All language subtitles for TV_Montmartre_1x03_2025_Épisode_03_FReNCH_1080p_WEBMux_h264_THeSyNDiCaTe.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,239 --> 00:00:18,160 1 and 2... And hop! 2 00:00:21,760 --> 00:00:23,920 -I was thinking of some overhead lighting 3 00:00:24,160 --> 00:00:25,600 like this. 4 00:00:25,840 --> 00:00:28,120 I pull and whoa! 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,280 The lights there. 6 00:00:32,520 --> 00:00:33,479 To get them working. 7 00:00:33,680 --> 00:00:35,800 Will you be long? -No, no. 8 00:00:36,040 --> 00:00:37,280 Just the pins. 9 00:00:37,479 --> 00:00:38,760 - Excuse me. 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,960 - Inspector, good morning. Is there a problem? - Good morning. No. 11 00:00:42,200 --> 00:00:43,960 - Mr. Blanchard is here for me. 12 00:00:44,200 --> 00:00:45,760 - Ah! Very good. - Inspector. 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,800 - Can I see you in private? 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,920 - That seems complicated, but we can talk. 15 00:00:51,159 --> 00:00:53,680 - I'm listening. - Here, right here? 16 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 - Yes. 17 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 - As you wish. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 - I had a visit this morning 19 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 - from Judge Rochefort. 20 00:01:01,720 --> 00:01:05,400 - He asked me to help you with your father's disappearance. 21 00:01:05,600 --> 00:01:06,560 - His murder. 22 00:01:08,319 --> 00:01:10,319 - Everything's fine, Jeanette, carry on. 23 00:01:12,720 --> 00:01:15,400 - Forcing people's hands, is that a habit? 24 00:01:15,640 --> 00:01:18,680 - It's just with you, the man I need. 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 - Mmh-mmh. 26 00:01:21,319 --> 00:01:22,760 - The right man for the job. 27 00:01:24,240 --> 00:01:26,640 - What makes you so sure? 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 -Your results. Your modern methods. 29 00:01:29,080 --> 00:01:31,480 -I mean, whether it was an assassination. 30 00:01:31,680 --> 00:01:33,440 -Ah. I was there. 31 00:01:35,480 --> 00:01:36,280 Papa! 32 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 He was shot. 33 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 There was never an investigation, but I have a file 34 00:01:45,120 --> 00:01:47,200 with information about your uncle. 35 00:01:47,400 --> 00:01:49,880 I can pass it on to you at the police station. 36 00:01:50,120 --> 00:01:51,320 -Very well. 37 00:01:56,520 --> 00:02:00,600 -You told me: "Keep going, Jeanette." -I'll leave you to it. You're busy. 38 00:02:00,840 --> 00:02:01,680 I will study 39 00:02:01,920 --> 00:02:02,840 your file. 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 -I'm counting on it. 41 00:02:04,280 --> 00:02:05,800 -Have a good day. -Goodbye. 42 00:02:08,560 --> 00:02:11,080 Looking at his face, it's working well! 43 00:02:11,320 --> 00:02:13,200 He's laughing. 44 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 We'll pick this up later. Thank you. 45 00:02:15,680 --> 00:02:16,480 -Perfect. 46 00:02:29,680 --> 00:02:31,240 -GOOD MORNING. 47 00:02:37,720 --> 00:02:39,919 -Don't you want to try some? -No, thank you. 48 00:02:47,960 --> 00:02:49,480 I can't wait to see you dance. 49 00:02:49,720 --> 00:02:52,040 -It's a whole different world from my old cabaret. 50 00:02:52,240 --> 00:02:53,800 This place is top class. 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,160 I owe your sister one. 52 00:02:56,400 --> 00:02:57,560 -I had to fight for it. 53 00:02:57,800 --> 00:03:01,560 Youri wasn't thrilled to hire a dancer who does 54 00:03:01,800 --> 00:03:02,919 nothing but laugh and eat. 55 00:03:03,160 --> 00:03:05,240 When it's not both at once! 56 00:03:05,440 --> 00:03:08,720 -If he changes his mind, I'll hire you. I'm looking for a waitress. 57 00:03:08,919 --> 00:03:12,040 It would liven things up. -It would be nice to work there. 58 00:03:12,240 --> 00:03:13,919 -You're not going back to work already. 59 00:03:14,160 --> 00:03:17,200 -Why? -After what happened, no. 60 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 -I'm not going to sit around doing nothing. 61 00:03:19,320 --> 00:03:22,400 -Maybe, but it's too soon. You're too fragile. 62 00:03:22,639 --> 00:03:24,720 I'm happy that Arsène wants 63 00:03:24,960 --> 00:03:25,800 to see us again. 64 00:03:26,000 --> 00:03:27,360 -A 5-word message... 65 00:03:27,600 --> 00:03:30,639 I've met ice cubes with more warmth. 66 00:03:30,840 --> 00:03:33,360 -It's the thought that counts. Is he sad? 67 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 Wouldn't you be, 68 00:03:35,360 --> 00:03:37,760 if your life fell apart all of a sudden? 69 00:03:38,000 --> 00:03:39,120 -That's true. 70 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 Mine... -Shhh! Here he is. 71 00:03:41,200 --> 00:03:43,080 Let's cheer him up. - Hello. 72 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 - Hello. - I'm sorry I'm late. 73 00:03:45,240 --> 00:03:46,600 - Don't worry about it. 74 00:03:46,840 --> 00:03:50,040 - What a shame. I have to go rehearse. No time for conversation. 75 00:03:50,240 --> 00:03:51,880 - Yes, sit down. 76 00:03:53,120 --> 00:03:54,600 I'm very happy. 77 00:03:55,920 --> 00:03:58,520 Are you hungry? - I'm not staying. 78 00:03:59,600 --> 00:04:01,120 I have a lot to do. 79 00:04:02,160 --> 00:04:03,920 I'm leaving for America tomorrow. 80 00:04:04,760 --> 00:04:06,920 - To America? - Yes. 81 00:04:07,760 --> 00:04:09,920 I bought my ticket this morning. 82 00:04:10,880 --> 00:04:14,800 I had to tell you. - But you can't do that. 83 00:04:15,040 --> 00:04:15,920 - Why? 84 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 I've lost everything here, you know. 85 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 - What about us? 86 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 But we're here. 87 00:04:23,279 --> 00:04:25,400 We've just reunited our family. 88 00:04:25,600 --> 00:04:28,640 - My family are those I grew up with. 89 00:04:28,880 --> 00:04:31,000 And whom I've been separated from because of you. 90 00:04:32,640 --> 00:04:34,480 -I'm sorry. 91 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 I never would have imagined... 92 00:04:36,760 --> 00:04:38,360 -I shouldn't have said that. 93 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 But the truth is, 94 00:04:43,120 --> 00:04:44,800 we don't know each other. 95 00:04:45,560 --> 00:04:48,400 We're all three strangers. -We share the same blood. 96 00:04:48,640 --> 00:04:50,760 -That's not enough to make a family. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,040 -We could have 98 00:04:52,279 --> 00:04:53,640 tried to get to know each other. 99 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 -I need to turn the page. 100 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 My electric motor, that's all I have left. 101 00:05:02,720 --> 00:05:04,839 Electric is all the rage in America. 