> 00:25:46,200
The last two he boxed
died in the ring.
528
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
They don't call him
529
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
the Gravedigger for nothing.
530
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Arsène!
531
00:25:52,280 --> 00:25:54,119
Aren't you saving a little
532
00:25:54,359 --> 00:25:55,640
to buy a coffin?
533
00:26:01,359 --> 00:26:03,960
-He's not a boxer,
he's a killer!
534
00:26:04,160 --> 00:26:05,720
Why didn't you tell me anything?
535
00:26:05,960 --> 00:26:08,240
-You would have stopped everything.
-Of course!
536
00:26:12,200 --> 00:26:13,400
Octave, listen to me.
537
00:26:14,280 --> 00:26:15,640
(Listen to me.)
538
00:26:16,440 --> 00:26:19,280
I know it's for Mom and me.
-Not only.
539
00:26:19,520 --> 00:26:22,320
-I'll never thank you enough...
-Not only!
540
00:26:22,520 --> 00:26:26,000
For the same job, a black man is paid
3 times less than a white man.
541
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
(-I know.)
542
00:26:27,400 --> 00:26:30,240
-He's worth 3 times less than a white man.
(-I know!)
543
00:26:30,440 --> 00:26:32,720
-I have the opportunity
to prove the opposite.
544
00:26:32,960 --> 00:26:35,760
I understand, but I can't
let you do this.
545
00:26:35,960 --> 00:26:38,160
We're canceling it, no discussion.
546
00:26:38,359 --> 00:26:40,119
-What are you imagining here?
547
00:26:40,359 --> 00:26:42,440
You think Glass Eye will let you do this?
548
00:26:42,640 --> 00:26:45,320
He's going to make a fortune
with this fight.
549
00:26:45,560 --> 00:26:46,880
We're not canceling anything.
550
00:26:47,960 --> 00:26:49,920
And damn it, I'm going to win!
551
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
Pitrovik is heavier than me,
if I can last
552
00:26:52,880 --> 00:26:55,960
the distance, he'll tire
before me and I'll finish him.
553
00:26:56,680 --> 00:26:58,080
-What do you think?
554
00:26:58,280 --> 00:27:01,240
You think those killed before you
didn't have a strategy?
555
00:27:01,480 --> 00:27:05,160
They came for a stroll?
-I'm going to do this fight!
556
00:27:06,400 --> 00:27:07,400
I'm going to do it.
557
00:27:09,760 --> 00:27:11,280
Let me concentrate.
558
00:27:21,960 --> 00:27:23,000
-Assassinated?
559
00:27:23,200 --> 00:27:24,960
Everyone always believed
560
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
that you had left with your father.
561
00:27:27,720 --> 00:27:28,680
-No.
562
00:27:28,920 --> 00:27:29,800
Alas, no.
563
00:27:30,000 --> 00:27:32,920
Everything suggests that the murderer lived in the village.
564
00:27:33,119 --> 00:27:34,880
Lucien Morvan, did you know him?
565
00:27:36,240 --> 00:27:38,320
-I had all the Morvan brothers.
566
00:27:38,520 --> 00:27:40,080
Nothing but bad seeds.
567
00:27:40,760 --> 00:27:42,800
But not Lucien. He was kind.
568
00:27:43,040 --> 00:27:46,119
They were very close, the three of them.
-The three of them?
569
00:27:47,080 --> 00:27:48,720
-Your parents and Lucien.
570
00:27:48,960 --> 00:27:51,480
They did everything together,
inseparable.
571
00:27:51,680 --> 00:27:55,320
Well... all the time
they stayed at school.
572
00:27:55,520 --> 00:27:56,760
Until they were 13.
573
00:27:57,359 --> 00:27:58,359
-Here.
574
00:27:59,560 --> 00:28:00,359
-Thank you.
575
00:28:03,840 --> 00:28:05,200
-We found this.
576
00:28:05,440 --> 00:28:08,080
Tell me, do you recognize
anyone here?
577
00:28:10,119 --> 00:28:12,600
-Oh, that's Marguerite. Your mother.
