Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,239 --> 00:00:18,160
1 and 2... And hop!
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,920
-I was thinking of some
overhead lighting
3
00:00:24,160 --> 00:00:25,600
like this.
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,120
I pull and whoa!
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,280
The lights there.
6
00:00:32,520 --> 00:00:33,479
To get them working.
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,800
Will you be long?
-No, no.
8
00:00:36,040 --> 00:00:37,280
Just the pins.
9
00:00:37,479 --> 00:00:38,760
- Excuse me.
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,960
- Inspector, good morning. Is there a problem?
- Good morning. No.
11
00:00:42,200 --> 00:00:43,960
- Mr. Blanchard is here for me.
12
00:00:44,200 --> 00:00:45,760
- Ah! Very good.
- Inspector.
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,800
- Can I see you in private?
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,920
- That seems complicated,
but we can talk.
15
00:00:51,159 --> 00:00:53,680
- I'm listening.
- Here, right here?
16
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
- Yes.
17
00:00:56,720 --> 00:00:57,880
- As you wish.
18
00:00:58,640 --> 00:01:00,280
- I had a visit this morning
19
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
- from Judge Rochefort.
20
00:01:01,720 --> 00:01:05,400
- He asked me to help you
with your father's disappearance.
21
00:01:05,600 --> 00:01:06,560
- His murder.
22
00:01:08,319 --> 00:01:10,319
- Everything's fine, Jeanette, carry on.
23
00:01:12,720 --> 00:01:15,400
- Forcing people's hands,
is that a habit?
24
00:01:15,640 --> 00:01:18,680
- It's just with you,
the man I need.
25
00:01:18,920 --> 00:01:20,400
- Mmh-mmh.
26
00:01:21,319 --> 00:01:22,760
- The right man for the job.
27
00:01:24,240 --> 00:01:26,640
- What makes you so sure?
28
00:01:26,880 --> 00:01:28,840
-Your results.
Your modern methods.
29
00:01:29,080 --> 00:01:31,480
-I mean, whether it was an assassination.
30
00:01:31,680 --> 00:01:33,440
-Ah. I was there.
31
00:01:35,480 --> 00:01:36,280
Papa!
32
00:01:37,880 --> 00:01:39,200
He was shot.
33
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
There was never an investigation,
but I have a file
34
00:01:45,120 --> 00:01:47,200
with information about your uncle.
35
00:01:47,400 --> 00:01:49,880
I can pass it on to you
at the police station.
36
00:01:50,120 --> 00:01:51,320
-Very well.
37
00:01:56,520 --> 00:02:00,600
-You told me: "Keep going, Jeanette."
-I'll leave you to it. You're busy.
38
00:02:00,840 --> 00:02:01,680
I will study
39
00:02:01,920 --> 00:02:02,840
your file.
40
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
-I'm counting on it.
41
00:02:04,280 --> 00:02:05,800
-Have a good day.
-Goodbye.
42
00:02:08,560 --> 00:02:11,080
Looking at his face,
it's working well!
43
00:02:11,320 --> 00:02:13,200
He's laughing.
44
00:02:13,440 --> 00:02:15,440
We'll pick this up later. Thank you.
45
00:02:15,680 --> 00:02:16,480
-Perfect.
46
00:02:29,680 --> 00:02:31,240
-GOOD MORNING.
47
00:02:37,720 --> 00:02:39,919
-Don't you want to try some?
-No, thank you.
48
00:02:47,960 --> 00:02:49,480
I can't wait to see you dance.
49
00:02:49,720 --> 00:02:52,040
-It's a whole different world
from my old cabaret.
50
00:02:52,240 --> 00:02:53,800
This place is top class.
51
00:02:54,000 --> 00:02:56,160
I owe your sister one.
52
00:02:56,400 --> 00:02:57,560
-I had to fight for it.
53
00:02:57,800 --> 00:03:01,560
Youri wasn't thrilled
to hire a dancer who does
54
00:03:01,800 --> 00:03:02,919
nothing but laugh and eat.
55
00:03:03,160 --> 00:03:05,240
When it's not both at once!
56
00:03:05,440 --> 00:03:08,720
-If he changes his mind, I'll hire you.
I'm looking for a waitress.
57
00:03:08,919 --> 00:03:12,040
It would liven things up.
-It would be nice to work there.
58
00:03:12,240 --> 00:03:13,919
-You're not going back to work already.
59
00:03:14,160 --> 00:03:17,200
-Why?
-After what happened, no.
60
00:03:17,440 --> 00:03:19,120
-I'm not going to sit around doing nothing.
61
00:03:19,320 --> 00:03:22,400
-Maybe, but it's too soon.
You're too fragile.
62
00:03:22,639 --> 00:03:24,720
I'm happy that Arsène wants
63
00:03:24,960 --> 00:03:25,800
to see us again.
64
00:03:26,000 --> 00:03:27,360
-A 5-word message...
65
00:03:27,600 --> 00:03:30,639
I've met ice cubes with more warmth.
66
00:03:30,840 --> 00:03:33,360
-It's the thought that counts.
Is he sad?
67
00:03:33,600 --> 00:03:35,120
Wouldn't you be,
68
00:03:35,360 --> 00:03:37,760
if your life fell apart all of a sudden?
69
00:03:38,000 --> 00:03:39,120
-That's true.
70
00:03:39,360 --> 00:03:41,000
Mine...
-Shhh! Here he is.
71
00:03:41,200 --> 00:03:43,080
Let's cheer him up.
- Hello.
72
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
- Hello.
- I'm sorry I'm late.
73
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
- Don't worry about it.
74
00:03:46,840 --> 00:03:50,040
- What a shame. I have to go rehearse.
No time for conversation.
75
00:03:50,240 --> 00:03:51,880
- Yes, sit down.
76
00:03:53,120 --> 00:03:54,600
I'm very happy.
77
00:03:55,920 --> 00:03:58,520
Are you hungry?
- I'm not staying.
78
00:03:59,600 --> 00:04:01,120
I have a lot to do.
79
00:04:02,160 --> 00:04:03,920
I'm leaving for America tomorrow.
80
00:04:04,760 --> 00:04:06,920
- To America?
- Yes.
81
00:04:07,760 --> 00:04:09,920
I bought my ticket this morning.
82
00:04:10,880 --> 00:04:14,800
I had to tell you.
- But you can't do that.
83
00:04:15,040 --> 00:04:15,920
- Why?
84
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
I've lost everything here, you know.
85
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
- What about us?
86
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
But we're here.
87
00:04:23,279 --> 00:04:25,400
We've just reunited
our family.
88
00:04:25,600 --> 00:04:28,640
- My family are those
I grew up with.
89
00:04:28,880 --> 00:04:31,000
And whom I've been separated from because of you.
90
00:04:32,640 --> 00:04:34,480
-I'm sorry.
91
00:04:35,000 --> 00:04:36,520
I never would have imagined...
92
00:04:36,760 --> 00:04:38,360
-I shouldn't have said that.
93
00:04:41,600 --> 00:04:42,880
But the truth is,
94
00:04:43,120 --> 00:04:44,800
we don't know each other.
95
00:04:45,560 --> 00:04:48,400
We're all three strangers.
-We share the same blood.
96
00:04:48,640 --> 00:04:50,760
-That's not enough
to make a family.
97
00:04:51,000 --> 00:04:52,040
-We could have
98
00:04:52,279 --> 00:04:53,640
tried to get to know each other.
99
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
-I need to turn the page.
100
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
My electric motor,
that's all I have left.
101
00:05:02,720 --> 00:05:04,839
Electric is all the rage
in America.
102
00:05:06,520 --> 00:05:09,040
It's my best chance
to start over from scratch.
103
00:05:09,240 --> 00:05:10,480
So, goodbye, Céleste.
104
00:05:11,200 --> 00:05:12,200
Goodbye, Rose.
105
00:05:13,120 --> 00:05:16,760
I was happy to meet you.
-Good luck, Arsène.
106
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
-Monsieur?
107
00:05:29,279 --> 00:05:32,080
I'll go get Madame.
-That's not necessary.
108
00:05:32,320 --> 00:05:34,279
I'm just going to finish my trunks.
109
00:05:45,800 --> 00:05:46,960
Gaston?
110
00:05:47,160 --> 00:05:48,839
What was on my desk,
111
00:05:49,080 --> 00:05:51,680
the papers, are they packed
in the trunks?