102 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 It's my best chance to start over from scratch. 103 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 So, goodbye, Céleste. 104 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 Goodbye, Rose. 105 00:05:13,120 --> 00:05:16,760 I was happy to meet you. -Good luck, Arsène. 106 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 -Monsieur? 107 00:05:29,279 --> 00:05:32,080 I'll go get Madame. -That's not necessary. 108 00:05:32,320 --> 00:05:34,279 I'm just going to finish my trunks. 109 00:05:45,800 --> 00:05:46,960 Gaston? 110 00:05:47,160 --> 00:05:48,839 What was on my desk, 111 00:05:49,080 --> 00:05:51,680 the papers, are they packed in the trunks? 112 00:05:51,920 --> 00:05:54,120 -Your brother had everything cleared out. 113 00:06:09,240 --> 00:06:10,920 -Arsène. I want to talk to you. 114 00:06:22,000 --> 00:06:24,720 I will never forgive myself for lying to you. 115 00:06:24,960 --> 00:06:26,680 Nor the harm I've done you. 116 00:06:28,160 --> 00:06:29,720 But you are my son. 117 00:06:29,960 --> 00:06:32,000 You always will be. 118 00:06:32,240 --> 00:06:33,800 I love you so much. 119 00:06:39,960 --> 00:06:41,520 - What are you doing here? 120 00:06:44,839 --> 00:06:45,920 - I just came to 121 00:06:46,160 --> 00:06:47,440 collect some belongings. 122 00:06:59,160 --> 00:07:00,600 Know this... 123 00:07:03,160 --> 00:07:06,640 I'm taking the moments when you were proud to have me as your son. 124 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 So, goodbye. 125 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 - Don't let him leave without a word. 126 00:07:23,800 --> 00:07:26,120 Direct your anger at me. Not him. 127 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 Arsène has always been perfect. 128 00:07:28,240 --> 00:07:30,760 He has defended the interests of our family. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Your factories... He was 130 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 your successor. 131 00:07:34,000 --> 00:07:37,800 - My successor? Yes. Even though he's not my son. 132 00:07:40,000 --> 00:07:42,400 Or even yours. It's ridiculous. 133 00:07:43,200 --> 00:07:44,000 Leave. 134 00:07:46,000 --> 00:07:49,160 As for you, I forbid you to see him again. 135 00:07:49,400 --> 00:07:51,040 -You can't. 136 00:07:51,280 --> 00:07:52,720 -Then leave with him. 137 00:07:52,960 --> 00:07:54,960 Face the consequences. -You have no right. 138 00:07:55,200 --> 00:07:57,160 -Come on! Make up your mind! 139 00:07:58,480 --> 00:08:01,760 You had fewer qualms about abandoning your bastard. 140 00:08:02,000 --> 00:08:02,680 -Yes. 141 00:08:03,760 --> 00:08:05,880 I abandoned a son. 142 00:08:06,120 --> 00:08:09,440 23 years ago. I was afraid of losing our family. 143 00:08:09,680 --> 00:08:11,400 I will not make 144 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 the same mistake twice. 145 00:08:13,080 --> 00:08:14,480 Whatever you may think. 146 00:08:14,720 --> 00:08:16,080 Arsène is my son. 147 00:08:16,840 --> 00:08:17,920 And he will remain so. 148 00:08:19,680 --> 00:08:20,800 I'm leaving. 149 00:08:28,720 --> 00:08:29,800 -Very well. 150 00:08:38,840 --> 00:08:40,559 -Mother, don't do this. 151 00:08:41,360 --> 00:08:44,200 It's a pointless sacrifice, I'm not even staying. 152 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 I'm leaving for America. 153 00:08:45,840 --> 00:08:48,480 -Wherever you go, I will never disown you. 154 00:08:48,679 --> 00:08:49,800 Never. 155 00:08:54,760 --> 00:08:57,120 I'll go prepare my trunks. 156 00:08:57,360 --> 00:08:58,240 Go to the hotel. 157 00:09:01,559 --> 00:09:03,040 -I'll come and get you 158 00:09:03,280 --> 00:09:04,440 this afternoon. 159 00:09:09,760 --> 00:09:12,160 - What are you going to do in there? 160 00:09:13,440 --> 00:09:15,240 - Come into my arms, my pretty! 161 00:09:19,080 --> 00:09:21,360 - Did you see the cabaret? 162 00:09:26,360 --> 00:09:29,920 - Excuse me? Are you still looking for a waitress? 163 00:09:30,520 --> 00:09:33,240 - Have you done this before? You have to keep up. 164 00:09:33,440 --> 00:09:35,240 - Uh... Yes. I'm used to it. 165 00:09:39,840 --> 00:09:41,640 - Can you start today? 166 00:09:42,280 --> 00:09:43,080 - Yes. 167 00:09:54,840 --> 00:09:56,800 - There she is. She's there. 168 00:10:00,920 --> 00:10:02,360 - What's going on? 169 00:10:02,600 --> 00:10:03,800 - The conservative deputies 170 00:10:04,040 --> 00:10:07,480 have targeted us, the press is going wild. 171 00:10:08,520 --> 00:10:09,840 All this is... 172 00:10:10,080 --> 00:10:10,760 outrageous. 173 00:10:11,000 --> 00:10:14,360 - So the news just broke. 174 00:10:14,600 --> 00:10:17,920 - There you go. Under pressure from public opinion. 175 00:10:18,120 --> 00:10:21,360 The Minister of Fine Arts is closing the Elephant Rose. 176 00:10:21,600 --> 00:10:24,200 - WHAT? 177 00:10:24,440 --> 00:10:25,480 -Because of me? 178 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 -Please! 179 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 Excuse me. 180 00:10:30,040 --> 00:10:31,880 There's no point in getting upset. 181 00:10:32,800 --> 00:10:34,559 It won't help things. 182 00:10:34,760 --> 00:10:37,040 -With the World's Fair coming up, 183 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 the minister doesn't want to take any risks. 184 00:10:40,000 --> 00:10:42,400 -It's unfair... -No, it's disgusting! 185 00:10:42,640 --> 00:10:43,559 Makes you want to throw up! 186 00:10:43,800 --> 00:10:47,559 -They can say what they want, I won't be ashamed. 187 00:10:47,800 --> 00:10:51,000 -We can't stop like this, there must be a way. 188 00:10:51,200 --> 00:10:52,600 -If only. 189 00:10:52,800 --> 00:10:55,320 I'd like to tell you that I'll find one. 190 00:10:55,559 --> 00:10:57,720 -No. The Pink Elephant will not close. 191 00:10:57,960 --> 00:11:00,240 -But Céleste! The minister has decided. 192 00:11:00,480 --> 00:11:02,640 -I'll go see him. -What are you hoping for? 193 00:11:02,880 --> 00:11:06,280 You artists, with your grand phrases and your grand ideas. 194 00:11:06,520 --> 00:11:08,280 To change his mind 195 00:11:08,520 --> 00:11:09,760 over coffee and dessert? 196 00:11:10,600 --> 00:11:12,040 -And why not? 197 00:11:14,480 --> 00:11:15,800 I know who can help me. 198 00:11:24,280 --> 00:11:27,280 A jumble of conversations ... 199 00:11:31,320 --> 00:11:32,880 -Where's my engine? -Sorry. 200 00:11:33,120 --> 00:11:34,080 -Sir! 201 00:11:34,800 --> 00:11:35,760 Sir! 202 00:11:36,200 --> 00:11:37,320 -Georges. 203 00:11:37,559 --> 00:11:39,679 What are you doing with my engine? 204 00:11:40,400 --> 00:11:43,240 -Leave us. -It's my prototype. 205 00:11:43,480 --> 00:11:44,679 The plans for my engine. 206 00:11:44,920 --> 00:11:46,240 -Your engine, your engine. 207 00:11:46,440 --> 00:11:47,679 You want to talk 208 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 about my electric engine? 209 00:11:49,920 --> 00:11:51,000 -You wouldn't dare. 210 00:11:52,760 --> 00:11:53,760 -Oh, yes, I would. 