578
00:28:14,280 --> 00:28:15,359
The prettiest girl
579
00:28:15,600 --> 00:28:16,600
in the school.
580
00:28:16,800 --> 00:28:18,720
She loved to read and write.
581
00:28:19,920 --> 00:28:20,920
Next to her is
582
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
your father, André.
583
00:28:22,359 --> 00:28:26,200
They were really kind,
hardworking children.
584
00:28:26,440 --> 00:28:27,680
-The little one there...
585
00:28:28,640 --> 00:28:29,840
Who's the little one?
586
00:28:31,400 --> 00:28:32,400
-Ah, that...
587
00:28:33,320 --> 00:28:35,280
That's Jean. Jean Taillard.
588
00:28:35,960 --> 00:28:37,880
A very bright boy.
589
00:28:38,120 --> 00:28:42,320
Who also went to the school,
and died in the war of '70.
590
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
-I don't understand.
591
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
What could have happened
if they were such good friends?
592
00:28:46,720 --> 00:28:50,000
Three months before the murder,
Morvan attacked my father,
593
00:28:50,240 --> 00:28:52,200
did you hear about it?
594
00:28:52,400 --> 00:28:54,040
-Everyone was talking about it.
595
00:28:54,240 --> 00:28:55,360
-You know,
596
00:28:55,600 --> 00:28:56,880
why he did that?
597
00:28:58,160 --> 00:28:59,160
-No.
598
00:29:00,240 --> 00:29:01,640
Some people were saying
599
00:29:01,880 --> 00:29:04,560
that Morvan went to war, your father didn't,
600
00:29:04,800 --> 00:29:06,240
so jealousy,
601
00:29:06,480 --> 00:29:07,640
all that, well, there you go.
602
00:29:07,840 --> 00:29:09,200
After...
603
00:29:09,440 --> 00:29:12,280
Morvan went to prison, we never saw him again.
604
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
-And my parents?
605
00:29:15,560 --> 00:29:16,840
-I knew them well.
606
00:29:18,800 --> 00:29:21,320
When your mother gave birth to your brother,
607
00:29:21,520 --> 00:29:23,160
she had a hemorrhage.
608
00:29:23,360 --> 00:29:25,560
She passed away in my arms.
609
00:29:26,440 --> 00:29:28,000
There was nothing I could do.
610
00:29:29,640 --> 00:29:33,120
After the funeral, I went to find your father
611
00:29:33,360 --> 00:29:34,640
at the farm.
612
00:29:34,840 --> 00:29:37,680
He was in such a state... Devastated.
613
00:29:37,920 --> 00:29:40,360
He said he wanted to go to the village
614
00:29:40,560 --> 00:29:43,280
where he proposed to your mother.
615
00:29:43,480 --> 00:29:45,440
-Which village? Do you remember?
616
00:29:48,880 --> 00:29:50,080
-Bar-sur-Marne.
617
00:29:52,560 --> 00:29:55,760
So, I wasn't surprised
that the farm was empty.
618
00:29:55,960 --> 00:29:58,200
I thought he'd left with you.
619
00:29:58,400 --> 00:30:00,040
But who would have thought
620
00:30:00,280 --> 00:30:01,840
that Morvan would...
621
00:30:02,040 --> 00:30:04,120
Excuse me, but I...
622
00:30:06,640 --> 00:30:08,840
I'm a little tired.
-Yes, of course.
623
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
-I'd like to go home.
-Yes, of course.
624
00:30:13,680 --> 00:30:15,040
Thank you for everything, Madame.
625
00:30:20,520 --> 00:30:22,280
-What do you think?
626
00:30:22,480 --> 00:30:25,360
-If they were friends,
money wasn't the motive.
627
00:30:26,920 --> 00:30:29,240
There must have been something
between them.
628
00:30:31,360 --> 00:30:33,120
-Wait, I'll help you.
629
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
-Thank you, dear, that's kind of you.
630
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
-Are you going to be alright?
-Yes, yes.
631
00:30:39,080 --> 00:30:41,280
-I'll walk you home.