112
00:05:51,920 --> 00:05:54,120
-Your brother had everything cleared out.
113
00:06:09,240 --> 00:06:10,920
-Arsène. I want to talk to you.
114
00:06:22,000 --> 00:06:24,720
I will never forgive myself
for lying to you.
115
00:06:24,960 --> 00:06:26,680
Nor the harm I've done you.
116
00:06:28,160 --> 00:06:29,720
But you are my son.
117
00:06:29,960 --> 00:06:32,000
You always will be.
118
00:06:32,240 --> 00:06:33,800
I love you so much.
119
00:06:39,960 --> 00:06:41,520
- What are you doing here?
120
00:06:44,839 --> 00:06:45,920
- I just came to
121
00:06:46,160 --> 00:06:47,440
collect some belongings.
122
00:06:59,160 --> 00:07:00,600
Know this...
123
00:07:03,160 --> 00:07:06,640
I'm taking the moments when you were
proud to have me as your son.
124
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
So, goodbye.
125
00:07:21,480 --> 00:07:23,560
- Don't let him leave
without a word.
126
00:07:23,800 --> 00:07:26,120
Direct your anger at me.
Not him.
127
00:07:26,360 --> 00:07:28,040
Arsène has always been perfect.
128
00:07:28,240 --> 00:07:30,760
He has defended the interests
of our family.
129
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
Your factories... He was
130
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
your successor.
131
00:07:34,000 --> 00:07:37,800
- My successor? Yes.
Even though he's not my son.
132
00:07:40,000 --> 00:07:42,400
Or even yours.
It's ridiculous.
133
00:07:43,200 --> 00:07:44,000
Leave.
134
00:07:46,000 --> 00:07:49,160
As for you, I forbid you
to see him again.
135
00:07:49,400 --> 00:07:51,040
-You can't.
136
00:07:51,280 --> 00:07:52,720
-Then leave with him.
137
00:07:52,960 --> 00:07:54,960
Face the consequences.
-You have no right.
138
00:07:55,200 --> 00:07:57,160
-Come on! Make up your mind!
139
00:07:58,480 --> 00:08:01,760
You had fewer qualms
about abandoning your bastard.
140
00:08:02,000 --> 00:08:02,680
-Yes.
141
00:08:03,760 --> 00:08:05,880
I abandoned a son.
142
00:08:06,120 --> 00:08:09,440
23 years ago.
I was afraid of losing our family.
143
00:08:09,680 --> 00:08:11,400
I will not make
144
00:08:11,640 --> 00:08:12,880
the same mistake twice.
145
00:08:13,080 --> 00:08:14,480
Whatever you may think.
146
00:08:14,720 --> 00:08:16,080
Arsène is my son.
147
00:08:16,840 --> 00:08:17,920
And he will remain so.
148
00:08:19,680 --> 00:08:20,800
I'm leaving.
149
00:08:28,720 --> 00:08:29,800
-Very well.
150
00:08:38,840 --> 00:08:40,559
-Mother, don't do this.
151
00:08:41,360 --> 00:08:44,200
It's a pointless sacrifice,
I'm not even staying.
152
00:08:44,400 --> 00:08:45,600
I'm leaving for America.
153
00:08:45,840 --> 00:08:48,480
-Wherever you go,
I will never disown you.
154
00:08:48,679 --> 00:08:49,800
Never.
155
00:08:54,760 --> 00:08:57,120
I'll go prepare my trunks.
156
00:08:57,360 --> 00:08:58,240
Go to the hotel.
157
00:09:01,559 --> 00:09:03,040
-I'll come and get you
158
00:09:03,280 --> 00:09:04,440
this afternoon.
159
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
- What are you going to do in there?
160
00:09:13,440 --> 00:09:15,240
- Come into my arms, my pretty!
161
00:09:19,080 --> 00:09:21,360
- Did you see the cabaret?
162
00:09:26,360 --> 00:09:29,920
- Excuse me?
Are you still looking for a waitress?
163
00:09:30,520 --> 00:09:33,240
- Have you done this before?
You have to keep up.
164
00:09:33,440 --> 00:09:35,240
- Uh... Yes. I'm used to it.
165
00:09:39,840 --> 00:09:41,640
- Can you start today?
166
00:09:42,280 --> 00:09:43,080
- Yes.
167
00:09:54,840 --> 00:09:56,800
- There she is. She's there.
168
00:10:00,920 --> 00:10:02,360
- What's going on?
169
00:10:02,600 --> 00:10:03,800
- The conservative deputies
170
00:10:04,040 --> 00:10:07,480
have targeted us, the press is going wild.
171
00:10:08,520 --> 00:10:09,840
All this is...
172
00:10:10,080 --> 00:10:10,760
outrageous.
173
00:10:11,000 --> 00:10:14,360
- So the news just broke.
174
00:10:14,600 --> 00:10:17,920
- There you go. Under pressure from public opinion.
175
00:10:18,120 --> 00:10:21,360
The Minister of Fine Arts
is closing the Elephant Rose.
176
00:10:21,600 --> 00:10:24,200
- WHAT?
177
00:10:24,440 --> 00:10:25,480
-Because of me?
178
00:10:25,720 --> 00:10:26,640
-Please!
179
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
Excuse me.
180
00:10:30,040 --> 00:10:31,880
There's no point in getting upset.
181
00:10:32,800 --> 00:10:34,559
It won't help things.
182
00:10:34,760 --> 00:10:37,040
-With the World's Fair
coming up,
183
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
the minister doesn't want to
take any risks.
184
00:10:40,000 --> 00:10:42,400
-It's unfair...
-No, it's disgusting!
185
00:10:42,640 --> 00:10:43,559
Makes you want to throw up!
186
00:10:43,800 --> 00:10:47,559
-They can say what they want,
I won't be ashamed.
187
00:10:47,800 --> 00:10:51,000
-We can't stop like this, there must be a way.
188
00:10:51,200 --> 00:10:52,600
-If only.
189
00:10:52,800 --> 00:10:55,320
I'd like to tell you
that I'll find one.
190
00:10:55,559 --> 00:10:57,720
-No. The Pink Elephant will not close.
191
00:10:57,960 --> 00:11:00,240
-But Céleste! The minister has decided.
192
00:11:00,480 --> 00:11:02,640
-I'll go see him.
-What are you hoping for?
193
00:11:02,880 --> 00:11:06,280
You artists, with your grand
phrases and your grand ideas.
194
00:11:06,520 --> 00:11:08,280
To change his mind
195
00:11:08,520 --> 00:11:09,760
over coffee and dessert?
196
00:11:10,600 --> 00:11:12,040
-And why not?
197
00:11:14,480 --> 00:11:15,800
I know who can help me.
198
00:11:24,280 --> 00:11:27,280
A jumble of conversations
...
199
00:11:31,320 --> 00:11:32,880
-Where's my engine?
-Sorry.
200
00:11:33,120 --> 00:11:34,080
-Sir!
201
00:11:34,800 --> 00:11:35,760
Sir!
202
00:11:36,200 --> 00:11:37,320
-Georges.
203
00:11:37,559 --> 00:11:39,679
What are you doing
with my engine?
204
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
-Leave us.
-It's my prototype.
205
00:11:43,480 --> 00:11:44,679
The plans for my engine.
206
00:11:44,920 --> 00:11:46,240
-Your engine, your engine.
207
00:11:46,440 --> 00:11:47,679
You want to talk
208
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
about my electric engine?
209
00:11:49,920 --> 00:11:51,000
-You wouldn't dare.
210
00:11:52,760 --> 00:11:53,760
-Oh, yes, I would.
211
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
It's incredible.
212
00:11:57,360 --> 00:11:59,480
And you know what?
Dad's thrilled.
213
00:11:59,720 --> 00:12:00,640
-He saw it?
214
00:12:00,880 --> 00:12:02,720
-His reaction when he understood
215
00:12:02,960 --> 00:12:06,440
how hard I'd worked
for 2 years with an engineer.
216
00:12:06,679 --> 00:12:09,520
To surprise him.
He was so proud of me.
217
00:12:09,760 --> 00:12:12,280
He wants to present it
at the Motor Show.
218
00:12:12,480 --> 00:12:14,880
-I won't let you do that!
-Too late.