211 00:11:54,920 --> 00:11:56,000 It's incredible. 212 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 And you know what? Dad's thrilled. 213 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 -He saw it? 214 00:12:00,880 --> 00:12:02,720 -His reaction when he understood 215 00:12:02,960 --> 00:12:06,440 how hard I'd worked for 2 years with an engineer. 216 00:12:06,679 --> 00:12:09,520 To surprise him. He was so proud of me. 217 00:12:09,760 --> 00:12:12,280 He wants to present it at the Motor Show. 218 00:12:12,480 --> 00:12:14,880 -I won't let you do that! -Too late. 219 00:12:15,120 --> 00:12:17,320 -You have no right! -Get real. 220 00:12:17,559 --> 00:12:18,720 You're out of the picture. 221 00:12:18,960 --> 00:12:21,040 -That's ridiculous. Calm down. -I'm fine! 222 00:12:39,880 --> 00:12:41,240 -Thank you again, Sarah. 223 00:12:41,679 --> 00:12:43,960 -You should thank Her Ladyship. 224 00:12:44,160 --> 00:12:47,160 -Madame Sarah Bernhardt, my respects. 225 00:12:48,320 --> 00:12:51,760 -According to her, this dear minister is a fast one. 226 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 He should be arriving soon. 227 00:12:54,200 --> 00:12:57,360 I can't wait to catch the beast after his little fling. 228 00:12:57,559 --> 00:12:59,320 -And they talk about good morals! 229 00:12:59,840 --> 00:13:03,240 -Here they are. I'm counting on you to make short work of them. 230 00:13:03,480 --> 00:13:05,320 Oh, Monsieur le Ministre! 231 00:13:05,559 --> 00:13:09,520 -What a joy to see you! -The pleasure is mine, dear Sarah. 232 00:13:10,240 --> 00:13:13,040 -Allow me to introduce Céleste. -No need. 233 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 I know you and I can well imagine the reason for your visit. 234 00:13:16,720 --> 00:13:18,840 I'll stop you right there, the matter is settled. 235 00:13:19,040 --> 00:13:20,120 -You cannot 236 00:13:20,360 --> 00:13:22,840 close the cabaret. -That's perfectly reasonable. 237 00:13:23,040 --> 00:13:25,320 To prevent all cabarets 238 00:13:25,559 --> 00:13:27,840 from being corrupted. -You saw nothing! 239 00:13:28,080 --> 00:13:28,960 -I heard. 240 00:13:29,200 --> 00:13:32,320 It is my mission to protect our fellow citizens. 241 00:13:32,559 --> 00:13:34,400 To stand against indecency. 242 00:13:34,640 --> 00:13:35,520 Like you. 243 00:13:35,720 --> 00:13:38,640 -Because I show my body in a number? 244 00:13:38,880 --> 00:13:40,200 -Indeed. 245 00:13:41,000 --> 00:13:43,520 It's unacceptable to exhibit in public one's... 246 00:13:43,720 --> 00:13:45,400 well... one's... 247 00:13:45,640 --> 00:13:46,640 -One's what? 248 00:13:47,280 --> 00:13:49,640 -You know very well! -Oh! Well, say it! 249 00:13:49,840 --> 00:13:50,720 One's pussy. 250 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 One's pubis. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 One's little mound. -Because a woman 252 00:13:56,040 --> 00:13:57,080 is naked on stage, 253 00:13:57,320 --> 00:13:58,559 Is she indecent? 254 00:13:58,760 --> 00:14:02,120 -Twenty years ago, it was indecent to imagine a woman having 255 00:14:02,320 --> 00:14:04,160 degrees, fortunately 256 00:14:04,400 --> 00:14:05,920 morals are evolving, huh? 257 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 Imagine that one day perhaps we will vote. 258 00:14:09,000 --> 00:14:11,640 -It's a show with music. 259 00:14:11,880 --> 00:14:15,520 With fantastic dancers. Stunning sets and costumes. 260 00:14:15,720 --> 00:14:17,960 We speak of beauty, Mr. Minister. 261 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Of art. - Art makes a good excuse. 262 00:14:20,280 --> 00:14:22,800 -I am naked, but I make no movement. 263 00:14:23,000 --> 00:14:25,120 Immobile like the muses in sculpture. 264 00:14:25,360 --> 00:14:27,000 Or on the canvases of a museum. 265 00:14:28,080 --> 00:14:30,320 The works that all of Paris admires. 266 00:14:30,560 --> 00:14:32,160 -Ah! 267 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 -Come see us. 268 00:14:34,640 --> 00:14:37,520 You will judge whether it's art or debauchery. 269 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 -You could take Miss Dutheil. 270 00:14:40,080 --> 00:14:43,120 It will change her hotel rooms. 271 00:14:45,640 --> 00:14:46,840 -I'll come tomorrow. 272 00:14:47,080 --> 00:14:48,960 But at the end of the performance, 273 00:14:49,200 --> 00:14:52,240 I will make my decision to close or not the cabaret. 274 00:14:52,480 --> 00:14:54,000 And it will be irrevocable. 275 00:14:54,200 --> 00:14:56,840 -Thank you, Mr. Minister. -Thank you. 276 00:14:59,280 --> 00:15:00,080 -Now, 277 00:15:00,320 --> 00:15:02,960 it's up to you to give him a real show. 278 00:15:05,960 --> 00:15:07,280 -Nothing runs 279 00:15:07,520 --> 00:15:08,480 smoother than this here. 280 00:15:08,720 --> 00:15:11,640 -I'm going to miss you, Manon. It'll be alright. 281 00:15:15,880 --> 00:15:18,200 -I'm going to put you up at the Hôtel Duclair. 282 00:15:18,440 --> 00:15:21,440 -There's a very important thing I have to do. 283 00:15:21,680 --> 00:15:23,760 -Yes? Tell me. 284 00:15:24,520 --> 00:15:26,160 -I'm going to go see Octave. 285 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 -Octave? 286 00:15:29,360 --> 00:15:32,080 -The child I abandoned. 287 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 -Do you know where he lives? 288 00:15:36,520 --> 00:15:37,760 -I always have. 289 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 He lives in the slums 290 00:15:40,360 --> 00:15:41,680 of La Villette. 291 00:15:42,360 --> 00:15:43,840 -I'm not so sure... 292 00:15:44,080 --> 00:15:49,000 -I've thought about him every day for 23 years, I have to go. 293 00:15:49,200 --> 00:15:52,400 And now that my secret is no longer one... 294 00:15:52,640 --> 00:15:56,880 -La Villette is a dangerous place. It's a rough neighborhood. 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 And you don't know him. 296 00:16:00,840 --> 00:16:03,280 How might he react? You have no idea. 297 00:16:03,520 --> 00:16:05,120 -He'll react however he wants. 298 00:16:05,920 --> 00:16:07,840 I have to tell him who he is. 299 00:16:08,080 --> 00:16:09,200 Where he comes from. 300 00:16:15,840 --> 00:16:17,360 -Then I'll go with you. 301 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 -Are you sure? -Absolutely. 302 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 -Don't you have things to do? 303 00:16:21,560 --> 00:16:23,320 -It's alright. I'm coming with you. 304 00:16:36,680 --> 00:16:37,760 -Finish your beer. 305 00:16:38,000 --> 00:16:38,760 -It's expensive! 306 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 10 francs. 307 00:16:42,200 --> 00:16:43,760 -Waiter! -Rose! 308 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 -Coming! -Come on! 309 00:16:45,280 --> 00:16:46,360 Come on! 310 00:16:46,880 --> 00:16:49,840 Don't forget the drinks. They won't make themselves. 311 00:16:50,720 --> 00:16:51,840 For table 4. 312 00:16:52,040 --> 00:16:53,440 (-Table 4, table 4...) 