-Thank you.
632
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
-See you later.
633
00:30:45,720 --> 00:30:47,280
-It's your lucky day.
634
00:30:47,480 --> 00:30:50,000
-Oh, really?
-I found the report.
635
00:30:50,240 --> 00:30:52,960
-You're working now?
-Yes, why?
636
00:30:53,160 --> 00:30:55,080
-When you look, you find.
637
00:31:14,760 --> 00:31:16,120
-It's so big!
638
00:31:34,560 --> 00:31:35,800
-Hello, Raymond.
639
00:31:36,000 --> 00:31:40,040
-The Countess and mademoiselle are settled in the drawing room.
640
00:31:40,240 --> 00:31:41,280
-It's magnificent.
641
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
-That's Adélaïde.
642
00:32:04,000 --> 00:32:06,240
-Charles! My son!
643
00:32:06,440 --> 00:32:07,760
You should be ashamed
644
00:32:07,960 --> 00:32:10,280
for leaving me so long
without seeing you.
645
00:32:10,480 --> 00:32:13,640
-It only multiplies
the pleasure of reuniting.
646
00:32:15,080 --> 00:32:17,000
I'd like to introduce Rose Joubert.
647
00:32:18,080 --> 00:32:20,720
-I... I thank you
for receiving me,
648
00:32:20,920 --> 00:32:22,320
Madame la Comtesse.
649
00:32:22,520 --> 00:32:24,720
-He never introduces anyone
to Mother.
650
00:32:24,920 --> 00:32:26,720
You must be very important.
651
00:32:26,960 --> 00:32:28,840
-Let's sit down, please.
652
00:32:33,560 --> 00:32:36,000
-It's quite lovely here.
653
00:32:36,200 --> 00:32:37,120
-Thank you.
654
00:32:37,360 --> 00:32:40,240
This must be the one you were
so eager for me to meet.
655
00:32:40,480 --> 00:32:41,720
-Indeed.
656
00:32:41,920 --> 00:32:43,280
Rose works with me.
657
00:32:44,560 --> 00:32:46,720
-How so?
-She poses for me.
658
00:32:48,080 --> 00:32:48,880
But not just that.
659
00:32:49,120 --> 00:32:50,640
She inspires me too.
660
00:32:50,840 --> 00:32:52,800
She elevates me.
661
00:32:53,000 --> 00:32:54,360
She's a bit of my muse.
662
00:32:54,560 --> 00:32:55,560
-Thank you, Charles.
663
00:32:55,800 --> 00:32:58,560
But I presume
your muse isn't mute.
664
00:32:58,800 --> 00:33:02,120
Beyond posing,
do you also paint?
665
00:33:02,680 --> 00:33:05,080
-Uh... No, Madame.
-Oh!
666
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
-Do you ride
667
00:33:08,680 --> 00:33:09,480
horseback?
668
00:33:09,720 --> 00:33:11,360
-Not that either, Mademoiselle.
669
00:33:11,600 --> 00:33:14,400
-Rose is more attached
to the intelligence of the heart
670
00:33:14,600 --> 00:33:16,440
than to the very arduous life
671
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
of horses.
672
00:33:18,720 --> 00:33:19,960
-Then you must be
673
00:33:20,200 --> 00:33:22,320
outraged by this Dreyfus affair?
674
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
Isn't it
675
00:33:23,800 --> 00:33:24,480
unjust...
676
00:33:24,680 --> 00:33:26,120
Charles clears his throat.
677
00:33:26,360 --> 00:33:27,800
-I'm not very knowledgeable
678
00:33:28,040 --> 00:33:28,840
about politics.
679
00:33:29,040 --> 00:33:31,360
-Leave her alone
with your Dreyfus,
680
00:33:31,600 --> 00:33:32,960
a well-bred woman
681
00:33:33,200 --> 00:33:35,920
doesn't give her opinion
and would be better off occupied
682
00:33:36,160 --> 00:33:37,360
with Latin or the piano.