219
00:12:15,120 --> 00:12:17,320
-You have no right!
-Get real.
220
00:12:17,559 --> 00:12:18,720
You're out of the picture.
221
00:12:18,960 --> 00:12:21,040
-That's ridiculous. Calm down.
-I'm fine!
222
00:12:39,880 --> 00:12:41,240
-Thank you again, Sarah.
223
00:12:41,679 --> 00:12:43,960
-You should thank Her Ladyship.
224
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
-Madame Sarah Bernhardt, my respects.
225
00:12:48,320 --> 00:12:51,760
-According to her, this dear minister is a fast one.
226
00:12:51,960 --> 00:12:54,000
He should be arriving soon.
227
00:12:54,200 --> 00:12:57,360
I can't wait to catch the beast after his little fling.
228
00:12:57,559 --> 00:12:59,320
-And they talk about good morals!
229
00:12:59,840 --> 00:13:03,240
-Here they are. I'm counting on you to make short work of them.
230
00:13:03,480 --> 00:13:05,320
Oh, Monsieur le Ministre!
231
00:13:05,559 --> 00:13:09,520
-What a joy to see you!
-The pleasure is mine, dear Sarah.
232
00:13:10,240 --> 00:13:13,040
-Allow me to introduce Céleste.
-No need.
233
00:13:13,240 --> 00:13:16,480
I know you and I can well imagine the reason for your visit.
234
00:13:16,720 --> 00:13:18,840
I'll stop you right there, the matter is settled.
235
00:13:19,040 --> 00:13:20,120
-You cannot
236
00:13:20,360 --> 00:13:22,840
close the cabaret.
-That's perfectly reasonable.
237
00:13:23,040 --> 00:13:25,320
To prevent all cabarets
238
00:13:25,559 --> 00:13:27,840
from being corrupted.
-You saw nothing!
239
00:13:28,080 --> 00:13:28,960
-I heard.
240
00:13:29,200 --> 00:13:32,320
It is my mission to protect
our fellow citizens.
241
00:13:32,559 --> 00:13:34,400
To stand against indecency.
242
00:13:34,640 --> 00:13:35,520
Like you.
243
00:13:35,720 --> 00:13:38,640
-Because I show my body
in a number?
244
00:13:38,880 --> 00:13:40,200
-Indeed.
245
00:13:41,000 --> 00:13:43,520
It's unacceptable to exhibit
in public one's...
246
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
well... one's...
247
00:13:45,640 --> 00:13:46,640
-One's what?
248
00:13:47,280 --> 00:13:49,640
-You know very well!
-Oh! Well, say it!
249
00:13:49,840 --> 00:13:50,720
One's pussy.
250
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
One's pubis.
251
00:13:53,440 --> 00:13:55,800
One's little mound.
-Because a woman
252
00:13:56,040 --> 00:13:57,080
is naked on stage,
253
00:13:57,320 --> 00:13:58,559
Is she indecent?
254
00:13:58,760 --> 00:14:02,120
-Twenty years ago, it was indecent
to imagine a woman having
255
00:14:02,320 --> 00:14:04,160
degrees, fortunately
256
00:14:04,400 --> 00:14:05,920
morals are evolving, huh?
257
00:14:06,120 --> 00:14:08,800
Imagine that one day
perhaps we will vote.
258
00:14:09,000 --> 00:14:11,640
-It's a show
with music.
259
00:14:11,880 --> 00:14:15,520
With fantastic dancers.
Stunning sets and costumes.
260
00:14:15,720 --> 00:14:17,960
We speak of beauty,
Mr. Minister.
261
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
Of art.
- Art makes a good excuse.
262
00:14:20,280 --> 00:14:22,800
-I am naked, but I make
no movement.
263
00:14:23,000 --> 00:14:25,120
Immobile like the muses
in sculpture.
264
00:14:25,360 --> 00:14:27,000
Or on the canvases of a museum.
265
00:14:28,080 --> 00:14:30,320
The works that all of Paris admires.
266
00:14:30,560 --> 00:14:32,160
-Ah!
267
00:14:33,280 --> 00:14:34,400
-Come see us.
268
00:14:34,640 --> 00:14:37,520
You will judge
whether it's art or debauchery.
269
00:14:37,760 --> 00:14:39,840
-You could take Miss Dutheil.
270
00:14:40,080 --> 00:14:43,120
It will change her hotel rooms.
271
00:14:45,640 --> 00:14:46,840
-I'll come tomorrow.
272
00:14:47,080 --> 00:14:48,960
But at the end of the performance,
273
00:14:49,200 --> 00:14:52,240
I will make my decision to close
or not the cabaret.
274
00:14:52,480 --> 00:14:54,000
And it will be irrevocable.
275
00:14:54,200 --> 00:14:56,840
-Thank you, Mr. Minister.
-Thank you.
276
00:14:59,280 --> 00:15:00,080
-Now,
277
00:15:00,320 --> 00:15:02,960
it's up to you to give him a real show.
278
00:15:05,960 --> 00:15:07,280
-Nothing runs
279
00:15:07,520 --> 00:15:08,480
smoother than this here.
280
00:15:08,720 --> 00:15:11,640
-I'm going to miss you, Manon.
It'll be alright.
281
00:15:15,880 --> 00:15:18,200
-I'm going to put you up
at the Hôtel Duclair.
282
00:15:18,440 --> 00:15:21,440
-There's a very important thing
I have to do.
283
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
-Yes? Tell me.
284
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
-I'm going to go see Octave.
285
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
-Octave?
286
00:15:29,360 --> 00:15:32,080
-The child I abandoned.
287
00:15:34,760 --> 00:15:36,280
-Do you know where he lives?
288
00:15:36,520 --> 00:15:37,760
-I always have.
289
00:15:38,480 --> 00:15:40,120
He lives in the slums
290
00:15:40,360 --> 00:15:41,680
of La Villette.
291
00:15:42,360 --> 00:15:43,840
-I'm not so sure...
292
00:15:44,080 --> 00:15:49,000
-I've thought about him every day
for 23 years, I have to go.
293
00:15:49,200 --> 00:15:52,400
And now that my secret
is no longer one...
294
00:15:52,640 --> 00:15:56,880
-La Villette is a dangerous place.
It's a rough neighborhood.
295
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
And you don't know him.
296
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
How might he react?
You have no idea.
297
00:16:03,520 --> 00:16:05,120
-He'll react however he wants.
298
00:16:05,920 --> 00:16:07,840
I have to tell him who he is.
299
00:16:08,080 --> 00:16:09,200
Where he comes from.
300
00:16:15,840 --> 00:16:17,360
-Then I'll go with you.
301
00:16:17,600 --> 00:16:19,120
-Are you sure?
-Absolutely.
302
00:16:19,320 --> 00:16:21,320
-Don't you have things to do?
303
00:16:21,560 --> 00:16:23,320
-It's alright. I'm coming with you.
304
00:16:36,680 --> 00:16:37,760
-Finish your beer.
305
00:16:38,000 --> 00:16:38,760
-It's expensive!
306
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
10 francs.
307
00:16:42,200 --> 00:16:43,760
-Waiter!
-Rose!
308
00:16:44,000 --> 00:16:45,080
-Coming!
-Come on!
309
00:16:45,280 --> 00:16:46,360
Come on!
310
00:16:46,880 --> 00:16:49,840
Don't forget the drinks.
They won't make themselves.
311
00:16:50,720 --> 00:16:51,840
For table 4.
312
00:16:52,040 --> 00:16:53,440
(-Table 4, table 4...)
313
00:16:53,680 --> 00:16:55,440
(Table 4...)
-Mademoiselle!
314
00:16:56,360 --> 00:16:58,680
-I'll be back.
-I'm not letting you go.
315
00:17:03,960 --> 00:17:04,800
-Very kind.
316
00:17:11,880 --> 00:17:12,800
-Okay?
317
00:17:13,600 --> 00:17:15,160
-Mademoiselle!
318
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
(-There you go.)
319
00:17:18,920 --> 00:17:19,840
-Some bread
320
00:17:20,080 --> 00:17:21,080
for dipping!
321
00:17:22,119 --> 00:17:23,640
-Are you out of your mind?
322
00:17:23,880 --> 00:17:24,880
-Rose!
323
00:17:25,119 --> 00:17:27,560
What's going on now?
-He...
