All language subtitles for Sherlock Holmes S06E03E04 The Last Vampyre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,975 --> 00:00:15,309 (screaming) 2 00:01:23,154 --> 00:01:29,280 Jezerael burn forever and a day. 3 00:01:29,363 --> 00:01:34,031 May thy foul prophecy food for the jackals 4 00:01:34,114 --> 00:01:37,990 and thy blood crave for purity. 5 00:01:42,324 --> 00:01:46,450 (screaming) 6 00:03:23,175 --> 00:03:24,925 I thought I persuaded her. 7 00:03:24,967 --> 00:03:26,217 We'd have the baby baptized 8 00:03:26,301 --> 00:03:28,509 here in this church by you. 9 00:03:28,593 --> 00:03:29,884 Well, you know women. 10 00:03:29,968 --> 00:03:31,551 Oh, there's a Catholic church 11 00:03:31,635 --> 00:03:32,843 in the next village. 12 00:03:32,927 --> 00:03:34,344 Carlotta has found it. 13 00:03:34,385 --> 00:03:35,886 On Sunday's we go our separate ways. 14 00:03:35,969 --> 00:03:36,802 And the child? 15 00:03:36,886 --> 00:03:37,719 No, no, no, 16 00:03:37,803 --> 00:03:39,136 He stays with me. 17 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 I'm resolved on that. 18 00:03:40,803 --> 00:03:45,429 Most other things, your wife has adapted well? 19 00:03:45,512 --> 00:03:46,887 Oh indeed. 20 00:03:46,971 --> 00:03:48,429 Our climate? 21 00:03:48,513 --> 00:03:51,972 No not the climate. 22 00:03:52,013 --> 00:03:55,139 Your boy, Jack, how is he responding? 23 00:03:55,181 --> 00:03:58,598 Well we'll resolve that too in good time. 24 00:03:58,681 --> 00:04:00,181 Not easy for you. 25 00:04:00,223 --> 00:04:02,682 No, but I love my wife about this 26 00:04:02,765 --> 00:04:04,140 and love conquers all 27 00:04:04,182 --> 00:04:05,932 as you've always preached from your pulpit. 28 00:04:06,016 --> 00:04:07,266 Oh Stockton? 29 00:04:07,308 --> 00:04:10,350 Dinner tonight eight o'clock. 30 00:04:10,433 --> 00:04:13,225 Eight o'clock. 31 00:04:13,309 --> 00:04:14,726 Interesting man. 32 00:04:14,809 --> 00:04:17,601 And you were right he has spent some time in Peru. 33 00:04:17,684 --> 00:04:18,893 I've invited him over 34 00:04:18,976 --> 00:04:20,518 to make Carlotta feel at home. 35 00:04:33,646 --> 00:04:35,688 Go away from here! 36 00:04:35,771 --> 00:04:37,605 Murderer! 37 00:04:46,815 --> 00:04:53,524 (Crying) (violin playing) 38 00:05:14,444 --> 00:05:17,445 You stop this noise. 39 00:05:17,528 --> 00:05:18,820 Now please. 40 00:05:26,947 --> 00:05:28,197 You upset baby. 41 00:05:28,280 --> 00:05:32,031 Don't you hear? 42 00:05:32,114 --> 00:05:35,073 I'll stop if you let me kiss you. 43 00:05:35,115 --> 00:05:37,365 Kiss? 44 00:05:37,448 --> 00:05:42,033 You kiss me Jack? 45 00:05:42,074 --> 00:05:44,741 Where? 46 00:05:44,825 --> 00:05:46,867 Where you wish? 47 00:05:46,950 --> 00:05:48,992 On the lips? 48 00:05:49,075 --> 00:05:50,992 On the neck? 49 00:05:51,076 --> 00:05:55,035 On the boot. 50 00:05:55,076 --> 00:05:58,202 You kiss my boot. 51 00:06:03,078 --> 00:06:08,079 come on if you want it so bad. 52 00:06:31,041 --> 00:06:32,708 (Spanish) 53 00:06:43,918 --> 00:06:46,585 Thank you Michael. 54 00:06:46,669 --> 00:06:48,211 We've got a guest coming for dinner tonight. 55 00:06:48,294 --> 00:06:49,336 Yes sir. 56 00:06:49,419 --> 00:06:51,378 Mr. Stockton. 57 00:07:23,175 --> 00:07:26,759 I tell him to stop and he insult me senora. 58 00:07:26,842 --> 00:07:27,593 [Spanish]. 59 00:07:31,468 --> 00:07:35,677 Jack stop at once. 60 00:07:35,761 --> 00:07:38,678 Stop! 61 00:07:38,761 --> 00:07:46,138 [Spanish] 62 00:07:46,221 --> 00:07:48,221 Give it to me. 63 00:07:48,305 --> 00:07:50,680 [Spanish] 64 00:07:57,098 --> 00:07:59,515 He frightened the baby. 65 00:07:59,557 --> 00:08:02,474 I did nothing Father. 66 00:08:02,557 --> 00:08:05,183 I heard you from the yard boy. 67 00:08:05,266 --> 00:08:08,516 Why are you doing this? 68 00:08:08,558 --> 00:08:09,767 Why? 69 00:09:10,486 --> 00:09:12,944 You are all I've ever desired. 70 00:09:13,028 --> 00:09:15,611 I shall die of cold. 71 00:09:15,653 --> 00:09:17,945 No you won't. 72 00:09:18,029 --> 00:09:20,862 A convivial evening will soon warm your bones. 73 00:09:40,074 --> 00:09:42,074 I'm sorry what happened earlier 74 00:09:42,116 --> 00:09:45,408 but the boy was rude to the Delores, very rude. 75 00:09:45,492 --> 00:09:47,034 You must leave him to me. 76 00:09:47,117 --> 00:09:51,409 Even so this is for a new violin. 77 00:09:51,493 --> 00:09:53,618 Of course why not? 78 00:10:37,417 --> 00:10:39,709 Jack? 79 00:10:39,793 --> 00:10:41,543 My boy your stepmother's... 80 00:10:41,585 --> 00:10:43,627 Our guest has arrived father. 81 00:10:55,504 --> 00:10:57,254 Stockton my dear fellow. 82 00:11:05,131 --> 00:11:09,756 My wife Carlotta. 83 00:11:09,840 --> 00:11:11,923 Mucho gusto. 84 00:11:12,007 --> 00:11:13,924 (Spanish) 85 00:11:14,007 --> 00:11:16,049 My boy Jack. 86 00:11:16,132 --> 00:11:17,883 The violinist? 87 00:11:17,966 --> 00:11:19,508 You met each other? 88 00:11:19,550 --> 00:11:21,717 In the village father. 89 00:11:21,800 --> 00:11:23,967 We talked about hiking. 90 00:11:24,051 --> 00:11:26,259 You'll play for us after dinner? 91 00:11:30,677 --> 00:11:33,177 I'm not good enough. 92 00:11:33,219 --> 00:11:36,594 And our pride and joy my son Ricardo. 93 00:12:17,185 --> 00:12:18,643 Holmes? 94 00:12:23,561 --> 00:12:24,978 You alright old man? 95 00:12:29,145 --> 00:12:30,562 Sorry to have alarmed you Watson 96 00:12:30,604 --> 00:12:34,146 but your reaction was instructive. 97 00:12:34,188 --> 00:12:35,980 So you believe in their existence? 98 00:12:36,063 --> 00:12:37,438 What? 99 00:12:37,522 --> 00:12:38,855 Vampires. 100 00:12:38,939 --> 00:12:40,772 No of course I don't. 101 00:12:40,856 --> 00:12:43,023 You're attitude suggests the contrary. 102 00:12:43,106 --> 00:12:44,731 No one has to believe in something 103 00:12:44,815 --> 00:12:46,232 to be frightened of. 104 00:12:46,315 --> 00:12:48,190 It's two different parts of the brain. 105 00:12:48,274 --> 00:12:50,066 Right. 106 00:12:50,149 --> 00:12:51,983 So you rule them out 107 00:12:52,066 --> 00:12:53,441 Vampires. 108 00:12:53,483 --> 00:12:55,400 The rational part of you insists upon it. 109 00:12:55,483 --> 00:12:57,442 Well do you believe in them? 110 00:12:57,484 --> 00:12:59,817 Cast your eyes over this. 111 00:13:01,776 --> 00:13:05,026 46 Old Drury April 12th. 112 00:13:05,110 --> 00:13:06,152 Re: Vampires. 113 00:13:06,235 --> 00:13:08,360 Our client, The Revered Locastos Merridew 114 00:13:08,444 --> 00:13:09,861 of the Vicar's Lamberley 115 00:13:09,944 --> 00:13:11,444 has made some inquiry from us 116 00:13:11,486 --> 00:13:13,153 in a communication of even date 117 00:13:13,236 --> 00:13:17,029 concerning...concerning vampires. 118 00:13:17,112 --> 00:13:19,904 As our firm specializes entirely 119 00:13:19,987 --> 00:13:21,654 upon the assessment of machinery, 120 00:13:21,738 --> 00:13:23,280 the matter hardly comes 121 00:13:23,363 --> 00:13:24,572 within our purview. 122 00:13:28,281 --> 00:13:32,531 Oh! 123 00:13:32,615 --> 00:13:34,240 Oh my dear Miss Ruddock. 124 00:13:34,323 --> 00:13:36,574 Wretched wretched woman I am. 125 00:13:36,657 --> 00:13:39,908 What disturbed you? 126 00:13:39,991 --> 00:13:42,325 We have therefore recommended the Reverend Merridew 127 00:13:42,408 --> 00:13:46,575 to call on you and lay the matter before you. 128 00:13:46,659 --> 00:13:48,909 We have not forgotten your successful action 129 00:13:48,992 --> 00:13:50,493 in the case of Matilda Briggs. 130 00:13:50,576 --> 00:13:51,993 We are sirs, faithfully yours, 131 00:13:52,076 --> 00:13:54,410 Morrison, Morrison and Dodd. 132 00:13:54,452 --> 00:13:55,910 This cup and saucer has been here 133 00:13:55,952 --> 00:13:57,202 for the last 3 days. 134 00:14:00,328 --> 00:14:01,870 Matilda Briggs' was a ship 135 00:14:01,953 --> 00:14:04,704 associated with the giant rat of Sumatra 136 00:14:04,745 --> 00:14:07,037 a story for which the world is not yet prepared. 137 00:14:07,121 --> 00:14:09,954 You consider though that vampires 138 00:14:10,038 --> 00:14:11,830 should come within our purview? 139 00:14:11,871 --> 00:14:12,913 No. 140 00:14:12,955 --> 00:14:15,247 Anything is better than this stagnation. 141 00:14:15,330 --> 00:14:17,122 Really? 142 00:14:17,206 --> 00:14:18,581 We seemed to have been switched on 143 00:14:18,664 --> 00:14:20,748 to some Grimm's fairytale. 144 00:14:20,831 --> 00:14:24,790 Well this Merridew is a man of the cloth. 145 00:14:24,874 --> 00:14:26,582 A man of Christian belief. 146 00:14:26,666 --> 00:14:29,333 That is of marginal interest. 147 00:14:29,416 --> 00:14:30,666 Make a long arm, Watson, 148 00:14:30,750 --> 00:14:33,000 let us see what the 'V' has to say. 149 00:14:52,420 --> 00:14:54,171 Voyage of the Gloria Scott 150 00:14:54,212 --> 00:14:56,296 that was a bad business. 151 00:14:56,338 --> 00:14:57,713 I have some recollection 152 00:14:57,754 --> 00:14:59,130 that you made a record of it Watson, 153 00:14:59,213 --> 00:15:02,130 though I was unable to congratulate you upon the result. 154 00:15:02,214 --> 00:15:04,172 Victor Lynch and the forger, 155 00:15:04,256 --> 00:15:06,131 the Venomous Lizard or Gila, 156 00:15:06,214 --> 00:15:07,923 remarkable case that. 157 00:15:08,006 --> 00:15:09,548 Victoria, the circus belle. 158 00:15:09,632 --> 00:15:11,173 Vanderbilt and the Yeggman. 159 00:15:11,215 --> 00:15:12,340 I should like some tea Holmes. 160 00:15:12,424 --> 00:15:13,424 Vipers. 161 00:15:13,507 --> 00:15:14,966 Vigor and the Hammersmith Wonder... 162 00:15:15,049 --> 00:15:16,174 did you say something? 163 00:15:16,258 --> 00:15:17,758 Shall I call down for some tea? 164 00:15:17,841 --> 00:15:19,217 Good old index. 165 00:15:19,300 --> 00:15:20,592 You know you can't beat it. 166 00:15:20,633 --> 00:15:22,467 Listen to this, vampirism in Hungary 167 00:15:22,550 --> 00:15:25,968 and again vampires in Transylvania. 168 00:15:32,177 --> 00:15:34,094 My dear friend what has happened? 169 00:15:34,178 --> 00:15:36,261 Will you come at once? 170 00:15:36,345 --> 00:15:38,262 Yes of course. 171 00:15:38,345 --> 00:15:41,512 Rubbish, Watson, rubbish! 172 00:15:41,595 --> 00:15:43,596 What are we to do with walking corpses 173 00:15:43,679 --> 00:15:45,471 that have to have stakes driven through their hearts 174 00:15:45,554 --> 00:15:47,597 to keep them in their graves? 175 00:15:47,680 --> 00:15:51,347 Are we to give serious attention to such things? 176 00:15:51,431 --> 00:15:53,556 It's pure lunacy. 177 00:15:53,639 --> 00:15:56,223 Well no doubt your right. 178 00:15:56,306 --> 00:15:59,224 This agency must stand flat footed 179 00:15:59,307 --> 00:16:02,474 upon the ground of that it is to remain. 180 00:16:02,557 --> 00:16:04,850 The world is big enough for us. 181 00:16:04,933 --> 00:16:06,850 No ghosts need apply. 182 00:16:06,933 --> 00:16:08,559 Awe well now ghosts... 183 00:16:08,600 --> 00:16:10,225 Need apply. 184 00:16:14,935 --> 00:16:17,393 Are you prepared to tell me 185 00:16:17,435 --> 00:16:19,935 who supplied you with these? 186 00:16:20,019 --> 00:16:22,603 And to what purpose? 187 00:16:22,686 --> 00:16:24,936 Well I had them made for me 188 00:16:24,978 --> 00:16:27,562 by a dentist from Pachum. 189 00:16:27,645 --> 00:16:32,479 It was a necessary disguise I needed once. 190 00:16:32,521 --> 00:16:33,813 I forget. 191 00:16:35,897 --> 00:16:39,397 And did you put them to use? 192 00:16:39,439 --> 00:16:40,939 Balking humor again Watson. 193 00:16:41,023 --> 00:16:43,190 You really must guard against it. 194 00:16:43,273 --> 00:16:44,023 Albert? 195 00:16:44,106 --> 00:16:45,815 A man gave me this in the street sir. 196 00:16:45,898 --> 00:16:46,899 Elderly gent, 197 00:16:46,982 --> 00:16:48,565 he says he's got to see you urgent. 