683
00:33:37,560 --> 00:33:38,240
Do you play
684
00:33:38,480 --> 00:33:39,840
of an instrument?
685
00:33:40,080 --> 00:33:41,960
-Yes, let's play a duet. (four hands)
686
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
-Uh...
687
00:33:45,000 --> 00:33:46,480
-Didn't your mother give you
688
00:33:46,720 --> 00:33:48,520
any lessons?
689
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
-Let's enjoy the garden.
690
00:33:52,200 --> 00:33:53,720
-FOR GAMES.
691
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
-What an excellent idea.
692
00:33:56,160 --> 00:33:59,280
-I sense defeat.
-YOUR DEFEAT.
693
00:33:59,520 --> 00:34:02,840
- The Pink Elephant Show!
694
00:34:03,800 --> 00:34:04,960
- Gentlemen, this way,
695
00:34:05,200 --> 00:34:06,560
place your bets, I'm collecting.
696
00:34:06,760 --> 00:34:08,719
Come on, come on, don't hesitate.
697
00:34:08,960 --> 00:34:11,320
Place your bets this way, please.
698
00:34:12,280 --> 00:34:14,280
Come on, Gentlemen, place your bets this way.
699
00:34:15,960 --> 00:34:17,000
- Octave!
700
00:34:17,200 --> 00:34:19,440
Like we said,
like we said.
701
00:34:19,680 --> 00:34:21,520
Always well focused.
702
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
Always attentive,
as you know how to be.
703
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
- Oh, my God!
704
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
Do you think he can win?
705
00:34:43,160 --> 00:34:45,400
- He'd have to survive first.
706
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
- To my right!
707
00:34:52,840 --> 00:34:55,200
The Gravedigger of the Balkans!
708
00:34:57,280 --> 00:35:00,160
35 victories, zero defeats.
709
00:35:01,480 --> 00:35:02,560
Andrei...
710
00:35:02,800 --> 00:35:03,920
Pitrovik!
711
00:35:08,080 --> 00:35:09,600
To my left!
712
00:35:10,640 --> 00:35:12,120
The Black Tornado.
713
00:35:12,360 --> 00:35:14,640
Booing
714
00:35:14,840 --> 00:35:15,840
22 victories,
715
00:35:16,080 --> 00:35:17,160
one draw.
716
00:35:17,400 --> 00:35:19,960
Octave Garçon!
717
00:35:20,200 --> 00:35:21,280
-Don't listen!
718
00:35:21,520 --> 00:35:23,160
-Let the fight begin!
719
00:35:23,400 --> 00:35:24,719
-Go!
720
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
Go, Octave, go!
721
00:35:26,640 --> 00:35:27,920
-200 on the Serb.
-Come on.
722
00:35:31,360 --> 00:35:32,760
-Box!
Bell
723
00:35:33,000 --> 00:35:34,960
Cris
724
00:35:35,200 --> 00:35:36,280
- Come on, Octave!
725
00:35:48,680 --> 00:35:49,800
- It's ugly, isn't it?
726
00:35:51,680 --> 00:35:54,640
- Are the Bar-sur-Marne archives
far from here?
727
00:35:54,840 --> 00:35:56,880
- 25 km on the road to Paris.
728
00:35:57,080 --> 00:35:59,680
- Okay, I should
be able to get there in time.
729
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
Do you know where to find a horse?
730
00:36:02,000 --> 00:36:04,239
- Yes, the Simonet farm.
731
00:36:04,440 --> 00:36:08,239
Old Jeannot breeds them,
you'll see it on the road.
732
00:36:08,440 --> 00:36:11,360
- Give this
to Miss Tessandier, I'll take this.
733
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
And this.
734
00:36:12,960 --> 00:36:15,080
-Why are you always in such a hurry?
735
00:36:15,320 --> 00:36:18,360
-Because all the cards
have just been reshuffled.
736
00:36:31,200 --> 00:36:32,239
-Octave, are you okay?
737
00:36:32,480 --> 00:36:34,160
Come on! Come on!
738
00:36:46,320 --> 00:36:47,960
-And 3! Come on!