324
00:17:27,800 --> 00:17:29,640
He groped me.
-So what?
325
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Are you made of gold?
326
00:17:31,119 --> 00:17:33,400
-Mademoiselle,
it was inadvertent.
327
00:17:33,640 --> 00:17:35,080
I didn't see you.
328
00:17:35,320 --> 00:17:37,280
-Anyway, you're useless.
329
00:17:37,520 --> 00:17:38,960
You're fired.
330
00:17:39,200 --> 00:17:41,320
Go on. Go on, get out.
331
00:18:02,600 --> 00:18:03,920
-Mademoiselle!
332
00:18:05,960 --> 00:18:07,280
Mademoiselle, wait.
333
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
Mademoiselle, please.
Wait.
334
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
Listen to me. Mademoiselle, I...
335
00:18:14,800 --> 00:18:16,480
I'm sorry. Forgive me.
336
00:18:16,680 --> 00:18:18,359
I...
-No, no, it's my fault.
337
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
-I'll speak with your boss.
-No need.
338
00:18:22,440 --> 00:18:25,560
That's very kind, really.
I'll find something else.
339
00:18:25,760 --> 00:18:27,240
(Thank you.)
340
00:18:28,040 --> 00:18:30,119
-What if I offered you a job?
341
00:18:31,880 --> 00:18:33,880
Would you agree to pose for me?
342
00:18:35,560 --> 00:18:36,840
I pay rather well.
343
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
15 francs a session.
344
00:18:41,280 --> 00:18:42,359
-That's a lot.
345
00:18:42,600 --> 00:18:45,520
-Come to my studio tomorrow at noon.
127 rue Lepic.
346
00:18:46,880 --> 00:18:49,000
It's opposite the Moulin
de la Galette.
347
00:18:49,200 --> 00:18:50,560
I'm counting on you.
348
00:19:21,200 --> 00:19:23,720
-Do you know Octave Garceau?
349
00:19:23,960 --> 00:19:25,200
Do you know him?
350
00:19:26,040 --> 00:19:27,400
-Wait.
351
00:19:30,440 --> 00:19:32,000
-Yes, I know him, Madame.
352
00:19:32,760 --> 00:19:33,960
This way, Madame.
353
00:19:41,280 --> 00:19:42,920
It's him.
354
00:19:43,160 --> 00:19:44,600
-Who is "him"?
355
00:19:44,840 --> 00:19:45,720
-The giant.
356
00:19:51,520 --> 00:19:54,320
-That's what I was saying.
It's too dangerous.
357
00:19:54,520 --> 00:19:55,520
Don't stay here.
358
00:19:55,760 --> 00:19:56,640
-No, no.
359
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
-Being here is
360
00:19:59,200 --> 00:20:00,040
insane.
361
00:20:20,359 --> 00:20:21,280
-Go!
-Go on!
362
00:20:42,359 --> 00:20:43,560
- Who are you?
363
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
- Octave.
364
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
- And he's coming tomorrow.
- Very good.
365
00:21:01,480 --> 00:21:03,400
- What's she talking about?
- The minister.
366
00:21:03,600 --> 00:21:04,680
This isn't possible...
367
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
No, really, this is...
368
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
I'm telling you...
You have no limits.
369
00:21:08,960 --> 00:21:10,800
Forcing the minister's hand.
370
00:21:11,040 --> 00:21:12,359
- The important thing: he's coming.
371
00:21:12,600 --> 00:21:14,880
-It's the only way
to avoid closing down.
372
00:21:15,119 --> 00:21:18,000
-With an exceptional act,
he'll change his mind.
373
00:21:19,000 --> 00:21:21,240
-Exceptional? By tomorrow?
374
00:21:21,480 --> 00:21:23,880
That's insane.
-But yes! Let's be crazy.
375
00:21:24,080 --> 00:21:25,520
We have nothing to lose.
376
00:21:25,760 --> 00:21:26,880
-We have to wow him.
377
00:21:27,119 --> 00:21:28,520
Like at the Louvre.
378
00:21:28,720 --> 00:21:30,119
-Like... The Louvre.
379
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
The Louvre!
380
00:21:32,240 --> 00:21:33,680
Of course!
381
00:21:33,920 --> 00:21:36,600
"Liberty Leading the People."
That's our act.
382
00:21:36,800 --> 00:21:40,359
We'll do better than the Louvre,
we'll bring the painting to life,
383
00:21:40,600 --> 00:21:42,440
Delacroix's painting, Céleste, you'll be
384
00:21:42,680 --> 00:21:44,040
our Liberty, but nude.
385
00:21:44,240 --> 00:21:45,440
-That's amazing.
386
00:21:45,680 --> 00:21:46,400
-Excuse me...
387
00:21:46,640 --> 00:21:49,480
The symbolism is appropriate, but...
-That's insane.
388
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
We know. Thank you.
389
00:21:50,880 --> 00:21:53,280
We're going to need
a grandiose set.
390
00:21:53,520 --> 00:21:54,920
We need Bébert.
391
00:21:55,160 --> 00:21:56,800
He's the best stage manager.
392
00:21:57,000 --> 00:21:59,119
Go get Lautrec
at the bar.
393
00:21:59,359 --> 00:22:02,320
The poster artist,
short, with a beard.
394
00:22:02,520 --> 00:22:04,119
Go get me Lautrec.
395
00:22:04,320 --> 00:22:05,400
- Jeanette?
- Oui?
396
00:22:05,600 --> 00:22:06,400
- Come here.
397
00:22:06,640 --> 00:22:08,520
I'm going to ask a lot of you.
398
00:22:08,720 --> 00:22:11,880
Could you create some revolutionary costumes for us
399
00:22:12,080 --> 00:22:13,680
for everyone by tomorrow?
400
00:22:14,480 --> 00:22:16,080
- So, ochre...
401
00:22:16,840 --> 00:22:17,520
Yes.
402
00:22:17,760 --> 00:22:18,640
I'll get right on it.
403
00:22:18,880 --> 00:22:20,119
- THANK YOU.
404
00:22:20,600 --> 00:22:23,320
- Alright, everyone with me.
We have a new project.
405
00:22:24,440 --> 00:22:25,840
- What if I came in
406
00:22:26,080 --> 00:22:27,040
from the air?
407
00:22:27,240 --> 00:22:28,920
- Oh no, no, no, no.
408
00:22:29,119 --> 00:22:30,359
- Oh, but yes!
- No way.
409
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
- That's amazing.
410
00:22:31,800 --> 00:22:35,440
- No! You're not thinking this through!
- I know the circus.
411
00:22:35,680 --> 00:22:38,520
I can do it.
- She's never done it before.
412
00:22:38,720 --> 00:22:39,960
No, that's enough.
413
00:22:40,160 --> 00:22:42,000
The minister is coming to judge us.
414
00:22:42,200 --> 00:22:44,600
Like in the circus games.
There.
415
00:22:44,840 --> 00:22:46,400
-It's a risk worth taking.
416
00:22:46,640 --> 00:22:48,040
-Ernest.
417
00:22:48,280 --> 00:22:51,560
Take your pill.
-Ernest will take the pill.
418
00:22:51,760 --> 00:22:53,480
I'll take it.
419
00:22:53,720 --> 00:22:56,000
-Thank you. Tell me.
How do you see it?
420
00:22:56,240 --> 00:22:59,560
-Uh... Maybe, I could
arrive by air.
421
00:23:07,400 --> 00:23:09,600
-There.
-Thank you.
422
00:23:09,840 --> 00:23:10,680
That stings.
423
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
She laughs.
424
00:23:12,880 --> 00:23:14,320
-May I hug you?
425
00:23:16,160 --> 00:23:17,359
-Of course.
426
00:23:37,359 --> 00:23:39,520
We can use "tu" as well.
427
00:23:42,280 --> 00:23:43,960
-I'd like to show you something.
428
00:23:45,560 --> 00:23:48,320
My father often drew you
when I was little.
429
00:23:50,560 --> 00:23:51,840
And this one,
430
00:23:52,080 --> 00:23:53,240
is my favorite.
431
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
He always told me
432
00:23:56,320 --> 00:23:57,960
that my mother was wonderful.
433
00:23:59,920 --> 00:24:01,880
And that she was dead.
434
00:24:04,160 --> 00:24:06,440
I'm really glad
that's not true.