198 00:16:48,649 --> 00:16:50,441 It's your man of the cloth. 199 00:16:50,524 --> 00:16:52,149 Show him up. 200 00:16:52,233 --> 00:16:53,525 With care. 201 00:16:53,608 --> 00:16:54,358 Yes sir. 202 00:16:54,442 --> 00:16:55,442 Oh Albert? 203 00:16:55,525 --> 00:16:56,567 Sir? 204 00:16:56,650 --> 00:16:59,109 Do you believe in the existence of vampires? 205 00:16:59,192 --> 00:17:02,943 Oh yeah, most definitely sir. 206 00:17:03,026 --> 00:17:06,235 There speaks the voice of wisdom. 207 00:17:06,319 --> 00:17:08,777 No experience I trust. 208 00:17:11,319 --> 00:17:13,236 Yes thank you young man. 209 00:17:13,320 --> 00:17:15,570 I'm not quite in my grave yet. 210 00:17:20,154 --> 00:17:21,696 Hello Mr. Holmes, 211 00:17:21,780 --> 00:17:24,613 this is so good of you to see me on such notice. 212 00:17:24,697 --> 00:17:26,614 I know how busy you are. 213 00:17:26,697 --> 00:17:28,447 Sit down and settle yourself Reverend. 214 00:17:28,531 --> 00:17:29,156 Thank you. 215 00:17:29,239 --> 00:17:31,198 Will you tell Wiggins to bring in the tea? 216 00:17:31,240 --> 00:17:32,115 Yes sir. 217 00:17:32,198 --> 00:17:33,323 Thank you Albert. 218 00:17:33,407 --> 00:17:34,490 This is my friend and colleague. 219 00:17:34,574 --> 00:17:37,241 Doctor Watson yes...yes I know. 220 00:17:37,324 --> 00:17:39,949 Now my solicitors, 221 00:17:40,033 --> 00:17:42,450 Morrison, Morrison and... 222 00:17:42,533 --> 00:17:44,159 Dodd? 223 00:17:44,242 --> 00:17:46,701 Point of fact there not really my solicitors 224 00:17:46,742 --> 00:17:50,910 no I had some dealings with them long ago. 225 00:17:50,993 --> 00:17:54,577 I forget quite what about. 226 00:17:54,660 --> 00:17:56,036 Machinery. 227 00:17:56,119 --> 00:17:57,578 Was it? 228 00:17:57,619 --> 00:18:01,745 Well anyway I'm here on behalf 229 00:18:01,828 --> 00:18:06,037 of a friend of mine and myself too. 230 00:18:06,121 --> 00:18:08,496 And I'm very anxious you shouldn't take me 231 00:18:08,579 --> 00:18:10,580 for a complete old fool. 232 00:18:10,621 --> 00:18:11,663 Please. 233 00:18:15,206 --> 00:18:17,248 You must take your time. 234 00:18:17,331 --> 00:18:20,832 Where to start it all. 235 00:18:20,873 --> 00:18:23,915 I'm Vicar of Lamberley; 236 00:18:23,999 --> 00:18:26,333 I've been there longer than I care to think. 237 00:18:26,416 --> 00:18:28,708 Only time to go but 238 00:18:28,791 --> 00:18:30,833 let me tell you about Bob Ferguson. 239 00:18:30,917 --> 00:18:34,667 Not Bob Ferguson of Richmond? 240 00:18:34,751 --> 00:18:36,418 He remembers you too Doctor 241 00:18:36,501 --> 00:18:37,918 from the rugby field. 242 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 Possibly the finest three-quarter 243 00:18:39,627 --> 00:18:41,168 never to have been capped for England. 244 00:18:41,252 --> 00:18:45,169 And my sentiments precisely. 245 00:18:45,211 --> 00:18:48,211 I love the game and if modesty permits 246 00:18:48,295 --> 00:18:53,629 I once turned out myself quite a player. 247 00:18:53,712 --> 00:18:59,088 Well Bob has spent much most of his working life abroad. 248 00:18:59,172 --> 00:19:00,630 Cotton brooking. 249 00:19:00,714 --> 00:19:03,797 Now his first wife, by whom he has a son Jack, 250 00:19:03,881 --> 00:19:09,048 she died of fever some years ago and... 251 00:19:09,090 --> 00:19:11,590 look it's absolutely essential 252 00:19:11,674 --> 00:19:16,258 that I put you in the full picture. 253 00:19:16,341 --> 00:19:18,258 Continue just as you're doing Reverend. 254 00:19:18,342 --> 00:19:19,925 It is often Holmes' method 255 00:19:20,009 --> 00:19:22,092 to absorb all relevant detail 256 00:19:22,176 --> 00:19:25,468 with his eyes tight shut. 257 00:19:29,135 --> 00:19:32,636 Well Bob arrived home recently 258 00:19:32,719 --> 00:19:37,220 with a new bride and a baby from Peru. 259 00:19:37,512 --> 00:19:39,429 Difficult transition for all concerned 260 00:19:39,512 --> 00:19:41,096 as you may imagine. 261 00:19:55,390 --> 00:19:56,890 You ride Jack? 262 00:19:56,973 --> 00:19:58,015 No. 263 00:19:58,099 --> 00:19:59,015 Of course he rides. 264 00:19:59,099 --> 00:20:00,266 I taught him. 265 00:20:00,349 --> 00:20:02,391 Taught you everything didn't I Jack? 266 00:20:02,474 --> 00:20:05,183 But I must turn your attention to a stranger 267 00:20:05,266 --> 00:20:06,892 who came into our midst 268 00:20:06,975 --> 00:20:09,976 not long before our Peruvian family. 269 00:20:10,059 --> 00:20:12,559 His name is John Stockton. 270 00:20:12,643 --> 00:20:14,101 Well at first I welcomed him 271 00:20:14,185 --> 00:20:15,685 as a man of intellect, 272 00:20:15,768 --> 00:20:19,019 a writer and stimulus to our little community. 273 00:20:19,102 --> 00:20:20,519 Oh thank you. 274 00:20:24,562 --> 00:20:27,395 I can't say that I warmed to him personally 275 00:20:27,479 --> 00:20:29,896 but he did have his own appeal 276 00:20:29,979 --> 00:20:31,354 to someone like myself, 277 00:20:31,438 --> 00:20:33,313 buried in the backwater. 278 00:20:33,396 --> 00:20:38,439 He was not threat to me but he upset the locals. 279 00:20:38,522 --> 00:20:40,648 our blacksmith, Carter. 280 00:20:40,731 --> 00:20:43,273 Some argument over a wheel. 281 00:20:43,356 --> 00:20:46,065 Who are you come telling me my job damn you? 282 00:20:46,149 --> 00:20:48,274 If you don't like it you can take it away. 283 00:20:48,357 --> 00:20:49,899 Find somebody else! 284 00:20:49,983 --> 00:20:52,983 And take yourself with it and don't come back. 285 00:20:53,066 --> 00:20:54,775 We don't want you here in this village. 286 00:20:54,858 --> 00:20:56,109 None of us! 287 00:21:14,237 --> 00:21:17,321 Carter, a lion of a man in the prime of life 288 00:21:17,404 --> 00:21:19,529 Stalwart of village life, 289 00:21:19,613 --> 00:21:23,780 dead within moments of it. 290 00:21:23,864 --> 00:21:27,406 Now Miss Ruddock, spinster of my parish, 291 00:21:27,447 --> 00:21:30,781 she has the cottage facing Stockton's. 292 00:21:30,865 --> 00:21:34,824 And she speaks of him as the man who never sleeps. 293 00:21:34,907 --> 00:21:36,741 She sees a candle in his window 294 00:21:36,824 --> 00:21:39,116 many a nights through till dawn. 295 00:21:39,200 --> 00:21:43,325 Well writers work it's not uncommon. 296 00:21:43,409 --> 00:21:44,742 Possibly 297 00:21:44,826 --> 00:21:48,576 but I myself am something of an insomniac also 298 00:21:48,660 --> 00:21:50,660 I have seen him twice 299 00:21:50,743 --> 00:21:54,285 in my graveyard at dead of night. 300 00:21:54,327 --> 00:21:56,161 And his explanation? 301 00:21:56,244 --> 00:21:57,161 Huh? 302 00:21:57,244 --> 00:21:59,036 Surely you raised the matter? 303 00:21:59,120 --> 00:22:01,078 Explanation? 304 00:22:03,704 --> 00:22:08,205 Plausible I suppose. 305 00:22:08,288 --> 00:22:10,372 l believe that I'm related to a family 306 00:22:10,455 --> 00:22:15,623 called Sinclair, indeed my middle name. 307 00:22:15,706 --> 00:22:17,206 Sinclair? 308 00:22:17,290 --> 00:22:20,665 They had a large house up beyond the village. 309 00:22:20,707 --> 00:22:24,624 Yes now you mention it. 310 00:22:24,707 --> 00:22:28,000 I'm puzzled to find no trace of them. 311 00:22:30,167 --> 00:22:32,751 Are we not welcome here? 312 00:22:32,834 --> 00:22:33,917 No the truth was 313 00:22:34,001 --> 00:22:37,626 that I knew full well the story of the Sinclair's. 314 00:22:37,710 --> 00:22:39,543 They were powerful landowners, 315 00:22:39,627 --> 00:22:41,127 had the village in their pocket 316 00:22:41,210 --> 00:22:44,253 sometime in the last century. 317 00:22:44,336 --> 00:22:47,962 The Lord Sinclair himself was a cruel monster. 318 00:22:48,045 --> 00:22:52,379 Those who incurred his displeasure disappeared 319 00:22:52,462 --> 00:22:55,129 or were found with their throats cut. 320 00:22:55,213 --> 00:22:58,505 Young servant girls, one in particular, 321 00:22:58,588 --> 00:23:02,631 was left pregnant and dying at the church door, 322 00:23:02,672 --> 00:23:06,465 her child stillborn. 323 00:23:06,548 --> 00:23:10,715 There's not a Sinclair to be found. 324 00:23:10,799 --> 00:23:13,883 What did we do to offend? 325 00:23:13,966 --> 00:23:15,383 Did you tell him? 326 00:23:15,466 --> 00:23:18,133 Well the bare bones of it yes. 327 00:23:18,217 --> 00:23:19,425 The church incident 328 00:23:19,509 --> 00:23:21,842 and how the villagers exacted 329 00:23:21,926 --> 00:23:25,718 their terrible revenge. 330 00:23:25,801 --> 00:23:27,427 Burnt us out? 331 00:23:27,510 --> 00:23:29,344 I regret to say, 332 00:23:29,427 --> 00:23:31,969 nothing personal to you of course. 333 00:23:32,011 --> 00:23:33,678 And the girl? 334 00:23:33,761 --> 00:23:35,845 She's buried over there. 335 00:23:41,012 --> 00:23:42,596 But what I neglected to tell him 336 00:23:42,679 --> 00:23:45,972 because it seemed to be inappropriate 337 00:23:46,055 --> 00:23:47,889 was that the family Sinclair 338 00:23:47,930 --> 00:23:52,639 were deemed to be vampires. 339 00:23:52,723 --> 00:23:54,515 All of this is very interesting Reverend. 340 00:23:54,598 --> 00:23:55,848 as piece of history 341 00:23:55,932 --> 00:23:57,557 but how does it lead to the present? 342 00:23:57,640 --> 00:23:59,807 Well then Sinclair by his own admission 343 00:23:59,849 --> 00:24:01,724 has returned hasn't he? 344 00:24:01,766 --> 00:24:03,558 But how does that affect the village? 345 00:24:03,641 --> 00:24:05,600 And why should they care? 346 00:24:05,683 --> 00:24:07,892 All of this happened a hundred years back. 347 00:24:07,975 --> 00:24:11,601 Yes well...word gets around you know? 348 00:24:11,684 --> 00:24:13,435 You mean the church? 349 00:24:13,518 --> 00:24:15,560 Profound to all gossip. 350 00:24:15,602 --> 00:24:18,061 Answering your second question 351 00:24:18,102 --> 00:24:21,645 the girl, the dead girl, 352 00:24:21,686 --> 00:24:25,020 her family is still in the village. 353 00:24:25,103 --> 00:24:28,062 The wife of the landlord of the local inn for instance 354 00:24:28,146 --> 00:24:30,521 she was a Barrows. 355 00:24:30,604 --> 00:24:33,188 So too was the blacksmith's wife. 356 00:24:37,481 --> 00:24:39,564 Has Stockton, to your knowledge, 357 00:24:39,648 --> 00:24:41,356 ever set foot inside the church? 358 00:24:41,440 --> 00:24:46,107 Oh no not once as far as I'm aware of it...never. 359 00:24:46,190 --> 00:24:48,274 Even so, 360 00:24:48,316 --> 00:24:50,400 I'm unclear that I can be of service to you. 361 00:24:50,441 --> 00:24:52,192 No crime has been committed. 362 00:24:52,275 --> 00:24:54,192 No crime? 363 00:24:54,275 --> 00:24:56,359 No...no crime? But... 364 00:25:01,235 --> 00:25:05,027 You have something more to tell us? 365 00:25:05,069 --> 00:25:09,111 4 days ago now, it seems a lifetime; 366 00:25:09,194 --> 00:25:11,612 Bob Ferguson invited Stockton to dinner. 367 00:25:11,695 --> 00:25:14,029 You see, Stockton had traveled in Peru 368 00:25:14,070 --> 00:25:17,113 and I think it was I who suggested 369 00:25:17,196 --> 00:25:19,446 that it might be a good thing for his new wife 370 00:25:19,530 --> 00:25:24,614 to have some contact again with her native country. 371 00:25:24,697 --> 00:25:27,073 And the evening 372 00:25:27,156 --> 00:25:29,198 not a success? 373 00:25:29,281 --> 00:25:30,782 All I know is 374 00:25:30,823 --> 00:25:35,324 that the outcome of it was a tragedy. 375 00:25:35,407 --> 00:25:36,908 The very next morning 376 00:25:36,949 --> 00:25:41,283 the household woke to a terrible discovery. 377 00:25:41,325 --> 00:25:45,993 The baby, little Ricardo, lay dead in his cot. 378 00:25:46,076 --> 00:25:47,993 And the doctor's verdict. 379 00:25:48,035 --> 00:25:52,410 The doctor he could find no reason for it. 380 00:25:52,494 --> 00:25:59,120 No earthly reason. 