313 00:16:53,680 --> 00:16:55,440 (Table 4...) -Mademoiselle! 314 00:16:56,360 --> 00:16:58,680 -I'll be back. -I'm not letting you go. 315 00:17:03,960 --> 00:17:04,800 -Very kind. 316 00:17:11,880 --> 00:17:12,800 -Okay? 317 00:17:13,600 --> 00:17:15,160 -Mademoiselle! 318 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 (-There you go.) 319 00:17:18,920 --> 00:17:19,840 -Some bread 320 00:17:20,080 --> 00:17:21,080 for dipping! 321 00:17:22,119 --> 00:17:23,640 -Are you out of your mind? 322 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 -Rose! 323 00:17:25,119 --> 00:17:27,560 What's going on now? -He... 324 00:17:27,800 --> 00:17:29,640 He groped me. -So what? 325 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 Are you made of gold? 326 00:17:31,119 --> 00:17:33,400 -Mademoiselle, it was inadvertent. 327 00:17:33,640 --> 00:17:35,080 I didn't see you. 328 00:17:35,320 --> 00:17:37,280 -Anyway, you're useless. 329 00:17:37,520 --> 00:17:38,960 You're fired. 330 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Go on. Go on, get out. 331 00:18:02,600 --> 00:18:03,920 -Mademoiselle! 332 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 Mademoiselle, wait. 333 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Mademoiselle, please. Wait. 334 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 Listen to me. Mademoiselle, I... 335 00:18:14,800 --> 00:18:16,480 I'm sorry. Forgive me. 336 00:18:16,680 --> 00:18:18,359 I... -No, no, it's my fault. 337 00:18:19,600 --> 00:18:22,200 -I'll speak with your boss. -No need. 338 00:18:22,440 --> 00:18:25,560 That's very kind, really. I'll find something else. 339 00:18:25,760 --> 00:18:27,240 (Thank you.) 340 00:18:28,040 --> 00:18:30,119 -What if I offered you a job? 341 00:18:31,880 --> 00:18:33,880 Would you agree to pose for me? 342 00:18:35,560 --> 00:18:36,840 I pay rather well. 343 00:18:38,160 --> 00:18:39,560 15 francs a session. 344 00:18:41,280 --> 00:18:42,359 -That's a lot. 345 00:18:42,600 --> 00:18:45,520 -Come to my studio tomorrow at noon. 127 rue Lepic. 346 00:18:46,880 --> 00:18:49,000 It's opposite the Moulin de la Galette. 347 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 I'm counting on you. 348 00:19:21,200 --> 00:19:23,720 -Do you know Octave Garceau? 349 00:19:23,960 --> 00:19:25,200 Do you know him? 350 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 -Wait. 351 00:19:30,440 --> 00:19:32,000 -Yes, I know him, Madame. 352 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 This way, Madame. 353 00:19:41,280 --> 00:19:42,920 It's him. 354 00:19:43,160 --> 00:19:44,600 -Who is "him"? 355 00:19:44,840 --> 00:19:45,720 -The giant. 356 00:19:51,520 --> 00:19:54,320 -That's what I was saying. It's too dangerous. 357 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Don't stay here. 358 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 -No, no. 359 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 -Being here is 360 00:19:59,200 --> 00:20:00,040 insane. 361 00:20:20,359 --> 00:20:21,280 -Go! -Go on! 362 00:20:42,359 --> 00:20:43,560 - Who are you? 363 00:20:47,320 --> 00:20:48,320 - Octave. 364 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 - And he's coming tomorrow. - Very good. 365 00:21:01,480 --> 00:21:03,400 - What's she talking about? - The minister. 366 00:21:03,600 --> 00:21:04,680 This isn't possible... 367 00:21:04,880 --> 00:21:06,240 No, really, this is... 368 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 I'm telling you... You have no limits. 369 00:21:08,960 --> 00:21:10,800 Forcing the minister's hand. 370 00:21:11,040 --> 00:21:12,359 - The important thing: he's coming. 371 00:21:12,600 --> 00:21:14,880 -It's the only way to avoid closing down. 372 00:21:15,119 --> 00:21:18,000 -With an exceptional act, he'll change his mind. 373 00:21:19,000 --> 00:21:21,240 -Exceptional? By tomorrow? 374 00:21:21,480 --> 00:21:23,880 That's insane. -But yes! Let's be crazy. 375 00:21:24,080 --> 00:21:25,520 We have nothing to lose. 376 00:21:25,760 --> 00:21:26,880 -We have to wow him. 377 00:21:27,119 --> 00:21:28,520 Like at the Louvre. 378 00:21:28,720 --> 00:21:30,119 -Like... The Louvre. 379 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 The Louvre! 380 00:21:32,240 --> 00:21:33,680 Of course! 381 00:21:33,920 --> 00:21:36,600 "Liberty Leading the People." That's our act. 382 00:21:36,800 --> 00:21:40,359 We'll do better than the Louvre, we'll bring the painting to life, 383 00:21:40,600 --> 00:21:42,440 Delacroix's painting, Céleste, you'll be 384 00:21:42,680 --> 00:21:44,040 our Liberty, but nude. 385 00:21:44,240 --> 00:21:45,440 -That's amazing. 386 00:21:45,680 --> 00:21:46,400 -Excuse me... 387 00:21:46,640 --> 00:21:49,480 The symbolism is appropriate, but... -That's insane. 388 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 We know. Thank you. 389 00:21:50,880 --> 00:21:53,280 We're going to need a grandiose set. 390 00:21:53,520 --> 00:21:54,920 We need Bébert. 391 00:21:55,160 --> 00:21:56,800 He's the best stage manager. 392 00:21:57,000 --> 00:21:59,119 Go get Lautrec at the bar. 393 00:21:59,359 --> 00:22:02,320 The poster artist, short, with a beard. 394 00:22:02,520 --> 00:22:04,119 Go get me Lautrec. 395 00:22:04,320 --> 00:22:05,400 - Jeanette? - Oui? 396 00:22:05,600 --> 00:22:06,400 - Come here. 397 00:22:06,640 --> 00:22:08,520 I'm going to ask a lot of you. 398 00:22:08,720 --> 00:22:11,880 Could you create some revolutionary costumes for us 399 00:22:12,080 --> 00:22:13,680 for everyone by tomorrow? 400 00:22:14,480 --> 00:22:16,080 - So, ochre... 401 00:22:16,840 --> 00:22:17,520 Yes. 402 00:22:17,760 --> 00:22:18,640 I'll get right on it. 403 00:22:18,880 --> 00:22:20,119 - THANK YOU. 404 00:22:20,600 --> 00:22:23,320 - Alright, everyone with me. We have a new project. 405 00:22:24,440 --> 00:22:25,840 - What if I came in 406 00:22:26,080 --> 00:22:27,040 from the air? 407 00:22:27,240 --> 00:22:28,920 - Oh no, no, no, no. 408 00:22:29,119 --> 00:22:30,359 - Oh, but yes! - No way. 409 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 - That's amazing. 410 00:22:31,800 --> 00:22:35,440 - No! You're not thinking this through! - I know the circus. 411 00:22:35,680 --> 00:22:38,520 I can do it. - She's never done it before. 412 00:22:38,720 --> 00:22:39,960 No, that's enough. 413 00:22:40,160 --> 00:22:42,000 The minister is coming to judge us. 414 00:22:42,200 --> 00:22:44,600 Like in the circus games. There. 415 00:22:44,840 --> 00:22:46,400 -It's a risk worth taking. 416 00:22:46,640 --> 00:22:48,040 -Ernest. 417 00:22:48,280 --> 00:22:51,560 Take your pill. -Ernest will take the pill. 418 00:22:51,760 --> 00:22:53,480 I'll take it. 419 00:22:53,720 --> 00:22:56,000 -Thank you. Tell me. How do you see it? 420 00:22:56,240 --> 00:22:59,560 -Uh... Maybe, I could arrive by air. 421 00:23:07,400 --> 00:23:09,600 -There. -Thank you. 422 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 That stings. 423 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 She laughs. 