435
00:24:09,440 --> 00:24:12,720
-How can I give you back what I would
have liked to give you sooner?
436
00:24:12,920 --> 00:24:14,240
-You're using his first name?
437
00:24:15,760 --> 00:24:16,800
-Arsène!
438
00:24:18,119 --> 00:24:19,280
-No, but really,
439
00:24:19,520 --> 00:24:21,119
I don't need anything.
440
00:24:21,359 --> 00:24:23,680
I'm a blacksmith, I fix up
chassis
441
00:24:23,920 --> 00:24:25,240
of carts, it pays
442
00:24:25,480 --> 00:24:26,760
well, and I fight.
443
00:24:26,960 --> 00:24:28,640
I have a roof over my head.
444
00:24:28,880 --> 00:24:31,600
-You're a builder. Like Arsène.
445
00:24:32,560 --> 00:24:35,640
-Carts, too?
-Not so much carts.
446
00:24:35,840 --> 00:24:38,359
But automobiles, yes.
I'm an engineer.
447
00:24:41,680 --> 00:24:43,480
-Arsène is leaving for America tomorrow.
448
00:24:44,640 --> 00:24:47,800
And me, today, I've lost everything.
449
00:24:48,040 --> 00:24:49,840
-You can come here, if you want.
450
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
It's not exactly luxurious, but
451
00:24:52,080 --> 00:24:53,119
there's my father's bed.
452
00:24:53,359 --> 00:24:54,280
-Forgive me, but
453
00:24:54,520 --> 00:24:55,680
you can't be serious.
454
00:24:55,920 --> 00:24:57,200
It's dangerous here.
455
00:24:57,440 --> 00:24:58,640
-Got a solution?
456
00:24:59,840 --> 00:25:01,040
Flee to America?
457
00:25:01,240 --> 00:25:02,440
-Shhh.
458
00:25:04,600 --> 00:25:06,640
You are my sons, and I love you.
459
00:25:09,680 --> 00:25:11,000
Always have.
460
00:25:14,440 --> 00:25:16,359
And always will.
461
00:25:18,960 --> 00:25:22,200
Thank you for your offer, Octave.
I'll think about it.
462
00:25:24,400 --> 00:25:25,320
-Good.
463
00:25:25,520 --> 00:25:27,440
All these emotions,
are making me hungry.
464
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
I'm going to get us something to eat.
465
00:25:32,240 --> 00:25:33,200
Arsène, are you coming
466
00:25:33,440 --> 00:25:34,920
or is it too dangerous?
467
00:25:37,080 --> 00:25:39,560
-Shall I leave you alone for a moment?
-Yes, yes.
468
00:25:42,720 --> 00:25:45,119
Barking
469
00:25:46,080 --> 00:25:48,040
-What's your problem with me?
470
00:25:48,240 --> 00:25:51,000
-I don't have a problem.
-Spit it out. Let's get this over with.
471
00:25:53,840 --> 00:25:55,600
-Aren't you moving a little fast?
472
00:25:56,160 --> 00:25:58,359
You've known my mother
for 2 hours.
473
00:25:58,560 --> 00:26:00,920
And you're already offering her
a place to live.
474
00:26:01,119 --> 00:26:03,359
-He's jealous.
-I'm not jealous.
475
00:26:03,560 --> 00:26:05,840
-You don't know
what 23 years without a mother is like.
476
00:26:06,040 --> 00:26:08,160
-Nor you, 23 years of lies.
477
00:26:08,359 --> 00:26:10,880
-My father made me believe
she was dead.
478
00:26:11,080 --> 00:26:13,600
Now I know
my mother has a problem.
479
00:26:13,800 --> 00:26:15,119
So I have a problem.
480
00:26:15,320 --> 00:26:17,640
-She's my mother too.
My problem too.
481
00:26:17,840 --> 00:26:21,000
-Funny way of dealing with it.
By running away.
482
00:26:21,560 --> 00:26:23,600
I'm staying here. With her.
483
00:26:23,840 --> 00:26:25,240
Don't try to cut me out.
484
00:26:25,480 --> 00:26:28,160
-You don't have any real solution
for her.
485
00:26:28,760 --> 00:26:31,680
A woman of her standing.
Of her age, with her situation.
486
00:26:31,880 --> 00:26:32,960
-What do you suggest?
487
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
I'm listening.
-I'll tell you.
488
00:26:35,400 --> 00:26:37,680
I built an engine
worth its weight in gold.
489
00:26:37,880 --> 00:26:39,520
I'll go sell it in America.
490
00:26:39,720 --> 00:26:42,200
I'll be able to keep her safe
for good.
491
00:26:42,400 --> 00:26:45,880
-Well, do that, then.
-I'd like to, but I can't.
492
00:26:47,960 --> 00:26:49,480
I've had some complications.
493
00:26:54,960 --> 00:26:56,480
But you could help me.
494
00:26:57,440 --> 00:26:58,960
-Me?
-You, yes.
495
00:27:00,080 --> 00:27:01,280
-What do I have to do?
496
00:27:05,600 --> 00:27:07,920
-Something along the lines
of a robbery.
497
00:27:08,119 --> 00:27:09,280
Ideally.
498
00:27:10,200 --> 00:27:11,240
-What a coincidence.
499
00:27:12,680 --> 00:27:14,600
Are you saying that because I'm Black?
500
00:27:17,000 --> 00:27:19,520
-It so happens that you are,
but that has nothing to do with it.
501
00:27:19,720 --> 00:27:22,640
Do you see anyone else
who can help me here?
502
00:27:33,720 --> 00:27:35,359
-Are you worried about tonight?
503
00:27:35,600 --> 00:27:36,720
-Yes, a little.
504
00:27:36,960 --> 00:27:39,119
We can't afford to make any mistakes.
505
00:27:40,560 --> 00:27:43,760
I need to stop dawdling.
We have a big rehearsal.
506
00:27:43,960 --> 00:27:45,440
Shall we meet at the bar?
507
00:27:45,680 --> 00:27:47,440
-No, I don't want to go there anymore.
508
00:27:47,680 --> 00:27:50,640
-Why?
-They hired me, but then fired me.
509
00:27:50,880 --> 00:27:53,119
-As a waitress?
-Mmh-mmh.
510
00:27:53,359 --> 00:27:56,080
-It's too soon for you to go back to work.
We talked about this.
511
00:27:56,320 --> 00:27:58,400
-I don't want to sit around doing nothing.
512
00:27:58,600 --> 00:28:00,240
I've already found something else.
513
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
A client asked me
to pose for him.
514
00:28:03,359 --> 00:28:04,640
It pays 15 francs.
515
00:28:05,600 --> 00:28:07,400
-Pose?
-Mmh-mmh.
516
00:28:07,640 --> 00:28:11,000
-And... wearing what?
-I don't know. He didn't say.
517
00:28:11,240 --> 00:28:13,480
Anyway,
you're not going to lecture me.
518
00:28:22,080 --> 00:28:23,240
-And who is he?
519
00:28:23,480 --> 00:28:24,520
-He has a studio
520
00:28:24,760 --> 00:28:26,560
on Rue Lepic, opposite the Moulin.
521
00:28:27,080 --> 00:28:30,080
-What's his name?
-Mmh, I don't know.
522
00:28:31,280 --> 00:28:33,040
-And you're going there? Just like that.
523
00:28:34,480 --> 00:28:37,119
But Rose, come on...
Haven't you learned anything?
524
00:28:37,359 --> 00:28:39,720
It could be a trap, how...
525
00:28:39,960 --> 00:28:41,080
-What?
526
00:28:41,320 --> 00:28:42,680
What happened to me,
527
00:28:42,920 --> 00:28:44,040
I want to forget it.
528
00:28:44,240 --> 00:28:45,800
To do that, I need to move on.
529
00:28:47,320 --> 00:28:49,400
They've done enough damage as it is.
530
00:28:52,400 --> 00:28:53,760
-I understand.
531
00:28:55,200 --> 00:28:57,760
That's no reason
to do just anything.
532
00:28:58,000 --> 00:28:59,080
It's dangerous.
533
00:29:00,280 --> 00:29:01,160
You're naive.
534
00:29:01,360 --> 00:29:03,440
-Sorry I'm not
what you wanted.
535
00:29:03,680 --> 00:29:05,960
-No, precisely.
I want to keep you alive.