739
00:36:48,200 --> 00:36:49,520
-Yes, of course.
740
00:36:49,719 --> 00:36:51,200
That's unsportsmanlike.
741
00:36:52,960 --> 00:36:54,520
-You're a real champion.
742
00:37:09,160 --> 00:37:10,920
-Come on! Come on!
743
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
-Miss Céleste?
744
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
-Yes, that's me. Who are you?
745
00:37:25,880 --> 00:37:28,440
-The constable's son. Here you go.
746
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
-Thank you.
-Goodbye.
747
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
-Goodbye.
748
00:37:31,920 --> 00:37:34,440
-"Celeste, I'm leaving urgently
for Bar-sur-Marne.
749
00:37:34,640 --> 00:37:36,840
I'm leaving you the carriage
to get home."
750
00:37:52,160 --> 00:37:56,160
-Careful, careful. That's good.
That's good, that's good.
751
00:37:56,360 --> 00:37:57,320
Breathe well.
752
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
Look at me, spit in there.
753
00:37:59,719 --> 00:38:01,960
There, that's good. Show me.
754
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
How am I going to fix this?
755
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
There.
756
00:38:07,719 --> 00:38:08,719
Look at me.
757
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
That's enough, you've had enough,
we're throwing in the towel.
758
00:38:11,880 --> 00:38:14,320
(What are you doing?)
-No.
759
00:38:14,560 --> 00:38:16,960
-You're getting massacred, Octave.
-No!
760
00:38:17,200 --> 00:38:18,960
-Are you stopping or continuing?
761
00:38:19,200 --> 00:38:20,440
-It's okay, it's okay.
762
00:39:07,000 --> 00:39:08,800
-Sir, the photo, I want to see it.
763
00:39:13,719 --> 00:39:16,239
Get him out of here,
keep the camera.
764
00:39:23,080 --> 00:39:25,160
-Careful, it's all in the wrist.
765
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
-Oh!
766
00:39:28,760 --> 00:39:32,440
-Tie, the next shot determines
the winner, careful.
767
00:39:32,640 --> 00:39:33,440
-Madam?
768
00:39:33,680 --> 00:39:35,760
-Dr. Lemaçon is here, for the hospital.
769
00:39:35,960 --> 00:39:37,640
-Ah, Charles.
-Yes?
770
00:39:37,880 --> 00:39:39,239
-Give our donation.
771
00:39:39,480 --> 00:39:40,760
-Most certainly.
772
00:39:41,480 --> 00:39:43,800
I'll be right back.
-Rose, it's your turn.
773
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
You who are in Montmartre,
774
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
with Charles,
775
00:39:49,600 --> 00:39:52,239
do you know that a woman
is showing herself naked in a show?
776
00:39:52,480 --> 00:39:55,000
I read in "Les Echos"
that it was art.
777
00:39:55,239 --> 00:39:56,400
- It's a scandal.
778
00:39:56,640 --> 00:39:59,920
She's depraved,
stop this conversation.
779
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
- Oh, too bad, Rose.
780
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
A forfeit, that's the rule.
781
00:40:05,640 --> 00:40:06,880
So, you're going to...
782
00:40:08,600 --> 00:40:10,280
recite a poem in the style
783
00:40:10,520 --> 00:40:11,680
of Sarah Bernhardt.
784
00:40:11,920 --> 00:40:13,680
- Very well!
- No, no...
785
00:40:13,920 --> 00:40:15,760
I'd rather not, I read very badly.
786
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
I assure you.
I'd prefer another forfeit.
787
00:40:19,040 --> 00:40:20,680
I...
- Mother adores poetry.
788
00:40:20,880 --> 00:40:22,280
- But, come on, Rose.
789
00:40:22,520 --> 00:40:23,760
Do me this favor.
790
00:40:23,960 --> 00:40:26,040
Any poem
will do just fine.
791
00:40:26,280 --> 00:40:27,280
- You choose.
792
00:40:35,160 --> 00:40:36,160
Excellent choice.
793
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
(-"Mar...)