424 00:23:12,880 --> 00:23:14,320 -May I hug you? 425 00:23:16,160 --> 00:23:17,359 -Of course. 426 00:23:37,359 --> 00:23:39,520 We can use "tu" as well. 427 00:23:42,280 --> 00:23:43,960 -I'd like to show you something. 428 00:23:45,560 --> 00:23:48,320 My father often drew you when I was little. 429 00:23:50,560 --> 00:23:51,840 And this one, 430 00:23:52,080 --> 00:23:53,240 is my favorite. 431 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 He always told me 432 00:23:56,320 --> 00:23:57,960 that my mother was wonderful. 433 00:23:59,920 --> 00:24:01,880 And that she was dead. 434 00:24:04,160 --> 00:24:06,440 I'm really glad that's not true. 435 00:24:09,440 --> 00:24:12,720 -How can I give you back what I would have liked to give you sooner? 436 00:24:12,920 --> 00:24:14,240 -You're using his first name? 437 00:24:15,760 --> 00:24:16,800 -Arsène! 438 00:24:18,119 --> 00:24:19,280 -No, but really, 439 00:24:19,520 --> 00:24:21,119 I don't need anything. 440 00:24:21,359 --> 00:24:23,680 I'm a blacksmith, I fix up chassis 441 00:24:23,920 --> 00:24:25,240 of carts, it pays 442 00:24:25,480 --> 00:24:26,760 well, and I fight. 443 00:24:26,960 --> 00:24:28,640 I have a roof over my head. 444 00:24:28,880 --> 00:24:31,600 -You're a builder. Like Arsène. 445 00:24:32,560 --> 00:24:35,640 -Carts, too? -Not so much carts. 446 00:24:35,840 --> 00:24:38,359 But automobiles, yes. I'm an engineer. 447 00:24:41,680 --> 00:24:43,480 -Arsène is leaving for America tomorrow. 448 00:24:44,640 --> 00:24:47,800 And me, today, I've lost everything. 449 00:24:48,040 --> 00:24:49,840 -You can come here, if you want. 450 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 It's not exactly luxurious, but 451 00:24:52,080 --> 00:24:53,119 there's my father's bed. 452 00:24:53,359 --> 00:24:54,280 -Forgive me, but 453 00:24:54,520 --> 00:24:55,680 you can't be serious. 454 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 It's dangerous here. 455 00:24:57,440 --> 00:24:58,640 -Got a solution? 456 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 Flee to America? 457 00:25:01,240 --> 00:25:02,440 -Shhh. 458 00:25:04,600 --> 00:25:06,640 You are my sons, and I love you. 459 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 Always have. 460 00:25:14,440 --> 00:25:16,359 And always will. 461 00:25:18,960 --> 00:25:22,200 Thank you for your offer, Octave. I'll think about it. 462 00:25:24,400 --> 00:25:25,320 -Good. 463 00:25:25,520 --> 00:25:27,440 All these emotions, are making me hungry. 464 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 I'm going to get us something to eat. 465 00:25:32,240 --> 00:25:33,200 Arsène, are you coming 466 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 or is it too dangerous? 467 00:25:37,080 --> 00:25:39,560 -Shall I leave you alone for a moment? -Yes, yes. 468 00:25:42,720 --> 00:25:45,119 Barking 469 00:25:46,080 --> 00:25:48,040 -What's your problem with me? 470 00:25:48,240 --> 00:25:51,000 -I don't have a problem. -Spit it out. Let's get this over with. 471 00:25:53,840 --> 00:25:55,600 -Aren't you moving a little fast? 472 00:25:56,160 --> 00:25:58,359 You've known my mother for 2 hours. 473 00:25:58,560 --> 00:26:00,920 And you're already offering her a place to live. 474 00:26:01,119 --> 00:26:03,359 -He's jealous. -I'm not jealous. 475 00:26:03,560 --> 00:26:05,840 -You don't know what 23 years without a mother is like. 476 00:26:06,040 --> 00:26:08,160 -Nor you, 23 years of lies. 477 00:26:08,359 --> 00:26:10,880 -My father made me believe she was dead. 478 00:26:11,080 --> 00:26:13,600 Now I know my mother has a problem. 479 00:26:13,800 --> 00:26:15,119 So I have a problem. 480 00:26:15,320 --> 00:26:17,640 -She's my mother too. My problem too. 481 00:26:17,840 --> 00:26:21,000 -Funny way of dealing with it. By running away. 482 00:26:21,560 --> 00:26:23,600 I'm staying here. With her. 483 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Don't try to cut me out. 484 00:26:25,480 --> 00:26:28,160 -You don't have any real solution for her. 485 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 A woman of her standing. Of her age, with her situation. 486 00:26:31,880 --> 00:26:32,960 -What do you suggest? 487 00:26:33,200 --> 00:26:35,200 I'm listening. -I'll tell you. 488 00:26:35,400 --> 00:26:37,680 I built an engine worth its weight in gold. 489 00:26:37,880 --> 00:26:39,520 I'll go sell it in America. 490 00:26:39,720 --> 00:26:42,200 I'll be able to keep her safe for good. 491 00:26:42,400 --> 00:26:45,880 -Well, do that, then. -I'd like to, but I can't. 492 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 I've had some complications. 493 00:26:54,960 --> 00:26:56,480 But you could help me. 494 00:26:57,440 --> 00:26:58,960 -Me? -You, yes. 495 00:27:00,080 --> 00:27:01,280 -What do I have to do? 496 00:27:05,600 --> 00:27:07,920 -Something along the lines of a robbery. 497 00:27:08,119 --> 00:27:09,280 Ideally. 498 00:27:10,200 --> 00:27:11,240 -What a coincidence. 499 00:27:12,680 --> 00:27:14,600 Are you saying that because I'm Black? 500 00:27:17,000 --> 00:27:19,520 -It so happens that you are, but that has nothing to do with it. 501 00:27:19,720 --> 00:27:22,640 Do you see anyone else who can help me here? 502 00:27:33,720 --> 00:27:35,359 -Are you worried about tonight? 503 00:27:35,600 --> 00:27:36,720 -Yes, a little. 504 00:27:36,960 --> 00:27:39,119 We can't afford to make any mistakes. 505 00:27:40,560 --> 00:27:43,760 I need to stop dawdling. We have a big rehearsal. 506 00:27:43,960 --> 00:27:45,440 Shall we meet at the bar? 507 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 -No, I don't want to go there anymore. 508 00:27:47,680 --> 00:27:50,640 -Why? -They hired me, but then fired me. 509 00:27:50,880 --> 00:27:53,119 -As a waitress? -Mmh-mmh. 510 00:27:53,359 --> 00:27:56,080 -It's too soon for you to go back to work. We talked about this. 511 00:27:56,320 --> 00:27:58,400 -I don't want to sit around doing nothing. 512 00:27:58,600 --> 00:28:00,240 I've already found something else. 513 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 A client asked me to pose for him. 514 00:28:03,359 --> 00:28:04,640 It pays 15 francs. 515 00:28:05,600 --> 00:28:07,400 -Pose? -Mmh-mmh. 516 00:28:07,640 --> 00:28:11,000 -And... wearing what? -I don't know. He didn't say. 517 00:28:11,240 --> 00:28:13,480 Anyway, you're not going to lecture me. 518 00:28:22,080 --> 00:28:23,240 -And who is he? 519 00:28:23,480 --> 00:28:24,520 -He has a studio 520 00:28:24,760 --> 00:28:26,560 on Rue Lepic, opposite the Moulin. 521 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 -What's his name? -Mmh, I don't know. 522 00:28:31,280 --> 00:28:33,040 -And you're going there? Just like that. 523 00:28:34,480 --> 00:28:37,119 But Rose, come on... Haven't you learned anything? 524 00:28:37,359 --> 00:28:39,720 It could be a trap, how... 525 00:28:39,960 --> 00:28:41,080 -What? 526 00:28:41,320 --> 00:28:42,680 What happened to me, 527 00:28:42,920 --> 00:28:44,040 I want to forget it. 528 00:28:44,240 --> 00:28:45,800 To do that, I need to move on. 529 00:28:47,320 --> 00:28:49,400 They've done enough damage as it is. 530 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 -I understand. 