536
00:29:06,200 --> 00:29:08,560
I forbid you to go.
-You forbid me?
537
00:29:08,800 --> 00:29:10,040
You're not my mother.
538
00:29:10,280 --> 00:29:12,720
But I'm your big sister, don't be
539
00:29:12,960 --> 00:29:14,040
a scatterbrain.
540
00:29:14,720 --> 00:29:15,960
-Arsène was right.
541
00:29:17,440 --> 00:29:19,360
Having the same blood isn't enough.
542
00:29:20,840 --> 00:29:22,080
-But where are you going?
543
00:29:22,320 --> 00:29:25,000
-I'll find somewhere to sleep.
Good luck.
544
00:29:34,760 --> 00:29:37,720
-Ladies and gentlemen,
The Little Journal.
545
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
-Hello.
546
00:29:48,040 --> 00:29:48,960
-Hello.
547
00:29:49,200 --> 00:29:52,200
-Hello.
I thought I heard someone.
548
00:29:53,280 --> 00:29:54,720
Come in, please.
549
00:29:58,280 --> 00:30:00,440
I was wondering
if you were going to come.
550
00:30:01,520 --> 00:30:03,240
Tea?
-Mmh-mmh. I'd love some.
551
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Your paintings are...
552
00:30:11,640 --> 00:30:13,040
They are very beautiful.
553
00:30:13,240 --> 00:30:15,360
You must be successful.
-No.
554
00:30:15,560 --> 00:30:18,120
My last client
was over a month ago.
555
00:30:18,320 --> 00:30:20,120
-Thank you.
-But well...
556
00:30:20,320 --> 00:30:22,840
I'm trying to continue to live
from my passion
557
00:30:23,040 --> 00:30:24,880
even if it may seem stupid.
558
00:30:25,120 --> 00:30:26,200
Have a seat.
559
00:30:26,440 --> 00:30:28,760
-On the contrary,
I find it courageous.
560
00:30:29,480 --> 00:30:32,120
-It's the only meaning I've found
in my life.
561
00:30:32,680 --> 00:30:36,280
I try to find beauty
where people don't see it.
562
00:30:37,360 --> 00:30:39,440
Beauty is a matter of perspective.
563
00:30:40,200 --> 00:30:42,000
That's what I'd like to capture.
564
00:30:42,600 --> 00:30:44,520
Not just through a painting
565
00:30:44,720 --> 00:30:46,800
that we'll appreciate
and find beautiful.
566
00:30:47,040 --> 00:30:48,680
What I'd like to capture...
567
00:30:48,880 --> 00:30:52,000
is your gaze through
a painting that looks back at us.
568
00:30:52,200 --> 00:30:54,000
That makes us better.
569
00:30:54,200 --> 00:30:56,240
Thanks to you.
There's a knock at the door.
570
00:30:56,480 --> 00:30:57,680
Come in.
571
00:30:59,800 --> 00:31:01,320
- Hello.
- Hi, Louis.
572
00:31:01,560 --> 00:31:04,760
I don't have any bread for you
today, but look.
573
00:31:05,000 --> 00:31:08,400
Baby crying in the distance
574
00:31:08,600 --> 00:31:09,640
Here.
575
00:31:09,880 --> 00:31:12,120
I'll bring some coal
to your parents tomorrow.
576
00:31:13,960 --> 00:31:15,280
What's wrong?
577
00:31:16,360 --> 00:31:17,360
Ah.
578
00:31:22,640 --> 00:31:24,440
Go on. Here.
579
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
(Take some more. Go ahead.)
580
00:31:29,280 --> 00:31:30,120
There you go.
581
00:31:30,320 --> 00:31:31,680
- Thank you, sir.
- Off you go.
582
00:31:34,560 --> 00:31:37,200
They have 5 children,
the father lost his job.
583
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
They need it more than I do.
584
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Shall we continue?
585
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
-Yes.
586
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
-Look at me.
587
00:31:45,960 --> 00:31:49,040
Turn your head to the right.
Perfect. Don't move.
588
00:32:01,400 --> 00:32:04,040
-Is it doable or not?
I want to know.
589
00:32:04,720 --> 00:32:05,800
-It's complicated.
590
00:32:06,400 --> 00:32:08,040
Especially by tonight, you know.
591
00:32:08,240 --> 00:32:09,880
-Alex, I'm begging you...
592
00:32:10,560 --> 00:32:11,800
Yes or no?
593
00:32:12,040 --> 00:32:14,320
-We have pulleys, we have cables...
594
00:32:14,520 --> 00:32:16,800
I think we can put up
a structure.
595
00:32:17,000 --> 00:32:19,200
-There, so you're telling me: yes, we can.
596
00:32:43,280 --> 00:32:44,480
-Yes, one second.
597
00:32:51,280 --> 00:32:52,520
-Hello.
-Hello.
598
00:32:53,160 --> 00:32:55,760
-Am I disturbing you?
-Not at all, come in.
599
00:32:56,520 --> 00:32:57,800
-I want to go over everything again.
600
00:32:58,600 --> 00:32:59,960
We're making progress, that's good.
601
00:33:00,200 --> 00:33:03,920
-Your father in July '70
was deemed unfit for service due to a malformation
602
00:33:04,160 --> 00:33:06,640
of the shoulder that prevented him
from holding a rifle.
603
00:33:07,160 --> 00:33:09,400
He avoided the war
against Prussia.
604
00:33:09,600 --> 00:33:12,720
A few months later,
he married Marguerite.
605
00:33:15,440 --> 00:33:17,840
-Are you sure you're alright?
-I'm listening.
606
00:33:19,280 --> 00:33:21,240
-What's interesting is that in '72,
607
00:33:21,480 --> 00:33:22,800
he inherited from his father.
608
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
The family farm
and 30 bearer bonds.
609
00:33:26,680 --> 00:33:29,600
The local bank confirmed it to me,
he never used
610
00:33:29,840 --> 00:33:31,040
these bonds, never.
611
00:33:31,920 --> 00:33:33,720
Apparently, 29 of them
612
00:33:33,920 --> 00:33:35,760
were cashed in
after his death.
613
00:33:36,000 --> 00:33:39,480
-You think the scarred man
killed him to steal his money?
614
00:33:39,680 --> 00:33:41,680
-Maybe.
-His bearer bonds.
615
00:33:41,920 --> 00:33:43,720
-Money could be a motive.
616
00:33:45,080 --> 00:33:47,480
I sent a telegram
to the gendarmerie
617
00:33:47,680 --> 00:33:49,760
in Saint-Loup,
there must have been a report
618
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
when a family disappears
like that...
619
00:33:52,200 --> 00:33:53,880
I'm waiting to hear back from them.
620
00:33:54,080 --> 00:33:56,200
But I have the impression
that they're not...
621
00:33:56,440 --> 00:33:57,360
Anyway, never mind.
622
00:33:59,840 --> 00:34:01,440
I'll go there myself if I have to.
623
00:34:01,680 --> 00:34:02,960
It's 30 km from Paris.
624
00:34:05,720 --> 00:34:06,800
-Thank you, Inspector.
625
00:34:07,560 --> 00:34:08,640
Thank you very much.
626
00:34:11,239 --> 00:34:12,080
(-Are you alright?)
627
00:34:12,320 --> 00:34:13,600
-Yes. Yes, yes.
628
00:34:13,840 --> 00:34:15,080
It has nothing to do with it.
629
00:34:15,320 --> 00:34:16,440
-Tell me anyway.
630
00:34:17,600 --> 00:34:18,719
I'm listening.
631
00:34:24,760 --> 00:34:27,000
-It took me 23 years
to find my family again.
632
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
And 3 days to lose them again.
633
00:34:32,320 --> 00:34:33,400
I looked for them
634
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
for so long.
635
00:34:37,160 --> 00:34:39,880
I thought they wanted
to be a part of my life.
636
00:34:42,400 --> 00:34:44,600
As if they owed me
something.
637
00:34:46,719 --> 00:34:49,640
But in fact, no.
We're just strangers.
638
00:34:54,360 --> 00:34:55,920
By finding my brother again...
639
00:34:56,760 --> 00:34:58,200
I destroyed his life.
640
00:34:58,400 --> 00:35:00,160
He left for America.
641
00:35:02,040 --> 00:35:03,960
My little sister doesn't want
to see me anymore.