381 00:25:59,203 --> 00:26:02,162 Tragedy indeed. 382 00:26:02,245 --> 00:26:04,788 But no blame affixed to the dinner guest surely? 383 00:26:04,829 --> 00:26:06,996 But he touched the baby's hand. 384 00:26:09,747 --> 00:26:12,289 So they told me. 385 00:26:12,331 --> 00:26:15,039 Look I'm a man of God gentlemen 386 00:26:15,123 --> 00:26:16,165 and far be it for me 387 00:26:16,248 --> 00:26:18,373 to judge a fellow being 388 00:26:18,457 --> 00:26:21,040 on hearsay and superstition 389 00:26:21,124 --> 00:26:23,374 but I also have my parishioners to think of 390 00:26:23,457 --> 00:26:24,916 and they're frightened 391 00:26:24,958 --> 00:26:27,291 and they will take steps outside the law 392 00:26:27,375 --> 00:26:28,833 to drive him out 393 00:26:28,917 --> 00:26:30,375 as they once did his forbears. 394 00:26:30,417 --> 00:26:33,167 You see my dilemma? 395 00:26:33,251 --> 00:26:35,960 So you wish us to make an investigation 396 00:26:36,043 --> 00:26:41,544 into this man, his personality, his habits? 397 00:26:41,627 --> 00:26:44,503 And disprove the common fear? 398 00:26:44,586 --> 00:26:47,253 Disprove, disprove what you will. 399 00:26:47,337 --> 00:26:48,712 You're presence alone 400 00:26:48,795 --> 00:26:50,462 will have a steadying affect. 401 00:26:57,422 --> 00:27:00,881 Well now I must leave you. 402 00:27:00,964 --> 00:27:02,506 Among my other concerns 403 00:27:02,589 --> 00:27:04,131 is sickness in the village 404 00:27:04,173 --> 00:27:06,090 and I have the baby's funeral 405 00:27:06,173 --> 00:27:08,090 to prepare for tomorrow. 406 00:27:08,174 --> 00:27:12,258 Your story is complex, Reverend. 407 00:27:12,299 --> 00:27:16,425 But not without some interest. 408 00:27:16,508 --> 00:27:20,092 Yet I'm sure there's a rational explanation for it. 409 00:27:25,677 --> 00:27:27,969 Watson and I will visit your community. 410 00:27:28,010 --> 00:27:30,177 Oh I'm so pleased. 411 00:27:30,261 --> 00:27:31,761 You mentioned an inn. 412 00:27:31,803 --> 00:27:34,678 Yes the Checquers, it's a decently run place. 413 00:27:34,762 --> 00:27:36,929 Well thank you. 414 00:27:37,012 --> 00:27:38,387 I'm so grateful. 415 00:27:38,471 --> 00:27:40,721 So grateful to you both. 416 00:27:40,804 --> 00:27:42,805 So grateful. 417 00:28:12,685 --> 00:28:15,810 All right, two sudden deaths, 418 00:28:15,852 --> 00:28:17,436 the blacksmith and the child, 419 00:28:17,477 --> 00:28:18,728 shortly after contact. 420 00:28:18,811 --> 00:28:19,894 Natural causes, 421 00:28:19,978 --> 00:28:22,687 as the coroner's report will inform us. 422 00:28:22,728 --> 00:28:24,437 Stockton's nocturnal habits, 423 00:28:24,520 --> 00:28:26,771 the light in the window? 424 00:28:26,854 --> 00:28:30,105 Writer's block. 425 00:28:30,188 --> 00:28:32,897 His morbid interest in graveyards after dark? 426 00:28:32,980 --> 00:28:35,272 I object to the word morbid. 427 00:28:35,314 --> 00:28:37,731 It's a motive not fact. 428 00:28:37,814 --> 00:28:39,565 All right, never entering the church? 429 00:28:39,648 --> 00:28:41,106 You raised that point yourself. 430 00:28:41,190 --> 00:28:42,648 Never seemed to enter the church 431 00:28:42,732 --> 00:28:44,107 and does that make a man a ghoul 432 00:28:44,190 --> 00:28:46,191 because he has no interest in religion? 433 00:28:46,232 --> 00:28:48,274 The evening spent in Ferguson's house? 434 00:28:48,316 --> 00:28:49,941 Was the vicar there? 435 00:28:50,025 --> 00:28:51,567 No but Merridew tells us 436 00:28:51,650 --> 00:28:53,650 that Stockton touched the baby's hand. 437 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 Is that your case? 438 00:28:55,484 --> 00:28:56,859 So what is our mission here? 439 00:28:56,901 --> 00:28:58,318 Possibly to prevent a crime. 440 00:28:58,359 --> 00:29:01,027 A man having a stake driven through his heart. 441 00:29:13,487 --> 00:29:15,321 We have our timing right. 442 00:29:41,117 --> 00:29:42,826 Holmes, we can scarcely intrude. 443 00:29:42,909 --> 00:29:47,701 Not intrude Watson, observe! 444 00:30:18,373 --> 00:30:20,332 I wonder if Stockton's here 445 00:30:20,374 --> 00:30:22,666 He's hardly likely to show is face on this occasion. 446 00:30:22,749 --> 00:30:25,500 A recent dinner guest, a friend of the family. 447 00:30:25,583 --> 00:30:27,917 In the circumstances no. 448 00:30:28,000 --> 00:30:31,001 Yes I'm sure you're right. 449 00:30:31,084 --> 00:30:33,793 But I know he's not far away. 450 00:30:33,876 --> 00:30:36,085 Man that is born of woman 451 00:30:36,168 --> 00:30:38,752 hath but a short time to live 452 00:30:38,794 --> 00:30:41,919 and is full of misery. 453 00:30:41,961 --> 00:30:46,503 He cometh up and is cut down like a flower. 454 00:30:46,545 --> 00:30:49,170 He fleeth as it were a shadow. 455 00:30:49,254 --> 00:30:53,380 And never continueth in one's stay. 456 00:30:53,463 --> 00:30:56,838 In the midst of life we are in death. 457 00:30:56,922 --> 00:31:01,381 Of whom may we seek for succor but of thee O' Lord 458 00:31:01,464 --> 00:31:06,007 who for our sins are justly displeased 459 00:31:06,048 --> 00:31:08,924 we meekly beseech thee oh Father 460 00:31:08,966 --> 00:31:11,549 to raise us from the death of sin 461 00:31:11,633 --> 00:31:14,342 unto the life of righteousness. 462 00:31:14,425 --> 00:31:16,884 That when we shall depart this life 463 00:31:16,925 --> 00:31:19,176 we may rest in him, 464 00:31:19,259 --> 00:31:25,093 as our hope is this our brother does. 465 00:31:25,177 --> 00:31:29,011 That the general resurrection in the last day 466 00:31:29,094 --> 00:31:32,345 we may be found acceptable in thy sight 467 00:31:32,428 --> 00:31:34,678 and receive that blessing which thy... 468 00:32:28,688 --> 00:32:32,147 Jack fell from a tree when he was eight or nine. 469 00:32:32,188 --> 00:32:35,647 Damaged his spine boy oh Jack. 470 00:32:35,731 --> 00:32:36,856 But father, 471 00:32:36,939 --> 00:32:38,773 was he here or abroad when it happened? 472 00:32:38,856 --> 00:32:41,940 Well I do believe he was away, yes. 473 00:32:42,023 --> 00:32:45,107 A boyhood almost without it's mother or father. 474 00:32:45,191 --> 00:32:48,275 Well I was here as his spiritual guardian 475 00:32:48,358 --> 00:32:49,817 and Mrs. Mason, 476 00:32:49,900 --> 00:32:51,442 the housekeeper from the farm, 477 00:32:51,525 --> 00:32:54,776 she brought him up with her own boy Michael. 478 00:32:54,859 --> 00:32:57,443 These recorded deaths Holmes so many of them, 479 00:32:57,526 --> 00:32:58,860 so young. 480 00:32:58,943 --> 00:33:00,818 An influenza epidemic perhaps. 481 00:33:00,902 --> 00:33:04,736 As we have now upon us. 482 00:33:04,819 --> 00:33:09,112 If Stockton is perceived as some sort of avenger 483 00:33:09,195 --> 00:33:11,320 why should he light upon the Fergusons? 484 00:33:11,404 --> 00:33:13,987 I mean they weren't here a hundred years ago. 485 00:33:14,071 --> 00:33:16,363 Even now they're scarcely a part of the village life. 486 00:33:16,404 --> 00:33:18,780 So why? 487 00:33:18,863 --> 00:33:20,822 Why is he drawn to them? 488 00:33:20,905 --> 00:33:24,114 The women, the connection with Peru? 489 00:33:26,781 --> 00:33:29,573 Or is it something nearer home? 490 00:33:56,036 --> 00:33:58,203 Did you make friends with the local doctor? 491 00:33:58,287 --> 00:33:59,870 Hardly friends 492 00:33:59,954 --> 00:34:02,579 as I was greeted with deep suspicion. 493 00:34:02,663 --> 00:34:04,580 Had to plead my rugby acquaintanceship 494 00:34:04,621 --> 00:34:07,830 with Ferguson, that goes back 30 years. 495 00:34:07,913 --> 00:34:10,289 He threw me over the ropes into the crowd 496 00:34:10,372 --> 00:34:12,956 at the Old Deer Park. 497 00:34:13,039 --> 00:34:15,456 How would you explain your presence here? 498 00:34:15,540 --> 00:34:20,249 Well I cant believe that we'll be detained here long. 499 00:34:20,332 --> 00:34:22,999 Another coroner's report? 500 00:34:23,083 --> 00:34:27,209 Blacksmith, Carter, died of a hemorrhage. 501 00:34:27,292 --> 00:34:29,126 He may have look robust but he was overweight 502 00:34:29,209 --> 00:34:30,751 and he drank too much. 503 00:34:30,834 --> 00:34:32,043 And the baby? 504 00:34:32,126 --> 00:34:33,251 Put down to pneumonia. 505 00:34:33,335 --> 00:34:34,293 No sign of violence? 506 00:34:34,376 --> 00:34:35,585 No. 507 00:34:35,668 --> 00:34:37,252 Just as we thought. 508 00:34:37,335 --> 00:34:38,794 What now a visit to Ferguson? 509 00:34:38,836 --> 00:34:41,294 Pay our respects? 510 00:34:41,336 --> 00:34:43,920 No. 511 00:34:44,003 --> 00:34:45,712 I'm hungry. 512 00:34:51,004 --> 00:34:53,463 Jack. 513 00:35:16,967 --> 00:35:18,051 Where's Jack? 514 00:35:18,134 --> 00:35:19,301 Is he down with you? 515 00:35:19,384 --> 00:35:20,551 No. 516 00:35:20,634 --> 00:35:22,176 I haven't seen sight nor sound of him 517 00:35:22,218 --> 00:35:23,927 since this afternoon. 518 00:35:24,010 --> 00:35:26,636 He didn't come back here after the funeral? 519 00:35:26,719 --> 00:35:28,761 I'll ask Michael if he's seen him. 520 00:35:28,844 --> 00:35:30,094 Yes. 521 00:35:30,178 --> 00:35:31,636 Is that for Mrs. Ferguson? 522 00:35:31,720 --> 00:35:33,095 Yes, chicken broth. 523 00:35:33,178 --> 00:35:34,387 She must eat something. 524 00:35:34,470 --> 00:35:37,054 I'll take it up to her. 525 00:35:37,096 --> 00:35:38,554 Thank you my lady. 526 00:35:52,390 --> 00:35:54,265 No food. 527 00:35:54,349 --> 00:35:58,683 She's sleep now sir, no wake her up. 528 00:35:58,766 --> 00:36:00,892 I'll decide that Dolores. 529 00:36:00,975 --> 00:36:02,100 Thank you. 530 00:36:38,731 --> 00:36:40,773 (Spanish). 531 00:36:40,815 --> 00:36:42,065 Don't touch me. 532 00:36:42,149 --> 00:36:43,191 Go away! 533 00:37:40,951 --> 00:37:42,868 Anything more I can get you gentlemen? 534 00:37:42,951 --> 00:37:44,076 This is excellent. 535 00:37:44,160 --> 00:37:45,368 No thank you. 536 00:37:45,451 --> 00:37:47,869 Glass of water thank you. 537 00:37:47,952 --> 00:37:49,327 You were seen Michael. 538 00:37:49,369 --> 00:37:52,661 Yes you were and there's no denying it. 539 00:37:52,703 --> 00:37:54,953 Clutching your arm right through that service. 540 00:37:54,995 --> 00:37:56,495 lt wasn't my doing Vera. 541 00:37:56,578 --> 00:37:57,912 She was grieving. 542 00:37:57,954 --> 00:38:00,162 She needed the support of a man. 543 00:38:00,246 --> 00:38:03,621 Just cause she's foreign and beautiful? 544 00:38:03,705 --> 00:38:05,247 Not ride a horse like you. 545 00:38:05,288 --> 00:38:08,705 Oh what's it matter riding horses? 546 00:38:08,789 --> 00:38:10,372 I bet you kissed her knowing you. 547 00:38:10,456 --> 00:38:11,498 Kissed her? 548 00:38:11,581 --> 00:38:13,498 I'd get my jaw broken with that one. 549 00:38:13,581 --> 00:38:14,748 She's fiery. 550 00:38:14,832 --> 00:38:16,123 It's just how you like it. 551 00:38:16,207 --> 00:38:17,665 That's right. 552 00:38:17,749 --> 00:38:20,583 All ruffled feathers my dear. 553 00:38:20,666 --> 00:38:22,666 Come on, let's step outside.. 554 00:38:22,708 --> 00:38:23,500 No, get off! 555 00:38:23,541 --> 00:38:24,333 Oh come one. 556 00:38:24,417 --> 00:38:25,833 No Michael! 557 00:38:25,917 --> 00:38:28,209 I'm not feeling very well tonight. 558 00:38:39,753 --> 00:38:40,878 Thank you. 559 00:38:44,045 --> 00:38:45,462 This steak and kidney pudding 560 00:38:45,545 --> 00:38:47,212 is every bit as good as it's reputation 561 00:38:47,296 --> 00:38:49,296 wouldn't you say Watson? 562 00:38:49,379 --> 00:38:51,005 Yes every bit. 563 00:38:51,088 --> 00:38:54,922 You're famous in Baker Street, Mrs. Gresty. 564 00:38:55,005 --> 00:38:56,464 Our housekeeper Mrs. Hudson 565 00:38:56,547 --> 00:38:58,214 put us onto you. 566 00:38:58,297 --> 00:39:00,131 Mrs. Hudson? 