531 00:28:55,200 --> 00:28:57,760 That's no reason to do just anything. 532 00:28:58,000 --> 00:28:59,080 It's dangerous. 533 00:29:00,280 --> 00:29:01,160 You're naive. 534 00:29:01,360 --> 00:29:03,440 -Sorry I'm not what you wanted. 535 00:29:03,680 --> 00:29:05,960 -No, precisely. I want to keep you alive. 536 00:29:06,200 --> 00:29:08,560 I forbid you to go. -You forbid me? 537 00:29:08,800 --> 00:29:10,040 You're not my mother. 538 00:29:10,280 --> 00:29:12,720 But I'm your big sister, don't be 539 00:29:12,960 --> 00:29:14,040 a scatterbrain. 540 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 -Arsène was right. 541 00:29:17,440 --> 00:29:19,360 Having the same blood isn't enough. 542 00:29:20,840 --> 00:29:22,080 -But where are you going? 543 00:29:22,320 --> 00:29:25,000 -I'll find somewhere to sleep. Good luck. 544 00:29:34,760 --> 00:29:37,720 -Ladies and gentlemen, The Little Journal. 545 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 -Hello. 546 00:29:48,040 --> 00:29:48,960 -Hello. 547 00:29:49,200 --> 00:29:52,200 -Hello. I thought I heard someone. 548 00:29:53,280 --> 00:29:54,720 Come in, please. 549 00:29:58,280 --> 00:30:00,440 I was wondering if you were going to come. 550 00:30:01,520 --> 00:30:03,240 Tea? -Mmh-mmh. I'd love some. 551 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Your paintings are... 552 00:30:11,640 --> 00:30:13,040 They are very beautiful. 553 00:30:13,240 --> 00:30:15,360 You must be successful. -No. 554 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 My last client was over a month ago. 555 00:30:18,320 --> 00:30:20,120 -Thank you. -But well... 556 00:30:20,320 --> 00:30:22,840 I'm trying to continue to live from my passion 557 00:30:23,040 --> 00:30:24,880 even if it may seem stupid. 558 00:30:25,120 --> 00:30:26,200 Have a seat. 559 00:30:26,440 --> 00:30:28,760 -On the contrary, I find it courageous. 560 00:30:29,480 --> 00:30:32,120 -It's the only meaning I've found in my life. 561 00:30:32,680 --> 00:30:36,280 I try to find beauty where people don't see it. 562 00:30:37,360 --> 00:30:39,440 Beauty is a matter of perspective. 563 00:30:40,200 --> 00:30:42,000 That's what I'd like to capture. 564 00:30:42,600 --> 00:30:44,520 Not just through a painting 565 00:30:44,720 --> 00:30:46,800 that we'll appreciate and find beautiful. 566 00:30:47,040 --> 00:30:48,680 What I'd like to capture... 567 00:30:48,880 --> 00:30:52,000 is your gaze through a painting that looks back at us. 568 00:30:52,200 --> 00:30:54,000 That makes us better. 569 00:30:54,200 --> 00:30:56,240 Thanks to you. There's a knock at the door. 570 00:30:56,480 --> 00:30:57,680 Come in. 571 00:30:59,800 --> 00:31:01,320 - Hello. - Hi, Louis. 572 00:31:01,560 --> 00:31:04,760 I don't have any bread for you today, but look. 573 00:31:05,000 --> 00:31:08,400 Baby crying in the distance 574 00:31:08,600 --> 00:31:09,640 Here. 575 00:31:09,880 --> 00:31:12,120 I'll bring some coal to your parents tomorrow. 576 00:31:13,960 --> 00:31:15,280 What's wrong? 577 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 Ah. 578 00:31:22,640 --> 00:31:24,440 Go on. Here. 579 00:31:26,920 --> 00:31:28,440 (Take some more. Go ahead.) 580 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 There you go. 581 00:31:30,320 --> 00:31:31,680 - Thank you, sir. - Off you go. 582 00:31:34,560 --> 00:31:37,200 They have 5 children, the father lost his job. 583 00:31:37,400 --> 00:31:39,160 They need it more than I do. 584 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Shall we continue? 585 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 -Yes. 586 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 -Look at me. 587 00:31:45,960 --> 00:31:49,040 Turn your head to the right. Perfect. Don't move. 588 00:32:01,400 --> 00:32:04,040 -Is it doable or not? I want to know. 589 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 -It's complicated. 590 00:32:06,400 --> 00:32:08,040 Especially by tonight, you know. 591 00:32:08,240 --> 00:32:09,880 -Alex, I'm begging you... 592 00:32:10,560 --> 00:32:11,800 Yes or no? 593 00:32:12,040 --> 00:32:14,320 -We have pulleys, we have cables... 594 00:32:14,520 --> 00:32:16,800 I think we can put up a structure. 595 00:32:17,000 --> 00:32:19,200 -There, so you're telling me: yes, we can. 596 00:32:43,280 --> 00:32:44,480 -Yes, one second. 597 00:32:51,280 --> 00:32:52,520 -Hello. -Hello. 598 00:32:53,160 --> 00:32:55,760 -Am I disturbing you? -Not at all, come in. 599 00:32:56,520 --> 00:32:57,800 -I want to go over everything again. 600 00:32:58,600 --> 00:32:59,960 We're making progress, that's good. 601 00:33:00,200 --> 00:33:03,920 -Your father in July '70 was deemed unfit for service due to a malformation 602 00:33:04,160 --> 00:33:06,640 of the shoulder that prevented him from holding a rifle. 603 00:33:07,160 --> 00:33:09,400 He avoided the war against Prussia. 604 00:33:09,600 --> 00:33:12,720 A few months later, he married Marguerite. 605 00:33:15,440 --> 00:33:17,840 -Are you sure you're alright? -I'm listening. 606 00:33:19,280 --> 00:33:21,240 -What's interesting is that in '72, 607 00:33:21,480 --> 00:33:22,800 he inherited from his father. 608 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 The family farm and 30 bearer bonds. 609 00:33:26,680 --> 00:33:29,600 The local bank confirmed it to me, he never used 610 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 these bonds, never. 611 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 Apparently, 29 of them 612 00:33:33,920 --> 00:33:35,760 were cashed in after his death. 613 00:33:36,000 --> 00:33:39,480 -You think the scarred man killed him to steal his money? 614 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 -Maybe. -His bearer bonds. 615 00:33:41,920 --> 00:33:43,720 -Money could be a motive. 616 00:33:45,080 --> 00:33:47,480 I sent a telegram to the gendarmerie 617 00:33:47,680 --> 00:33:49,760 in Saint-Loup, there must have been a report 618 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 when a family disappears like that... 619 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 I'm waiting to hear back from them. 620 00:33:54,080 --> 00:33:56,200 But I have the impression that they're not... 621 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 Anyway, never mind. 622 00:33:59,840 --> 00:34:01,440 I'll go there myself if I have to. 623 00:34:01,680 --> 00:34:02,960 It's 30 km from Paris. 624 00:34:05,720 --> 00:34:06,800 -Thank you, Inspector. 625 00:34:07,560 --> 00:34:08,640 Thank you very much. 626 00:34:11,239 --> 00:34:12,080 (-Are you alright?) 627 00:34:12,320 --> 00:34:13,600 -Yes. Yes, yes. 628 00:34:13,840 --> 00:34:15,080 It has nothing to do with it. 629 00:34:15,320 --> 00:34:16,440 -Tell me anyway. 630 00:34:17,600 --> 00:34:18,719 I'm listening. 631 00:34:24,760 --> 00:34:27,000 -It took me 23 years to find my family again. 632 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 And 3 days to lose them again. 