794
00:40:38,680 --> 00:40:39,680
Marqu...
795
00:40:42,320 --> 00:40:43,520
Marquise...
796
00:40:44,920 --> 00:40:45,680
de"...
797
00:40:49,640 --> 00:40:51,320
My mother never taught me how to...
798
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
To play the piano or...
799
00:40:56,040 --> 00:40:57,280
Or ride a horse.
800
00:40:58,680 --> 00:41:01,080
Because she died when I was 2.
801
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
And we couldn't afford it.
802
00:41:06,920 --> 00:41:09,680
And I can't read very well because at the same age,
803
00:41:09,880 --> 00:41:11,080
a man...
804
00:41:12,840 --> 00:41:14,040
Murdered my father.
805
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
And I was sold.
806
00:41:17,200 --> 00:41:20,400
The people who took me in didn't send me to school.
807
00:41:22,440 --> 00:41:24,400
I worked 15 hours a day.
808
00:41:26,480 --> 00:41:30,320
And the scandalous woman you're talking about is my sister.
809
00:41:32,080 --> 00:41:33,400
Her name is Céleste.
810
00:41:34,120 --> 00:41:36,000
We were separated for 23 years.
811
00:41:38,080 --> 00:41:40,320
She never stopped looking for me.
812
00:41:41,440 --> 00:41:44,719
So this depraved woman is the most courageous...
813
00:41:45,480 --> 00:41:47,560
the most generous woman I've ever seen.
814
00:41:49,880 --> 00:41:51,920
I'll never have any of your talents.
815
00:41:53,520 --> 00:41:56,440
But like my sister, life has taught me one thing.
816
00:41:58,200 --> 00:42:00,320
To give everything to those I love.
817
00:42:01,360 --> 00:42:02,400
I love Charles.
818
00:42:04,920 --> 00:42:06,560
And I'll give everything for him.
819
00:42:10,200 --> 00:42:13,440
-Here is the jewel, dear mother,
820
00:42:13,640 --> 00:42:16,360
that I absolutely wanted you to meet.
821
00:42:19,920 --> 00:42:22,280
-Forgive me, Rose. Forgive me for...
822
00:42:23,400 --> 00:42:24,440
this silly wager.
823
00:42:27,880 --> 00:42:30,040
-Meeting you has been very instructive.
824
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
You are a young woman
825
00:42:33,239 --> 00:42:37,040
full of resources and great strength of character.
826
00:42:47,280 --> 00:42:48,280
-Get up!
827
00:43:45,160 --> 00:43:47,160
-Push him, push him!
828
00:43:49,960 --> 00:43:51,120
-Yes, yes!
829
00:43:54,239 --> 00:43:55,040
-Go!
830
00:44:17,200 --> 00:44:18,239
-Bravo!
831
00:44:39,480 --> 00:44:40,920
-You okay? Come on, Octave!
832
00:44:41,640 --> 00:44:43,080
-To the right, to the right.
833
00:44:44,160 --> 00:44:45,160
-The door!
834
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
-Where is he?
835
00:44:51,360 --> 00:44:53,800
-Where is he, the black guy?
-Where is he?
836
00:44:54,000 --> 00:44:55,840
-Bastard!
-We're going to kill you!
837
00:44:59,480 --> 00:45:00,760
-Where did they go?
838
00:45:00,960 --> 00:45:02,280
-You okay?
839
00:45:07,280 --> 00:45:08,840
-Wait, wait.
840
00:45:09,080 --> 00:45:11,600
-It's me, it's me. Bravo!
841
00:45:11,800 --> 00:45:13,960
-Bravo, bravo, you did it!
842
00:45:17,800 --> 00:45:19,000
-Where is he?
(-Come on!)
843
00:45:21,239 --> 00:45:24,000
(Shhh, shhh. Wait, wait.)
844
00:45:26,080 --> 00:45:27,440
(Shhh, shhh.)
845
00:45:32,520 --> 00:45:33,680
(Octave.)
846
00:45:35,120 --> 00:45:36,160
Listen to me carefully.