567 00:39:00,214 --> 00:39:02,298 She has a sister who lives near by. 568 00:39:02,382 --> 00:39:04,173 Oh. 569 00:39:04,257 --> 00:39:06,841 Well it's my husband you have to compliment. 570 00:39:06,924 --> 00:39:09,466 It's him who does the cooking mostly. 571 00:39:09,549 --> 00:39:11,633 So you are Sherlock Holmes? 572 00:39:11,716 --> 00:39:13,467 At your service. 573 00:39:13,550 --> 00:39:15,050 On a case there, are ya? 574 00:39:15,092 --> 00:39:17,801 Oh surely there is no crime 575 00:39:17,884 --> 00:39:20,760 in this part of the country. 576 00:39:28,511 --> 00:39:30,303 Drinks for our host Watson, 577 00:39:30,386 --> 00:39:31,720 drinks all around. 578 00:39:34,387 --> 00:39:37,679 Yes of course. 579 00:39:37,763 --> 00:39:38,888 Oh Doctor Watson 580 00:39:38,971 --> 00:39:42,597 is an old rugby-playing friend of Mr. Ferguson. 581 00:39:42,680 --> 00:39:47,223 lt's a tragedy about him and his family. 582 00:39:47,306 --> 00:39:49,931 You want to talk to Michael about that. 583 00:39:50,015 --> 00:39:52,515 He was there when they found the poor mate. 584 00:39:52,599 --> 00:39:56,558 And it wasn't no accidental death neither. 585 00:39:56,599 --> 00:39:59,058 Whatever else it was 586 00:39:59,100 --> 00:40:01,934 it wasn't no accident. 587 00:40:16,061 --> 00:40:20,395 Jack, where've you been? 588 00:40:20,478 --> 00:40:22,771 I was worried. 589 00:40:22,854 --> 00:40:26,146 I thought you'd want to be alone with Carlotta. 590 00:40:26,229 --> 00:40:28,355 I needed you. 591 00:40:28,438 --> 00:40:30,897 I needed us together 592 00:40:30,980 --> 00:40:34,064 as a family this time. 593 00:40:34,106 --> 00:40:35,689 All of us together. 594 00:41:30,532 --> 00:41:33,283 You are right, Reverend! 595 00:41:33,366 --> 00:41:36,158 There is a dangerous mood in the air. 596 00:41:36,242 --> 00:41:40,284 But no fresh evidence against Stockton. 597 00:41:40,367 --> 00:41:43,035 I'm still struck by the coincidence. 598 00:41:45,577 --> 00:41:47,285 Well answer me this Holmes. 599 00:41:47,369 --> 00:41:49,536 Why is so much being written and recorded 600 00:41:49,577 --> 00:41:51,369 on the subject of vampires 601 00:41:51,453 --> 00:41:53,078 if there's absolutely nothing in it? 602 00:41:53,161 --> 00:41:55,245 Man's need, Watson! 603 00:41:55,328 --> 00:41:57,495 His need to explain fear. 604 00:41:57,579 --> 00:41:59,704 Then you do admit to the inexplicable? 605 00:41:59,787 --> 00:42:02,371 Well yes there's plenty evidence of that. 606 00:42:02,413 --> 00:42:04,247 But do you believe in dragons 607 00:42:04,330 --> 00:42:06,372 and fairies and ghosts 608 00:42:06,455 --> 00:42:08,664 because much has been written about them? 609 00:42:08,747 --> 00:42:10,956 Ghosts? 610 00:42:11,039 --> 00:42:13,498 Watson has a ghost story. 611 00:42:13,582 --> 00:42:15,082 Not now man. 612 00:42:15,165 --> 00:42:17,457 No carry on Watson! 613 00:42:17,541 --> 00:42:19,249 I was in Afghanistan. 614 00:42:19,333 --> 00:42:21,125 Long nights of fatigue. 615 00:42:21,208 --> 00:42:23,750 In a field hospital. 616 00:42:23,833 --> 00:42:25,375 A young subaltern, 617 00:42:25,459 --> 00:42:27,667 who had died, virtually in my arms, 618 00:42:27,751 --> 00:42:30,751 appeared some weeks later quite unmistakably 619 00:42:30,835 --> 00:42:33,377 when I was on leave in Constantinople. 620 00:42:33,460 --> 00:42:35,002 Fascinating. 621 00:42:59,923 --> 00:43:01,173 Gentlemen. 622 00:43:01,257 --> 00:43:02,423 Mr. Sherlock Holmes. 623 00:43:02,507 --> 00:43:03,757 Yes of course Mr. Holmes. 624 00:43:03,840 --> 00:43:05,216 And Dr. Watson I believe you know. 625 00:43:05,257 --> 00:43:07,591 Watson, my dear fellow. 626 00:43:07,674 --> 00:43:09,425 Come inside, come inside. 627 00:43:09,508 --> 00:43:11,883 - My dear chap, my sincere condolences. - Thank you. 628 00:43:15,259 --> 00:43:16,968 Coffee for our guests, Miss Mason. 629 00:43:17,051 --> 00:43:18,926 It's ready and waiting sir. 630 00:43:20,802 --> 00:43:22,594 My treasured housekeeper. 631 00:43:22,635 --> 00:43:24,261 We'd be lost without her. 632 00:43:26,428 --> 00:43:29,470 Oh sit down please. 633 00:43:29,553 --> 00:43:31,678 Augustus has explained your presence here 634 00:43:31,762 --> 00:43:35,346 and I heartily endorse his initiative. 635 00:43:35,429 --> 00:43:37,054 This has been wretched time 636 00:43:37,138 --> 00:43:39,305 not just for me and my family 637 00:43:39,388 --> 00:43:42,389 but for the whole community. 638 00:43:42,472 --> 00:43:45,056 The sooner we make sense of it the better. 639 00:43:45,097 --> 00:43:47,265 Your dear wife? 640 00:43:47,348 --> 00:43:50,265 Yes I would have liked for her to be here. 641 00:43:50,307 --> 00:43:54,474 She's upstairs in her room. 642 00:43:54,557 --> 00:43:56,308 Have you met Stockton yet? 643 00:43:56,391 --> 00:43:58,975 We've not had that pleasure Mr. Ferguson. 644 00:43:59,058 --> 00:44:01,309 Pleasure? 645 00:44:01,392 --> 00:44:03,434 Oh yes he seemed he was pleasant enough 646 00:44:03,517 --> 00:44:05,559 on my first acquaintance. 647 00:44:05,643 --> 00:44:07,851 May I ask you? 648 00:44:07,935 --> 00:44:09,643 Ask anything Mr. Holmes. 649 00:44:09,727 --> 00:44:11,019 Anything! 650 00:44:13,811 --> 00:44:16,853 Are we some way holding Stockton responsible 651 00:44:16,936 --> 00:44:20,437 for your child's death? 652 00:44:20,520 --> 00:44:24,271 Perhaps we're all responsible to some degree. 653 00:44:24,354 --> 00:44:26,813 Certainly my wife holds me responsible 654 00:44:29,314 --> 00:44:31,981 for bringing her here to England. 655 00:44:32,022 --> 00:44:38,440 The child not a year old, the climate, Europe, 656 00:44:38,523 --> 00:44:41,232 perhaps I'm looking to alleviate responsibility. 657 00:44:41,316 --> 00:44:43,774 By directing it at another. 658 00:44:43,858 --> 00:44:48,900 Please you must excuse my frankness. 659 00:44:48,984 --> 00:44:50,109 But it is necessary 660 00:44:50,192 --> 00:44:52,693 that we confront the truth about ourselves 661 00:44:52,776 --> 00:44:55,443 if we are to reach the heart of this matter. 662 00:44:55,526 --> 00:44:58,194 Your absolutely right, Mr. Holmes. 663 00:44:58,277 --> 00:45:00,319 The truth of the matter. 664 00:45:00,402 --> 00:45:02,111 Could you bring yourself to tell us about 665 00:45:02,194 --> 00:45:04,903 the evening Stockton came over to dinner? 666 00:45:04,986 --> 00:45:06,278 Which I understand 667 00:45:06,362 --> 00:45:09,070 was the start of your misgivings about him. 668 00:45:09,154 --> 00:45:10,821 Yes. 669 00:45:10,904 --> 00:45:12,238 That night 670 00:45:12,279 --> 00:45:14,446 l didn't see it clearly myself at the time. 671 00:45:14,530 --> 00:45:18,030 Dinner had passed uneventfully 672 00:45:18,114 --> 00:45:19,364 though I confess 673 00:45:19,406 --> 00:45:22,698 I was somewhat disappointed by our guest. 674 00:45:22,781 --> 00:45:24,782 His demeanor. 675 00:45:24,865 --> 00:45:27,824 The real nature of the soul. 676 00:45:31,824 --> 00:45:34,033 Well what is it? 677 00:45:34,075 --> 00:45:38,451 To some merely a manifestation of the will. 678 00:45:38,534 --> 00:45:43,368 But the soul returns to God. 679 00:45:43,451 --> 00:45:46,827 Like a sound that vanishes in the air. 680 00:45:46,869 --> 00:45:49,369 So for degrees. 681 00:45:49,411 --> 00:45:53,370 Life is death say the philosophers. 682 00:45:53,453 --> 00:45:55,787 But I'm afraid l don't follow that, 683 00:45:55,870 --> 00:45:57,412 you saying you don't believe in God. 684 00:45:57,496 --> 00:46:00,246 The Incas of course were sun worshippers 685 00:46:00,288 --> 00:46:02,872 as you seem to know well. 686 00:46:02,955 --> 00:46:05,289 The reason was meteorological 687 00:46:05,330 --> 00:46:08,164 without sun at night being mountain dwellers 688 00:46:08,247 --> 00:46:11,790 they shiver, they freeze. 689 00:46:11,831 --> 00:46:13,915 What about those on the coast? 690 00:46:16,874 --> 00:46:20,000 The sun was constant. 691 00:46:20,083 --> 00:46:23,542 A tyrant in the sky. 692 00:46:23,583 --> 00:46:25,959 And so it was the lesser god they worshiped, 693 00:46:26,042 --> 00:46:27,751 the moon. 694 00:46:27,834 --> 00:46:29,835 (Spanish) 695 00:46:29,918 --> 00:46:32,335 The house of the moon 696 00:46:32,418 --> 00:46:35,711 The young children were sacrificed. 697 00:46:35,794 --> 00:46:38,628 Lying on beds of colored wool and cotton. 698 00:46:38,711 --> 00:46:40,753 Why? 699 00:46:40,836 --> 00:46:42,795 Why must the children be sacrificed? 700 00:46:45,212 --> 00:46:48,254 Well, not just the children, Jack. 701 00:46:48,296 --> 00:46:49,921 When the chieftain died 702 00:46:49,963 --> 00:46:51,380 it was customary to bury him 703 00:46:51,463 --> 00:46:53,755 with the most beautiful and best loved women. 704 00:46:53,839 --> 00:46:57,048 Good God, his wife? 705 00:46:57,131 --> 00:47:00,465 His wife. 706 00:47:00,548 --> 00:47:03,924 His favourite concubines. 707 00:47:04,007 --> 00:47:06,091 And a considerable number more or less 708 00:47:06,174 --> 00:47:11,717 of his servants, his jewels, raw silver, 709 00:47:11,800 --> 00:47:17,134 lamas, weapons, food and clothing. 710 00:47:17,218 --> 00:47:22,635 So in his philosophy death was life. 711 00:47:22,677 --> 00:47:26,636 But of course why not? 712 00:47:26,719 --> 00:47:29,803 It continued in that vein for hours. 713 00:47:29,845 --> 00:47:33,471 All kinds of mysticism. 714 00:47:33,554 --> 00:47:35,804 Mostly beyond my comprehension. 715 00:47:35,888 --> 00:47:38,388 The widows of Malobar. 716 00:47:38,472 --> 00:47:40,097 Burnt themselves in the blaze 717 00:47:40,180 --> 00:47:41,722 of the remains of their husbands 718 00:47:41,764 --> 00:47:44,098 as a demonstration of fidelity. 719 00:47:46,765 --> 00:47:48,265 What I can't describe 720 00:47:48,348 --> 00:47:51,182 is the effect it had on the company, 721 00:47:51,265 --> 00:47:53,683 the ladies in particular. 722 00:47:53,766 --> 00:47:58,808 lt was if he had them mesmerized. 723 00:47:58,892 --> 00:48:05,226 And yet after he left, Carlotta... 724 00:48:05,310 --> 00:48:06,851 He was repulsive. 725 00:48:06,893 --> 00:48:08,310 You found him? 726 00:48:08,393 --> 00:48:10,144 Repulsive. 727 00:48:10,227 --> 00:48:12,019 You'd rather we didn't see him again? 728 00:48:12,102 --> 00:48:13,561 He's your friend. 729 00:48:16,645 --> 00:48:17,978 Come to me. 730 00:48:20,312 --> 00:48:23,146 The following morning 731 00:48:23,229 --> 00:48:26,855 hence subsequently 732 00:48:26,938 --> 00:48:29,730 I became the object of her pain. 733 00:48:29,814 --> 00:48:32,398 But the connection with Stockton 734 00:48:32,481 --> 00:48:33,940 and your baby's death. 735 00:48:34,023 --> 00:48:35,690 I mean as you describe the evening 736 00:48:35,773 --> 00:48:37,857 it's hard to forge a link. 737 00:48:37,940 --> 00:48:41,441 I know, but it all went wrong, Watson, 738 00:48:41,483 --> 00:48:43,941 from that evening. 739 00:48:44,025 --> 00:48:49,067 This house was if there was a black cloud... 740 00:48:49,151 --> 00:48:52,401 I can't describe it I wish to God I could. 741 00:48:52,484 --> 00:48:54,943 There's so many coincidence. 742 00:48:58,611 --> 00:49:00,236 Ah Jack. 743 00:49:00,319 --> 00:49:01,694 My son, Jack. 744 00:49:01,778 --> 00:49:03,278 Come and meet my friends, 745 00:49:03,320 --> 00:49:06,570 Dr. Watson and Mr. Sherlock Holmes. 746 00:49:06,654 --> 00:49:08,321 I'm interrupting. 747 00:49:08,404 --> 00:49:10,529 Jack, you're not interrupting at all 748 00:49:10,613 --> 00:49:13,321 now come and sit down and talk to us. 749 00:49:13,405 --> 00:49:15,197 How's the music Jack? 750 00:49:15,280 --> 00:49:18,197 You still practicing the violin? 751 00:49:18,281 --> 00:49:20,489 Jack's been given a new violin, 752 00:49:20,573 --> 00:49:22,073 a gift from his stepmother. 