633 00:34:32,320 --> 00:34:33,400 I looked for them 634 00:34:33,640 --> 00:34:34,640 for so long. 635 00:34:37,160 --> 00:34:39,880 I thought they wanted to be a part of my life. 636 00:34:42,400 --> 00:34:44,600 As if they owed me something. 637 00:34:46,719 --> 00:34:49,640 But in fact, no. We're just strangers. 638 00:34:54,360 --> 00:34:55,920 By finding my brother again... 639 00:34:56,760 --> 00:34:58,200 I destroyed his life. 640 00:34:58,400 --> 00:35:00,160 He left for America. 641 00:35:02,040 --> 00:35:03,960 My little sister doesn't want to see me anymore. 642 00:35:05,000 --> 00:35:06,320 And she has good reason. 643 00:35:06,520 --> 00:35:09,200 I made her understand that I knew better than her. 644 00:35:10,520 --> 00:35:11,520 -Listen... 645 00:35:15,320 --> 00:35:17,520 Your brother's gone, okay, but... 646 00:35:20,280 --> 00:35:21,920 Your sister is still here. 647 00:35:23,719 --> 00:35:25,880 Go talk to her, do something. 648 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 (-I can't.) 649 00:35:28,040 --> 00:35:29,640 I barely know where she is. 650 00:35:30,320 --> 00:35:32,480 Soon, I'll have lost track of her. 651 00:35:35,680 --> 00:35:38,239 And I have to put on a show that will decide 652 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 the fate of the cabaret. 653 00:35:39,760 --> 00:35:41,120 -I can help you. 654 00:35:49,400 --> 00:35:50,440 - Push with me. 655 00:35:55,120 --> 00:35:56,200 - Wait, wait. 656 00:35:58,160 --> 00:36:01,760 - You know what they do to bourgeois like you in prison? 657 00:36:14,920 --> 00:36:15,640 - For you. 658 00:36:17,080 --> 00:36:18,160 Are we sure? 659 00:36:19,440 --> 00:36:20,440 Bravo! 660 00:36:20,680 --> 00:36:21,960 Ringing 661 00:36:22,160 --> 00:36:24,280 Léo, Léo. Reflexes. 662 00:36:27,719 --> 00:36:30,080 -If she falls, I'll kill you. 663 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 -But it's holding. 664 00:36:33,640 --> 00:36:34,680 -Céleste. -Yeah. 665 00:36:34,880 --> 00:36:36,280 -Here. -Thanks. 666 00:36:36,880 --> 00:36:38,080 -Is that alright for you? 667 00:36:38,280 --> 00:36:40,160 -I'd like to be able to rehearse with it. 668 00:36:40,360 --> 00:36:42,040 -I think you will be able to. 669 00:36:42,239 --> 00:36:43,680 -Don't hesitate. 670 00:36:43,880 --> 00:36:45,080 -Good luck. -Thanks. 671 00:37:20,600 --> 00:37:21,400 -Well... 672 00:37:22,560 --> 00:37:23,800 The light's gone down, 673 00:37:24,040 --> 00:37:25,120 we'll stop here. 674 00:37:25,320 --> 00:37:26,120 -Okay. 675 00:37:26,320 --> 00:37:28,080 -Something emanates from you. 676 00:37:29,200 --> 00:37:31,480 Would you agree to pose regularly? 677 00:37:32,239 --> 00:37:34,160 You could be my Mona Lisa. 678 00:37:36,640 --> 00:37:38,040 We agreed on 15 francs? 679 00:37:38,280 --> 00:37:39,520 -Yes, but I... 680 00:37:39,719 --> 00:37:43,040 I don't know about Mona Lisa, but 12 francs is enough for me. 681 00:37:44,239 --> 00:37:46,080 Give the rest to the little boy. 682 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 -Thank you for him. 683 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Shall I walk you home? 684 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 -Yes. 685 00:38:08,080 --> 00:38:10,400 -"Rose, if you find this letter, know 686 00:38:10,600 --> 00:38:12,480 "that your departure has destroyed me..." 687 00:38:12,680 --> 00:38:13,920 -Continue, continue. 688 00:38:14,719 --> 00:38:15,719 Please. 689 00:38:22,960 --> 00:38:25,480 -"I have no right to forbid you anything, especially not to live 690 00:38:25,719 --> 00:38:27,719 "as you see fit. You owe me nothing." 691 00:38:27,960 --> 00:38:31,400 "I would give anything to forget the horrors I said." 692 00:38:31,840 --> 00:38:34,880 -"I did it because I will always be afraid of losing you." 693 00:38:35,080 --> 00:38:38,120 "Like that terrible night when you were snatched away from me. 694 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 "When I couldn't protect you. 695 00:38:41,000 --> 00:38:43,440 "Forgive me, please, and come back. 696 00:38:44,400 --> 00:38:46,800 "Céleste, your sister who will always love you." 697 00:38:56,040 --> 00:38:57,040 - It's okay. 698 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 It's right here. 699 00:39:08,640 --> 00:39:10,280 - They usually never close. 700 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Well, there you go. 701 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 - Did you do that? - Yes. 702 00:39:20,200 --> 00:39:23,200 - You're a little genius. - A guy with cold sweats. 703 00:39:23,400 --> 00:39:24,360 - What do I remove? 704 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 - Nothing, but help me unplug it. 705 00:39:31,520 --> 00:39:32,840 We'll carry him. 706 00:39:44,880 --> 00:39:46,160 -I was wondering... 707 00:39:47,320 --> 00:39:48,480 if you'd dare. 708 00:39:52,560 --> 00:39:53,280 Who is it? 709 00:39:53,480 --> 00:39:54,160 Mom's 710 00:39:54,400 --> 00:39:55,239 bastard? 711 00:39:58,440 --> 00:39:59,280 Mmh. 712 00:40:00,320 --> 00:40:02,200 You're sinking lower and lower. 713 00:40:04,640 --> 00:40:06,239 Should I call the police? 714 00:40:07,880 --> 00:40:09,400 -What more do you need? 715 00:40:10,120 --> 00:40:11,840 You stole my engine. 716 00:40:12,080 --> 00:40:14,680 It'll make you a fortune, isn't that enough? 717 00:40:14,880 --> 00:40:16,280 Do I have to end up in prison? 718 00:40:18,080 --> 00:40:19,080 -No. 719 00:40:20,320 --> 00:40:22,719 I'm not going to inflict another shame on Dad. 720 00:40:23,160 --> 00:40:25,440 He already has enough to deal with with Mom and you. 721 00:40:25,640 --> 00:40:26,800 Next time... 722 00:40:27,719 --> 00:40:28,760 I won't hesitate. 723 00:40:29,640 --> 00:40:30,760 Get them out. 724 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 -Come on. 725 00:40:32,239 --> 00:40:33,040 Come on! 726 00:40:35,560 --> 00:40:36,360 -Come on. 727 00:40:38,400 --> 00:40:39,680 -It's okay, it's alright. 728 00:40:44,080 --> 00:40:45,239 -Come here. -It's okay. 729 00:40:48,440 --> 00:40:50,000 -We screwed up big time. 730 00:40:50,200 --> 00:40:51,200 -Not as much as you think. 731 00:40:52,520 --> 00:40:53,360 -What's that? 732 00:40:53,600 --> 00:40:57,280 -The piece of my engine that took me a long time to design. 733 00:40:57,480 --> 00:41:00,680 I would have told you, but I was afraid we were being followed. 734 00:41:00,880 --> 00:41:02,239 Doesn't look like much. 735 00:41:03,480 --> 00:41:07,000 It's what makes the difference and makes it performant. 736 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 -You know how to fight too. -Another thing we have in common. 737 00:41:10,200 --> 00:41:13,320 It's not in the stolen plans. That's to our advantage. 738 00:41:13,920 --> 00:41:15,120 -What do you mean "we"? 739 00:41:15,320 --> 00:41:17,760 -I'm going to need some help with my car 740 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 before the Salon. 741 00:41:19,719 --> 00:41:21,320 You'll do nicely. 742 00:41:22,480 --> 00:41:24,040 You're skilled with chassis? 