847
00:45:37,360 --> 00:45:38,760
There won't be a rematch!
848
00:45:40,480 --> 00:45:42,360
That was crazy! Thank you!
849
00:45:42,600 --> 00:45:45,000
(Shh, please! Hey!)
850
00:45:45,200 --> 00:45:46,360
(Shh...)
851
00:46:01,520 --> 00:46:02,960
Well, you'll see...
852
00:46:03,160 --> 00:46:06,640
Ernest hides
some very good bottles here.
853
00:46:07,280 --> 00:46:10,480
And he thinks I don't know.
-Oh yeah, you gotta know.
854
00:46:10,719 --> 00:46:12,200
-And thank you, Ernest.
855
00:46:14,000 --> 00:46:16,560
-Wait, let me read the label.
-Oh yeah, read it.
856
00:46:16,800 --> 00:46:18,640
Read it, it's very important.
857
00:46:18,840 --> 00:46:21,560
-He has good taste, Ernest.
-He has very good taste.
858
00:46:21,800 --> 00:46:23,920
-I'm reading very slowly.
-I'm not doing anything.
859
00:46:24,840 --> 00:46:28,040
Wait,
you have something right there.
860
00:47:04,560 --> 00:47:06,600
-"Suicide by hanging."
861
00:47:07,920 --> 00:47:09,960
"December 1876."
862
00:47:11,400 --> 00:47:13,120
-Did you kiss?
863
00:47:13,320 --> 00:47:14,440
-Not really.
864
00:47:14,640 --> 00:47:17,280
He drops me
like an old sock
865
00:47:17,480 --> 00:47:18,719
without telling me why.
866
00:47:18,920 --> 00:47:20,480
-You'll find out, he'll be back.
867
00:47:20,680 --> 00:47:23,200
Socks come in pairs,
even old ones.
868
00:47:23,400 --> 00:47:26,920
-Shouldn't we toast
those who can do anything?
869
00:47:27,120 --> 00:47:29,360
Even give me my worst fright.
-Yes!
870
00:47:29,560 --> 00:47:30,560
-How's it going?
871
00:47:31,719 --> 00:47:33,719
Alright. To our 30,000 francs.
872
00:47:33,920 --> 00:47:35,920
-To your electric car.
873
00:47:36,120 --> 00:47:39,560
And to getting the better of Glass Eye
once we've recovered all that!
874
00:47:41,160 --> 00:47:44,320
-And to you, Octave, our champion!
-TO THE CHAMPION!
875
00:47:44,520 --> 00:47:47,600
-And to Rose, who's made a successful entrance
into high society!
876
00:47:47,800 --> 00:47:49,640
-Thanks to you.
-To Rose and Charles.
877
00:47:49,840 --> 00:47:51,400
-TO YOUR LOVES!
878
00:47:51,600 --> 00:47:53,440
-Eye contact.
879
00:47:53,640 --> 00:47:55,239
-Cheers.
-Cheers.
880
00:47:58,320 --> 00:48:00,719
- Bravo! Magnifique.
- Merci.
881
00:48:02,040 --> 00:48:04,680
I haven't seen Charles so happy
since Justine.
882
00:48:04,880 --> 00:48:07,160
- Yes,
he seems very smitten, indeed.
883
00:48:08,080 --> 00:48:09,600
- I'm happy for him.
884
00:48:09,800 --> 00:48:12,640
She's not from our circle,
but I find her so...
885
00:48:12,880 --> 00:48:14,480
genuine, so sincere.
886
00:48:15,920 --> 00:48:17,560
I'm going to rest.
- Very well.
887
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
Have Raymond called,
please.
888
00:48:21,560 --> 00:48:22,920
- Madame wishes to see you.
889
00:48:24,440 --> 00:48:27,239
- You asked for me, Madame?
- Rose Joubert...
890
00:48:27,480 --> 00:48:30,040
The young woman
who came with Charles.
891
00:48:30,239 --> 00:48:32,160
I want to know everything about her.
892
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Everything.
893
00:48:33,560 --> 00:48:34,960
- Understood, Madame.