753 00:49:22,156 --> 00:49:25,782 The old one plays rather, well, rustily. 754 00:49:25,865 --> 00:49:27,741 Holmes plays the violin. 755 00:49:27,824 --> 00:49:29,699 I look forward to meeting your stepmother Jack 756 00:49:29,741 --> 00:49:31,575 when she's sufficiently recovered. 757 00:49:31,658 --> 00:49:33,033 lndeed. 758 00:49:33,117 --> 00:49:35,617 Well let us see if now is not the moment. 759 00:49:35,700 --> 00:49:37,576 Mrs. Mason would you go upstairs? 760 00:49:39,493 --> 00:49:41,701 Oh, she's not in her room, sir. 761 00:49:41,785 --> 00:49:43,618 She went out early. 762 00:49:43,702 --> 00:49:44,994 Not. 763 00:49:45,077 --> 00:49:46,452 Well why didn't you tell me this? 764 00:49:46,536 --> 00:49:47,911 Well I thought you knew? 765 00:49:47,994 --> 00:49:50,245 They both went out, father. 766 00:49:50,328 --> 00:49:51,411 Alone? 767 00:49:51,495 --> 00:49:52,870 Mr. Stockton came for them. 768 00:49:52,953 --> 00:49:54,787 He came to pay his respects sir. 769 00:49:54,870 --> 00:49:57,371 When you were out riding father. 770 00:49:57,454 --> 00:49:59,496 And you saw them leave with him? 771 00:49:59,579 --> 00:50:02,622 My wife and the maid willingly? 772 00:50:02,663 --> 00:50:03,914 You both witnessed this? 773 00:50:03,997 --> 00:50:06,622 Oh just for a short drive they said. 774 00:50:06,706 --> 00:50:09,415 To take the air, put colour in their cheeks. 775 00:50:18,958 --> 00:50:20,750 I really should have been informed of this. 776 00:50:20,833 --> 00:50:22,458 My wife is not herself. 777 00:50:22,542 --> 00:50:23,792 Was it Mr. Stockton 778 00:50:23,875 --> 00:50:25,751 who persuaded her on this foolish drive? 779 00:50:25,834 --> 00:50:27,126 Who instigated it? 780 00:50:27,209 --> 00:50:28,876 Why does it worry you father? 781 00:50:28,960 --> 00:50:31,710 All's well, Mr. Ferguson, they're coming home. 782 00:50:55,756 --> 00:50:59,007 Stockton? 783 00:50:59,090 --> 00:51:00,840 I didn't realize you had come by. 784 00:51:00,924 --> 00:51:02,799 I wish you would have told me. 785 00:51:02,882 --> 00:51:04,341 How are the ladies? 786 00:51:04,424 --> 00:51:05,758 Very well. 787 00:51:05,841 --> 00:51:08,133 We had a pleasant drive through the countryside. 788 00:51:08,216 --> 00:51:10,800 The air is fresh. 789 00:51:10,884 --> 00:51:13,717 Move on. 790 00:51:13,801 --> 00:51:15,468 The nerve of the fellow! 791 00:51:47,526 --> 00:51:49,152 You keep an open mind then? 792 00:51:49,235 --> 00:51:53,194 Against all logic I suppose yes. 793 00:51:53,236 --> 00:51:55,278 And Sherlock Holmes? 794 00:51:55,361 --> 00:51:57,028 Such things do not happen 795 00:51:57,111 --> 00:51:59,987 in criminal practice in England. 796 00:52:00,070 --> 00:52:03,696 The notion of the undead walking this earth 797 00:52:03,779 --> 00:52:05,405 feasting off innocent females 798 00:52:05,488 --> 00:52:10,197 offends against all his reasoning. 799 00:52:10,280 --> 00:52:12,447 What is your own view Reverend 800 00:52:12,531 --> 00:52:13,906 as a man of the church? 801 00:52:16,240 --> 00:52:19,907 Life and death are mysterious states doctor. 802 00:52:19,990 --> 00:52:24,158 We know little of the resources of either. 803 00:52:25,991 --> 00:52:28,409 Carlotta my darling, open the door. 804 00:52:33,659 --> 00:52:37,785 Carlotta open the door please. 805 00:52:37,869 --> 00:52:40,661 Carlotta open the door! 806 00:53:28,961 --> 00:53:30,003 Jack? 807 00:53:31,628 --> 00:53:33,003 Jack? 808 00:54:01,508 --> 00:54:04,134 Holmes the local doctor has taken his bed. 809 00:54:04,217 --> 00:54:06,092 It seems my services are called for. 810 00:54:06,176 --> 00:54:07,426 I hope its not catching. 811 00:54:07,509 --> 00:54:09,551 No, I never catch anything. 812 00:54:09,635 --> 00:54:11,593 What are you up to? 813 00:54:11,677 --> 00:54:13,260 My first call's the daughter at the inn. 814 00:54:13,344 --> 00:54:16,344 She's not at all well. 815 00:54:16,386 --> 00:54:17,678 He took the crippled boy 816 00:54:17,761 --> 00:54:19,761 into his house after the funeral. 817 00:54:19,845 --> 00:54:21,720 All afternoon in his house. 818 00:54:21,803 --> 00:54:24,304 the boy didn't come back till six o'clock. 819 00:54:47,475 --> 00:54:50,100 She's not going to die is she doctor? 820 00:54:50,183 --> 00:54:53,476 No, but she will pass through a crisis. 821 00:54:53,559 --> 00:54:55,601 And needs the greatest care. 822 00:54:55,684 --> 00:54:58,851 She should sleep now. 823 00:54:58,935 --> 00:55:00,768 This village is plagued. 824 00:55:00,810 --> 00:55:03,102 Like many another at this time of the year 825 00:55:03,144 --> 00:55:05,144 with influenza. 826 00:55:20,397 --> 00:55:23,272 You dirty filthy bitch. 827 00:55:23,356 --> 00:55:24,231 What are you doing? 828 00:55:24,314 --> 00:55:26,440 You think I couldn't see you? 829 00:55:26,523 --> 00:55:28,232 With Vera lying at death's door? 830 00:55:28,273 --> 00:55:29,232 Vera? 831 00:55:29,315 --> 00:55:32,107 Don't pretend you didn't know! 832 00:55:32,191 --> 00:55:34,233 She's your girl Michael 833 00:55:34,316 --> 00:55:36,941 not that foreign trash! 834 00:55:39,692 --> 00:55:40,650 No Mom. 835 00:55:40,692 --> 00:55:41,651 Mom don't cry. 836 00:55:41,692 --> 00:55:43,109 Ever since they come here 837 00:55:43,151 --> 00:55:44,568 there's nothing but trouble 838 00:55:44,651 --> 00:55:46,902 and what with him know that man. 839 00:55:46,985 --> 00:55:48,152 What man, Mr. Stockton? 840 00:55:48,235 --> 00:55:50,486 He's killing everyone! 841 00:55:52,736 --> 00:55:53,819 Michael. 842 00:56:12,573 --> 00:56:14,115 Mr. Holmes? 843 00:56:16,865 --> 00:56:18,324 This is a privilege. 844 00:56:27,200 --> 00:56:30,076 Let's stroll out I think on such a balmy evening. 845 00:56:30,117 --> 00:56:33,118 In the village? 846 00:56:33,201 --> 00:56:35,118 I have my carriage. 847 00:56:35,160 --> 00:56:36,994 The countryside, how delightful! 848 00:57:16,846 --> 00:57:18,052 So why are you? 849 00:57:18,135 --> 00:57:19,302 Here? 850 00:57:19,385 --> 00:57:20,552 For my health. 851 00:57:20,636 --> 00:57:22,178 In village riddled with death and gloom? 852 00:57:22,261 --> 00:57:23,761 But no crime. 853 00:57:23,844 --> 00:57:25,178 You will lay your hand on your heart 854 00:57:25,261 --> 00:57:26,678 and say your not investigating me? 855 00:57:26,762 --> 00:57:28,095 Why, what have you done? 856 00:57:28,137 --> 00:57:29,387 There are several who will tell you 857 00:57:29,470 --> 00:57:31,429 what I'm alleged to have done,and what I am. 858 00:57:31,471 --> 00:57:34,180 Bad angel precursor of death. 859 00:57:34,263 --> 00:57:36,805 No truth in the rumor. 860 00:57:36,888 --> 00:57:38,930 I'm living my life Holmes. 861 00:57:39,014 --> 00:57:40,847 What more does a man do? 862 00:57:40,931 --> 00:57:42,764 You teach the violin? 863 00:57:42,848 --> 00:57:43,931 Jack? 864 00:57:44,015 --> 00:57:45,015 Yes. 865 00:57:45,098 --> 00:57:46,723 - But that is not... - My main occupation? 866 00:57:46,807 --> 00:57:48,057 No. 867 00:57:48,140 --> 00:57:49,599 I study antiquities. 868 00:57:49,682 --> 00:57:51,308 Religious cults and customs 869 00:57:51,391 --> 00:57:53,766 among the South American lndians. 870 00:57:53,850 --> 00:57:56,183 I have a modest reputation in that field. 871 00:57:56,267 --> 00:57:57,809 Published? 872 00:57:57,892 --> 00:57:59,476 Two books. 873 00:57:59,559 --> 00:58:02,143 You're familiar with my subjects? 874 00:58:02,226 --> 00:58:05,852 My travels took me East. 875 00:58:05,935 --> 00:58:07,310 Tibet? 876 00:58:10,686 --> 00:58:13,812 And now the quiet of English countryside. 877 00:58:13,895 --> 00:58:16,145 I'm tracing a little family history. 878 00:58:16,229 --> 00:58:17,896 This is your family home? 879 00:58:17,979 --> 00:58:19,771 The seat of Lord Sinclair. 880 00:58:23,147 --> 00:58:26,897 The villagers believe my forbearers were vampires. 881 00:58:26,981 --> 00:58:30,356 Some incident involving one of their maidens. 882 00:58:30,439 --> 00:58:32,106 Janet Barrows, 883 00:58:32,190 --> 00:58:33,898 whose grave you were at with a rose. 884 00:58:33,982 --> 00:58:36,941 Observant of you. 885 00:58:37,024 --> 00:58:42,317 They burnt this house, an act of unbridled revenge. 886 00:58:42,400 --> 00:58:44,150 And now they suffer from the guilty fear 887 00:58:44,234 --> 00:58:46,484 that I've come back to punish them. 888 00:58:46,567 --> 00:58:49,193 ls that your purpose? 889 00:58:49,276 --> 00:58:51,485 What a pointless exercise. 890 00:58:51,568 --> 00:58:54,152 Come let me show you around. 891 00:58:57,569 --> 00:59:00,986 I am like yourself, an investigator. 892 00:59:01,070 --> 00:59:02,570 May I share your findings? 893 00:59:02,653 --> 00:59:04,279 No. 894 00:59:04,320 --> 00:59:07,113 I want your opinion. 895 00:59:07,196 --> 00:59:11,238 Do vampires exist in your philosophy? 896 00:59:11,322 --> 00:59:14,405 In human terms perhaps. 897 00:59:14,447 --> 00:59:16,823 And are you looking at one now? 898 00:59:19,865 --> 00:59:21,573 From this house must have emanated 899 00:59:21,657 --> 00:59:26,074 once warmth and conviviality. 900 00:59:26,158 --> 00:59:31,075 I may come back to restore it. 901 00:59:31,158 --> 00:59:33,826 Life in the village holds few delights for me. 902 00:59:39,910 --> 00:59:42,244 Why did you bring Mrs. Ferguson here? 903 01:00:48,839 --> 01:00:50,589 No. 904 01:00:57,507 --> 01:00:59,799 Stockton, what is it? 905 01:01:04,425 --> 01:01:08,759 I...I...I'm... 906 01:01:08,842 --> 01:01:09,884 What? 907 01:01:09,967 --> 01:01:11,009 Are you a friend? 908 01:01:11,092 --> 01:01:11,926 Yes. 909 01:01:12,009 --> 01:01:13,218 Your friend. 910 01:01:13,301 --> 01:01:15,051 I cannot tell a living soul. 911 01:01:15,135 --> 01:01:15,968 I cannot. 912 01:01:16,052 --> 01:01:17,010 I cannot. 913 01:01:17,094 --> 01:01:18,219 I cannot. 914 01:01:18,302 --> 01:01:19,969 What can't you tell? 915 01:01:20,052 --> 01:01:24,845 Mistress Death. 916 01:01:24,928 --> 01:01:28,679 She is with us. 917 01:01:28,762 --> 01:01:32,346 insatiable. 918 01:01:32,388 --> 01:01:35,347 Keep her away from me! 919 01:02:06,477 --> 01:02:09,353 Watson! 920 01:02:09,436 --> 01:02:12,353 My wife has bolted her door, 921 01:02:12,437 --> 01:02:15,520 my boy Jack has banished me. 922 01:02:15,604 --> 01:02:16,896 How fares the village. 923 01:02:16,979 --> 01:02:19,896 Oh medicine should cure their ills. 924 01:02:19,938 --> 01:02:21,355 Does your wife have a fever? 925 01:02:21,438 --> 01:02:22,897 Let me visit. 926 01:02:22,980 --> 01:02:25,147 What she has is beyond medicine. 927 01:02:25,230 --> 01:02:28,356 lt's taken charge of her soul, 928 01:02:28,439 --> 01:02:30,440 her very bones. 929 01:02:30,523 --> 01:02:32,190 Is it not grief? 930 01:02:32,273 --> 01:02:34,149 No, I recognize grief. 931 01:02:34,232 --> 01:02:37,399 I understand grief. 932 01:02:37,483 --> 01:02:39,983 This is some other poison 933 01:02:40,025 --> 01:02:45,317 and we know its source you and I. 934 01:02:45,401 --> 01:02:46,818 What am I to do Watson? 935 01:02:46,901 --> 01:02:49,193 Just stand aside and let it destroy us all? 936 01:02:49,276 --> 01:02:51,110 Easy old man. 937 01:02:53,277 --> 01:02:56,486 What does Holmes make of it? 938 01:02:56,569 --> 01:02:58,320 Does he think we're all mad? 939 01:03:21,115 --> 01:03:23,241 I've seen a ghost. 940 01:03:23,324 --> 01:03:25,074 That I don't believe. 941 01:03:25,116 --> 01:03:26,616 You? 942 01:03:26,699 --> 01:03:29,450 It didn't appear to you. 943 01:03:29,533 --> 01:03:32,534 This one did. 944 01:03:32,617 --> 01:03:35,534 Appeared to. 945 01:03:35,576 --> 01:03:37,410 It seems I got too close. 946 01:03:37,493 --> 01:03:39,993 Too close to what? 947 01:03:40,077 --> 01:03:41,285 I'll explain later. 