642
00:35:05,000 --> 00:35:06,320
And she has good reason.
643
00:35:06,520 --> 00:35:09,200
I made her understand
that I knew better than her.
644
00:35:10,520 --> 00:35:11,520
-Listen...
645
00:35:15,320 --> 00:35:17,520
Your brother's gone, okay,
but...
646
00:35:20,280 --> 00:35:21,920
Your sister is still here.
647
00:35:23,719 --> 00:35:25,880
Go talk to her,
do something.
648
00:35:26,080 --> 00:35:27,080
(-I can't.)
649
00:35:28,040 --> 00:35:29,640
I barely know where she is.
650
00:35:30,320 --> 00:35:32,480
Soon, I'll have lost track of her.
651
00:35:35,680 --> 00:35:38,239
And I have to put on a show
that will decide
652
00:35:38,480 --> 00:35:39,520
the fate of the cabaret.
653
00:35:39,760 --> 00:35:41,120
-I can help you.
654
00:35:49,400 --> 00:35:50,440
- Push with me.
655
00:35:55,120 --> 00:35:56,200
- Wait, wait.
656
00:35:58,160 --> 00:36:01,760
- You know what they do to bourgeois
like you in prison?
657
00:36:14,920 --> 00:36:15,640
- For you.
658
00:36:17,080 --> 00:36:18,160
Are we sure?
659
00:36:19,440 --> 00:36:20,440
Bravo!
660
00:36:20,680 --> 00:36:21,960
Ringing
661
00:36:22,160 --> 00:36:24,280
Léo, Léo. Reflexes.
662
00:36:27,719 --> 00:36:30,080
-If she falls, I'll kill you.
663
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
-But it's holding.
664
00:36:33,640 --> 00:36:34,680
-Céleste.
-Yeah.
665
00:36:34,880 --> 00:36:36,280
-Here.
-Thanks.
666
00:36:36,880 --> 00:36:38,080
-Is that alright for you?
667
00:36:38,280 --> 00:36:40,160
-I'd like to be able to rehearse with it.
668
00:36:40,360 --> 00:36:42,040
-I think you will be able to.
669
00:36:42,239 --> 00:36:43,680
-Don't hesitate.
670
00:36:43,880 --> 00:36:45,080
-Good luck.
-Thanks.
671
00:37:20,600 --> 00:37:21,400
-Well...
672
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
The light's gone down,
673
00:37:24,040 --> 00:37:25,120
we'll stop here.
674
00:37:25,320 --> 00:37:26,120
-Okay.
675
00:37:26,320 --> 00:37:28,080
-Something emanates from you.
676
00:37:29,200 --> 00:37:31,480
Would you agree to pose regularly?
677
00:37:32,239 --> 00:37:34,160
You could be my Mona Lisa.
678
00:37:36,640 --> 00:37:38,040
We agreed on 15 francs?
679
00:37:38,280 --> 00:37:39,520
-Yes, but I...
680
00:37:39,719 --> 00:37:43,040
I don't know about Mona Lisa,
but 12 francs is enough for me.
681
00:37:44,239 --> 00:37:46,080
Give the rest to the little boy.
682
00:37:49,000 --> 00:37:50,040
-Thank you for him.
683
00:37:52,400 --> 00:37:53,600
Shall I walk you home?
684
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
-Yes.
685
00:38:08,080 --> 00:38:10,400
-"Rose, if you find this letter,
know
686
00:38:10,600 --> 00:38:12,480
"that your departure has destroyed me..."
687
00:38:12,680 --> 00:38:13,920
-Continue, continue.
688
00:38:14,719 --> 00:38:15,719
Please.
689
00:38:22,960 --> 00:38:25,480
-"I have no right to forbid you anything,
especially not to live
690
00:38:25,719 --> 00:38:27,719
"as you see fit.
You owe me nothing."
691
00:38:27,960 --> 00:38:31,400
"I would give anything to forget
the horrors I said."
692
00:38:31,840 --> 00:38:34,880
-"I did it because I will always
be afraid of losing you."
693
00:38:35,080 --> 00:38:38,120
"Like that terrible night
when you were snatched away from me.
694
00:38:38,680 --> 00:38:40,520
"When I couldn't protect you.
695
00:38:41,000 --> 00:38:43,440
"Forgive me, please,
and come back.
696
00:38:44,400 --> 00:38:46,800
"Céleste, your sister
who will always love you."
697
00:38:56,040 --> 00:38:57,040
- It's okay.
698
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
It's right here.
699
00:39:08,640 --> 00:39:10,280
- They usually never close.
700
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
Well, there you go.
701
00:39:18,320 --> 00:39:20,000
- Did you do that?
- Yes.
702
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
- You're a little genius.
- A guy with cold sweats.
703
00:39:23,400 --> 00:39:24,360
- What do I remove?
704
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
- Nothing, but help me unplug it.
705
00:39:31,520 --> 00:39:32,840
We'll carry him.
706
00:39:44,880 --> 00:39:46,160
-I was wondering...
707
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
if you'd dare.
708
00:39:52,560 --> 00:39:53,280
Who is it?
709
00:39:53,480 --> 00:39:54,160
Mom's
710
00:39:54,400 --> 00:39:55,239
bastard?
711
00:39:58,440 --> 00:39:59,280
Mmh.
712
00:40:00,320 --> 00:40:02,200
You're sinking lower and lower.
713
00:40:04,640 --> 00:40:06,239
Should I call the police?
714
00:40:07,880 --> 00:40:09,400
-What more do you need?
715
00:40:10,120 --> 00:40:11,840
You stole my engine.
716
00:40:12,080 --> 00:40:14,680
It'll make you a fortune, isn't that enough?
717
00:40:14,880 --> 00:40:16,280
Do I have to end up in prison?
718
00:40:18,080 --> 00:40:19,080
-No.
719
00:40:20,320 --> 00:40:22,719
I'm not going to inflict
another shame on Dad.
720
00:40:23,160 --> 00:40:25,440
He already has enough to deal with
with Mom and you.
721
00:40:25,640 --> 00:40:26,800
Next time...
722
00:40:27,719 --> 00:40:28,760
I won't hesitate.
723
00:40:29,640 --> 00:40:30,760
Get them out.
724
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
-Come on.
725
00:40:32,239 --> 00:40:33,040
Come on!
726
00:40:35,560 --> 00:40:36,360
-Come on.
727
00:40:38,400 --> 00:40:39,680
-It's okay, it's alright.
728
00:40:44,080 --> 00:40:45,239
-Come here.
-It's okay.
729
00:40:48,440 --> 00:40:50,000
-We screwed up big time.
730
00:40:50,200 --> 00:40:51,200
-Not as much as you think.
731
00:40:52,520 --> 00:40:53,360
-What's that?
732
00:40:53,600 --> 00:40:57,280
-The piece of my engine
that took me a long time to design.
733
00:40:57,480 --> 00:41:00,680
I would have told you,
but I was afraid we were being followed.
734
00:41:00,880 --> 00:41:02,239
Doesn't look like much.
735
00:41:03,480 --> 00:41:07,000
It's what makes the difference
and makes it performant.
736
00:41:07,200 --> 00:41:10,000
-You know how to fight too.
-Another thing we have in common.
737
00:41:10,200 --> 00:41:13,320
It's not in the stolen plans.
That's to our advantage.
738
00:41:13,920 --> 00:41:15,120
-What do you mean "we"?
739
00:41:15,320 --> 00:41:17,760
-I'm going to need some help
with my car
740
00:41:17,960 --> 00:41:18,960
before the Salon.
741
00:41:19,719 --> 00:41:21,320
You'll do nicely.
742
00:41:22,480 --> 00:41:24,040
You're skilled with chassis?
743
00:41:24,400 --> 00:41:25,719
That could be useful to me.
744
00:41:25,960 --> 00:41:28,360
It would please my mother
if we worked
745
00:41:28,600 --> 00:41:29,560
together.
746
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
-What about America?
747
00:41:31,719 --> 00:41:33,640
-I'm staying after what they did.
748
00:41:33,840 --> 00:41:36,440
I will become the nightmare
of their companies.
749
00:41:38,320 --> 00:41:39,719
-Settle in at my place.
750
00:41:40,320 --> 00:41:41,160
-At your place?
751
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
-It's a change from the fancy districts.