894
00:48:37,239 --> 00:48:38,680
-Look who's here.
895
00:48:42,239 --> 00:48:45,160
-Sorry for leaving like that,
are you mad at me?
896
00:48:45,360 --> 00:48:47,920
-No, I imagine you had your reasons.
897
00:48:48,120 --> 00:48:49,400
-I had to be quick.
898
00:48:50,239 --> 00:48:53,680
We found this letter
at your father's farm.
899
00:48:54,480 --> 00:48:56,560
I had the paper and ink analyzed.
900
00:48:57,200 --> 00:48:58,400
It's authentic.
901
00:48:59,160 --> 00:49:01,920
- "Marguerite has just died
and I can't take it anymore,
902
00:49:02,120 --> 00:49:02,960
"I can't anymore
903
00:49:03,200 --> 00:49:05,520
"take care of my children,
it's too hard.
904
00:49:05,760 --> 00:49:07,800
"Lord, forgive my weakness.
905
00:49:08,000 --> 00:49:09,280
"André Tessandier,
906
00:49:09,520 --> 00:49:11,120
"December 16, 1876."
907
00:49:11,320 --> 00:49:12,760
-Absence of a body.
908
00:49:13,000 --> 00:49:14,719
No blood, no signs of a struggle.
909
00:49:15,440 --> 00:49:18,640
Everything suggests
your father wasn't killed.
910
00:49:18,880 --> 00:49:20,719
That he left Saint-Loup...
911
00:49:21,800 --> 00:49:23,320
...with the intention of committing suicide.
912
00:49:23,560 --> 00:49:24,719
-That's not possible.
913
00:49:25,560 --> 00:49:26,840
That's not possible!
914
00:49:27,680 --> 00:49:29,200
-What's going on?
915
00:49:30,320 --> 00:49:31,800
-We found a record of a suicide
916
00:49:32,040 --> 00:49:34,600
of an undocumented man in January '77.
917
00:49:34,840 --> 00:49:36,560
A man who was wearing this...
918
00:49:38,400 --> 00:49:39,640
...this medallion.
919
00:49:40,360 --> 00:49:42,760
It's your mother's
date of birth.
920
00:49:44,120 --> 00:49:46,360
-Show me.
-She was wearing it in the photo.
921
00:49:47,760 --> 00:49:49,480
The only plausible hypothesis is that,
922
00:49:49,719 --> 00:49:51,800
after your mother's death,
923
00:49:52,040 --> 00:49:54,000
your father took you away and...
924
00:49:55,080 --> 00:49:56,200
and took his own
925
00:49:56,440 --> 00:49:57,440
life.
926
00:50:01,880 --> 00:50:03,360
-He abandoned us?
927
00:50:03,600 --> 00:50:05,320
And sold us?
-No!
928
00:50:05,560 --> 00:50:07,040
No, what about my nightmares?
929
00:50:07,239 --> 00:50:09,239
I remember the gunshot,
930
00:50:09,440 --> 00:50:12,760
that man with the scar
killing my father.
931
00:50:14,320 --> 00:50:16,719
I know he exists,
I'm not crazy.
932
00:50:16,960 --> 00:50:17,840
-No.
933
00:50:19,200 --> 00:50:21,160
No one said you were.
934
00:50:21,920 --> 00:50:25,840
That man existed, he fought
with your father in front of the school.
935
00:50:26,040 --> 00:50:27,280
But for the rest...
936
00:50:27,520 --> 00:50:29,480
Your memories must have gotten mixed up.
937
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
You were 5 years old
938
00:50:31,360 --> 00:50:32,680
when he was attacked.
939
00:50:33,920 --> 00:50:35,480
I'm sincerely sorry.
940
00:50:39,960 --> 00:50:41,200
I'm sorry for...
941
00:50:42,160 --> 00:50:44,000
As far as I'm concerned, the investigation ends here.
942
00:50:52,680 --> 00:50:55,040
-Dad would never have abandoned us.
943
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
Never.
944
00:51:22,480 --> 00:51:24,480
"Everything is settled"64988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.