948 01:03:41,369 --> 01:03:42,911 How's the girl? 949 01:03:42,994 --> 01:03:44,494 Oh, she'll recover 950 01:03:44,578 --> 01:03:46,203 it's nothing more sinister than influenza. 951 01:03:46,286 --> 01:03:48,870 It seems to have struck the young in particular. 952 01:03:48,953 --> 01:03:50,454 The young? 953 01:03:50,495 --> 01:03:51,912 Half a dozen young girls of the village. 954 01:03:51,954 --> 01:03:52,996 Influenza? 955 01:03:53,037 --> 01:03:54,246 All the usual symptoms: 956 01:03:54,329 --> 01:03:57,288 night sweats, drowsiness, lethargy. 957 01:03:57,371 --> 01:04:00,872 Oh Ferguson's downstairs. 958 01:04:00,955 --> 01:04:02,372 We'll join him. 959 01:04:07,332 --> 01:04:09,290 First we must understand this. 960 01:04:09,332 --> 01:04:10,916 Thank you Mrs. Gresty, 961 01:04:10,999 --> 01:04:12,916 most reviving - Yes thank you. 962 01:04:18,125 --> 01:04:19,625 The vampire. 963 01:04:19,709 --> 01:04:23,793 Even the legend was not necessarily a dead man. 964 01:04:23,876 --> 01:04:27,335 A living person might attempt such behaviour. 965 01:04:27,377 --> 01:04:30,044 You saying Stockton is one of these creatures? 966 01:04:30,127 --> 01:04:31,419 There are people we know 967 01:04:31,502 --> 01:04:35,336 who suck up the energies of others like a sponge. 968 01:04:35,420 --> 01:04:37,170 Draw out their resources 969 01:04:37,212 --> 01:04:40,296 and pocket them leaving them fatigued. 970 01:04:40,379 --> 01:04:43,296 No longer master of their wills. 971 01:04:43,380 --> 01:04:45,255 It's a psychological phenomenon. 972 01:04:45,338 --> 01:04:47,630 Doctors have acknowledged it. 973 01:04:47,714 --> 01:04:49,881 Yes they exist. 974 01:04:49,964 --> 01:04:52,423 What you say does describe in some measure 975 01:04:52,506 --> 01:04:55,048 that night he came to dinner 976 01:04:55,132 --> 01:04:59,674 and the effect he had on Carlotta and the maid. 977 01:04:59,757 --> 01:05:02,758 I had a taste of it myself just now. 978 01:05:02,800 --> 01:05:05,300 And your ghostly experience? 979 01:05:05,342 --> 01:05:09,926 I don't, for the moment, believe what I saw. 980 01:05:09,967 --> 01:05:12,551 But I do accept hallucination. 981 01:05:12,635 --> 01:05:16,760 The mind forced by another to play tricks. 982 01:05:16,844 --> 01:05:18,344 Hypnosis. 983 01:05:18,427 --> 01:05:20,553 Stockton has spent much time 984 01:05:20,636 --> 01:05:22,845 with the South American indians 985 01:05:22,928 --> 01:05:26,679 studying their ancient mysteries. 986 01:05:26,762 --> 01:05:29,096 It's quite possible 987 01:05:29,179 --> 01:05:31,971 that he learned something out there. 988 01:05:32,055 --> 01:05:34,638 Was effected by an experience. 989 01:05:34,722 --> 01:05:37,306 But you don't exonerate him for that, surely? 990 01:05:37,389 --> 01:05:38,931 No but he could be suffering 991 01:05:39,014 --> 01:05:41,223 a form of illness, which may respond to treatment. 992 01:05:41,306 --> 01:05:43,223 And meanwhile we let him run amuck? 993 01:05:43,307 --> 01:05:45,890 The man is destructive. 994 01:05:45,974 --> 01:05:47,599 Holmes, you're not denying that. 995 01:05:47,641 --> 01:05:51,058 He's only destructive if we let him be. 996 01:05:51,141 --> 01:05:53,600 If we believe too many tales 997 01:05:53,683 --> 01:05:55,767 or use him as nothing more or less 998 01:05:55,850 --> 01:05:59,143 than a depository of our own ills. 999 01:05:59,184 --> 01:06:00,976 Are you suggesting that I am doing that? 1000 01:06:01,060 --> 01:06:03,644 I think there's a danger of it in this village. 1001 01:06:03,727 --> 01:06:05,102 I stand with this village Holmes, 1002 01:06:05,185 --> 01:06:06,269 I live here 1003 01:06:06,352 --> 01:06:08,769 and I have seen his direct influence over people. 1004 01:06:08,811 --> 01:06:10,978 Loved ones. 1005 01:06:11,061 --> 01:06:13,812 A defenseless, innocent baby is dead. 1006 01:06:13,895 --> 01:06:20,146 Now if you can justify that, we part company. 1007 01:06:20,230 --> 01:06:22,022 Good night Holmes. 1008 01:06:25,814 --> 01:06:28,023 It's one thing to diagnose the problem, Watson. 1009 01:06:28,106 --> 01:06:30,732 It's quite another, often, to resolve it. 1010 01:06:40,650 --> 01:06:41,942 Yeah your ladyship 1011 01:06:42,025 --> 01:06:44,484 here is a charm that cannot fail. 1012 01:06:44,567 --> 01:06:48,610 Pin this to your pillow and you can laugh. 1013 01:06:48,651 --> 01:06:50,902 Laugh in the face of vampires 1014 01:06:50,943 --> 01:06:55,569 and hypocrites that visit in the night. 1015 01:06:55,653 --> 01:07:01,445 Your safety a sixpence. 1016 01:07:01,529 --> 01:07:03,071 There's a jackal at work. 1017 01:07:03,112 --> 01:07:04,571 I'm off to London. 1018 01:07:04,612 --> 01:07:05,779 London? 1019 01:07:05,863 --> 01:07:07,405 Till nightfall, will you hold the fort? 1020 01:07:07,488 --> 01:07:08,655 Certainly. 1021 01:07:08,738 --> 01:07:10,113 I thought a visit to Carlotta Ferguson 1022 01:07:10,197 --> 01:07:11,364 might be useful. 1023 01:07:11,447 --> 01:07:12,656 As a doctor I might get in to see her. 1024 01:07:12,739 --> 01:07:13,697 Interesting. 1025 01:07:13,781 --> 01:07:15,656 Also patch things up with her husband. 1026 01:07:15,698 --> 01:07:17,156 No point in having him against us. 1027 01:07:17,198 --> 01:07:19,323 Quite so. 1028 01:07:19,407 --> 01:07:23,991 Saint Sebastian, he will protect your heart 1029 01:07:24,074 --> 01:07:27,283 from vampires and prevalent malignants 1030 01:07:27,366 --> 01:07:31,450 such as ghouls, bats and bat suckers. 1031 01:07:31,534 --> 01:07:35,326 Yours for nine pennies only. 1032 01:07:39,202 --> 01:07:42,119 For your loved ones sir. 1033 01:07:44,995 --> 01:07:50,495 Taken back, was she? 1034 01:07:50,579 --> 01:07:56,205 This will beat the devil and his night visits. 1035 01:07:56,288 --> 01:07:58,539 lt was smuggled in the habit of a nun 1036 01:07:58,622 --> 01:08:00,747 all the way from Rome 1037 01:08:00,831 --> 01:08:03,248 and was forged 1038 01:08:03,331 --> 01:08:05,706 in his holiness own spirit. 1039 01:08:05,790 --> 01:08:11,207 Oh it's so beautiful. 1040 01:08:11,291 --> 01:08:15,125 Now I am safe from all bad people. 1041 01:08:17,334 --> 01:08:18,250 Silence. 1042 01:08:18,334 --> 01:08:19,292 Quit that. 1043 01:08:19,376 --> 01:08:20,667 Burns. 1044 01:08:20,751 --> 01:08:25,502 Ring around the rosy. Pocket full of posy... 1045 01:08:34,128 --> 01:08:35,503 To the station. 1046 01:08:35,587 --> 01:08:36,462 See you later Watson. 1047 01:09:06,175 --> 01:09:08,426 Michael! 1048 01:09:08,509 --> 01:09:10,343 I got you this. 1049 01:09:10,426 --> 01:09:16,427 Help ye get better. 1050 01:09:16,469 --> 01:09:17,552 What's that Michael? 1051 01:09:17,636 --> 01:09:19,053 What? 1052 01:09:19,136 --> 01:09:20,053 You've been with her. 1053 01:09:20,136 --> 01:09:20,928 No! 1054 01:09:21,011 --> 01:09:21,845 Vera! 1055 01:09:21,886 --> 01:09:22,553 Get out! 1056 01:09:22,637 --> 01:09:23,303 Vera! 1057 01:09:23,387 --> 01:09:24,095 Go on get out! 1058 01:09:24,178 --> 01:09:25,012 Vera! 1059 01:09:25,095 --> 01:09:25,845 Leave me! 1060 01:09:25,887 --> 01:09:26,637 Vera. 1061 01:09:26,721 --> 01:09:27,679 Don't touch me. 1062 01:09:38,734 --> 01:09:39,943 Out! 1063 01:11:06,208 --> 01:11:09,167 In here Doctor Watson. 1064 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 How is she fairing? 1065 01:11:10,542 --> 01:11:12,501 She doesn't tell me. 1066 01:11:20,294 --> 01:11:21,544 Doctor Watson, Madame. 1067 01:11:21,627 --> 01:11:22,627 Thank you. 1068 01:11:22,711 --> 01:11:24,294 Mrs. Ferguson? 1069 01:11:24,378 --> 01:11:25,669 I'm standing in locum 1070 01:11:25,753 --> 01:11:27,170 for the village doctor who's sick. 1071 01:11:27,253 --> 01:11:28,295 Yes. 1072 01:11:28,378 --> 01:11:29,837 I know who you are. 1073 01:11:29,879 --> 01:11:31,796 You were here yesterday. 1074 01:11:31,879 --> 01:11:33,963 Please sit down. 1075 01:11:37,547 --> 01:11:40,005 So what is it you wish to say to me? 1076 01:11:40,089 --> 01:11:43,381 To ask how you are after your tragic loss? 1077 01:11:43,464 --> 01:11:46,590 If you need anything for sleeping? 1078 01:11:46,673 --> 01:11:48,632 There are no remedies in the world 1079 01:11:48,715 --> 01:11:51,216 that would make me sleep at night, doctor. 1080 01:11:51,257 --> 01:11:52,716 Yes I understand. 1081 01:11:52,799 --> 01:11:54,299 But the day's different. 1082 01:11:54,383 --> 01:11:56,341 I sleep. 1083 01:11:56,425 --> 01:11:59,384 At least hours fly by without one. 1084 01:12:02,301 --> 01:12:03,634 Do you wish for something to drink? 1085 01:12:03,718 --> 01:12:04,968 Oh no, no. 1086 01:12:05,051 --> 01:12:06,677 No thank you. 1087 01:12:06,718 --> 01:12:08,010 Your friend the detective 1088 01:12:08,094 --> 01:12:09,344 is not with you today. 1089 01:12:09,427 --> 01:12:11,011 Gone to London. 1090 01:12:11,094 --> 01:12:12,303 Your husband told you 1091 01:12:12,386 --> 01:12:13,761 that Sherlock Holmes was in the village? 1092 01:12:13,845 --> 01:12:15,095 Not my husband, no. 1093 01:12:15,178 --> 01:12:16,803 Oh then it was Mr. Stockton? 1094 01:12:16,887 --> 01:12:18,637 Stockton? 1095 01:12:18,720 --> 01:12:20,637 It was Stockton yes. 1096 01:12:20,721 --> 01:12:22,638 He was kind enough to take me out yesterday 1097 01:12:22,679 --> 01:12:25,138 for a drive with my maid. 1098 01:12:25,222 --> 01:12:26,430 Do you know Stockton? 1099 01:12:26,513 --> 01:12:27,847 No I haven't met him. 1100 01:12:27,889 --> 01:12:29,181 Holmes knows him. 1101 01:12:29,264 --> 01:12:30,806 He too went for ride yesterday 1102 01:12:30,889 --> 01:12:33,306 to an old ruined house. 1103 01:12:33,390 --> 01:12:34,598 Oh yes. 1104 01:12:34,682 --> 01:12:36,182 The house. 1105 01:12:36,265 --> 01:12:37,390 You've been there? 1106 01:12:37,474 --> 01:12:39,141 It's just a burned out house. 1107 01:12:39,224 --> 01:12:41,558 No interest to me. 1108 01:12:41,641 --> 01:12:43,183 No ghosts? 1109 01:12:43,225 --> 01:12:44,475 Many I should think 1110 01:12:44,558 --> 01:12:47,267 but none came out to play. 1111 01:12:47,350 --> 01:12:49,351 What do you make of Stockton? 1112 01:12:49,434 --> 01:12:51,726 He seems to arouse strong feelings in people. 1113 01:12:51,810 --> 01:12:53,476 What should that be? 1114 01:12:53,560 --> 01:12:54,810 I couldn't tell you. 1115 01:12:54,893 --> 01:12:57,519 It's only what I've heard. 1116 01:12:57,602 --> 01:13:00,186 You want my opinion on Stockton? 1117 01:13:00,269 --> 01:13:03,770 Well, at first I disliked him 1118 01:13:03,853 --> 01:13:06,604 then he was interested about my country. 1119 01:13:06,687 --> 01:13:09,104 He speaks my language and so I welcome him. 1120 01:13:09,188 --> 01:13:10,063 But the village... 1121 01:13:10,146 --> 01:13:12,688 I know nothing of the village. 1122 01:13:12,771 --> 01:13:15,272 Strong feelings you say. 1123 01:13:15,314 --> 01:13:19,189 Peasants... English peasants. 1124 01:13:19,273 --> 01:13:23,023 And Stockton offered you some consolation? 1125 01:13:23,107 --> 01:13:29,024 He understands... the dead. 1126 01:13:29,108 --> 01:13:31,150 What happens to us. 1127 01:13:31,233 --> 01:13:33,275 Where we go. 1128 01:13:33,317 --> 01:13:35,859 Where my little Ricardo has gone. 1129 01:13:35,942 --> 01:13:38,318 It's the only solace I have. 1130 01:13:38,359 --> 01:13:39,735 You have none with your husband? 1131 01:13:39,818 --> 01:13:41,151 None. 1132 01:13:41,235 --> 01:13:43,694 Why did he bring me here to this terrible place? 1133 01:13:43,777 --> 01:13:46,236 I tell you because he wanted my little baby 1134 01:13:46,319 --> 01:13:48,861 to be an Englishman like Jack. 1135 01:13:48,944 --> 01:13:51,612 He wanted another boy like Jack. 1136 01:13:51,695 --> 01:13:53,195 Is that so wonderful, 1137 01:13:53,279 --> 01:13:55,696 to end up buried in an English grave? 