743 00:41:24,400 --> 00:41:25,719 That could be useful to me. 744 00:41:25,960 --> 00:41:28,360 It would please my mother if we worked 745 00:41:28,600 --> 00:41:29,560 together. 746 00:41:30,160 --> 00:41:31,480 -What about America? 747 00:41:31,719 --> 00:41:33,640 -I'm staying after what they did. 748 00:41:33,840 --> 00:41:36,440 I will become the nightmare of their companies. 749 00:41:38,320 --> 00:41:39,719 -Settle in at my place. 750 00:41:40,320 --> 00:41:41,160 -At your place? 751 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 -It's a change from the fancy districts. 752 00:41:43,520 --> 00:41:45,480 You'll have space for your engine. 753 00:41:46,040 --> 00:41:48,600 -With pleasure, yeah. That's very kind. 754 00:41:49,760 --> 00:41:51,360 Do you want to celebrate? 755 00:41:51,600 --> 00:41:52,480 -Roh... 756 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 -Excuse me? 757 00:41:54,320 --> 00:41:57,400 Do you want to go celebrate? -Yes, that's better. 758 00:41:57,640 --> 00:42:00,640 Jacques Offenbach, "Can Can" 759 00:42:31,239 --> 00:42:34,160 -He didn't even bat an eye when I lay down. 760 00:42:34,360 --> 00:42:35,640 -The Can-Can means nothing to him. 761 00:42:36,440 --> 00:42:37,280 -Céleste. 762 00:42:37,480 --> 00:42:38,360 You can 763 00:42:38,600 --> 00:42:40,440 save us. -We'll show him. 764 00:42:57,160 --> 00:42:58,000 -Céleste. 765 00:42:58,480 --> 00:43:01,400 This might be the last time so... 766 00:43:02,280 --> 00:43:03,280 Have fun. 767 00:43:08,480 --> 00:43:10,320 Come on, go ahead. -I'm going. 768 00:43:13,719 --> 00:43:15,320 Alright, let's get off stage. 769 00:43:17,320 --> 00:43:18,320 Thank you. 770 00:43:18,520 --> 00:43:19,760 Thank you, thank you! 771 00:43:19,960 --> 00:43:21,360 Ladies and gentlemen, 772 00:43:21,600 --> 00:43:23,560 Mr. Minister, my respects. 773 00:43:24,440 --> 00:43:26,040 Ladies and gentlemen, I have 774 00:43:26,280 --> 00:43:29,360 the immense privilege of offering you a historic performance. 775 00:43:37,120 --> 00:43:40,080 She is more beautiful than your finest masterpieces. 776 00:43:40,560 --> 00:43:42,040 More free than freedom itself. 777 00:43:42,239 --> 00:43:44,600 She represents the entire soul 778 00:43:44,840 --> 00:43:45,880 of Montmartre. 779 00:43:47,880 --> 00:43:49,560 For our marvelous Céleste. 780 00:43:50,160 --> 00:43:51,080 Thank you. 781 00:43:51,640 --> 00:43:52,560 -Shall we go? 782 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 -Yes. 783 00:45:08,440 --> 00:45:10,239 -EH, EH, LIBERTE 784 00:45:37,840 --> 00:45:39,120 -It's going to give way. -I saw it. 785 00:45:40,080 --> 00:45:41,920 -Lower it. 786 00:45:42,160 --> 00:45:42,840 Come on, come on. 787 00:46:26,239 --> 00:46:27,120 -Bravo! 788 00:46:27,360 --> 00:46:28,200 -Bravo! 789 00:46:29,120 --> 00:46:29,960 -Bravo! 790 00:47:12,280 --> 00:47:14,760 - Are you really staying? - I told you I am. 791 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 - So, we'll be seeing each other? - You bet we will. 792 00:47:17,360 --> 00:47:19,600 We're not strangers. We share the same blood. 793 00:47:20,960 --> 00:47:22,680 I must introduce you to Octave. 794 00:47:22,920 --> 00:47:24,239 - Bravo. - Pleased to meet you. 795 00:47:24,440 --> 00:47:26,000 - We don't share the same blood 796 00:47:26,239 --> 00:47:27,320 but the same mother. 797 00:47:27,560 --> 00:47:28,640 - Céleste. 798 00:47:28,840 --> 00:47:29,560 Bravo. 799 00:47:32,280 --> 00:47:34,000 (Thank you for your letter.) 800 00:47:37,320 --> 00:47:40,000 - Your attention, please. 801 00:47:40,200 --> 00:47:41,320 The Minister has decided 802 00:47:41,560 --> 00:47:42,800 to cancel the closure. 803 00:47:43,719 --> 00:47:44,520 - We did it! 804 00:47:45,360 --> 00:47:46,160 - Yes, bravo. 805 00:47:46,400 --> 00:47:47,360 And the press 806 00:47:47,600 --> 00:47:49,719 has changed its mind, you've gone from Devil 807 00:47:49,960 --> 00:47:51,000 to Goddess, thank you. 808 00:47:51,239 --> 00:47:52,840 Thank you all. Champagne! 809 00:47:53,080 --> 00:47:54,600 Lots of champagne. 810 00:47:58,040 --> 00:47:59,920 -I have an appointment, I have to go. 811 00:48:00,480 --> 00:48:02,800 See you tomorrow at the studio? -Yes. 812 00:48:03,400 --> 00:48:05,280 -I had a wonderful day. 813 00:48:05,480 --> 00:48:06,920 And a very beautiful evening. 814 00:48:08,200 --> 00:48:09,560 See you tomorrow. -See you tomorrow. 815 00:48:10,880 --> 00:48:12,239 -Hello. -Good evening. 816 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 -Who's he? 817 00:48:14,560 --> 00:48:15,800 -An incredible painter. 818 00:48:16,040 --> 00:48:17,400 As broke as we are. 819 00:48:17,640 --> 00:48:20,480 He's so kind. -All this for just one man. 820 00:48:20,719 --> 00:48:22,200 Too good to be true. 821 00:48:22,440 --> 00:48:24,320 -Are you Céleste's brother? 822 00:48:24,520 --> 00:48:25,440 -Arsène Larcourt. 823 00:48:25,680 --> 00:48:27,640 -Very well. -And you are? 824 00:48:27,880 --> 00:48:28,600 -Youri. 825 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 I'm the manager 826 00:48:30,400 --> 00:48:31,880 of the cabaret, delighted. 827 00:48:32,120 --> 00:48:33,280 -Thank you. -Goodbye. 828 00:48:33,480 --> 00:48:34,400 Inspector. 829 00:48:34,640 --> 00:48:36,239 A little glass of champagne? 830 00:48:36,480 --> 00:48:38,719 -No, thank you, that's kind. -No champagne. 831 00:48:40,280 --> 00:48:41,719 -Good evening. -Good evening. 832 00:48:43,600 --> 00:48:46,320 Did things work out with your sister? -With both of them. 833 00:48:46,520 --> 00:48:47,880 How can we thank you? 834 00:48:48,120 --> 00:48:50,320 -No, no, I'm delighted for you. 835 00:48:52,239 --> 00:48:54,800 I've got some initial information, we have a lead. 836 00:48:55,000 --> 00:48:55,800 -Oh, really? 837 00:48:56,040 --> 00:48:57,600 -It might interest them 838 00:48:57,840 --> 00:48:58,880 as well, actually. 839 00:48:59,080 --> 00:49:00,080 -Of course. 840 00:49:00,280 --> 00:49:02,280 Rose, Arsène. This is Léon Blanchard. 841 00:49:02,520 --> 00:49:03,920 He's investigating Papa's 842 00:49:04,160 --> 00:49:04,840 death. 843 00:49:05,040 --> 00:49:06,160 -Good evening. -Good evening. 844 00:49:06,360 --> 00:49:07,480 -Good evening. -Good evening. 845 00:49:08,080 --> 00:49:11,160 -We found traces of a violent altercation 846 00:49:11,360 --> 00:49:12,440 between your father 847 00:49:12,680 --> 00:49:15,040 and a man from the village, Lucien Morvan, 848 00:49:15,280 --> 00:49:16,480 shortly before his death. 849 00:49:16,680 --> 00:49:18,520 -Do we know why? -No. 850 00:49:18,719 --> 00:49:20,719 I'm still waiting, but we already know 851 00:49:20,960 --> 00:49:23,520 that he matches your description 852 00:49:23,719 --> 00:49:25,320 of your father's killer exactly. 853 00:49:25,960 --> 00:49:27,280 Tall, red-haired, scarred. 854 00:49:44,760 --> 00:49:46,920 -Did the Count have a pleasant evening? 855 00:49:47,120 --> 00:49:48,960 -Excellent, thank you. 856 00:49:50,200 --> 00:49:51,800 -The Countess will be delighted.58164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.