752
00:41:43,520 --> 00:41:45,480
You'll have space
for your engine.
753
00:41:46,040 --> 00:41:48,600
-With pleasure, yeah.
That's very kind.
754
00:41:49,760 --> 00:41:51,360
Do you want to celebrate?
755
00:41:51,600 --> 00:41:52,480
-Roh...
756
00:41:53,120 --> 00:41:54,120
-Excuse me?
757
00:41:54,320 --> 00:41:57,400
Do you want to go celebrate?
-Yes, that's better.
758
00:41:57,640 --> 00:42:00,640
Jacques Offenbach, "Can Can"
759
00:42:31,239 --> 00:42:34,160
-He didn't even bat an eye
when I lay down.
760
00:42:34,360 --> 00:42:35,640
-The Can-Can means nothing to him.
761
00:42:36,440 --> 00:42:37,280
-Céleste.
762
00:42:37,480 --> 00:42:38,360
You can
763
00:42:38,600 --> 00:42:40,440
save us.
-We'll show him.
764
00:42:57,160 --> 00:42:58,000
-Céleste.
765
00:42:58,480 --> 00:43:01,400
This might be the last time
so...
766
00:43:02,280 --> 00:43:03,280
Have fun.
767
00:43:08,480 --> 00:43:10,320
Come on, go ahead.
-I'm going.
768
00:43:13,719 --> 00:43:15,320
Alright, let's get off stage.
769
00:43:17,320 --> 00:43:18,320
Thank you.
770
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
Thank you, thank you!
771
00:43:19,960 --> 00:43:21,360
Ladies and gentlemen,
772
00:43:21,600 --> 00:43:23,560
Mr. Minister,
my respects.
773
00:43:24,440 --> 00:43:26,040
Ladies and gentlemen, I have
774
00:43:26,280 --> 00:43:29,360
the immense privilege of offering you
a historic performance.
775
00:43:37,120 --> 00:43:40,080
She is more beautiful
than your finest masterpieces.
776
00:43:40,560 --> 00:43:42,040
More free than freedom itself.
777
00:43:42,239 --> 00:43:44,600
She represents the entire soul
778
00:43:44,840 --> 00:43:45,880
of Montmartre.
779
00:43:47,880 --> 00:43:49,560
For our marvelous Céleste.
780
00:43:50,160 --> 00:43:51,080
Thank you.
781
00:43:51,640 --> 00:43:52,560
-Shall we go?
782
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
-Yes.
783
00:45:08,440 --> 00:45:10,239
-EH, EH, LIBERTE
784
00:45:37,840 --> 00:45:39,120
-It's going to give way.
-I saw it.
785
00:45:40,080 --> 00:45:41,920
-Lower it.
786
00:45:42,160 --> 00:45:42,840
Come on, come on.
787
00:46:26,239 --> 00:46:27,120
-Bravo!
788
00:46:27,360 --> 00:46:28,200
-Bravo!
789
00:46:29,120 --> 00:46:29,960
-Bravo!
790
00:47:12,280 --> 00:47:14,760
- Are you really staying?
- I told you I am.
791
00:47:14,960 --> 00:47:17,120
- So, we'll be seeing each other?
- You bet we will.
792
00:47:17,360 --> 00:47:19,600
We're not strangers.
We share the same blood.
793
00:47:20,960 --> 00:47:22,680
I must introduce you to Octave.
794
00:47:22,920 --> 00:47:24,239
- Bravo.
- Pleased to meet you.
795
00:47:24,440 --> 00:47:26,000
- We don't share the same blood
796
00:47:26,239 --> 00:47:27,320
but the same mother.
797
00:47:27,560 --> 00:47:28,640
- Céleste.
798
00:47:28,840 --> 00:47:29,560
Bravo.
799
00:47:32,280 --> 00:47:34,000
(Thank you for your letter.)
800
00:47:37,320 --> 00:47:40,000
- Your attention, please.
801
00:47:40,200 --> 00:47:41,320
The Minister has decided
802
00:47:41,560 --> 00:47:42,800
to cancel the closure.
803
00:47:43,719 --> 00:47:44,520
- We did it!
804
00:47:45,360 --> 00:47:46,160
- Yes, bravo.
805
00:47:46,400 --> 00:47:47,360
And the press
806
00:47:47,600 --> 00:47:49,719
has changed its mind,
you've gone from Devil
807
00:47:49,960 --> 00:47:51,000
to Goddess, thank you.
808
00:47:51,239 --> 00:47:52,840
Thank you all. Champagne!
809
00:47:53,080 --> 00:47:54,600
Lots of champagne.
810
00:47:58,040 --> 00:47:59,920
-I have an appointment, I have to go.
811
00:48:00,480 --> 00:48:02,800
See you tomorrow at the studio?
-Yes.
812
00:48:03,400 --> 00:48:05,280
-I had a wonderful day.
813
00:48:05,480 --> 00:48:06,920
And a very beautiful evening.
814
00:48:08,200 --> 00:48:09,560
See you tomorrow.
-See you tomorrow.
815
00:48:10,880 --> 00:48:12,239
-Hello.
-Good evening.
816
00:48:13,360 --> 00:48:14,360
-Who's he?
817
00:48:14,560 --> 00:48:15,800
-An incredible painter.
818
00:48:16,040 --> 00:48:17,400
As broke as we are.
819
00:48:17,640 --> 00:48:20,480
He's so kind.
-All this for just one man.
820
00:48:20,719 --> 00:48:22,200
Too good to be true.
821
00:48:22,440 --> 00:48:24,320
-Are you Céleste's brother?
822
00:48:24,520 --> 00:48:25,440
-Arsène Larcourt.
823
00:48:25,680 --> 00:48:27,640
-Very well.
-And you are?
824
00:48:27,880 --> 00:48:28,600
-Youri.
825
00:48:28,800 --> 00:48:30,160
I'm the manager
826
00:48:30,400 --> 00:48:31,880
of the cabaret, delighted.
827
00:48:32,120 --> 00:48:33,280
-Thank you.
-Goodbye.
828
00:48:33,480 --> 00:48:34,400
Inspector.
829
00:48:34,640 --> 00:48:36,239
A little glass of champagne?
830
00:48:36,480 --> 00:48:38,719
-No, thank you, that's kind.
-No champagne.
831
00:48:40,280 --> 00:48:41,719
-Good evening.
-Good evening.
832
00:48:43,600 --> 00:48:46,320
Did things work out with your sister?
-With both of them.
833
00:48:46,520 --> 00:48:47,880
How can we thank you?
834
00:48:48,120 --> 00:48:50,320
-No, no, I'm delighted for you.
835
00:48:52,239 --> 00:48:54,800
I've got some initial information,
we have a lead.
836
00:48:55,000 --> 00:48:55,800
-Oh, really?
837
00:48:56,040 --> 00:48:57,600
-It might interest them
838
00:48:57,840 --> 00:48:58,880
as well, actually.
839
00:48:59,080 --> 00:49:00,080
-Of course.
840
00:49:00,280 --> 00:49:02,280
Rose, Arsène.
This is Léon Blanchard.
841
00:49:02,520 --> 00:49:03,920
He's investigating Papa's
842
00:49:04,160 --> 00:49:04,840
death.
843
00:49:05,040 --> 00:49:06,160
-Good evening.
-Good evening.
844
00:49:06,360 --> 00:49:07,480
-Good evening.
-Good evening.
845
00:49:08,080 --> 00:49:11,160
-We found traces
of a violent altercation
846
00:49:11,360 --> 00:49:12,440
between your father
847
00:49:12,680 --> 00:49:15,040
and a man from the village,
Lucien Morvan,
848
00:49:15,280 --> 00:49:16,480
shortly before his death.
849
00:49:16,680 --> 00:49:18,520
-Do we know why?
-No.
850
00:49:18,719 --> 00:49:20,719
I'm still waiting, but we already know
851
00:49:20,960 --> 00:49:23,520
that he matches your description
852
00:49:23,719 --> 00:49:25,320
of your father's killer exactly.
853
00:49:25,960 --> 00:49:27,280
Tall, red-haired, scarred.
854
00:49:44,760 --> 00:49:46,920
-Did the Count have
a pleasant evening?
855
00:49:47,120 --> 00:49:48,960
-Excellent, thank you.
856
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
-The Countess will be delighted.58164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.