1138 01:13:57,946 --> 01:14:00,905 I'm sorry if I caused you pain. 1139 01:14:00,988 --> 01:14:02,489 Why not? 1140 01:14:02,572 --> 01:14:05,281 You are a doctor. 1141 01:14:05,364 --> 01:14:07,823 It is better to bring the truth out. 1142 01:14:07,906 --> 01:14:09,615 Indeed. 1143 01:14:13,324 --> 01:14:17,449 And now you will stay for lunch? 1144 01:14:17,533 --> 01:14:19,950 Thank you. 1145 01:14:22,992 --> 01:14:25,117 I stayed for lunch, tea. 1146 01:14:25,201 --> 01:14:26,868 I had tea in the garden. 1147 01:14:26,951 --> 01:14:28,660 She's a remarkable woman. 1148 01:14:28,743 --> 01:14:30,910 Most cultured person. 1149 01:14:30,952 --> 01:14:32,952 I think even you would enjoy her company. 1150 01:14:33,036 --> 01:14:34,202 And the maid? 1151 01:14:34,286 --> 01:14:36,828 Awe, now the maid, well. 1152 01:14:36,870 --> 01:14:40,620 There are still love marks on Michael's neck. 1153 01:14:40,704 --> 01:14:42,370 And I'm only recalling the details 1154 01:14:42,454 --> 01:14:43,704 since you asked for them. 1155 01:14:43,746 --> 01:14:45,121 And Ferguson's part all of this? 1156 01:14:45,204 --> 01:14:46,705 Ferguson returned mid afternoon. 1157 01:14:46,788 --> 01:14:47,705 And Jack? 1158 01:14:47,788 --> 01:14:48,913 Jack? 1159 01:14:48,997 --> 01:14:50,205 Jack hadn't returned. 1160 01:14:50,289 --> 01:14:52,164 He wasn't missed? 1161 01:14:52,247 --> 01:14:54,039 Referred to once or twice but missed 1162 01:14:54,123 --> 01:14:56,248 I couldn't tell you. 1163 01:14:56,331 --> 01:14:57,748 And the girl here? 1164 01:14:57,831 --> 01:15:00,415 Unchanged since this morning. 1165 01:15:00,499 --> 01:15:04,041 Your trip to London? 1166 01:15:04,083 --> 01:15:05,958 I thought a visit to Stockton's ruin 1167 01:15:06,041 --> 01:15:07,875 might be more useful. 1168 01:15:07,958 --> 01:15:09,709 Did anything happen? 1169 01:15:09,750 --> 01:15:11,251 Nothing. 1170 01:15:11,334 --> 01:15:14,876 Neither the living nor the dead appeared. 1171 01:15:14,959 --> 01:15:17,960 But it was instructive nonetheless. 1172 01:15:27,587 --> 01:15:29,212 Where is he? 1173 01:15:29,295 --> 01:15:32,129 Curse the boy. 1174 01:15:32,212 --> 01:15:34,046 With your friend? 1175 01:15:44,631 --> 01:15:45,715 Stay here. 1176 01:15:54,383 --> 01:15:55,883 Get inside! 1177 01:15:55,967 --> 01:15:57,467 Stockton, I want to talk to you! 1178 01:15:57,509 --> 01:15:58,384 Get in. 1179 01:16:01,176 --> 01:16:01,926 Get in! 1180 01:16:04,760 --> 01:16:06,302 See here. 1181 01:16:06,385 --> 01:16:08,177 Your work. 1182 01:16:08,219 --> 01:16:11,511 My boy, my wife, my maid 1183 01:16:11,553 --> 01:16:13,720 you'll have it all 1184 01:16:13,803 --> 01:16:16,970 and we're a part of your village vendetta. 1185 01:16:17,054 --> 01:16:19,512 I'm sorry what are you talking about? 1186 01:16:19,596 --> 01:16:22,055 What do you want from us? 1187 01:16:22,096 --> 01:16:23,888 You introduced me to your wife. 1188 01:16:23,972 --> 01:16:25,347 (Spanish) 1189 01:16:25,430 --> 01:16:27,014 Speak English damn you! 1190 01:16:27,097 --> 01:16:27,972 (Spanish) 1191 01:16:28,056 --> 01:16:28,889 Speak English! 1192 01:16:28,972 --> 01:16:30,514 (Spanish) 1193 01:16:30,598 --> 01:16:32,056 How dare you insult. 1194 01:16:32,098 --> 01:16:36,849 No enough. 1195 01:16:36,932 --> 01:16:39,641 Now take her, take your creature 1196 01:16:39,724 --> 01:16:44,934 but leave my wife and my boy for God's sake. 1197 01:16:45,017 --> 01:16:46,642 Jack stay. 1198 01:16:46,725 --> 01:16:47,809 Stay Jack. 1199 01:16:47,892 --> 01:16:50,726 Leave him. 1200 01:16:50,810 --> 01:16:52,560 Let him go. 1201 01:17:19,981 --> 01:17:20,773 [screams] 1202 01:17:20,856 --> 01:17:23,649 (Spanish) 1203 01:17:23,732 --> 01:17:25,274 Don't fight please. 1204 01:18:00,072 --> 01:18:01,155 Curse you Stockton! 1205 01:18:54,498 --> 01:18:57,123 Came around that bend 1206 01:18:57,207 --> 01:18:59,249 Traveling too quick. 1207 01:18:59,332 --> 01:19:00,957 It's wet. 1208 01:19:01,041 --> 01:19:03,874 An accident Mr. Holmes. 1209 01:19:03,958 --> 01:19:06,375 That'll be my report. 1210 01:19:06,458 --> 01:19:08,250 Subject closed. 1211 01:19:08,334 --> 01:19:10,751 A bit odd as you say, constable. 1212 01:19:10,792 --> 01:19:13,126 Very good then. 1213 01:19:13,209 --> 01:19:16,127 You'll be leaving over this day then will you? 1214 01:19:16,210 --> 01:19:17,919 Now are problem's gone. 1215 01:19:18,002 --> 01:19:20,544 No reason for me to stay. 1216 01:19:20,627 --> 01:19:23,044 And I gather the village doctor is better this morning 1217 01:19:23,128 --> 01:19:26,295 so you won't be needing Dr. Watson's services either? 1218 01:19:26,378 --> 01:19:27,795 No. 1219 01:19:27,879 --> 01:19:30,754 But his help was appreciated. 1220 01:19:30,837 --> 01:19:32,546 Well come on lads, 1221 01:19:32,588 --> 01:19:34,296 let's get over with. 1222 01:19:34,380 --> 01:19:35,297 Accident? 1223 01:19:35,380 --> 01:19:36,255 Huh. 1224 01:19:36,338 --> 01:19:37,339 Murder? 1225 01:19:37,422 --> 01:19:39,422 One of the deeper mysteries. 1226 01:19:44,048 --> 01:19:45,590 Where will they put him? 1227 01:19:45,632 --> 01:19:47,132 Graveyard, where else? 1228 01:19:47,215 --> 01:19:48,882 But he can't go there. 1229 01:19:48,966 --> 01:19:51,758 In my country sometime they burn the body. 1230 01:19:51,841 --> 01:19:54,550 Well this isn't your country! 1231 01:19:54,633 --> 01:19:56,467 We're civilized here. 1232 01:19:56,509 --> 01:19:58,092 So do you would throw him out 1233 01:19:58,176 --> 01:20:01,051 to be eaten by wolves? 1234 01:20:02,593 --> 01:20:04,177 Where would you bury him, Jack? 1235 01:20:04,260 --> 01:20:06,594 It's your friend Stockton we're talking about. 1236 01:20:09,511 --> 01:20:12,261 You hungry dear? 1237 01:20:12,345 --> 01:20:14,512 No. 1238 01:20:14,595 --> 01:20:16,762 Why'd you look at me like that? 1239 01:20:16,845 --> 01:20:18,262 Nothing. 1240 01:20:27,014 --> 01:20:29,931 Well, I've got to work. 1241 01:20:30,014 --> 01:20:32,557 The tree that he hit was my tree. 1242 01:20:32,640 --> 01:20:34,849 The one that I fell from. 1243 01:20:34,932 --> 01:20:36,599 You've been to see it? 1244 01:20:36,682 --> 01:20:38,933 No, your tree Jack? 1245 01:20:39,016 --> 01:20:40,516 It wasn't down that way. 1246 01:20:40,600 --> 01:20:42,142 It was. 1247 01:20:42,225 --> 01:20:45,976 The very same tree where I had my accident. 1248 01:20:46,059 --> 01:20:47,893 Must have a curse on it. 1249 01:20:47,976 --> 01:20:50,518 I want to see it. 1250 01:20:50,601 --> 01:20:52,435 Would you take me Michael? 1251 01:20:52,477 --> 01:20:53,810 Not now. 1252 01:20:53,894 --> 01:20:55,977 Are you afraid? 1253 01:20:56,019 --> 01:20:57,811 No, of course not. 1254 01:21:02,353 --> 01:21:05,854 I'll take you. 1255 01:21:05,937 --> 01:21:08,896 Michael? 1256 01:21:08,980 --> 01:21:11,022 Later, if you must. 1257 01:21:15,272 --> 01:21:18,231 For man walketh in a vain shadow 1258 01:21:18,273 --> 01:21:21,065 and disquiet himself in vain. 1259 01:21:21,148 --> 01:21:24,357 No Christian burial. 1260 01:21:24,441 --> 01:21:27,358 (whispering) 1261 01:21:32,692 --> 01:21:37,610 (whispering) 1262 01:21:37,693 --> 01:21:39,610 Voicing her protest. 1263 01:21:45,069 --> 01:21:47,736 No Christian burial. 1264 01:21:47,820 --> 01:21:51,195 (whispering). 1265 01:22:03,031 --> 01:22:07,198 Like it was a bomb fretting away his honour. 1266 01:22:07,281 --> 01:22:11,365 Every man therefore is but vanity. 1267 01:22:11,449 --> 01:22:14,158 Here my prayer O' Lord 1268 01:22:14,241 --> 01:22:17,783 and with thy ears consider my calling. 1269 01:22:17,825 --> 01:22:21,367 Hold not thy peace of my tears 1270 01:22:21,451 --> 01:22:23,701 for I am a stranger with thee 1271 01:22:23,784 --> 01:22:27,577 and a sojourner as all my fathers were. 1272 01:22:29,619 --> 01:22:34,078 Oh spare me little that I may recover my strength 1273 01:22:34,119 --> 01:22:37,912 before I go hence and be no more... 1274 01:22:37,995 --> 01:22:39,662 Jack? 1275 01:22:42,496 --> 01:22:43,579 Go to him. 1276 01:22:53,706 --> 01:22:58,207 Oh spare me a little that I may recover my strength. 1277 01:23:03,041 --> 01:23:04,666 It's all right. 1278 01:23:20,544 --> 01:23:22,961 Oh, I think it was claustrophobia. 1279 01:23:23,045 --> 01:23:24,670 Nothing worse. 1280 01:23:24,753 --> 01:23:27,045 Some people get it in churches. 1281 01:23:27,129 --> 01:23:30,296 But he used to sing in my choir every Sunday. 1282 01:23:30,379 --> 01:23:32,796 Well, he and Stockton have become quite close. 1283 01:23:32,838 --> 01:23:35,130 It must have been a terrible shock. 1284 01:23:35,213 --> 01:23:37,380 What a business! 1285 01:23:37,464 --> 01:23:40,006 The village up in arms 1286 01:23:40,089 --> 01:23:44,423 but I couldn't deny the man a Christian burial. 1287 01:23:44,507 --> 01:23:46,049 I mean how could I? 1288 01:23:46,090 --> 01:23:47,341 What has he done? 1289 01:23:47,424 --> 01:23:50,216 Did he have any relatives, heirs? 1290 01:23:50,299 --> 01:23:52,591 Well no one as far as anyone knows. 1291 01:23:52,675 --> 01:23:54,550 That's another problem you see. 1292 01:23:54,633 --> 01:23:56,384 What to do with his cottage? 1293 01:23:56,467 --> 01:23:57,634 His possessions? 1294 01:23:59,593 --> 01:24:03,635 I shall look over the premises. 1295 01:24:03,677 --> 01:24:06,261 Shouldn't we ask the police? 1296 01:24:06,344 --> 01:24:08,386 Holmes will know what to look for. 1297 01:24:18,013 --> 01:24:20,721 In the business of house clearing now, eh Holmes? 1298 01:24:20,805 --> 01:24:22,597 It may be instructive. 1299 01:25:12,647 --> 01:25:14,856 What's that smell in here? 1300 01:25:14,939 --> 01:25:16,398 Heliotrope? 1301 01:25:16,481 --> 01:25:18,857 It's the smell of decay. 1302 01:25:18,898 --> 01:25:20,190 Will you light that lamp Watson? 1303 01:25:20,273 --> 01:25:22,399 And then we'll set to work. 1304 01:25:41,194 --> 01:25:44,111 (Spanish) 1305 01:25:44,194 --> 01:25:45,569 A ghost? 1306 01:25:45,653 --> 01:25:47,945 I'll climb up and shake him down if you like. 1307 01:25:48,028 --> 01:25:49,529 If he's up there. 1308 01:25:49,612 --> 01:25:51,279 It doesn't frighten me. 1309 01:25:51,362 --> 01:25:53,988 You can't frighten me Stockton! 1310 01:25:54,071 --> 01:25:55,488 You're under the soil. 1311 01:25:55,571 --> 01:25:58,238 Where you belong. 1312 01:25:58,322 --> 01:26:00,739 You won't bother nobody now! 1313 01:26:00,822 --> 01:26:02,531 No, never again. 1314 01:26:06,406 --> 01:26:10,199 Dolly? 1315 01:26:10,282 --> 01:26:13,074 come on now don't play silly games. 1316 01:26:13,158 --> 01:26:15,241 (screaming) 1317 01:26:15,283 --> 01:26:16,992 Dolly? 1318 01:26:37,745 --> 01:26:40,121 Here's one by Stockton. 1319 01:26:40,204 --> 01:26:42,288 Religions in Peru. 1320 01:26:47,955 --> 01:26:51,581 Fish god, crab god, fox god in flight. 1321 01:26:55,498 --> 01:26:59,457 Taboos, witchcrafts, sorcery, 1322 01:26:59,541 --> 01:27:02,250 is there nothing this man hasn't dabbled in? 1323 01:27:08,001 --> 01:27:10,418 Vampires. 1324 01:27:10,501 --> 01:27:13,126 There's a book here on vampires, Holmes. 1325 01:27:22,836 --> 01:27:23,712 My God! 1326 01:27:23,795 --> 01:27:24,837 She's been attacked. 1327 01:27:24,920 --> 01:27:26,045 Down by the tree. 1328 01:27:26,129 --> 01:27:29,254 It was him. 1329 01:27:29,338 --> 01:27:32,630 Person to turn vampire generally wizards, 1330 01:27:32,713 --> 01:27:35,964 suicides and those who come 1331 01:27:36,047 --> 01:27:38,798 to a violent end or being cursed... 1332 01:27:38,881 --> 01:27:42,006 Tonight two perfect specimens 1333 01:27:42,090 --> 01:27:44,340 from whence I draw my strength. 1334 01:27:44,424 --> 01:27:48,508 My two Peruvian ladies revived me. 1335 01:27:48,591 --> 01:27:49,966 Vampire will bring his victim 1336 01:27:50,050 --> 01:27:52,675 to the foot of death but not beyond. 1337 01:27:52,758 --> 01:27:54,967 He will nurse it back to health 1338 01:27:55,050 --> 01:27:57,051 with all the after occurrence of love... 1339 01:27:57,134 --> 01:28:01,218 And yet I might now also possess 1340 01:28:01,302 --> 01:28:03,260 when I visit the house 1341 01:28:03,344 --> 01:28:06,636 is she not commanding me to relinquish, 1342 01:28:06,719 --> 01:28:10,303 to hand my mantel on to another... 1343 01:28:10,386 --> 01:28:13,512 Indeed may be loved and devour her again 1344 01:28:13,554 --> 01:28:16,721 whereby he's forever nourished. 1345 01:29:07,438 --> 01:29:15,815 (Spanish). 1346 01:29:15,898 --> 01:29:18,440 He called to me. 1347 01:29:18,523 --> 01:29:20,065 Tell me your dream. 1348 01:29:22,857 --> 01:29:25,816 She wanted me to take her there so I did. 1349 01:29:25,858 --> 01:29:27,108 One minute she was standing there 1350 01:29:27,191 --> 01:29:28,650 then she was gone. 1351 01:29:28,733 --> 01:29:30,275 I couldn't see her. 1352 01:29:30,359 --> 01:29:31,901 Then she appeared again by the tree 1353 01:29:31,942 --> 01:29:33,359 and fell into my arms. 1354 01:29:33,443 --> 01:29:35,360 On her neck were bites and blood. 1355 01:29:35,443 --> 01:29:36,651 Did you make these marks? 1356 01:29:36,735 --> 01:29:39,944 No...no sir not I, it was Stockton. 1357 01:29:40,027 --> 01:29:41,319 You saw him? 1358 01:29:41,361 --> 01:29:43,528 Well, no, but he was there right enough. 1359 01:29:43,611 --> 01:29:45,278 Stockton is dead. 1360 01:29:45,361 --> 01:29:46,612 No sir, he is not 1361 01:29:46,695 --> 01:29:48,237 or if it is it's the living dead 1362 01:29:48,320 --> 01:29:50,821 as God is my witness. 1363 01:29:50,904 --> 01:29:53,196 See the mark on her, see for yourself. 1364 01:29:53,279 --> 01:29:56,655 Vampires don't exist! 1365 01:29:56,738 --> 01:30:00,114 Michael look at me! 1366 01:30:00,197 --> 01:30:01,989 They don't exist. 1367 01:30:17,617 --> 01:30:20,951 What's the matter with the dog? 1368 01:30:20,993 --> 01:30:24,368 It's some form of paralysis. 1369 01:30:24,451 --> 01:30:26,577 Did it come on suddenly? 1370 01:30:26,619 --> 01:30:28,244 Yesterday. 1371 01:30:28,327 --> 01:30:32,370 Remarkable and suggestive. 1372 01:30:32,453 --> 01:30:33,495 What do you mean? 1373 01:30:33,578 --> 01:30:35,662 What's the dog got to do with anything? 1374 01:30:35,745 --> 01:30:37,912 I can't tell you this instant. 1375 01:30:37,996 --> 01:30:41,454 May Watson be permitted to examine the maid? 1376 01:30:41,538 --> 01:30:42,746 Of course. 1377 01:30:48,372 --> 01:30:51,540 The man's death, perhaps in part I caused it. 1378 01:30:51,581 --> 01:30:54,498 I don't deny that I lost my temper Holmes. 1379 01:30:54,582 --> 01:30:56,249 But that's nothing to the suffering 1380 01:30:56,332 --> 01:30:57,874 that's been brought on this family, 1381 01:30:57,916 --> 01:31:00,291 my wife, the baby boy 1382 01:31:00,374 --> 01:31:01,833 and it continues to be brought 1383 01:31:01,916 --> 01:31:03,958 now on the maid. 1384 01:31:04,042 --> 01:31:06,125 Explain that to me Holmes! 1385 01:31:09,584 --> 01:31:11,918 Good morning Jack. 1386 01:31:12,001 --> 01:31:15,585 Mr. Holmes, the detective. 1387 01:31:18,211 --> 01:31:20,295 Dolores is feeling better, father. 1388 01:31:28,421 --> 01:31:30,630 It's a slight fever nothing worse. 1389 01:31:30,713 --> 01:31:32,547 She was out with Michael last night. 1390 01:31:32,630 --> 01:31:34,339 They were caught in a storm. 1391 01:31:38,798 --> 01:31:42,465 Lover's marks? 1392 01:31:42,548 --> 01:31:43,924 No. 1393 01:31:44,007 --> 01:31:45,341 Then what? 1394 01:31:47,924 --> 01:31:49,383 This is also the tree 1395 01:31:49,425 --> 01:31:51,508 that Jack fell from as a boy 1396 01:31:51,550 --> 01:31:54,717 that caused his injury 1397 01:31:54,801 --> 01:31:57,218 or so told Michael. 1398 01:31:57,301 --> 01:32:00,218 Stockton and Jack? 1399 01:32:00,302 --> 01:32:01,843 Now that's too much to swallow. 1400 01:32:01,927 --> 01:32:03,594 Jack was lying. 1401 01:32:03,677 --> 01:32:05,511 I asked Ferguson. 1402 01:32:05,594 --> 01:32:08,595 Jack's tree is in quite another part of the woods. 1403 01:32:08,678 --> 01:32:10,512 But why should he lie about that? 1404 01:32:10,595 --> 01:32:12,470 Why indeed? 1405 01:32:19,263 --> 01:32:20,430 Out of my hands 1406 01:32:20,513 --> 01:32:23,056 it was the constable, he decided. 1407 01:32:23,139 --> 01:32:24,181 We can't. 1408 01:32:24,222 --> 01:32:25,389 It's outside the law. 1409 01:32:25,473 --> 01:32:26,639 It's a violation. 1410 01:32:26,723 --> 01:32:28,598 Well what will the spirits make of it? 1411 01:32:53,019 --> 01:32:58,103 (screaming) 1412 01:33:01,812 --> 01:33:03,438 Where we taking him Mr. Gresty? 1413 01:33:03,521 --> 01:33:04,646 Back to where he belongs, 1414 01:33:04,729 --> 01:33:06,563 where he can do this village no harm. 1415 01:33:09,980 --> 01:33:14,148 (screaming) 1416 01:33:26,192 --> 01:33:27,733 He tried to strangle me. 1417 01:33:27,817 --> 01:33:29,025 Some water please Mrs. Gresty? 1418 01:33:29,109 --> 01:33:33,860 lt was like a big black animal, a cat or a spider. 1419 01:33:33,943 --> 01:33:36,318 It had hair on the inside of its hands. 1420 01:33:36,402 --> 01:33:38,152 And they covered my throat. 1421 01:34:01,073 --> 01:34:04,365 It was just a bad dream, Vera. 1422 01:34:04,448 --> 01:34:06,282 Just a bad dream. 1423 01:34:17,659 --> 01:34:19,201 I don't like it here Mr. Gresty 1424 01:34:19,284 --> 01:34:21,201 Let's drop him and get out fast. 1425 01:34:21,284 --> 01:34:22,701 Down here. 1426 01:34:22,785 --> 01:34:24,160 Are we going to do the other thing? 1427 01:34:24,243 --> 01:34:25,327 What's that Michael? 1428 01:34:25,410 --> 01:34:27,911 You know, what you do with the rats. 1429 01:34:27,952 --> 01:34:29,119 You've been a mind whip boy. 1430 01:34:29,203 --> 01:34:31,745 We haven't no. 1431 01:34:31,828 --> 01:34:33,745 I'm not going down there I won't. 1432 01:34:33,787 --> 01:34:35,912 What's that? 1433 01:34:35,995 --> 01:34:37,329 lt's from an ear. 1434 01:34:37,371 --> 01:34:38,871 Who can it be? 1435 01:34:48,581 --> 01:34:51,248 There's been a desecration Watson. 1436 01:34:51,331 --> 01:34:52,957 Stockton has been returned to the home 1437 01:34:53,040 --> 01:34:55,707 of his forbearers I would imagine. 1438 01:34:55,790 --> 01:34:57,416 It's the matter of the police or the bishop 1439 01:34:57,457 --> 01:34:59,791 no concern of ours for the moment. 1440 01:34:59,875 --> 01:35:01,000 How's the girl? 1441 01:35:01,041 --> 01:35:02,917 Oh she's calm sleeping now. 1442 01:35:03,000 --> 01:35:04,042 Marks? 1443 01:35:04,125 --> 01:35:05,000 Not a scratch. 1444 01:35:05,042 --> 01:35:06,042 Window? 1445 01:35:06,084 --> 01:35:07,292 Bolted from the inside. 1446 01:35:07,334 --> 01:35:08,876 It's a case of hysteria then. 1447 01:35:08,959 --> 01:35:11,043 But the Ferguson maid Holmes, I swear... 1448 01:35:11,085 --> 01:35:12,627 Yes that we must take seriously. 1449 01:35:12,710 --> 01:35:13,794 You coming? 1450 01:35:13,877 --> 01:35:15,419 Of course. 1451 01:35:45,924 --> 01:35:47,008 Jack? 1452 01:36:20,847 --> 01:36:23,222 Shed blood on her mouth he saw it. 1453 01:36:23,306 --> 01:36:25,473 She and that man Stockton, 1454 01:36:25,556 --> 01:36:27,390 both of them vampires. 1455 01:36:27,473 --> 01:36:28,723 Where's your mistress now. 1456 01:36:28,807 --> 01:36:30,349 Mrs. Carlotta she is a monster. 1457 01:36:30,432 --> 01:36:31,349 What do you mean? 1458 01:36:31,390 --> 01:36:32,641 She's the devil sir. 1459 01:36:32,724 --> 01:36:33,683 The maid then? 1460 01:36:33,766 --> 01:36:34,599 Where's the boy? 1461 01:36:34,683 --> 01:36:35,683 Jack? 1462 01:36:35,766 --> 01:36:37,058 Oh he's in his room I think. 1463 01:36:37,141 --> 01:36:39,975 Mr. Ferguson I don't know where he is. 1464 01:38:09,991 --> 01:38:11,950 It was poison. 1465 01:38:11,991 --> 01:38:13,617 Curare I think. 1466 01:38:13,700 --> 01:38:14,742 Will she live? 1467 01:38:14,825 --> 01:38:15,950 Yes. 1468 01:38:16,034 --> 01:38:17,576 Carlotta discovered it was attempting 1469 01:38:17,659 --> 01:38:18,993 to suck the venom out, he knew. 1470 01:38:19,076 --> 01:38:20,993 Started from Stockton or perhaps 1471 01:38:21,076 --> 01:38:23,785 Stockton gave it to him. 1472 01:38:23,868 --> 01:38:26,952 An arrow dipped in curare. 1473 01:38:27,036 --> 01:38:30,911 Two small incisions into the neck. 1474 01:38:30,995 --> 01:38:35,037 He tried it on the dog first. 1475 01:38:35,120 --> 01:38:37,329 Jack? 1476 01:38:37,371 --> 01:38:39,913 I knew it couldn't be Jack in the room. 1477 01:38:39,996 --> 01:38:42,455 I heard him playing the violin at Stockton's house. 1478 01:38:42,538 --> 01:38:44,622 And what about the ghost? 1479 01:38:44,705 --> 01:38:46,706 Trick of the light. 1480 01:38:46,789 --> 01:38:48,956 But the ruin had become Jack's playground. 1481 01:38:49,040 --> 01:38:54,249 I saw him there on my second visit and now here. 1482 01:38:54,332 --> 01:38:57,083 His inspiration hidden away in cupboards, 1483 01:38:57,166 --> 01:38:59,375 a dark world of imagination 1484 01:38:59,458 --> 01:39:02,875 brought alive by a disturbed adolescent boy. 1485 01:39:02,959 --> 01:39:05,251 But to pretend to be a vampire. 1486 01:39:05,334 --> 01:39:07,209 No Watson, believe! 1487 01:39:07,293 --> 01:39:09,751 Believe he is a vampire. 1488 01:39:09,835 --> 01:39:11,460 Remember his behavior in the church? 1489 01:39:11,543 --> 01:39:13,961 His fear of the cross? 1490 01:39:14,044 --> 01:39:15,336 And Stockton too? 1491 01:39:15,419 --> 01:39:16,628 Why not? 1492 01:39:16,711 --> 01:39:18,670 He saw Stockton's affect upon people. 1493 01:39:18,711 --> 01:39:20,837 His control over women. 1494 01:39:20,920 --> 01:39:22,837 What better thing to be? 1495 01:39:22,920 --> 01:39:26,671 To win the respects, affection, love perhaps. 1496 01:39:26,754 --> 01:39:28,921 We must find him. 1497 01:39:29,005 --> 01:39:32,255 He'll be at the ruin with his master. 1498 01:40:32,183 --> 01:40:39,767 Get thee to hell burn forever and a day. 1499 01:40:39,809 --> 01:40:46,435 Let thy foul carcass be food for jackals. 1500 01:40:46,518 --> 01:40:50,852 Let thy plot be trickful. 1501 01:41:23,191 --> 01:41:24,900 It's a blow to the head. 1502 01:41:24,983 --> 01:41:27,192 See that he lives, Watson. 1503 01:41:49,904 --> 01:41:50,446 Jack? 1504 01:41:51,905 --> 01:41:52,947 Jack? 1505 01:42:52,665 --> 01:42:54,457 Well, they are returning to her country. 1506 01:42:54,541 --> 01:42:56,958 They have nothing in this village to keep them 1507 01:42:57,041 --> 01:42:58,750 and neither have you my good friends 1508 01:42:58,833 --> 01:43:03,709 but I for one shall remember your efforts with gratitude. 1509 01:43:03,792 --> 01:43:06,168 This business with Stockton? 1510 01:43:06,251 --> 01:43:09,502 Oh, removed to another parish quietly, no fuss. 1511 01:43:09,585 --> 01:43:12,752 May he rest in peace. 1512 01:43:12,836 --> 01:43:14,919 Goodbye. 1513 01:43:32,381 --> 01:43:34,173 The baby Holmes? You don't think... 1514 01:43:34,256 --> 01:43:36,590 I respect the verdict of your profession. 1515 01:43:36,673 --> 01:43:39,382 Pneumonia, wasn't it? 1516 01:43:39,465 --> 01:43:40,924 And Stockton's death? 1517 01:43:41,007 --> 01:43:46,258 Accident, fate, who knows but Jack was no murderer. 1518 01:43:46,341 --> 01:43:49,050 Stockton's face in the locket? 1519 01:43:49,092 --> 01:43:52,301 Got from a photograph, a clever child. 1520 01:43:52,384 --> 01:43:56,135 Will there be any record of these events? 1521 01:43:56,218 --> 01:44:00,927 The vampire of Lamberley. 1522 01:44:01,011 --> 01:44:02,803 No. 1523 01:44:02,886 --> 01:44:05,845 Perhaps the world is not yet prepared. 102143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.